Night at the Museum

es
00:01:09 UNA NOCHE EN EL MUSEO
00:03:16 Oye, ten cuidado.
00:03:17 DESCOMPUESTO
00:03:32 Ay, por favor.
00:03:43 ¡Hola! ¡Mike!
00:03:44 Hola, Larry. ¿Cómo estás?
00:03:47 ¿Viste a Nicky?
00:03:49 Se fue a casa con Erica.
00:03:51 Día de Carreras.
00:03:54 DÍA DE CARRERAS DE PADRES
00:03:59 - Hola.
00:04:03 - ¿Estás bien?
00:04:07 Nadie me dijo del Día de Carreras.
00:04:09 ¿De qué hablas?
00:04:12 Bien. Supongo que se le olvidó.
00:04:15 Ah, ah. Ahí está.
00:04:18 Bien. ¿Cómo estás tú, Don?
00:04:21 Bien.
00:04:23 ¿No es increíble este clima?
00:04:26 Frío, ¿no? Frío, frío.
00:04:33 Déjame en paz. Le diré a la pequeña
00:04:37 Perfecto. Gracias.
00:04:41 Tu novio aprovecha al máximo ese cinturón.
00:04:45 - Basta.
00:04:46 ¿Qué? No, es como...
00:04:49 ...el Batman de los corredores de bolsa.
00:04:51 - Traficante de bonos.
00:04:54 ¿Cómo va el campo de golf virtual que
00:04:59 Voy encaminado. La tecnología tiene
00:05:02 No es fácil.
00:05:06 ¿Crees que a Nick le gustaría Queens?
00:05:09 Ay, Larry, ¿te volvieron a desalojar?
00:05:13 No me...
00:05:15 ...desalojaron, no.
00:05:18 - No, todavía no me desalojan. Es...
00:05:21 Nicky no puede aguantar mucho más.
00:05:23 Varias veces al año
00:05:26 Si no fuera por Nicky, no diría nada.
00:05:30 No le hace bien tanta inestabilidad.
00:05:33 Estoy tratando de arreglar todo eso.
00:05:40 Sabes...
00:05:42 No creo que Nicky deba quedarse contigo.
00:05:45 - ¿Qué?
00:05:50 Hola, papá.
00:05:53 - ¿Listo para el hielo?
00:05:59 ¡Muy bien!
00:06:07 - ¿Qué haces?
00:06:11 - ¿Estás bien?
00:06:14 El defensa izquierdo no sabe patinar bien.
00:06:17 Vete a la izquierda y llegarás
00:06:20 - Genial, gracias.
00:06:23 Estamos bien.
00:06:29 ¡Vamos!
00:06:32 Estoy bien.
00:06:34 Te luciste hoy.
00:06:36 Creo que podrías ser profesional.
00:06:39 Ya no quiero ser jugador de hockey.
00:06:44 - Bien. ¿Qué quieres ser?
00:06:48 ¿Traficante de bonos?
00:06:50 Es lo que hace Don. Me llevó a su oficina.
00:06:54 Es genial.
00:06:56 ¿Quieres vestirte de traje y corbata
00:06:59 ¿Cómo un robot autómata?
00:07:02 No puedes jugar hockey en un cubículo.
00:07:06 Tiene una oficina bastante grande.
00:07:08 No es eso. ¡A ti te encanta el hockey!
00:07:11 Me gusta, pero los bonos son
00:07:14 ¿Tu "opción alterna"?
00:07:16 Un momento.
00:07:19 ¿Y de dónde sacaste ese término?
00:07:22 Mamá estaba hablando con Don
00:07:26 ¿Las llamó "artimañas"?
00:07:27 Dijo que necesitabas una opción alterna.
00:07:33 ¿De verdad te vas a mudar otra vez?
00:07:39 No lo sé. Ya veremos.
00:07:41 Hay unos lugares fantásticos en Queens.
00:07:44 Sí.
00:07:47 Nicky, mírame.
00:07:50 Mírame, amigo.
00:07:52 Sé que últimamente he tenido altibajos...
00:07:56 ...y que ha sido duro para ti.
00:07:58 Pero siento que ya viene mi momento
00:08:01 ...todo se va a arreglar.
00:08:04 ¿Qué si te equivocas...
00:08:05 ...y eres un tipo común y corriente
00:08:15 Bueno...
00:08:20 ...ya lo resolveremos, ¿sí?
00:08:23 ¿Está bien?
00:08:34 Señor Daley, llevo 43 años
00:08:37 ...y nunca había visto un currículum igual.
00:08:41 ¡Qué bien!
00:08:44 No era un cumplido.
00:08:47 Dice que fue director...
00:08:49 ...de Industrias Chasquido.
00:08:51 ¿Me puede
00:08:53 Claro. Esa era la empresa propietaria
00:08:58 Chasquea los dedos y las luces se prenden
00:09:02 ¿No habían hecho eso ya?
00:09:06 No, no. Ese es el Aplaudidor...
00:09:10 ...que nos robó
00:09:11 La verdad, no veo que haya
00:09:15 Usted sabe. En fin. Pero...
00:09:18 ...parece que a una gran parte
00:09:23 ...chasquear los dedos.
00:09:27 Es debatible.
00:09:29 No le puedo ayudar.
00:09:32 Ah, ¿Debbie?
00:09:33 ¿Te puedo llamar Debbie?
00:09:35 Sentí una conexión cuando entré...
00:09:38 ...y siento que tú también.
00:09:41 Yo no sentí una conexión.
00:09:46 Mire...
00:09:48 ...necesito un trabajo mañana,
00:09:52 Si no lo tengo mañana...
00:09:55 Simplemente lo necesito.
00:09:57 No sé.
00:10:00 Quizá tenga una cosa.
00:10:03 Me han rechazado a todos
00:10:07 Fantástico.
00:10:09 ...¿quién sabe?
00:10:12 Quizá tenga suerte.
00:10:47 Discúlpame. Hola.
00:10:50 Yo soy Larry Daley. Tengo una entrevista
00:10:55 - Creo que todavía está en su oficina.
00:10:59 - Soy Rebecca Hutman, una docente aquí.
00:11:02 Déjame enseñarte dónde es.
00:11:08 Teddy Roosevelt, ¿verdad?
00:11:09 - Sí, un gran visionario.
00:11:13 Fue el cuarto presidente, ¿no?
00:11:15 El 26o.
00:11:18 ¡Por favor no toquen las cosas del museo!
00:11:21 La chusma.
00:11:23 Señorita Hutman.
00:11:26 Esto es un museo, no una...
00:11:30 ¿Sabe lo que es un museo?
00:11:33 No significa:
00:11:37 "¿Puedo tocarle la pata?" ¡No!
00:11:40 Resuélvalo, ¿sí?
00:11:42 - Claro, señor.
00:11:45 El doctor McPhee, director del museo.
00:11:48 Parece un tipo divertido.
00:11:50 ¡Controle a su cría, por favor!
00:12:00 SEGURIDAD
00:12:04 ¿Sí? Es broma.
00:12:08 Hola. Yo soy Larry Daley.
00:12:11 Mi papá era el señor Fredericks.
00:12:14 Yo soy Cecil. Mucho gusto, Larry.
00:12:17 Eso me gusta.
00:12:25 Vayamos directo al grano.
00:12:30 El museo está perdiendo dinero, a chorros.
00:12:34 A los niños de hoy no les interesan
00:12:39 Así que quieren hacer un "reajuste",
00:12:42 ...a mí y a los guardias de la noche.
00:12:45 Quieren reemplazarnos
00:12:48 - Lo lamento.
00:12:51 Quiero presentarte a mis dos colegas.
00:12:54 ¡Reginald! ¡Gus!
00:12:57 ¿Dónde está? ¡Le voy a dar puñetazos!
00:13:02 Gus, él es Larry Daley. Quiere ser el nuevo
00:13:07 ¿Guardia nocturno?
00:13:08 La señora dijo que era un empleo
00:13:11 El empleo más importante en el museo.
00:13:15 Parece raro.
00:13:17 Maravilloso como guardia,
00:13:20 Mira, caja de almuerzo, no hagas nada raro.
00:13:23 Yo me eché nueve asaltos
00:13:27 ¡Tú jamás peleaste con John L. Sullivan!
00:13:30 Tenemos un candidato para el trabajo.
00:13:32 Tiene un excelente currículum,
00:13:35 Pongámoslo a prueba.
00:13:38 Un segundo.
00:13:42 ¿Quieres el trabajo o no,
00:13:47 - No, quiero el trabajo.
00:13:52 Alcánzame en el segundo piso.
00:13:55 Me voy a poner mis zapatos ortopédicos
00:13:59 No es divertido envejecer, amigo. Ve.
00:14:08 ¿Crees que sea el indicado?
00:14:12 Ah, sí.
00:14:14 Es el indicado.
00:14:29 Muévete, Larry. Soy un viejo bastante ágil.
00:14:33 Este es el Cuarto de Dioramas.
00:14:37 Ah, sí.
00:14:39 Me acuerdo de estos pequeños.
00:14:46 ¡Cecil!
00:14:51 ¡Oye, Cecil!
00:15:06 - ¿Te di un buen susto?
00:15:09 Me espantaste.
00:15:15 En serio, aquí no se juega.
00:15:20 Bien. Como puedes ver, esto está
00:15:25 A tu izquierda está Atila,
00:15:30 Y aquí está la cabeza
00:15:35 Hola, Cecil.
00:15:39 Y este, por supuesto, es el
00:15:44 Ah, sí.
00:15:47 ¡Monos!
00:15:52 Qué lindo.
00:15:54 Lo llamamos Dexter. Sabe...
00:15:58 ...divertirse, ¿verdad, Dexter?
00:16:03 A lo que sigue.
00:16:07 Y, finalmente, este es el templo
00:16:14 En esa tumba de ahí
00:16:19 Genial.
00:16:20 Y colgando de esa pared, atrás de él...
00:16:23 ...está su posesión más preciada,
00:16:29 Es de oro de 24 quilates.
00:16:32 Fabuloso.
00:16:34 Lo es, Larry.
00:16:37 Fabuloso.
00:16:43 Repórtate aquí a las 5:00.
00:16:47 A las cinco. Aquí estaré.
00:16:49 A lo que sigue.
00:16:53 Hola, soy yo. Conseguí un trabajo.
00:16:56 Ay, qué bien. ¿Qué es?
00:16:59 Es un trabajo...
00:17:02 ...en el Museo de Historia Natural.
00:17:05 Sí. Le puedes decir a Nicky
00:17:08 Qué buena noticia.
00:17:09 Definitivamente. ¿Nos vemos mañana?
00:17:12 - Bien.
00:17:24 ¿Larry?
00:17:26 Tus llaves.
00:17:29 Amárratelas al cinturón.
00:17:32 A veces se pone tenebroso acá
00:17:34 ...así que prende unas luces.
00:17:37 Linterna, llaves. ¿Qué se me está?
00:17:43 El manual de instrucciones.
00:17:45 Instrucciones.
00:17:47 Empiezas con la uno, la dos, la tres...
00:17:50 ¿La cuatro?
00:17:52 ¿Te burlas de mí?
00:17:54 ¡Te debería pegar en la nariz, rayuela!
00:17:57 Déjalo en paz, Gus.
00:18:00 Sí. Ya sé.
00:18:02 - ¡Más te vale!
00:18:05 Hazlo en orden, hazlo todo
00:18:08 Y lo más importante, acuérdate,
00:18:14 ¿Salir?
00:18:15 Buena suerte, hijo.
00:18:17 - Buenas noches, Gus.
00:18:20 A lo que sigue.
00:18:57 ¿Hola?
00:18:58 ¡Hola!
00:19:00 ¡Probando!
00:19:02 ¡Probando!
00:19:05 Yo soy Larry.
00:19:09 ¡Probando! ¡Larry! ¡La-La-Larry!
00:19:18 ¡Lunes! ¡Lunes! ¡Lunes!
00:19:21 ¡Competencia de Camiones Monstruo!
00:20:44 ¿Cecil?
00:20:49 ¡Muy chistoso, Cecil!
00:20:53 ¿Es algo como de David Copperfield?
00:21:05 Qué raro.
00:21:16 ¿Cecil?
00:22:07 ¡Vamos! ¡Gira! ¡Gira!
00:22:25 - ¿Nombre, por favor?
00:22:28 ...¡Fredericks!
00:22:32 - Hola...
00:22:34 ¿En qué te puedo ayudar?
00:22:36 ¡El dinosaurio está vivo!
00:22:39 No te oigo, amigo.
00:22:41 ¡Tequila!
00:22:43 ¡El dinosaurio está vivo!
00:22:45 ¿Qué hago? ¡Dime qué hago!
00:22:46 Lee las instrucciones. Está todo explicado.
00:22:51 ¡Las tengo!
00:22:54 - Nos vemos mañana.
00:23:04 "Número uno: Tira el hueso".
00:23:06 ¿Cuál hueso?
00:24:05 ¿Lo tiro?
00:24:10 ¿Lo tiro?
00:24:35 Imposible.
00:24:48 - Ton-tón.
00:24:50 - Dame chi-cle-cle.
00:24:53 Tú, nuevo ton-tón. Dame chi-cle-cle.
00:24:58 ¿Sabes qué? No tengo chi-cle-cle.
00:25:00 Y no me llamo ton-tón.
00:25:02 No, te llamas ton-tón.
00:25:06 Estás en líos, ton-tón.
00:25:09 ¡Huye-ye de Atila el hu-no-no!
00:25:16 Hasta luego, ton-tón.
00:25:54 ¿Qué está pasando?
00:26:36 Hola.
00:26:38 ¿Cómo estás?
00:26:43 ¿Eres?
00:26:45 ¿Tú eres...
00:26:48 ...Sakagawaweia?
00:26:50 ¿Tú eres Sakagawea?
00:26:52 ¡Ah, Sakagawea! ¿Tú eres Sakagawea?
00:26:55 El vidrio... No te...
00:26:58 ...oigo.
00:27:00 No me... ¿No me oyes?
00:27:03 Disculpa. "Quien ayudó
00:27:06 Claro. Ellos son Lewis y Clark,
00:27:09 Tú pareces... Yo soy Larry.
00:27:12 ¿Qué pasa?
00:27:18 ¡Hunos! Tengo que...
00:27:59 "Número dos:
00:28:06 ¡Oye! ¡Hola!
00:28:08 ¡Hombre de Hojalata!
00:28:10 Yo soy nuevo y necesito encerrar
00:28:15 ¿Tú eres Galileo? ¿No?
00:28:40 Bien...
00:28:42 Yo soy...
00:28:45 Hola. Yo soy el nuevo y solamente
00:28:51 ...si les parece bien,
00:28:56 ...dejaré de molestarlos.
00:29:54 "Revisa tu cinturón.
00:29:58 El mono.
00:30:03 Hola. ¿Cómo te llamas? Eres...
00:30:08 No, no, regresa.
00:30:10 ¿Dewey? ¿Te llamas Dewey?
00:30:12 No, no. ¿Dewey? ¿Dexter? Dexter.
00:30:16 Oye, Dexter.
00:30:19 Solo quiero cerrar.
00:30:21 Sí. Muy bien, ven con papi.
00:30:23 Gracias. ¿Me puedes dar esas llaves?
00:30:28 Está bien. Gracias.
00:30:30 No, no. Está bien.
00:30:56 ¡Qué asco! ¡Mono malo!
00:30:58 ¡Eso no está bien!
00:31:03 ¿Tienes un problema conmigo?
00:31:05 Porque si yo tengo un problema con alguien,
00:31:09 Y también...
00:31:11 Te diré algo, ¿estas llaves?
00:31:13 ¡Dexter! ¡No es chistoso! ¡Devuélvemelo!
00:31:15 ¡Dexter! ¡Dame!
00:31:19 No. Sé lo que estás pensando.
00:31:24 ¡Dexter, las necesito!
00:31:26 ¡No lo alienten!
00:31:29 ¿Él es el cirquero y ustedes el público?
00:31:32 ¡No lo hagas!
00:31:34 ¡Tú!
00:31:50 ¡Esto no está sucediendo!
00:32:00 Ah, caray.
00:32:28 ¿Qué hacen?
00:32:31 No siento mi labio.
00:32:34 Mierda.
00:32:39 Caramba.
00:33:05 Oigan. Oigan.
00:33:09 ¡Déjenme!
00:33:16 ¡Amárrenle los pies, chicos!
00:33:19 - ¡Agárrenlo! ¡Hombre gigantesco!
00:33:23 ¡Amárrenlo bien!
00:33:26 Oye. ¡Ya basta!
00:33:32 ¡Cada noche, año tras año...
00:33:34 ...uno de los guardias
00:33:38 Yo digo, solemnemente, señor, ¡ya basta!
00:33:43 Arranquen el caballo de hierro, chicos.
00:33:53 - ¿Oye, rubio?
00:33:56 ¡Jedediah! ¡Para el tren!
00:33:58 - Eso es imposible, tarado.
00:34:02 - Alguien tiene que pagar.
00:34:04 ¡No sé, solo pagar! ¡Deja de quejarte
00:34:14 ¡En serio! ¡Para el tren!
00:34:15 - ¡Bueno, paren el tren!
00:34:18 ¡Ahora, adelante a toda marcha!
00:34:21 ¡Pártanle la cabeza como una sandía!
00:34:25 ¡Por el amor de Dios!
00:34:26 Ya fue suficiente.
00:34:28 ¡Tenemos una ruptura!
00:34:32 ¡SE ESCAPA EL GIGANTE!
00:34:39 ¡Ya lo tengo, muchachos! ¡Lo tengo!
00:34:48 - Ay, Dios mío...
00:34:51 Octavio, esta no es tu pelea.
00:34:56 Oye, pequeñín. ¿Jed? Sí.
00:34:59 Yo no soy un gigante.
00:35:02 ¡No me hables como a un inferior!
00:35:04 Yo no soy un gigante.
00:35:07 Quizá seamos chicos, pero nuestros
00:35:11 ...metafóricamente hablando.
00:35:14 No me malinterpretes.
00:35:16 ¡Silencio! El imperio romano
00:35:20 - No lo hagas, hijo.
00:35:22 - Octavio.
00:35:24 - ¡Desaten un infierno!
00:35:38 Súbete a bordo, chico.
00:35:40 Toma la mano, hijo.
00:35:44 ¡A bordo!
00:35:47 ¡Más vale que huyas, chico!
00:35:51 ¡Ese jinete bigotudo
00:35:59 - Gracias.
00:36:00 Theodore Roosevelt, 26o. presidente...
00:36:02 ...de Estados Unidos,
00:36:06 Yo soy Larry Daley,
00:36:13 ¡Un placer, Lawrence Daley!
00:36:17 La cacería se ha iniciado.
00:36:20 La cacería se ha iniciado.
00:36:23 Disculpe. Señor Presidente,
00:36:26 - Sí, pero solo una pregunta.
00:36:28 ¿Por qué?
00:36:33 No. La confianza es la base del vigor.
00:36:36 Un hombre debe buscar respuestas
00:36:40 No sé cómo decirle esto
00:36:44 ...pero, ¿no se supone que todo en este
00:36:48 ...muerto?
00:36:51 - Sí.
00:36:56 ¡Sigue gritando!
00:36:58 ¡Llevas 54 años ahí y no vas a salir hoy!
00:37:02 Esa es la causa de toda esta conmoción.
00:37:05 La lápida de Ahkmenrah.
00:37:09 Llegó en 1952, de la expedición del Nilo.
00:37:14 Esa noche todo en este museo cobró vida.
00:37:20 Y todas las noches, desde entonces.
00:37:27 ¿Todo en el museo
00:37:31 Exactamente.
00:37:33 ¿Y qué debo hacer yo?
00:37:35 Tú eres el guardia nocturno,
00:37:42 - Vamos, chico.
00:37:46 Nada lo es.
00:37:49 De ahí esos chacales de seis metros.
00:37:52 Tu trabajo es asegurarte que todos
00:37:55 ...porque si sale el sol
00:37:58 ...nos volvemos polvo.
00:38:01 - ¿Polvo?
00:38:03 - ¿De verdad?
00:38:06 Ya casi amanece. Te ayudaré
00:38:09 Pero es la última vez que lo haré.
00:38:14 Sí. Digo, supongo. Yo no...
00:38:17 ¡Deja de balbucear, chico! ¿Sí o no?
00:38:20 - Sí.
00:38:22 Vamos a cabalgar.
00:38:34 Bueno. El Salón de los Reptiles
00:38:46 ¿Qué ves?
00:38:51 Estoy rastreando, muchacho.
00:38:54 Un hombre tiene que rastrear.
00:38:58 Nos vemos mañana en la noche.
00:39:00 La verdad, dudo que regrese.
00:39:03 ¿Qué? ¡Si acabas de empezar!
00:39:05 Sí, bueno. Esto no es precisamente
00:39:08 - ¿Lawrence?
00:39:09 ¿Qué hacías antes de ocupar este puesto?
00:39:12 Bueno, muchas cosas.
00:39:16 ¿Eso también lo abandonaste?
00:39:18 ¡No! Tuve algunos problemas.
00:39:21 - ¿Lawrence?
00:39:23 Algunos nacen con grandeza, a otros
00:39:28 Para ti, este es el momento.
00:39:59 ¡Bravo! Te espanté, muchacho.
00:40:02 Sí. Me espantó.
00:40:07 ¡Saluda a tu amiguito!
00:40:11 - ¿Qué estás haciendo?
00:40:13 ¡No me gusta que me manoseen!
00:40:16 - Cálmate, Jed.
00:40:19 - Me hace sentir pequeño e indefenso.
00:40:22 Te voy a dar un tiro en el ojo.
00:40:28 Sigue disparando. No pasará nada.
00:40:30 Ahora conoces mi vergüenza.
00:40:33 La furia impotente de Jedediah.
00:40:39 ¡Esto no se ha acabado!
00:40:41 No quiero oír más.
00:40:43 ¡Agáchate!
00:40:49 Entre más grandes son, más duro caen.
00:40:51 Esto no vale 11.50 dolares la hora.
00:40:53 ¡El gigante se espantó!
00:41:34 ¡Hola!
00:41:36 ¿Larry?
00:41:39 ¿Larry?
00:41:47 ¡No hagas eso! Somos demasiado viejos
00:41:50 ¿En serio? Yo creía que les gustaban.
00:41:53 ...de que todo cobra vida en el museo
00:41:56 ¡Ese pequeño detalle!
00:41:57 Queríamos decírtelo.
00:42:00 - ¿Tienes idea de lo que sufrí esta noche?
00:42:02 - ¿Tienes idea de lo que sufrí esta noche?
00:42:07 Yo no sé si eso fue real,
00:42:11 Solo necesito un trabajo normal, que no sea
00:42:15 Así que muchas gracias.
00:42:19 ...y adiós.
00:42:27 - ¿Papá?
00:42:30 Hola, camarada. ¿Qué hacen aquí?
00:42:32 Erica tenía un juicio. Voy a llevar
00:42:36 Quiso venir a verte en tu nuevo trabajo.
00:42:40 Es genial que trabajes aquí.
00:42:43 Oye, Niko.
00:42:45 Quizá tu papá te dé un recorrido.
00:42:47 ¿Sabes qué?
00:42:50 Pero Nicky, te prometo darte
00:42:55 - Trato hecho.
00:42:57 - Adiós, papá.
00:42:59 - Te quiero.
00:43:01 Adiós. Vamos.
00:43:32 Hola, Larry.
00:43:34 Quizá trate una noche más.
00:43:37 Me da gusto. Bienvenido de regreso.
00:43:39 ¡Tú! Guardia nuevo, aquí, ahora.
00:43:50 - ¿Qué pasa?
00:43:53 Da una vuelta conmigo y te enseño,
00:43:56 Vamos.
00:43:59 Entonces, ¿me haces el favor
00:44:08 Bien. Estoy adivinando...
00:44:10 ...y es pura conjetura,
00:44:15 ...se coló al Viejo Oeste.
00:44:17 El vaquero sabe que el romano
00:44:20 ...así que lo puso en la estacada.
00:44:25 "Ríete de mí, el guardia cómico".
00:44:28 No. La respuesta es no.
00:44:31 Te devuelvo tu sarcasmo,
00:44:35 No me reí.
00:44:37 ...si eso es lo que quieres,
00:44:40 ¿Eso quieres?
00:44:43 No.
00:44:46 No, no quiero una batalla de humor.
00:44:48 No la quieres porque sería
00:44:52 Little Bighorn no fue cómico.
00:44:57 No. Me parece tan chistoso
00:45:02 No es chistoso, ¿de acuerdo?
00:45:08 Si no me explico bien, dime.
00:45:13 ¿Te está quedando claro?
00:45:15 - Sí.
00:45:21 Oye, Cecil.
00:45:24 ¿Tienes otra copia del
00:45:27 Me temo que no, Larry.
00:45:31 Lee unos libros, repasa la historia.
00:45:34 Eso me ayudó mucho cuando empecé.
00:45:38 Este museo fue originalmente dedicado
00:45:42 ...el presidente Theodore Roosevelt.
00:45:43 Le encantaba la historia y creía que entre
00:45:48 ...mejor preparado estabas para el futuro.
00:45:52 Muy bien, niños, ¿quién me puede decir
00:45:56 Muy bien. El Salón
00:45:58 Aquí está el rey de la selva, el león.
00:46:02 Más adelante está una de mis criaturas
00:46:06 Un primate altamente inteligente,
00:46:15 ¿Perdón?
00:46:16 Es que eso me pareció...
00:46:20 Me reí porque estaba de acuerdo.
00:46:24 Mono feliz.
00:46:28 Bueno, niños. Por aquí.
00:46:35 Te voy a decir algo,
00:46:37 Quizá puedas engañar a los niños.
00:46:41 A mí no me engañas.
00:46:45 Viene una tormenta.
00:46:49 Una de las rastreadoras más famosas
00:46:52 ...llevó a Lewis y Clark en su expedición
00:46:56 Hay un dicho:
00:46:59 Y, sin embargo, escribieron...
00:47:02 - ¿Sí, señor Daley?
00:47:06 ¿Que si era sorda? No, no era sorda.
00:47:10 Porque sí me parece un poco... inanimada.
00:47:15 Eso se debe a que es una estatua.
00:47:19 Denme un segundo.
00:47:25 - ¿Qué haces?
00:47:27 Quiero aprender qué estoy cuidando.
00:47:30 Tengo muchas preguntas.
00:47:32 ¿En un descanso,
00:47:35 ¿Un café?
00:47:37 Sí, una charla...
00:47:39 ...de colega a colega para "bajar
00:47:45 Nos vemos afuera en 20 minutos.
00:47:47 - Gracias.
00:47:49 - Que tengas un buen...
00:47:53 Lo que ella hizo fue increíble.
00:47:54 Llevó a esos hombres
00:47:58 ...cargando a un bebé recién nacido.
00:48:02 Eres una experta en Sakagawia.
00:48:04 - Sakagawean.
00:48:07 Sí. Llevo cuatro años trabajando
00:48:11 ¿Cuatro años en un ensayo?
00:48:15 Es más bien un libro de 900 páginas.
00:48:19 ¿Y tú qué? ¿Siempre quisiste ser guardia?
00:48:24 - No era mi intención...
00:48:28 Estoy divorciado
00:48:32 ...necesitaba buscar
00:48:36 Entiendo. ¿Qué te puedo contar del museo?
00:48:39 Atila, rey de los hunos.
00:48:42 Era la única verdadera amenaza
00:48:46 "Conocido como 'El Azote de Dios'...
00:48:49 ...Atila y sus hunos solían descuartizar
00:48:53 GUÍA COMPLETA PARA IDIOTAS DE
00:48:55 Atila era famoso
00:48:58 Se rodeaba de hechiceros y magos...
00:49:02 ...quienes lo aconsejaban
00:49:14 ISLA DE PASCUA
00:49:19 CARRETAS DEL VIEJO OESTE
00:49:27 ESTRATEGIAS ROMANAS DE GUERRA
00:49:58 ¿Larry?
00:50:00 Quería desearte buena suerte.
00:50:02 Y adiós. Es nuestra última noche.
00:50:04 Ven a vernos a Florida.
00:50:06 Espera. ¿Se van a ir de la ciudad?
00:50:10 Un tipo listo como tú
00:50:12 Estamos a una llamada de distancia.
00:50:17 Adelántense ustedes.
00:50:21 Yo necesito un momento.
00:50:23 Es muy sentimental.
00:51:24 Alócate, grandote.
00:51:31 Hola, amigos.
00:51:33 ¿Búsqueda del fuego?
00:51:35 Se acabó.
00:51:40 Buenos días, ton-tón.
00:51:42 Yo no soy ton-tón. Tú eres ton-tón.
00:51:46 Sí, te lo traje, cabezón.
00:52:10 ¿Cómo?
00:52:17 Disculpen.
00:52:19 ¡Ya!
00:52:21 ¡Ya! ¡Ya!
00:52:24 Oye. ¿Qué pasa?
00:52:27 Nos expandimos o nos morimos.
00:52:30 ¡Ya!
00:52:32 - ¡Ya!
00:52:34 ...vuelen este hormiguero
00:52:37 Uno, dos...
00:52:39 ¡Oye, Jed! ¡Deja eso!
00:52:41 No hagas eso. Si vuelas la montaña,
00:52:45 Hazte a un lado, Gigantor. Tenemos que
00:52:50 Antes que nada, deja lo de "Gigantor".
00:52:53 - Solo quiero cerrar.
00:52:58 Sí, "puf". Caramba.
00:53:01 ¿Qué haces?
00:53:02 ¿Qué parece? Es el destino manifiesto.
00:53:06 ¡No puedes detenerlo ni yo tampoco!
00:53:10 - Sí, úsala toda.
00:53:12 ¿Oye, Octavus? Tienes que parar.
00:53:15 Me llamo Octavio, "María".
00:53:18 Bien. ¿Sabes qué? Está bien.
00:53:21 ¡No puedes hacer esto,
00:53:23 - Tengo derechos.
00:53:25 ¡Oye, no! ¡Bájame!
00:53:28 ¡No puedes detener el progreso!
00:53:29 Vamos a conversar, ¿sí?
00:53:32 ¡Te dije que no me gusta
00:53:35 ¡No, sí te voy a manosear!
00:53:38 ¿Qué les pasa?
00:53:41 Somos hombres. Peleamos.
00:53:44 Así pasamos el tiempo.
00:53:45 Tú eres un gigante, una rareza.
00:53:50 Es un cuarto grande,
00:53:54 - ¿Quieres decir?
00:53:58 ¿Y andar libres?
00:54:02 Quizá, si prometen portarse bien.
00:54:04 Nada de bolas de fuego,
00:54:08 Se lo juro, mi señor.
00:54:09 Sí, no hay problema, Gigantor.
00:54:12 Antes que nada, me llamo Larry.
00:54:16 Yo te llamo Jed. No te llamo Enano.
00:54:19 ¿Qué significa eso?
00:54:20 - Chiquitín. ¿Qué te parece?
00:54:26 Bien, Gigantor me hace sentir
00:54:29 Yo no... Yo te llamo Larry.
00:54:32 No seas lambiscón.
00:54:34 Voy a confiar en ustedes.
00:54:36 Si no hacen lo que digo,
00:54:40 Encerrados. Mírenlos.
00:54:42 - ¿Se ven contentos?
00:54:46 Se ven tristes.
00:54:48 Porque no pueden hacer lo que quieren.
00:54:51 ...a soltar la rienda.
00:54:54 Me tengo que ir.
00:55:00 ¿Cómo está ese chicle, ton-tón?
00:55:03 Bueno.
00:55:08 Hola, Dexter. Voy a cerrar.
00:55:12 ¿Sí?
00:55:15 Muy bien.
00:55:23 ¿Qué? ¿Tienes mis llaves?
00:55:27 Yo creo que no.
00:55:31 Parece que el tío Larry le hizo una broma
00:55:35 Esas son llaves de bebé para un bebé.
00:55:37 Diviértete con ellas, monito bebé.
00:55:40 Quizá mañana te traiga un pañal
00:55:44 ...y te haré cosquillitas
00:55:46 ¿Vas a llorar toda la noche por cómo
00:55:51 Te dije que venía una tormenta.
00:56:01 - Hola, Teddy.
00:56:03 ¡Cachorro impertinente!
00:56:06 - Pareces un hombre con una misión.
00:56:17 - Oye, ¿le?
00:56:20 - ¿Le estás echando un ojo?
00:56:24 ¡Echándole un ojo!
00:56:27 No, no. Digo, es muy hermosa.
00:56:31 - ¿Hermosa?
00:56:37 - Supongo que es una mujer guapa.
00:56:40 Quizá deberías hablar con ella.
00:56:43 - ¡Ya lo creo! ¡Bendito seas, hijo!
00:56:45 - Sigue adelante.
00:57:05 Yo...
00:57:55 Oigan. Hola.
00:57:57 ¡No! ¡Está bien!
00:58:01 ¿No?
00:58:05 No sé qué significa eso...
00:58:07 ...pero sé que empezamos
00:58:13 ...un pajarito me dijo
00:58:18 ...la magia.
00:58:20 - ¿La magia?
00:58:24 La hechicería.
00:58:26 Ah, hechice...
00:58:27 Sí. La ilusión.
00:58:30 A todos les gusta la magia.
00:58:32 Y las flores.
00:58:36 Estas son para ti.
00:58:37 ¿Qué más le gusta a la gente? El dinero.
00:58:40 El todopoderoso dólar.
00:58:45 ...desaparecer.
00:58:50 Al menos eso es lo que...
00:58:52 ...oigo.
00:58:55 Con razón no entendías.
00:59:02 Miren esto. ¿Alguien necesita un pañuelo?
00:59:05 Yo no les sugeriría este
00:59:10 ...de desaparecer...
00:59:15 ...en el aire.
00:59:18 ¡No! Así se pierde la... ¡No!
00:59:38 ¡Las extremidades, no!
00:59:59 Cortés, ¿verdad?
01:00:16 ¿Cómo?
01:00:20 Ni se te ocurra.
01:00:24 ¡Dexter!
01:00:36 ¡Vamos, muchachos!
01:01:03 ¡Muchachos!
01:01:08 Oigan, muchachos. ¡Oigan, muchachos!
01:01:13 Perdón. ¿Qué pasó?
01:01:15 ¿No hicimos un trato?
01:01:17 ¡Nunca coexistiremos con estos bufones!
01:01:19 ¡Las palabras ya no sirven, Laredo!
01:01:21 ¡Deja hablar a Smith & Wesson!
01:01:25 ¡Esas pistolas ni sirven!
01:01:26 ¿Que no? ¡Mira esto!
01:01:31 ¡Dexter!
01:02:22 ¿Por qué?
01:02:31 ¡Dexter!
01:02:40 Hasta aquí llegaste, señor Solapado.
01:02:43 Hasta aquí llegaste.
01:03:03 ¡No estoy jugando!
01:03:09 Dámelas ya.
01:03:16 Con cuidado. Eso es, Dexter.
01:03:18 Tranquilo. Eso es.
01:03:43 ¡Dios mío! ¿Por qué le pegas al mono?
01:03:46 ¡Me ha estado molestando y ya estoy harto!
01:03:49 Esta criatura es tu hermano primate.
01:03:53 Sin él, no existiríamos.
01:03:55 ¿Tienes rabia?
01:03:56 Quítate eso.
01:03:59 Debes tratar a esta criatura
01:04:02 ¿Me das las llaves, amigo?
01:04:05 Gracias.
01:04:09 ¿Sabes qué?
01:04:11 Parece que sabes lo que estás haciendo.
01:04:14 No, no.
01:04:17 Estamos al borde de la anarquía.
01:04:20 ¡Traté! ¡Regresé esta noche!
01:04:21 ¡Trataste! Fue una noche. ¡Yo no construí
01:04:25 ¡Este es el trabajo
01:04:29 Unos nacen con grandeza...
01:04:30 Sí, lo sé.
01:04:33 Me golpeaste
01:04:35 Pero no todos tienen grandeza.
01:04:37 Esa es la cuestión. Algunos de nosotros
01:04:40 Tú no lo eres.
01:04:43 Todo viaje comienza con un paso.
01:04:45 Si les enseñaras a los habitantes a llevarse
01:04:49 Lo dice alguien que lleva 50 años...
01:04:52 ...espiando a una chica sin hablarle.
01:04:55 Iba a hacer contacto.
01:04:59 Yo ya acabé. ¿Está bien?
01:05:05 ¡No, Rexy!
01:05:40 Ay, no.
01:06:45 Está bien.
01:06:56 Ya nadie viene aquí. Y ya hice
01:07:00 Mi papá nos va a enseñar cosas nuevas.
01:07:03 - ¿Señor Daley?
01:07:06 - Espuma.
01:07:08 ¡En los neandertales!
01:07:10 Lo sé. Hubo un incidente anoche
01:07:13 Iba a limpiarlos.
01:07:15 No te molestes. ¡Estás despedido!
01:07:19 Hoy no va a haber recorrido.
01:07:21 Botaron a tu papá, amigo.
01:07:25 ¿Disculpe?
01:07:27 ¿Señor McPhee?
01:07:30 ¿Disculpe, señor McPhee?
01:07:31 ¿Puedo hablar con usted acerca de esto?
01:07:34 - ¿Señor?
01:07:35 Metí la pata, pero ya entendí bien
01:07:38 - Obviamente, no.
01:07:42 - En serio, señor McPhee...
01:07:45 Doctor McPhee.
01:07:48 ¿Me puede dar una noche más?
01:07:53 - Una noche más.
01:07:55 Y si algo está un poco fuera de...
01:08:00 ...después de tu turno...
01:08:03 Porque...
01:08:08 - Entendí.
01:08:09 Engáñame una vez, es una vergüenza
01:08:18 Es una vergüenza para mí.
01:08:21 - Para ti.
01:08:24 - Acéptalo o déjalo.
01:08:32 - Hola.
01:08:33 - ¿Qué pasa?
01:08:39 Hola, amigo. ¿Qué pasa?
01:08:42 Te despidieron.
01:08:44 ¿Qué? A mí no me despidieron.
01:08:48 Yo fui al museo esta mañana.
01:08:52 ¿Por qué no me dijiste?
01:08:56 Tuvimos un malentendido.
01:08:58 ¿Por qué?
01:09:00 Es difícil de explicar. No me vas a...
01:09:05 ¿Sabes qué? Déjame enseñarte.
01:09:08 - ¿Enseñarme qué?
01:09:10 ¿Larry?
01:09:13 ¿Puedo hablar contigo un segundo?
01:09:18 ¿Estoy en problemas?
01:09:19 Larry, ¿qué haces?
01:09:22 Quiero enseñarle lo que hago,
01:09:24 Me encanta
01:09:27 ...Nicky ya no puede
01:09:32 No se va a desilusionar.
01:09:34 Larry.
01:09:36 No se va a desilusionar.
01:09:44 Espera en la oficina de seguridad
01:09:47 ...e iré por ti.
01:10:09 ¿Señorita?
01:10:13 - Hola.
01:10:15 - Es un buen lugar para pensar, ¿no?
01:10:20 ¿No tienes planes para esta noche?
01:10:22 No soy una persona de planes.
01:10:25 Prefiero la compañía de personas que
01:10:28 Los vivos me desconciertan.
01:10:31 Fantástico. Pero en serio, te tienes que ir.
01:10:34 - ¿En serio?
01:10:38 - Voy a cerrar todo.
01:10:43 Bueno, ya que me pongo la corbata,
01:10:46 - Entiendo.
01:10:47 ¿Cómo va la disertación?
01:10:51 Me quedé atascada.
01:10:54 Nunca la conoceré de verdad.
01:10:57 Así que...
01:11:01 Te dejaré volver a tu trabajo.
01:11:05 - Buenas noches, Larry.
01:11:09 Buenas noches.
01:11:18 Oye.
01:11:21 ¡Rebecca!
01:11:25 - Oye, Rebecca.
01:11:27 No creo que debas abandonar tu disertación.
01:11:31 Está bien. ¿Por qué?
01:11:33 Bien, esto te va a parecer una locura.
01:11:35 Quiero decir, una verdadera locura.
01:11:38 - Está bien.
01:11:41 - Yo puedo con eso.
01:11:44 Dicen que en algunos museos
01:11:48 - Sí.
01:11:51 ...sí cobra vida.
01:11:55 ¿De qué hablas?
01:12:01 Todo en este museo cobra vida de noche.
01:12:09 - ¿En serio?
01:12:12 ¿Conoces la lápida de Ahkmenrah?
01:12:15 Hace que las cosas cobren vida.
01:12:18 Desde que llegó,
01:12:20 Roosevelt me dijo. En serio.
01:12:26 - ¿Qué es?
01:12:27 Un capuchino. Cierto. Se orinó en mí
01:12:32 Y Sakagawea está en su aparador, viva...
01:12:36 ...todas las noches,
01:12:38 Si quieres saber lo que piensa...
01:12:42 ...yo te puedo ayudar.
01:12:45 Fantástico.
01:12:47 ¡Sí, es fantástico! ¡Es totalmente genial!
01:12:53 Búrlate de la niña estudiosa.
01:12:56 - ¡No, Rebecca!
01:13:01 ¡No me estoy burlando de ti! ¿Rebecca?
01:13:15 - Aquí vamos. El mejor asiento de la casa.
01:13:17 Si te lo digo vas a pensar que estoy loco.
01:13:20 - ¿Qué?
01:13:24 - ¿Te gustan los tiranosaurios?
01:13:26 Pues yo lo llamo Rexy.
01:13:29 Y está a punto de cobrar vida,
01:13:35 ...cinco... cuatro... tres... dos...
01:13:48 - ¿Papá?
01:13:50 ¡Saluda a Rexy!
01:13:55 ¿Estás bien, papá?
01:13:58 Qué raro.
01:14:00 ¡Amigos! ¡Vamos!
01:14:03 ¡Ya se puso el sol!
01:14:07 Oye, T.R., vamos.
01:14:10 Vamos. Vino mi hijo. Despierta.
01:14:12 ¿Texas? ¡Texas! ¡Vamos!
01:14:16 ¡Arre, Texas!
01:14:18 Ya para, ¿quieres?
01:14:20 No. Te digo que hay una lápida.
01:14:24 La lápida de Ahkmenrah.
01:14:26 - ¿Ahora hay una lápida?
01:14:29 Por favor, papá.
01:14:32 Vamos.
01:14:38 - Desapareció.
01:14:40 La lápida. Creo que alguien se la robó.
01:14:44 Sí, seguro.
01:14:46 No estoy bromeando, Nicky.
01:14:51 ¿Nicky?
01:14:55 ¡Oye, Nicky!
01:14:58 Oye. ¿Adónde vas?
01:15:01 - A casa.
01:15:08 Ven.
01:15:19 Ustedes no deberían estar aquí.
01:15:21 Danos la lápida.
01:15:23 Espera. ¿Qué están haciendo?
01:15:25 No te vamos a lastimar. Dánosla.
01:15:27 Lamento decirte esto,
01:15:31 Lo despidieron.
01:15:34 ¿Papá? Dijiste que no te despidieron.
01:15:37 Es cierto.
01:15:39 Dale vuelta a la pieza del medio
01:15:42 Es propiedad del museo. Dámela.
01:15:44 Nicky, confía en mí. Dale la vuelta.
01:15:46 - ¡Danos la lápida!
01:15:49 Confía en mí.
01:16:13 ¿Nick? Corre. ¡Ahora!
01:16:16 ¡Regresa, chico!
01:16:20 Mala idea, Larry.
01:16:22 ¿Quieres bailar, fanfarrón?
01:16:25 Eres un anciano, Gus.
01:16:29 Después de pasar unos años
01:16:33 ...de que nosotros también adquiríamos
01:16:38 Del anochecer al amanecer,
01:16:43 Bien. No me esperaba eso.
01:16:45 Nos daba un empujón de energía.
01:16:47 Nos encanta la vida nocturna.
01:16:49 Así que cuando nos despidieron...
01:16:51 ...teníamos que robar la lápida.
01:16:53 Todos saben que necesitas dinero.
01:16:55 Podemos hacer que parezca...
01:16:57 ...que tú cometiste el crimen.
01:17:00 Cuídate esa herida.
01:17:02 Vamos a buscar al chico.
01:17:06 - ¡Que sueñes con los angelitos!
01:17:08 ¡Martinete!
01:17:10 Vamos por nuestra tabla.
01:17:38 Gracias. Ahora nos encargamos nosotros.
01:17:40 ¡Nicky!
01:17:44 Justo a tiempo, Larry. Estábamos cerrando.
01:17:48 Que duermas bien, fanfarrón.
01:17:52 Agarren todo lo que podamos vender.
01:17:54 No sé ustedes, pero yo estoy planeando
01:18:06 ¡Teddy, si estás ahí, te necesito, amigo!
01:18:13 ¿Alguien me llamó?
01:18:15 Theodore Roosevelt, a sus órdenes.
01:18:18 ¿Nos puedes sacar de aquí?
01:18:20 No puedo, amigo. Este es tu momento.
01:18:23 Ahórrate el sermón. Yo no soy tú.
01:18:25 ¡Yo no construí el Canal de Panamá
01:18:29 ¡Necesito ayuda!
01:18:30 La verdad...
01:18:34 ...yo nunca hice ninguna de esas cosas.
01:18:38 A mí me hicieron
01:18:41 Yo nunca cacé animales salvajes.
01:18:43 No tengo ni el valor para decirle
01:18:47 Pero tú...
01:18:49 Tienes que acabar el trabajo esta vez.
01:18:55 Yo estoy hecho de cera, Larry.
01:18:58 ¿De qué estás hecho tú?
01:19:04 - ¡Espera! ¿Ese es tu gran consejo?
01:19:19 Eso es. ¡Vamos!
01:19:22 ¡Agáchate!
01:19:25 ¡Vete para allá!
01:19:47 Hola. ¿Cómo estás?
01:19:50 ...¿pero tus hombres chacales?
01:19:53 ¿Puedes pedirles que no nos ataquen?
01:19:55 Creen que te queremos lastimar.
01:20:04 Gracias. Nicky.
01:20:08 Gracias.
01:20:17 ¿Papá?
01:20:30 No sabes lo asfixiante que es ahí dentro.
01:20:34 - ¿Cómo es que hablas inglés?
01:20:37 ¿Fuiste a Cambridge?
01:20:39 Me expusieron
01:20:42 Soy Ahkmenrah,
01:20:45 ...soberano de la tierra de mis padres.
01:20:48 Yo soy Larry...
01:20:52 ...hijo de Milton y...
01:20:55 ...este es mi hijo, Nick.
01:20:58 Somos de Brooklyn.
01:21:00 Yo soy. Él va los miércoles...
01:21:04 ...y un fin de semana sí y otro no.
01:21:06 Ese fue el acuerdo de custodia
01:21:10 Larry, Nick, guardianes de Brooklyn...
01:21:14 ...estoy en deuda con ustedes.
01:21:16 Ahora entréguenme esa lápida...
01:21:19 ...para que pueda asumir
01:21:23 Sí, la lápida.
01:21:26 Me encantaría entregártela,
01:21:30 ...la tenemos.
01:21:39 Gracias, amigos. ¡Yo lo protegeré!
01:21:42 Gracias.
01:21:58 ¿Qué es eso?
01:22:01 Hunos.
01:22:04 Tengo que lidiar con ese tipo.
01:22:43 Disculpa, Larry. Yo hablo huno.
01:22:53 Te quiere despedazar.
01:22:55 El cuento de siempre.
01:22:58 Comprendo.
01:23:01 Quizá es porque alguien
01:23:06 Acá dentro.
01:23:08 Alguien lastimó...
01:23:10 ...al bebé Atila hace mucho, acá dentro.
01:23:14 Te arrancaron algo, ¿verdad?
01:23:19 Te arrancaron el amor.
01:23:22 Te arrancaron todo el amor.
01:23:25 Un pequeño bebé, solo, en una tienda...
01:23:29 ...cuyo papá se fue...
01:23:33 ...a saquear algún pueblo o...
01:23:36 ...a cometer algún pillaje,
01:23:39 ¿Pero quién se quedó solo?
01:23:44 Tú.
01:23:51 Déjalo salir. Déjalo salir.
01:24:16 Está bien.
01:24:21 Sigues tú.
01:24:27 Muy bien. Solamente respira.
01:24:34 - Larry Daley.
01:24:39 Muy bien. Sí.
01:24:41 Bueno.
01:24:45 Muy bien. ¡Escúchenme!
01:24:51 ¡Amigos! ¡Por favor!
01:24:57 ¡Silencio!
01:25:13 Mi ton-tón quiere hablar.
01:25:15 Gracias.
01:25:17 Este es el rey Ahkmenrah.
01:25:20 Su lápida es lo que les da vida
01:25:23 Y esos guardias viejos se la robaron.
01:25:26 Necesitamos hallar a esos guardias
01:25:29 ...y debe ser antes del amanecer.
01:25:31 ¡Hombres de la Guerra Civil!
01:25:36 ¡Mi amigo explorador,
01:25:39 - Es Colón.
01:25:43 No trae puesto su nombre. Así que, Colón,
01:25:46 ...desde Invertebrados hasta Reptiles.
01:25:49 ¡Jed y Octavio! Su camioneta está
01:25:53 ¡Yo no voy a trabajar con el de la toga!
01:25:55 Los romanos trabajan solos.
01:25:58 - Eso no te dolió, no seas llorón.
01:26:00 Por favor.
01:26:02 ¡Ese fue mucho más duro!
01:26:04 ¡Muchachos! ¡Por favor!
01:26:06 ¡Jed, Octavio!
01:26:08 ¡Nacieron con dos mil años de diferencia...
01:26:11 ...pero no son muy diferentes!
01:26:13 Ambos son grandes líderes.
01:26:15 Quieren lo mejor para su gente, ¿no?
01:26:17 - Sí.
01:26:19 ¡Soldados de la Guerra Civil!
01:26:22 Ustedes son hermanos, por el amor de
01:26:28 El Norte gana, la esclavitud es mala.
01:26:32 No quiero desilusionarlos, pero los del Sur
01:26:38 ...y carreras de coches. ¡Así que cálmense!
01:26:43 Miren.
01:26:47 ...el estar vivos de noche se acaba.
01:26:51 No quiero permitir eso,
01:26:54 La recuperaremos,
01:26:58 ¿Quién me apoya?
01:27:00 Sí.
01:27:02 - ¿Quién está conmigo?
01:27:04 - ¡Sí!
01:27:08 ¡Muy bien!
01:27:13 ¡Y animales!
01:27:16 ¡Y criaturas raras, como títeres sin cara!
01:27:43 ¡Síganme, muchachos!
01:27:45 ¡Gerónimo!
01:27:59 Carambola.
01:28:14 Muchachos, podemos hacer esto
01:28:24 Parece que va a ser por las malas.
01:28:30 Bueno, hombres. Ya casi llegamos.
01:28:54 ¡Sálvate!
01:28:57 ¡No te voy a abandonar!
01:29:01 ¿Gus?
01:29:04 ¿Reginald?
01:29:06 ¿Amigos? ¿Dónde están?
01:29:08 VIDA MARINA
01:29:09 ¿Muchachos?
01:29:21 ¡A eso me refería! ¡Los felicito!
01:29:25 ¡Hacen un buen equipo!
01:29:47 Desaparecieron.
01:29:51 Conozco a alguien que nos puede ayudar.
01:29:54 ¡Cuidado!
01:30:03 Oye, Sakagawia, o Sakagawea,
01:30:07 ¿Puedes rastrear a los ladrones?
01:30:10 Se fue al este.
01:30:15 Eres increíble. ¿Cómo lo sabes?
01:30:22 Salió del carromato...
01:30:24 ...y regresó.
01:30:26 ¿Regresó?
01:30:29 ¿Por qué habría de regresar?
01:30:33 ¡Quítense!
01:30:43 Me salvaste.
01:30:45 Eres digna de ser salvada, querida.
01:30:49 - Eso es un problema.
01:30:52 Cálmate. Soy de cera.
01:30:55 Debes hacer algo.
01:30:57 - Medio museo está corriendo afuera.
01:31:03 ¡Vamos, Ocki!
01:31:11 ¡A tus órdenes, Gigantor!
01:31:13 ¿En qué le puedo servir, mi señor?
01:31:15 Denme un segundo.
01:31:21 ¿Rexy?
01:31:25 Ven acá, amigo.
01:31:26 Teddy, necesito un caballo.
01:31:28 Hazlo, amigo.
01:31:45 - ¡Vamos, muchacho! ¡Te quiero oír gritar!
01:31:49 ¡Estoy viviendo el sueño, amigo!
01:31:51 ¡Me encanta esto!
01:31:56 ¡Detén la diligencia ahora mismo!
01:32:01 ¿Voy a poder dar esta vuelta?
01:32:05 ¡Creo que significa que sí! ¡Agárrate!
01:32:14 ¡No lo puedo controlar!
01:32:30 Vamos, Tex. Acabemos esto.
01:32:33 ¡Vamos!
01:32:39 ¡Dame la lápida, Cecil!
01:32:41 ¡No puedo, hijo!
01:32:46 ¡Detente!
01:32:48 ¡No voy a parar! ¡A lo que sigue!
01:32:52 Última advertencia.
01:32:55 ¡Nadie los puede parar, Larry!
01:32:57 ¿No sabes nada de historia?
01:32:58 ¡Son portadores de dinero!
01:33:00 Fueron entrenados para no parar a menos
01:33:04 ¿En serio? ¿Será una palabra como?
01:33:07 ¡Dakota!
01:33:13 ¡Vamos, Tex!
01:33:19 Repasé la historia. Gracias por el consejo.
01:33:22 Y a propósito...
01:33:23 ...jamás me hables así delante de mi hijo.
01:33:28 A lo que sigue.
01:33:34 - Oigan, hunos.
01:33:36 ...con los otros guardias.
01:33:42 Y nada de arrancar extremidades.
01:33:57 Espera, un momento.
01:33:59 ¿Que significa "makikaka"?
01:34:05 Era 1909. Yo iba río arriba,
01:34:09 Nuestro guía era un pigmeo
01:34:20 Eso es.
01:34:25 - Caramba.
01:34:27 Los tengo que llevar al museo.
01:34:31 ¿Cómo?
01:34:35 Ahkmenrah, necesito tu ayuda.
01:34:38 Tú sabes lo que dice la lápida.
01:35:09 Vamos. Hay alguien que tiene
01:35:14 Por la cantidad de dinero
01:35:18 ...deberían ganar el campeonato cada año.
01:35:22 ¿Me entiendes?
01:35:42 ¿Quién va a limpiar todo ese popó?
01:35:45 - Esquimal.
01:35:46 Un soldado de terracota.
01:35:48 - Vikingos.
01:35:49 - Alpacas.
01:35:51 - Una llama.
01:35:53 Vikingos, muchachos.
01:35:55 Un favor. Ustedes hicieron
01:35:57 ...en Madera Petrificada. Limpien eso.
01:36:00 ¿Sí? Gracias.
01:36:02 - Ya regresó.
01:36:06 ¡Alce! Así no se va a poder.
01:36:08 ¿Está bien? Te lo dije.
01:36:11 Entra con el caribú
01:36:14 - ¡Lawrence!
01:36:18 Me encanta verte entero.
01:36:20 ¡Sakagawea calentó cera
01:36:22 ¿Larry?
01:36:28 Te dije que no era burla.
01:36:31 - Ya lo sé.
01:36:35 Ay, Dios mío.
01:36:39 ¿La quieres conocer?
01:36:42 - ¿Sí?
01:36:44 Ven.
01:36:45 Disculpen.
01:36:48 - Es un honor.
01:36:50 Y ella es Sakagawea.
01:36:53 - Wea.
01:36:54 Wea.
01:36:55 Te quiere hacer unas preguntas.
01:37:00 ¡Eres sensacional! ¡Soy una gran fan!
01:37:04 ¿Qué quieres saber?
01:37:06 No sé por dónde empezar.
01:37:20 - Un buda. Namasté.
01:37:23 MUSEO
01:37:24 Dos cebras.
01:37:27 Bien. Revisado.
01:37:29 ¡Dexter! ¡Bienvenido de regreso!
01:37:31 Mira, hacemos las paces, ¿de acuerdo?
01:37:35 - ¡Lawrence!
01:37:37 - ¡Viste lo que acaba de hacer!
01:37:40 - Yo.
01:37:41 ¡Yo!
01:37:44 Muy bien.
01:37:46 Bueno, ya están todos.
01:37:48 Bien hecho, están todos.
01:37:49 Sí, bueno...
01:37:51 ...no todos.
01:37:54 Hoy perdimos
01:37:58 Las grandes victorias
01:38:03 Sí.
01:38:07 ¿Papá? ¡Mira!
01:38:15 ¡Bravo!
01:38:38 No te desharás tan fácil de nosotros.
01:39:00 ¿Hasta mañana en la noche?
01:39:03 Sí. No sé, Teddy.
01:39:06 Quizá no logre zafarme esta vez.
01:39:08 Si de verdad es así...
01:39:10 ...entonces me despido, amigo.
01:39:14 ¿Nick?
01:39:17 Tu padre es un gran hombre.
01:39:19 Ya lo sé.
01:39:27 Te lo dije.
01:39:32 Sí. Buenas noches.
01:39:34 No, Lawrence. Buen día.
01:39:42 Oye, ¿Teddy?
01:39:57 Gracias.
01:40:12 Está viendo Nueva York Uno.
01:40:16 NY1
01:40:17 Gracias por acompañarnos.
01:40:20 ...pero la gente está hablando
01:40:22 De lo que hay en la nieve.
01:40:27 Aquí está el video.
01:40:31 ...y llevan directo al
01:40:34 Las autoridades encontraron dibujos como
01:40:38 Neandertales en el techo del museo.
01:40:42 VIDEO AFICIONADO
01:40:43 Una cosa es segura.
01:40:45 La gente del Museo de Historia Natural
01:40:52 ¿Tienes una explicación?
01:40:58 No, no tengo ninguna.
01:40:59 Muy bien.
01:41:01 Dame tus llaves y tu linterna.
01:41:22 Por aquí, señores.
01:42:22 Me llamo Nick Daley.
01:42:26 Es el guardia nocturno
01:42:34 Hola, ¿qué tal? Ya les dijo Nicky.
01:42:36 Soy el guardia nocturno
01:42:39 Déjenme decirles algo.
01:42:44 ¿Cuántos de ustedes han ido?
01:43:07 ¡Gol!
01:43:38 Oye, es tarde.
01:43:41 No.
01:43:48 Vamos.
01:44:27 Larry no nos delató,
01:44:31 ¡Somos guardias, no criados!
01:44:34 Señores, excelente trabajo.
01:44:36 Voy a echarme una siesta.
01:44:38 No te vas a ir.
01:44:39 Empieza a trapear, creído.
01:44:46 Aquí.
01:44:49 Ripeados por kakarotoz