Night at the Museum

br
00:01:09 UMA NOITE NO MUSEU
00:03:11 Ripada do subpack por Cypher.
00:03:14 Revisada por Cypher.
00:03:16 Cuidado.
00:03:18 PARQUIMETRO QUEBRADO
00:03:33 Qual é?
00:03:43 Oi, Mike!
00:03:44 - Oi, Larry.
00:03:47 Viu o Nicky?
00:03:49 Acho que ele foi com a Érica.
00:03:51 Dia da Profissão dos Pais.
00:03:54 DIA DA PROFISSÃO DOS PAIS
00:03:59 - Oi.
00:04:03 - Você está bem?
00:04:07 Por que ninguém me disse
00:04:09 Como assim?
00:04:13 Acho que ele esqueceu.
00:04:15 Aí está ele. Como vai, Larry?
00:04:18 Bem. Como vai, Don?
00:04:21 Bem.
00:04:23 Dá para acreditar nesse tempo?
00:04:26 Friozinho, hein? Friozinho,
00:04:33 Deixem-me em paz. Vou dizer
00:04:37 Ótimo, seria ótimo. Obrigada.
00:04:41 Nossa, seu noivo coloca
00:04:45 - Pare.
00:04:46 O quê? Não, é que ele parece...
00:04:49 o Batman dos corretores.
00:04:51 - Investidor.
00:04:54 Como anda aquele lance de golfe de
00:04:59 Está indo. Ainda estou
00:05:02 Não é fácil, há muitos trâmites.
00:05:06 Você acha que Nick
00:05:09 Ah, não, Larry.
00:05:13 Eu não...
00:05:15 fui despejado. Não fui despejado.
00:05:18 - Não fui despejado ainda. É que...
00:05:21 Eu não sei o quanto Nicky
00:05:23 A cada dois meses, uma carreira nova,
00:05:26 Se não fosse pelo Nicky, eu não
00:05:30 Mas é muita instabilidade.
00:05:33 Eu estou tentando resolver
00:05:40 Sabe...
00:05:42 eu não acho que Nicky
00:05:45 - O quê?
00:05:50 Oi, pai.
00:05:51 - Oi, pronto para arrasar?
00:05:59 Isso mesmo, ótimo!
00:06:07 - O que está fazendo?
00:06:11 - Está bem?
00:06:14 Ouça. O da defesa esquerda
00:06:17 Se for pela esquerda,
00:06:20 - Legal, obrigado.
00:06:23 Está tudo bem. Estamos bem.
00:06:29 Em jogo!
00:06:32 Estou bem.
00:06:34 Estou dizendo, você arrebentou hoje.
00:06:36 A NHL pode ser uma
00:06:39 Eu não quero mais
00:06:44 - O que quer ser?
00:06:48 Um investidor?
00:06:50 Sim, o que Don faz. Ele me levou
00:06:54 Que legal.
00:06:56 Então, você quer vestir terno
00:06:59 Feito um robô?
00:07:02 Acredite, não dá para jogar hóquei
00:07:06 Bem, ele tem uma sala bem grande.
00:07:08 Essa não é a questão.
00:07:11 Eu ainda gosto,
00:07:14 Sua sina?
00:07:16 Espere aí. Você é muito
00:07:19 Além disso,
00:07:22 A mamãe estava falando para
00:07:26 Ela chamou de planos?
00:07:27 Ela disse que estava na
00:07:33 Vai mesmo se mudar de novo?
00:07:39 Eu não sei. Vamos ver. Bem...
00:07:41 tem uns lugares
00:07:47 Nicky, olhe para mim.
00:07:50 Olhe para mim, cara.
00:07:52 Eu sei que tenho passado por
00:07:56 e que isso tem sido difícil para você.
00:07:58 Mas sinto que meu momento está
00:08:01 tudo vai se resolver, sabe?
00:08:04 E se você estiver errado...
00:08:05 e for apenas um cara normal
00:08:15 Certo, bem...
00:08:20 Quer saber?
00:08:23 Certo? Vamos voltar
00:08:34 Sr. Daley, francamente,
00:08:37 eu nunca vi um
00:08:41 Que bom!
00:08:44 Isso não foi um elogio.
00:08:47 Diz aqui que você foi diretor...
00:08:49 das Indústrias Hora do Estalo.
00:08:51 Pode ser mais específico?
00:08:53 Claro. Bem, essa foi a empresa que
00:08:58 Você estala, as luzes se acendem.
00:09:02 Isso já não existia?
00:09:06 Não, esse era o Bate-Palmas,
00:09:10 roubou um pouco do nosso brilho.
00:09:11 Pessoalmente, não vejo uma
00:09:15 Sabe, enfim, mas...
00:09:18 aparentemente há uma grande parte
00:09:23 - em estalar.
00:09:27 Há controvérsias.
00:09:29 Eu não posso ajudá-lo.
00:09:32 Debbie?
00:09:33 Posso chamá-la de Debbie?
00:09:35 eu senti uma conexão quando
00:09:38 e não sei,
00:09:41 Não senti uma conexão.
00:09:46 Olhe.
00:09:48 Eu preciso de um emprego
00:09:52 Se eu não tiver um...
00:09:55 Eu preciso, está bem?
00:09:57 Bem, não sei.
00:10:00 Talvez eu tenha alguma coisa.
00:10:03 Rejeitaram todos que
00:10:07 Ótimo.
00:10:09 ...quem sabe?
00:10:12 Você pode ter sorte.
00:10:47 - Com licença. Oi.
00:10:50 Eu sou Larry Daley. Tenho uma
00:10:55 Certo.
00:10:57 - Ele ainda deve estar na sala dele.
00:10:59 - Sou Rebecca Hutman, guia do museu.
00:11:02 - Vou lhe mostrar o caminho.
00:11:08 Teddy Roosevelt, certo?
00:11:09 - Sim, um grande visionário.
00:11:13 Ele foi nosso quarto presidente, certo?
00:11:15 - Vigésimo sexto.
00:11:18 Por favor, não mexam
00:11:21 Gentalha.
00:11:23 Srta. Hutman. Eu não posso
00:11:26 Isso é um museu, não um...
00:11:30 Sabe o que "museu" significa?
00:11:33 Não significa: "Papai,
00:11:37 Posso mexer na perna dele?" Não!
00:11:40 Cuide disso, por favor.
00:11:42 - Farei isso, senhor.
00:11:45 Dr. McPhee, diretor do museu.
00:11:48 Parece um cara divertido.
00:11:50 Cuide dos seus filhos, por favor.
00:12:00 SEGURANÇA
00:12:04 Olá? Só estava brincando.
00:12:08 Oi. Eu sou Larry Daley.
00:12:11 Sr. Fredricks era o meu pai.
00:12:14 Eu sou Cecil. Prazer em conhecê-lo,
00:12:17 Eu gosto disso.
00:12:25 Vamos ser francos.
00:12:30 O museu está perdendo
00:12:34 As crianças de hoje não se importam com
00:12:39 Então, eles estão cortando,
00:12:42 eu e outros dois guardas noturnos.
00:12:45 Querem nos trocar
00:12:47 - Sinto muito.
00:12:51 Gostaria que você conhecesse
00:12:54 Reginald? Gus?
00:12:57 Onde ele está?
00:13:02 Gus, esse é Larry Daley, o garoto
00:13:07 Guarda noturno?
00:13:08 A moça da agência disse
00:13:11 O cargo mais importante
00:13:15 Ele parece esquisito.
00:13:17 Excelente guarda,
00:13:20 Ouça bem, espertalhão.
00:13:23 Uma vez, eu fui a nove
00:13:27 Você nunca lutou com
00:13:30 Cavalheiros, nós temos um
00:13:32 Ele tem um currículo excelente,
00:13:35 e acho que devemos dar
00:13:38 Espere um pouco. Acho que
00:13:42 Quer o emprego ou não, mané?
00:13:47 - Não, eu quero o emprego...
00:13:52 Larry, me encontre no segundo andar.
00:13:55 Vou calçar meus sapatos ortopédicos e
00:13:59 Envelhecer não tem graça,
00:14:08 Acha mesmo que ele é o cara?
00:14:12 Acho.
00:14:14 Ele é o cara.
00:14:29 Preciso continuar me mexendo, Larry.
00:14:33 Este é o Salão Diorama.
00:14:39 Eu me lembro desses carinhas.
00:14:46 Cecil!
00:14:51 Cecil!
00:15:06 - Peguei você?
00:15:09 Você me pegou.
00:15:15 Agora, falando sério. Sem brincadeiras.
00:15:20 Muito bem. Como pode ver,
00:15:25 Do seu lado esquerdo
00:15:30 E aqui temos as cabeças
00:15:35 Oi, Cecil.
00:15:39 E este, claro, é o Salão
00:15:47 Macacos. Adoro macacos.
00:15:52 - É.
00:15:54 Nós o chamamos de Dexter.
00:15:58 engraçado, não, Dexter?
00:16:03 Continuando.
00:16:07 E, finalmente, este é o templo
00:16:14 E naquela tumba ali,
00:16:19 Bacana.
00:16:20 E pendurado na parede atrás dele...
00:16:23 estava a sua posse mais valiosa,
00:16:29 Vinte e quatro quilates de ouro.
00:16:32 Muito legal.
00:16:34 E é mesmo, Larry.
00:16:37 Muito legal.
00:16:43 Certo. Apresente-se amanhã às 17h.
00:16:47 Certo, às 17h. Estarei aqui.
00:16:49 Continuando.
00:16:53 oi, sou eu.
00:16:56 Larry, que ótimo. O que é?
00:16:59 Um emprego...
00:17:02 no Museu de História Natural.
00:17:05 Sim, pode dizer ao Nicky
00:17:08 Larry, que boa notícia.
00:17:09 Sim, definitivamente.
00:17:12 - Certo.
00:17:24 Larry?
00:17:26 Suas chaves. Sua lanterna.
00:17:29 - Certo.
00:17:32 Pode ficar meio assustador
00:17:34 então pode deixar
00:17:37 Certo, lanterna, chaves.
00:17:43 O manual de instruções.
00:17:45 Instruções.
00:17:47 Comece com a um, dois, três...
00:17:50 Quatro?
00:17:52 Está bancando o esperto?
00:17:54 Eu vou dar um soco
00:17:57 Deixe-o em paz, Gus.
00:18:00 Sim, entendi.
00:18:02 - É bom mesmo!
00:18:05 Larry, siga as instruções em ordem,
00:18:08 E lembre-se do mais importante:
00:18:14 Sair?
00:18:15 Boa sorte, filho.
00:18:17 - Boa noite, Gus.
00:18:20 Vamos indo.
00:18:57 Alô?
00:18:58 Alô!
00:19:00 Testando!
00:19:02 Testando.
00:19:05 Eu sou Larry.
00:19:09 Testando! Larry! Larry.
00:19:18 Segunda! Segunda! Segunda!
00:19:21 Rali Monster Truck.
00:20:44 Cecil?
00:20:49 Muito engraçado, Cecil!
00:20:53 O que é isso, um truque
00:21:05 Que estranho.
00:21:16 Cecil?
00:22:07 Vamos. Gire. Gire!
00:22:25 - Nome, por favor?
00:22:28 - Fredricks!
00:22:32 - Alô.
00:22:34 Larry. Sim, como posso ajudá-lo?
00:22:36 O dinossauro...
00:22:39 Não estou conseguindo
00:22:41 Tequila.
00:22:43 O dinossauro está vivo!
00:22:45 O que faço?
00:22:46 Leia as instruções.
00:22:51 Estou com elas!
00:22:54 - Vejo você amanhã.
00:23:04 "Número um: Jogue o osso. "
00:23:06 Que osso?
00:24:05 Ir buscar?
00:24:10 Quer brincar de ir buscar?
00:24:35 Não é possível.
00:24:48 - Dum-dum.
00:24:50 - Quero chiclete-chiclete.
00:24:53 Você novo dum-dum.
00:24:57 Quer saber? Não tenho
00:25:00 E meu nome não é dum-dum,
00:25:02 Não, seu nome dum-dum.
00:25:06 Você está encrencado, dum-dum.
00:25:09 Melhor correr-correr do Átila,
00:25:16 Até mais, dum-dum.
00:25:54 O que está acontecendo?
00:26:36 Oi.
00:26:38 Como vai?
00:26:43 Você é...
00:26:45 Você é...
00:26:48 "Sakagahwahwaya"?
00:26:50 Você é "Sakagawaya"?
00:26:52 Ah, Sakagawea.
00:26:55 O vidro. Eu não consigo...
00:26:58 Ouvi-lo.
00:27:00 Não consegue...
00:27:03 Com licença.
00:27:06 Eles são Lewis e Clark,
00:27:09 Você parece... Eu sou Larry.
00:27:12 O que está acontecendo? O quê...
00:27:18 Hunos. Eu preciso...
00:27:59 "Número dois: Tranque os leões
00:28:03 RÉPTEIS
00:28:06 Oi.
00:28:08 Homem de Lata. Oi. Como vai?
00:28:10 Eu sou novo. Diz que eu devo trancar
00:28:15 Você é Galileu? Não?
00:28:42 Oi, sou...
00:28:45 Oi. Eu sou o novo cara
00:28:51 Se vocês concordarem,
00:28:56 E cair fora, está bem?
00:29:54 "Verifique seu cinto. Provavelmente,
00:29:58 Macaco.
00:30:04 Você aí. Qual é o seu nome?
00:30:08 Não, não, não. Volte. Volte.
00:30:10 Dewey? Seu nome é Dewey?
00:30:12 Não, não. Como é... Dewey?
00:30:16 Dexter, quer me dar essas chaves?
00:30:19 Eu só quero trancar.
00:30:21 Sim. Muito bem. Vem pro papai.
00:30:23 Obrigado. Posso pegar as chaves?
00:30:28 Tudo bem. Obrigado.
00:30:30 Não. Está tudo bem.
00:30:56 Macaco mau. Pare com isso.
00:30:58 Isso não está certo. Acabou?
00:31:03 Tem algum problema comigo?
00:31:05 Porque se tenho um problema com
00:31:09 Além disso, vou dizer uma coisa.
00:31:13 Dexter, não tem graça. Devolva.
00:31:15 Dexter. Devolva...
00:31:19 Não. Eu sei o que está pensando.
00:31:24 Não... Dexter, eu preciso disso.
00:31:26 Não o encorajem. Você se acha
00:31:29 Vocês três... Ele é o líder
00:31:32 Não faça isso, está bem?
00:31:34 Olhe... seu!
00:31:49 Isso não pode estar acontecendo.
00:32:00 Caramba.
00:32:28 O que estão fazendo?
00:32:31 Não sinto o meu lábio.
00:32:34 Droga.
00:32:39 Caramba.
00:33:09 Parem com isso.
00:33:16 Amarrem-no, pessoal.
00:33:19 - Peguem-no, esse grande Bocephus.
00:33:23 Prendam-no muito bem.
00:33:26 Parem com isso.
00:33:31 Todas as noites, ano após ano...
00:33:34 um de vocês guardas nos
00:33:38 Por isso eu digo, senhor. Chega!
00:33:43 Liguem o cavalo de ferro, pessoal.
00:33:53 - Ei, alemão?
00:33:56 Certo, Jedediah.
00:33:58 - Nada feito, Cracker Jack.
00:34:02 - Alguém vai pagar.
00:34:04 Eu não sei. Pagar. Agora, pare
00:34:14 Sério, pare o trem.
00:34:15 - Está bem, pare o trem.
00:34:18 Velocidade máxima em cima dele!
00:34:21 Parta a cabeça dele
00:34:25 Pelo amor de Deus.
00:34:26 Certo, já chega.
00:34:28 Temos uma fuga.
00:34:32 O GIGANTE ESTÁ ESCAPANDO!
00:34:39 Eu peguei. Eu peguei, pessoal.
00:34:48 - Ah, meu...
00:34:51 Octavius, espere. Essa briga não é sua.
00:34:56 Ei, baixinho. Jed?
00:34:59 Olhe, não sou um gigante.
00:35:02 Não me subestime.
00:35:04 Não sou um gigante.
00:35:07 Nós podemos ser pequenos,
00:35:11 falando metaforicamente.
00:35:14 Não leve a mal. Estou dizendo
00:35:16 Silêncio! O Império Romano
00:35:19 - Não faça isso, filho.
00:35:22 - Octavius.
00:35:24 - Soltem o inferno!
00:35:38 Monte aqui, garoto.
00:35:40 Pegue minha mão, filho.
00:35:44 Montado.
00:35:47 Muito bem. Melhor correr, garoto.
00:35:51 Esse cavaleiro bigodudo não vai
00:35:58 - Obrigado.
00:36:00 Theodore Roosevelt,
00:36:02 dos Estados Unidos da América
00:36:05 Certo. Eu sou Larry Daley,
00:36:13 Prazer em conhecê-lo, Lawrence Daley.
00:36:17 A caçada é a pé.
00:36:20 Caçada a pé.
00:36:22 Com licença, Sr. Presidente.
00:36:26 - Sim, mas só uma pergunta.
00:36:28 Certo, por quê? É alguma
00:36:33 De jeito nenhum. Autoconfiança
00:36:36 Olhe para dentro de si e encontre suas
00:36:40 Não sei como dizer isso e,
00:36:44 mas tudo neste museu
00:36:48 - morto?
00:36:51 - Sim.
00:36:56 Grite o quanto quiser, faraó.
00:36:58 Você ficou aí durante 54 anos
00:37:02 Eis a fonte de toda essa comoção.
00:37:05 A Tábua de Ahkmenrah.
00:37:09 Chegou aqui em 1952
00:37:14 Naquela noite, tudo dentro
00:37:20 E todas as noites, desde então.
00:37:27 Então, tudo dentro do
00:37:31 Exatamente.
00:37:33 E o que devo fazer?
00:37:35 Você é o vigia noturno, Lawrence.
00:37:42 - Vamos lá.
00:37:46 Nada é impossível. Se pode
00:37:49 Um chacal de seis metros está te
00:37:52 Seu trabalho é fazer com que
00:37:55 porque se o sol nascer
00:37:58 nós viraremos pó.
00:38:01 - Vocês virarão pó?
00:38:03 - Sério?
00:38:06 Agora, está quase amanhecendo.
00:38:09 Mas marque minhas palavras: será a
00:38:14 Sim. Quero dizer...
00:38:17 Pare de gaguejar, garoto!
00:38:20 - Sim.
00:38:22 Vamos prosseguir.
00:38:34 Certo, o Salão dos Répteis
00:38:46 O que você está olhando?
00:38:50 Estou desbravando, garoto.
00:38:54 Um homem deve desbravar.
00:38:58 Vejo você amanhã à noite.
00:39:00 Na verdade, devo ser honesto.
00:39:03 O quê? Você acabou de começar.
00:39:05 Isso não é exatamente o quê...
00:39:08 - Lawrence?
00:39:09 O que você fazia antes
00:39:12 Bem, eu fiz diversas coisas.
00:39:16 Desistiu disso também?
00:39:18 Não, só tive obstáculos. Você deve
00:39:21 - Lawrence.
00:39:23 Alguns homens nascem grandes.
00:39:28 Para você, este é
00:39:59 Valentão, peguei você.
00:40:02 Sim, me pegou.
00:40:07 Diga olá para o
00:40:11 - O que está fazendo?
00:40:13 Não gosto que me peguem.
00:40:15 - Acalme-se, Jed.
00:40:19 - Isso me faz sentir pequeno e frágil.
00:40:22 Vou atirar no seu olho.
00:40:28 Sim, continue atirando.
00:40:30 Agora você conhece a minha desonra.
00:40:33 O ódio impotente de Jedediah.
00:40:39 Isso não acabou.
00:40:41 Não quero saber, está bem?
00:40:43 Abaixe-se!
00:40:49 Quanto maior o tamanho,
00:40:51 Isso não vale US$ 11,50 por hora.
00:40:53 Olhe, o gigante está com medo.
00:41:34 Olá.
00:41:36 Larry?
00:41:39 Larry?
00:41:46 Não faça isso.
00:41:50 Sério? Achei que gostassem de surpresas.
00:41:53 com o fato de que tudo dentro
00:41:55 Esse detalhezinho.
00:41:57 Queríamos contar,
00:42:00 - Vocês têm idéia do que passei?
00:42:02 - Vocês têm idéia do que passei?
00:42:07 Não sei se o que aconteceu ontem
00:42:11 Eu só quero um emprego normal sem
00:42:15 Então, muito obrigado.
00:42:19 - e nos vemos por aí.
00:42:27 - Pai?
00:42:30 Oi, amigão.
00:42:32 Érica teve de ir cedo para o tribunal,
00:42:36 Mas ele queria passar para
00:42:40 Acho demais que você trabalhe aqui.
00:42:43 Niko, quer dar uma
00:42:45 Talvez seu pai possa
00:42:47 Sabe, está lotado.
00:42:50 Mas, Nicky, eu prometo lhe
00:42:55 - Combinado.
00:42:57 - Tchau, pai.
00:42:59 - Eu amo você.
00:43:01 - Tchau.
00:43:32 Oi, Larry.
00:43:34 Eu estava pensando
00:43:37 Fico feliz por ter voltado.
00:43:39 Você. O novo guarda noturno.
00:43:50 - E aí?
00:43:53 Bem, vamos dar uma volta
00:43:56 Venha.
00:44:00 Poderia fazer a gentileza
00:44:08 Está bem. Eu suponho...
00:44:10 e é apenas um palpite, mas parece
00:44:15 e subiu no velho oeste.
00:44:17 E o caubói sabia que o romano
00:44:20 então reuniu um grupo
00:44:25 "Vamos todos rir de mim,
00:44:28 A resposta é "não".
00:44:31 O sarcasmo sai pela culatra
00:44:35 Eu não estava rindo.
00:44:37 se é o que você quer,
00:44:40 Quer?
00:44:43 Não.
00:44:46 Não, eu não quero
00:44:48 Não, você não quer
00:44:52 Não tem nada engraçado
00:44:57 Acho isso tão engraçado
00:45:02 Isso não tem graça, está bem?
00:45:08 Se eu não estiver sendo claro, diga.
00:45:13 Estou sendo claro?
00:45:15 - Sim.
00:45:21 Cecil?
00:45:24 Você tem uma cópia extra
00:45:27 Não tenho, Larry.
00:45:31 Leia alguns livros.
00:45:34 Ajudou-me muito quando comecei.
00:45:38 Originalmente, este museu foi dedicado
00:45:42 o Presidente Theodore Roosevelt.
00:45:43 Ele adorava história e acreditava que
00:45:48 melhor podia se
00:45:52 Certo, crianças. Quem pode me
00:45:56 Muito bem. O Salão
00:45:58 Aqui, temos o rei da selva, o leão.
00:46:02 Adiante, uma das minhas criaturas
00:46:06 Um primata muito inteligente, conhecido
00:46:15 Como?
00:46:16 Eu só achei que era...
00:46:20 Eu só estava rindo
00:46:24 Macaco alegre.
00:46:28 Certo, crianças. Por aqui.
00:46:35 Vou lhe dizer uma coisa.
00:46:37 Você pode enganá-los, pode enganar
00:46:41 Não pode me passar para trás.
00:46:45 Tem uma tempestade chegando.
00:46:49 Uma das desbravadoras mais famosas
00:46:52 que guiou Lewis e Clark na expedição
00:46:56 Vocês devem ter ouvido a frase:
00:46:59 Além disso, escreveram...
00:47:02 - Sim, Sr. Daley?
00:47:06 Ela era surda? Não.
00:47:10 Sim, porque... É que ela
00:47:15 Isso porque ela é uma estátua.
00:47:19 Crianças, podem me dar um segundo?
00:47:25 - O que está fazendo?
00:47:27 Queria aprender um pouco mais
00:47:30 Na verdade, tenho muitas perguntas.
00:47:32 Talvez, quando você tiver uma folga,
00:47:35 Um café?
00:47:37 Sim, quero dizer, puramente...
00:47:39 algo entre colegas, um café
00:47:45 Eu termino em 20 minutos.
00:47:47 - Obrigado.
00:47:49 - E tenha um bom resto de...
00:47:53 O que ela fez foi incrível.
00:47:54 Ela literalmente guiou esses
00:47:58 e tudo com o bebê recém-nascido
00:48:01 Nossa, você é especialista
00:48:04 - Sakagawea.
00:48:06 Sim. Devo ser. Estou escrevendo uma
00:48:11 Quatro anos?
00:48:15 Na verdade, é um livro
00:48:19 E qual é a sua história?
00:48:24 - Eu não quis...
00:48:28 Não, eu sou divorciado e
00:48:32 então precisei encontrar
00:48:36 Entendi. Então, o que eu
00:48:39 Certo. Átila, o Huno.
00:48:42 Átila foi considerado a única verdadeira
00:48:46 "Conhecido como 'Flagelo de Deus'...
00:48:49 Átila e os hunos geralmente arrancavam
00:48:54 Átila era famoso por suas
00:48:58 Ele vivia cercado de uma
00:49:02 que o aconselhavam e o mistificavam
00:49:15 ILHA DE PÁSCOA
00:49:19 DILIGÊNCIAS
00:49:27 ESTRATÉGIAS DE
00:49:58 Larry?
00:50:00 Só queria dizer boa sorte, filho.
00:50:02 E adeus. Estamos o batendo
00:50:04 Se for para Boca, procure por nós.
00:50:06 Espere, estão saindo da cidade?
00:50:10 Um cara esperto como você?
00:50:12 Sim. Basta nos ligar.
00:50:17 Vocês vão em frente.
00:50:21 Eu preciso de um momento.
00:50:23 Ele é muito emotivo.
00:51:24 Vai nessa, grandalhão.
00:51:31 Ei, pessoal.
00:51:33 A busca pelo fogo...
00:51:35 acabou. Divirtam-se.
00:51:40 Bom dia, dum-dum.
00:51:42 Eu não ser dum-dum. Você dum-dum.
00:51:46 Sim, trouxe, cabeção.
00:52:10 O quê? Não consigo
00:52:17 Desculpem.
00:52:19 Batam.
00:52:21 Batam. Batam.
00:52:25 O que está acontecendo aqui?
00:52:27 Expandimos ou morremos.
00:52:30 Batam.
00:52:32 - Batam.
00:52:34 explodam esse monte pelos ares.
00:52:38 - E um, e dois...
00:52:41 Se abrir um buraco na sua montanha,
00:52:45 Cai fora, Gigante. Temos uma ferrovia
00:52:50 Antes de mais nada, chega com
00:52:53 - Só estou tentando alertá-lo.
00:53:01 O que estão fazendo?
00:53:02 O que acha que estamos fazendo?
00:53:06 Você não pode detê-lo e nem eu.
00:53:10 - Sim, usem tudo.
00:53:12 Ouça, Octavus?
00:53:15 É Octavius, minha nossa.
00:53:17 Quer saber? Tudo bem. Ótimo.
00:53:21 Não pode fazer isso.
00:53:22 - Sou general romano.
00:53:24 - Tenho direitos.
00:53:25 - Não! Coloque-me no chão!
00:53:28 Não pode deter o progresso!
00:53:29 Vamos ter uma conversinha.
00:53:32 Já disse que não
00:53:35 Eu vou pegá-lo, Jedediah.
00:53:38 Qual é o problema de vocês?
00:53:41 Somos homens. Nós lutamos.
00:53:44 É assim que matamos o tempo.
00:53:45 Você é um gigante, uma aberração.
00:53:50 Vocês têm a sala inteira para andar.
00:53:54 - Quer dizer...
00:53:58 Ficaremos livres?
00:54:02 Sim, se prometerem
00:54:04 Nada de bolas de fogo,
00:54:08 Tem a minha palavra, soberano.
00:54:09 Sim, sem problemas, Gigante.
00:54:12 Para começar, o meu nome
00:54:16 Eu o chamo de Jed.
00:54:19 O que isso significa?
00:54:20 - "Ei, Nanico". O que você acha?
00:54:26 "Gigante" faz eu parecer
00:54:29 Eu o chamo de Larry.
00:54:32 Não puxe o saco, está bem?
00:54:34 Olhe, estou confiando em vocês.
00:54:36 Se não fizeram o que eu digo,
00:54:40 Trancados. Dêem uma olhada.
00:54:42 - Eles parecem estar felizes?
00:54:46 Parecem estar tristes.
00:54:48 Eles não podem fazer o que querem.
00:54:51 terem um pouco de liberdade.
00:54:54 Preciso ir. Comportem-se,
00:55:00 Como está esse
00:55:03 Ótimo.
00:55:08 Oi, Dexter. Estou trancando.
00:55:12 Sim?
00:55:15 Muito bem.
00:55:23 O quê? Pegou minhas chaves?
00:55:27 Acho que não.
00:55:31 Parece que o Tio Larry aprontou
00:55:35 Essas são chaves de bebê
00:55:37 Divirta-se com suas chaves
00:55:40 Amanhã, eu posso trazer uma
00:55:43 E lhe farei coceguinhas,
00:55:46 Enquanto você passa a noite chorando
00:55:51 Eu disse que a tempestade
00:56:01 - Oi, Teddy.
00:56:03 O rapaz novo.
00:56:06 - Você parece um homem com uma missão.
00:56:17 - Você...
00:56:20 - Está de olho nela?
00:56:24 De olho nela. Nunca ouvi tal coisa.
00:56:27 Não, não, não.
00:56:31 - Bonita?
00:56:37 - Uma bela mulher, eu suponho.
00:56:40 Eu não sei, talvez
00:56:43 - De fato.
00:00:02 - Vá em frente.
00:00:22 Eu...
00:01:11 Oi.
00:01:13 Não! Está tudo bem!
00:01:17 Não?
00:01:21 Certo. Não sei
00:01:23 e sei que começamos com
00:01:29 um passarinho me contou
00:01:35 mágica.
00:01:36 - Mágica?
00:01:40 Bruxaria.
00:01:42 Ah, bruxa...
00:01:43 Sim, ilusionismo.
00:01:46 Todo mundo gosta de mágica.
00:01:48 E flores.
00:01:52 Aqui está. Estas são para você.
00:01:54 Sabe do que mais as
00:01:56 O dólar todo-poderoso.
00:02:02 desaparecer.
00:02:06 Pelo menos, é o que eu...
00:02:09 ouço.
00:02:11 Por isso, você não me entende.
00:02:19 Olhem isso.
00:02:22 Bem, eu não sugeriria este aqui,
00:02:26 de desaparecer...
00:02:31 no ar!
00:02:34 Não, não. Isso estraga a... Não!
00:02:54 Não os membros.
00:03:15 Cortés, certo?
00:03:33 Como?
00:03:36 Você! Nem pense nisso. Não...
00:03:40 Dexter!
00:03:52 Por favor, pessoal!
00:04:19 Pessoal!
00:04:25 Pessoal. Pessoal!
00:04:29 Desculpem. O que está havendo?
00:04:31 Achei que tínhamos um trato.
00:04:33 Nunca coexistiremos
00:04:35 Nós somos do passado, Laredo.
00:04:37 Está na hora de deixar a arma falar!
00:04:41 Essas armas nem funcionam.
00:04:42 Não? Olhe isso.
00:04:48 Dexter!
00:05:38 Por quê?
00:05:47 Dexter.
00:05:56 Fim da linha, espertinho.
00:06:00 Fim da linha.
00:06:19 Eu não estou para brincadeiras.
00:06:25 Passe-as para cá.
00:06:32 Calma. Isso, Dexter.
00:06:35 Calminha, Dex. Isso.
00:06:59 Meu Deus, Lawrence!
00:07:02 Teddy, esse cara está me irritando
00:07:06 Conversa. Essa criaturinha
00:07:09 Sem ele, não existiríamos.
00:07:11 Está com raiva?
00:07:13 Limpe isso.
00:07:15 Precisa lidar com essa
00:07:18 Posso pegar as chaves, amiguinho?
00:07:21 Obrigado. Lawrence?
00:07:26 Quer saber?
00:07:27 Você parece saber o que está fazendo,
00:07:30 Não, meu rapaz, você não pode
00:07:34 O museu está à margem
00:07:36 Eu tentei! Voltei hoje, não voltei?
00:07:38 Tentou? Foi uma noite. Não
00:07:41 Ótimo, mas estou lidando com
00:07:45 Alguns homens nascem
00:07:46 Sim, eu sei. Outros têm
00:07:49 Você me pegou com essa
00:07:51 A questão é que
00:07:54 Esse é o problema.
00:07:57 Não, não, Lawrence.
00:07:59 Toda grande jornada
00:08:01 Se ensinasse respeito aos habitantes,
00:08:05 Significa muito vindo de um cara
00:08:08 espionando uma garota
00:08:11 Eu ia fazer contato.
00:08:15 Já chega, está bem?
00:08:21 Não, Rexy! Não!
00:08:56 Ah, não.
00:10:01 Está bem.
00:10:12 Ninguém mais vem aqui. Além disso,
00:10:16 Estou dizendo, meu pai vai
00:10:19 - Sr. Daley?
00:10:23 - Espuma.
00:10:25 Na exposição Neandertal.
00:10:26 Houve um incidente ontem
00:10:29 Eu estava indo limpar.
00:10:31 Tudo bem, não se preocupe.
00:10:35 Não acho que vamos
00:10:38 Seu pai foi chutado, cara.
00:10:41 Com licença?
00:10:44 Sr. McPhee?
00:10:46 Com licença, Sr. McPhee?
00:10:48 Posso falar com o senhor
00:10:50 - Senhor?
00:10:52 Sei que fiz besteira, mas finalmente
00:10:55 - Obviamente, não.
00:10:58 - Sério, Sr. McPhee...
00:11:01 Dr. McPhee.
00:11:04 Por favor, pode me
00:11:09 - Mais uma noite.
00:11:11 E se acontecer alguma coisa,
00:11:16 depois do seu turno.
00:11:20 Porque...
00:11:24 - Entendi.
00:11:26 Engane-me uma vez, vergonha
00:11:34 vergonha para mim. Engane-me...
00:11:38 - Para você.
00:11:40 - É pegar ou largar.
00:11:48 - Oi.
00:11:49 - O que houve?
00:11:55 Oi, amigão. O que houve?
00:11:58 Você foi despedido.
00:12:00 Do que está falando?
00:12:04 Eu fui ao museu de manhã.
00:12:09 Por que não me contou?
00:12:12 Nós só tivemos
00:12:14 Por quê?
00:12:17 É difícil explicar.
00:12:21 Quer saber?
00:12:24 - Mostrar o quê?
00:12:27 Larry?
00:12:28 Posso falar com você?
00:12:34 Estou encrencado?
00:12:35 Larry, o que está fazendo?
00:12:37 Só quero mostrar a ele
00:12:40 Adoro saber que você quer
00:12:43 acho que Nicky não tem mais
00:12:48 Ele não ficará decepcionado.
00:12:50 Larry.
00:12:52 Ele não ficará decepcionado.
00:13:00 Você precisa ficar na sala
00:13:03 Depois vou buscá-lo, está bem?
00:13:26 Senhorita?
00:13:29 - Olá.
00:13:32 - Bom lugar para pensar, não?
00:13:36 Não tem grandes planos
00:13:38 Não, eu não sou uma
00:13:42 Prefiro andar com pessoas
00:13:45 São os vivos que me abandonam.
00:13:46 Legal. Falando sério, você precisa ir.
00:13:50 - Sério?
00:13:53 Estamos trancando tudo.
00:13:55 Você realmente está levando
00:13:59 No momento em que coloco a gravata,
00:14:02 - Entendi.
00:14:04 Como está indo a dissertação?
00:14:07 Cheguei no limite. Quero dizer,
00:14:10 Nunca vou saber quem
00:14:13 Então, acho que está na
00:14:18 Deixarei você voltar ao trabalho.
00:14:21 - Boa noite, Larry.
00:14:25 Boa noite.
00:14:37 Rebecca!
00:14:42 Rebecca.
00:14:43 Ouça, não acho que você
00:14:47 Está bem. Por quê?
00:14:49 Certo, olhe, isso vai
00:14:52 Vai parecer loucura mesmo.
00:14:55 - Está bem.
00:14:57 - Eu agüento.
00:15:00 Sabe quando eles dizem que em
00:15:04 - Sim.
00:15:08 ela ganha vida de verdade.
00:15:11 Do que está falando?
00:15:17 Tudo neste museu ganha vida à noite.
00:15:25 - Sério?
00:15:28 Sabe aquela tábua?
00:15:31 Ele dá vidas às coisas.
00:15:34 Desde os anos 50, noite após noite,
00:15:37 Teddy Roosevelt me contou. Sério.
00:15:42 - O que ele é?
00:15:44 Macaco-prego, certo. Ele fez xixi
00:15:48 E Sakagawea fica no mostruário
00:15:53 ouvindo Lewis e Clark discutirem.
00:15:55 Então, se quiser saber o
00:15:58 eu posso arrumar.
00:16:02 Legal.
00:16:03 Sim, é legal. É fantástico.
00:16:10 Tirar sarro de uma
00:16:12 - Não. Rebecca!
00:16:17 Não estou tirando sarro de você.
00:16:31 - Pronto. O melhor lugar da casa.
00:16:34 Se eu contar, vai achar que sou louco.
00:16:36 - O quê?
00:16:40 - Certo, você gosta do Tiranossauro Rex?
00:16:42 Sim? Bem, eu o chamo de Rexy.
00:16:45 E ele vai ganhar vida,
00:16:52 cinco, quatro, três, dois...
00:17:04 - Pai?
00:17:06 Diga olá para o Rexy!
00:17:11 Pai, você está bem?
00:17:15 Que estranho.
00:17:16 Pessoal! Vamos!
00:17:19 O sol se pôs!
00:17:24 T.R, vamos, ação.
00:17:26 Vamos, meu filho está aqui.
00:17:29 Texas? Texas! Vamos!
00:17:32 Acorde, Texas! Vamos.
00:17:34 Pare com isso, está bem?
00:17:36 Não, Nicky, estou dizendo,
00:17:40 Chama-se Tábua de Ahkmenrah.
00:17:42 - Agora tem uma tábua?
00:17:45 Por favor, pai.
00:17:48 Venha.
00:17:54 - Desapareceu.
00:17:56 A tábua.
00:18:00 Até parece.
00:18:02 Não estou brincando, Nicky.
00:18:08 Nicky?
00:18:12 Nicky!
00:18:15 Nicky! Aonde você vai?
00:18:17 - Para casa.
00:18:25 Venha.
00:18:35 Vocês não deveriam estar aqui.
00:18:38 Dê-nos á tábua, filho.
00:18:39 Espere um pouco, Nicky.
00:18:41 Não vamos machucá-lo.
00:18:43 Desculpe dizer isso, filho,
00:18:47 Ele foi despedido de manhã.
00:18:50 Pai? Achei que tivesse dito
00:18:53 Eu disse. Eles estão mentindo,
00:18:56 Vire a peça do meio.
00:18:58 Isso é propriedade do museu,
00:19:00 Nicky, confie em mim. Vire.
00:19:03 - Dê-nos a tábua!
00:19:05 Confie em mim.
00:19:29 Nick? Corra. Agora.
00:19:32 Volte aqui, garoto!
00:19:36 Péssima idéia, Larry.
00:19:39 Quer dançar, cachorrão?
00:19:41 Gus, você é velho.
00:19:46 Larry, depois de alguns anos
00:19:50 que, como tudo neste museu,
00:19:54 Do pôr ao nascer do sol,
00:19:59 Certo, eu não esperava por essa.
00:20:01 Nos dá um impulso de energia.
00:20:03 Amamos a vida noturna, Larry.
00:20:05 Então, quando descobrimos
00:20:08 tivemos de roubar a tábua.
00:20:09 Todos sabem que você
00:20:12 Mais o material que
00:20:14 fica óbvio que você
00:20:16 Cuide disso.
00:20:18 Vamos encontrar o garoto.
00:20:22 - Bons sonhos, florzinha!
00:20:24 Esmagador!
00:20:26 Vamos pegar a nossa tábua.
00:20:54 Muito obrigado.
00:20:57 Nicky!
00:21:00 Bem na hora, Larry.
00:21:04 Durma bem, manda-chuva.
00:21:08 Vamos pegar tudo
00:21:10 Não sei quanto a vocês, mas eu
00:21:23 Teddy! Teddy, se estiver aí,
00:21:29 Alguém me chamou?
00:21:32 Theodore Roosevelt, à sua disposição.
00:21:34 Teddy, pode nos tirar daqui?
00:21:36 Não posso. Esse é o seu momento.
00:21:39 Pode deixar as lições de lado,
00:21:41 Não construí o Canal do Panamá,
00:21:45 Eu preciso de ajuda. Vamos.
00:21:46 Na verdade...
00:21:50 eu nunca fiz nada daquilo.
00:21:54 Eu fui feito em uma fábrica
00:21:57 Nunca matei um animal selvagem.
00:21:59 Nem tenho coragem de dizer
00:22:03 Mas você...
00:22:05 precisa terminar o serviço desta vez.
00:22:12 Sou feito de cera, Larry.
00:22:14 Você é feito de quê?
00:22:20 - Espere! É tudo que tem para me dizer?
00:22:36 É isso. Venha.
00:22:38 Abaixe-se!
00:22:41 Fique ali!
00:23:03 Oi. Como vai?
00:23:07 mas os seus homens? Os chacais?
00:23:09 Acha que pode pedir
00:23:12 Não queremos machucá-lo, mas eles
00:23:21 Obrigado. Nicky.
00:23:24 Obrigado.
00:23:33 Pai?
00:23:46 Você não acredita como
00:23:50 - Como você sabe falar inglês?
00:23:54 Foi para Cambridge?
00:23:55 Fiquei em exposição no
00:23:59 Eu sou Ahkmenrah,
00:24:01 soberano da terra dos meus pais.
00:24:05 Eu sou Larry...
00:24:08 filho do Milton...
00:24:10 esse é meu filho, Nick.
00:24:14 Somos do Brooklyn.
00:24:17 Bem, eu sou. Ele fica
00:24:20 e um fim de semana sim, outro não.
00:24:22 Era o acordo de
00:24:27 Larry, Nick, guardiões do Brooklyn...
00:24:31 serei eternamente grato.
00:24:33 Agora, conceda-me a tábua...
00:24:35 para que eu assuma
00:24:39 Certo, a tábua. Eu...
00:24:42 adoraria concedê-la a você,
00:24:46 estamos com ela.
00:24:55 Obrigado. E não se preocupem.
00:24:58 Obrigado.
00:25:15 O que é aquilo?
00:25:18 Hunos.
00:25:20 Eu tenho que me resolver
00:25:59 Com licença, Larry. Eu falo huno.
00:26:09 Ele disse que quer lhe
00:26:11 De novo com essa história.
00:26:14 Entendo. Arrancar para você...
00:26:17 E acho que foi porque alguém
00:26:22 Aqui dentro.
00:26:24 Alguém arrancou o pequeno...
00:26:26 bebê Átila daí há muito tempo.
00:26:31 Arrancaram-lhe algo, não?
00:26:36 Arrancaram o amor.
00:26:38 Arrancaram o amor de você, não?
00:26:41 Um bebezinho sozinho na tenda...
00:26:46 que o papai abandonou...
00:26:49 para saquear uma cidade...
00:26:52 ou roubar em outro lugar,
00:26:55 Mas quem foi abandonado?
00:27:00 Você.
00:27:07 Bote pra fora. Desabafe.
00:27:32 Está tudo bem. Está tudo bem.
00:27:37 Você é o próximo.
00:27:43 Ótimo. Muito bem. Respire.
00:27:50 - Larry Daley.
00:27:55 Ótimo. Sim.
00:27:57 Sim. Muito bom.
00:28:01 Muito bem!
00:28:08 Pessoal! Por favor!
00:28:13 Silêncio!
00:28:29 Meu dum-dum quer falar.
00:28:31 Obrigado.
00:28:33 Este é o Rei Ahkmenrah.
00:28:36 A tábua dele é o que
00:28:39 E os antigos vigias
00:28:42 Precisamos encontrar os guardas
00:28:45 e temos de fazer isso
00:28:47 Homens da Guerra Civil,
00:28:52 O meu amigo explorador,
00:28:55 - É Colombo.
00:28:59 Não tinha identificador, então...
00:29:02 e reviste tudo, dos Invertebrados
00:29:05 Jed e Octavius, o furgão deles está
00:29:08 Não, não, não! Não, senhor.
00:29:11 Romanos trabalham sozinhos.
00:29:14 - Nem doeu. Não seja um bebê chorão.
00:29:16 Por favor.
00:29:18 Isso foi muito mais forte!
00:29:20 Pessoal, por favor!
00:29:22 Jed, Octavius.
00:29:24 Tirando o fato de que nasceram
00:29:27 vocês não são tão diferentes.
00:29:29 Ambos são grandes líderes.
00:29:31 Só querem o melhor
00:29:34 - Sim.
00:29:35 Pessoal da Guerra Civil.
00:29:39 Vocês são irmãos, pelo amor de Deus.
00:29:44 O norte vence. A escravidão
00:29:48 Não quero ser desmancha-prazeres.
00:29:55 e a NASCAR, então relaxem!
00:29:59 Olhem, sem a tábua, tudo isso...
00:30:03 esse lance de ganhar
00:30:07 Não quero deixar isso acontecer,
00:30:10 Podemos resolver isso,
00:30:14 Quem está do meu lado?
00:30:18 Quem está do meu lado?
00:30:21 Atacar!
00:30:24 Certo! Vamos em frente, gente!
00:30:29 E animais!
00:30:33 E criaturas esquisitas sem rosto.
00:30:59 Venham! Sigam-me, pessoal!
00:31:01 Jerônimo!
00:31:15 Minha nossa.
00:31:31 Pessoal, podemos fazer isso
00:31:40 Acho que vai ser por mal.
00:31:46 Homens, estamos quase lá.
00:32:11 Salvem-se!
00:32:13 Não vou desistir de você!
00:32:17 Gus?
00:32:21 Reginald?
00:32:22 Amigos, onde vocês estão?
00:32:24 VIDA OCEÂNICA
00:32:26 Caras?
00:32:38 É disso que estou falando.
00:32:41 Estou adorando o trabalho em equipe!
00:33:03 Eles desapareceram.
00:33:07 Eu sei quem pode ajudar. Venham.
00:33:10 Cuidado!
00:33:19 Sakagawaya ou wea. Preciso de um favor.
00:33:23 Acha que pode rastrear
00:33:26 Ele foi para leste,
00:33:31 Você é incrível.
00:33:38 Ele deixou o furgão...
00:33:40 e voltou.
00:33:42 Ele voltou?
00:33:45 Por que ele voltaria?
00:33:50 Saiam do caminho!
00:33:59 Você me salvou.
00:34:01 Vale a pena salvá-la, querida.
00:34:06 - Isso é problemático.
00:34:08 Larry, relaxe. Eu sou de cera.
00:34:11 Precisa fazer algo.
00:34:13 - Metade do museu está do lado de fora.
00:34:19 vamos, forasteiro!
00:34:27 À sua disposição, Gigante!
00:34:29 Como podemos ajudá-lo,
00:34:31 Só um pouquinho, pessoal.
00:34:38 Rexy?
00:34:41 Aqui, garoto.
00:34:42 Teddy, preciso de um cavalo.
00:34:45 Vá, rapaz.
00:35:01 Vamos! Quero ouvi-lo gritar!
00:35:05 Estamos vivendo o sonho!
00:35:07 Estou adorando!
00:35:12 Pare a diligência agora!
00:35:17 Posso virar aqui?
00:35:21 Vou entender como sim. Segure-se!
00:35:31 Não consigo parar!
00:35:46 Vamos, Tex,
00:35:49 Vamos!
00:35:56 Dê-me a tábua, Cecil!
00:35:57 Não posso, filho.
00:36:02 Encoste!
00:36:04 De jeito nenhum. Estou indo.
00:36:08 Última chance, Cecil.
00:36:11 Eles não podem parar, Larry.
00:36:13 Não conhece a história?
00:36:15 Eles carregam dinheiro. São treinados
00:36:20 Sério? Quer dizer, uma palavra como...
00:36:23 "Dakota"?
00:36:29 Vamos, Tex.
00:36:35 Estudei história.
00:36:38 E a propósito...
00:36:39 nunca fale comigo daquele
00:36:44 Vamos andando.
00:36:50 - Hunos.
00:36:52 levarem-no de volta.
00:36:57 E nada de arrancar membros,
00:37:14 Esperem, esperem um pouco.
00:37:15 O que significa makeekaka?
00:37:21 Era 1909. Eu estava indo
00:37:25 E nosso guia era um pigmeu
00:37:37 Prontinho.
00:37:42 - Caramba.
00:37:44 Preciso levá-los de volta ao museu.
00:37:48 Como?
00:37:52 Ahkmenrah, vou
00:37:54 Esta é sua tábua. Você sabe as
00:38:25 Vamos. Tem alguém
00:38:31 Pela quantia de dinheiro que
00:38:34 ele deveria ganhar o troféu mundial
00:38:38 Entende o que estou dizendo?
00:38:58 Agora, quem vai limpar
00:39:01 - Esquimó.
00:39:02 Um soldado terracota.
00:39:04 - Vikings.
00:39:05 - Alpaca.
00:39:08 Lhama.
00:39:09 Vikings.
00:39:11 Façam-me um favor.
00:39:14 na sessão Madeira Petrificada.
00:39:16 Está bem? Obrigado.
00:39:19 - Ele voltou.
00:39:22 Alce. Não vai dar certo, amigão.
00:39:25 Eu já disse que não vai
00:39:27 Você e seu amigo caribu precisam
00:39:31 - Lawrence!
00:39:34 Bom vê-lo inteiro.
00:39:36 Sakagawea, um pouco de cera
00:39:38 Larry?
00:39:45 Eu disse que não estava
00:39:47 - Eu sei.
00:39:51 Meu Deus.
00:39:55 Quer conhecê-la?
00:39:59 - Sim?
00:40:00 Certo, venha.
00:40:01 Com licença. Presidente Roosevelt,
00:40:05 - Uma honra.
00:40:07 E essa é Sakagawaya.
00:40:09 - Wea.
00:40:10 Wea.
00:40:12 Acho que ela tem
00:40:16 Você é demais.
00:40:20 O que gostaria de saber?
00:40:22 Bem, eu não sei por
00:40:37 - Um Buda.
00:40:39 O MUSEU DE
00:40:41 Duas zebras.
00:40:44 - Confere.
00:40:47 Dex, olhe,
00:40:52 - Lawrence!
00:40:53 - Você viu o que ele fez!
00:40:56 - Eu sou.
00:40:58 Eu sou!
00:41:00 Ótimo.
00:41:02 Bem, estão todos aqui.
00:41:04 Muito bem. Estão todos dentro.
00:41:06 Sim, bem...
00:41:07 nem todos.
00:41:10 Perdemos dois bons
00:41:14 Uma grande vitória exige
00:41:19 É.
00:41:23 Pai, olhe.
00:41:31 Valentão!
00:41:54 Você não ia se livrar
00:42:16 Até amanhã à noite, Lawrence?
00:42:19 Sim. Eu não sei, Teddy.
00:42:22 Será difícil me livrar dessa.
00:42:24 Bem, se esse é o caso...
00:42:27 então adeus, meu amigo.
00:42:30 Nick?
00:42:33 Seu pai é um grande homem.
00:42:36 Eu sei.
00:42:43 Eu lhe falei.
00:42:48 Certo. Boa noite.
00:42:50 Não, Lawrence. Bom dia.
00:42:59 Teddy?
00:43:13 Obrigado.
00:43:29 Você está assistindo ao Nova York 1.
00:43:32 NOTÍCIAS A MANHÃ INTEIRA
00:43:33 Obrigado pela audiência.
00:43:36 Mas não é a neve que está
00:43:38 É o que está na neve. Há pegadas
00:43:43 Vejam imagens notáveis.
00:43:47 e elas levam direto
00:43:50 Autoridades descobriram o que parece
00:43:55 Neandertais no telhado do museu. Truque
00:44:00 Você pode julgar,
00:44:01 O pessoal do Museu de História
00:44:08 Alguma explicação?
00:44:14 Não, nada.
00:44:16 Ótimo.
00:44:17 Ficarei com suas chaves
00:44:38 Pessoal, por aqui.
00:45:38 O meu nome é Nick Daley. No Dia da
00:45:42 Ele é vigia noturno do
00:45:50 Oi, como vão? Bem, Nicky disse:
00:45:52 Eu sou vigia noturno do
00:45:55 Vou lhes contar uma coisa:
00:46:00 Quantos de vocês
00:46:24 Gol!
00:46:54 Está ficando tarde.
00:46:57 Não.
00:47:05 Vamos lá.
00:47:44 Foi bondade do Larry não nos entregar,
00:47:47 Nós somos vigias noturnos,
00:47:50 Cavalheiros, estão fazendo
00:47:52 Vou tirar uma soneca.
00:47:54 Você não vai a lugar nenhum.
00:47:56 Comece a limpar, cachorrão.
00:48:03 Bem aqui.