Night at the Museum
|
00:01:07 |
UNA NOTTE AL MUSEO |
00:03:08 |
Attento! |
00:03:09 |
PARCHlMETRO FUORl USO |
00:03:24 |
Oh, ti prego! |
00:03:33 |
Ehi, Mike! |
00:03:35 |
- Ciao, Larry. |
00:03:38 |
Hai visto Nicky? |
00:03:39 |
Credo che sia andato a casa con Erica. |
00:03:42 |
E' il giorno dei genitori. |
00:03:44 |
lL GlORNO DEl GENlTORl |
00:03:50 |
- Ciao. |
00:03:53 |
- Tutto bene? |
00:03:56 |
Perché non mi è stato detto |
00:03:59 |
Ma come? Nicky ha detto |
00:04:02 |
Oh, okay, immagino l'avrà dimenticato. |
00:04:05 |
Eccolo qui. Come stai, Larry? |
00:04:07 |
Bene. E tu, Don? |
00:04:10 |
Bene. |
00:04:12 |
Hai visto che tempo? |
00:04:15 |
Freddino, no? |
00:04:22 |
Ma lasciami in pace! |
00:04:25 |
Sì, bene, bravo. Grazie. |
00:04:30 |
Accidenti, il tuo fidanzato riesce a infilare |
00:04:33 |
- Smettila. |
00:04:35 |
Cosa? |
00:04:37 |
...il Batman degli agenti di cambio. |
00:04:39 |
- E' un promotore finanziario. |
00:04:42 |
Ehi, come va quel campo da golf virtuale |
00:04:47 |
Va avanti. Devo aspettare che inventino |
00:04:50 |
Non è facile far muovere tutte quelle cose. |
00:04:53 |
Senti, credi che a Nicky |
00:04:56 |
Oh no, Larry. |
00:05:00 |
Non sono... |
00:05:02 |
...stato sfrattato. Non sono |
00:05:05 |
- No, non sono ancora stato sfrattato. |
00:05:08 |
.. .io non so quanto riuscirà ancora |
00:05:10 |
lnsomma, ogni due mesi cambi lavoro, |
00:05:13 |
Se non fosse per Nicky, non direi niente. |
00:05:16 |
Solo che questo gli dà poca stabilità. |
00:05:19 |
Sto cercando di risolvere |
00:05:26 |
Senti.. . |
00:05:28 |
...io non credo che Nicky |
00:05:31 |
- Come? |
00:05:33 |
.. .una sistemazione seria. |
00:05:35 |
Ciao, papà. |
00:05:37 |
- Pronto a pattinare? |
00:05:45 |
Bravo! Bene! Tienilo, Nicky! |
00:05:52 |
- Ma che fa? |
00:05:56 |
- Tutto okay? |
00:05:59 |
Stammi a sentire, il difensore sinistro |
00:06:02 |
...quindi se vai sul lato sinistro, |
00:06:05 |
- Bene. Grazie. |
00:06:07 |
Qui tutto a posto. Tutto bene. |
00:06:13 |
Gioco! |
00:06:16 |
Sto bene! |
00:06:17 |
Hai fatto strage in campo, oggi. |
00:06:20 |
Vedo il campionato professionisti |
00:06:22 |
Sì, ma non voglio più fare |
00:06:27 |
- Ah, no? E che vuoi fare? |
00:06:31 |
ll promotore finanziario? |
00:06:33 |
Sì, come Don. Sono stato con lui |
00:06:37 |
Forte. |
00:06:39 |
E così vuoi vestirti da pinguino, |
00:06:41 |
Come un automa robot? |
00:06:45 |
Non si può giocare a hockey |
00:06:48 |
Beh, lui ha un ufficio bello grande. |
00:06:51 |
Non è questo il punto. |
00:06:53 |
Mi piace ancora, |
00:06:57 |
Un posto fisso? |
00:06:58 |
Aspetta un attimo, sei troppo giovane |
00:07:01 |
E poi, dove hai sentito parlare |
00:07:04 |
La mamma parlava con Don |
00:07:07 |
Li ha chiamati espedienti? |
00:07:09 |
Ha detto che era ora |
00:07:15 |
Davvero cambi casa un'altra volta? |
00:07:20 |
Non lo so. |
00:07:22 |
...ci sono tanti bei posti a Queens. |
00:07:25 |
- Sì. |
00:07:28 |
Ehi Nicky, guardami. |
00:07:30 |
Guardami, dai. |
00:07:33 |
So di aver avuto |
00:07:36 |
...ed è stata dura per te. |
00:07:38 |
Ma sento che il mio momento |
00:07:41 |
.. .si risolverà tutto. |
00:07:44 |
E se ti sbagliassi... |
00:07:45 |
...se fossi solo un uomo normale |
00:07:55 |
Beh, allora... |
00:07:59 |
Senti, una soluzione si troverà. |
00:08:03 |
D'accordo? |
00:08:13 |
Signor Daley, posso dirle che sono |
00:08:16 |
.. .e non avevo mai visto |
00:08:19 |
Perfetto! |
00:08:22 |
Non era un complimento. |
00:08:25 |
Qui dice che è stato |
00:08:27 |
.. .della Snaptime lndustries. |
00:08:30 |
Vorrebbe spiegarsi meglio? |
00:08:31 |
Sì. Beh, quella era la piccola corporation |
00:08:36 |
Sa, schiocchi e la luce si accende. |
00:08:40 |
Ah, ma non l'avevano già inventato? |
00:08:43 |
No, no, quello è il Clapper, |
00:08:47 |
...ci ha rubato un po' l'idea. |
00:08:49 |
Personalmente, non vedo dove stia |
00:08:52 |
D'accordo. |
00:08:55 |
...pare che ci sia una percentuale |
00:08:58 |
...che ha difficoltà... |
00:09:00 |
- ...a schioccare le dita. |
00:09:04 |
Opinabile. |
00:09:06 |
Non la posso aiutare. |
00:09:09 |
Debbie? |
00:09:10 |
Ti posso chiamare Debbie? |
00:09:12 |
.. .ho sentito un'affinità |
00:09:14 |
...e credevo la sentissi anche tu, sai. |
00:09:17 |
lo non ho sentito un'affinità. |
00:09:22 |
Senti. |
00:09:24 |
Mi serve un posto per domani, okay? |
00:09:28 |
Se non ce l'ho... |
00:09:30 |
Mi serve davvero, okay? |
00:09:33 |
Beh, non so. |
00:09:35 |
Potrei avere una cosa. |
00:09:38 |
Hanno respinto |
00:09:42 |
Fantastico. |
00:09:44 |
Chi lo sa? |
00:09:47 |
Potresti essere fortunato. |
00:10:21 |
- Mi scusi. Salve. |
00:10:24 |
Sono Larry Daley. Ho un colloquio |
00:10:29 |
- Certo, dovrebbe essere nel suo ufficio. |
00:10:32 |
Piacere, Rebecca Hutman. |
00:10:33 |
- Faccio la guida qui. |
00:10:35 |
- Beh, ti mostro la strada. |
00:10:40 |
Teddy Roosevelt, giusto? |
00:10:42 |
- Sì, un grande precursore. |
00:10:46 |
E' stato il nostro quarto Presidente, no? |
00:10:48 |
- ll ventiseiesimo. |
00:10:50 |
Via! Per favore, non toccate |
00:10:53 |
Che gentaglia. |
00:10:55 |
Signorina Hutman, |
00:10:58 |
lnsomma, questo è un museo, |
00:11:02 |
Sa cosa significa museo? |
00:11:05 |
Non significa: |
00:11:09 |
Posso toccargli la zampa? |
00:11:11 |
Vi ponga rimedio, la prego. |
00:11:13 |
- D'accordo, signore. |
00:11:16 |
ll dottor McPhee, il direttore del museo. |
00:11:19 |
Sembra un tipo cordiale. |
00:11:21 |
Controllate i vostri ragazzi, |
00:11:35 |
Chi è? |
00:11:36 |
Scherzetto. |
00:11:38 |
Salve, piacere. Sono Larry Daley. |
00:11:42 |
No, il signor Fredricks era mio padre. |
00:11:44 |
lo sono Cecil. Piacere di conoscerti, Larry. |
00:11:47 |
Dice molto di un uomo. |
00:11:55 |
Parliamoci chiaro. |
00:11:59 |
ll museo è in perdita. |
00:12:03 |
Credo che ai ragazzi non interessino più |
00:12:08 |
Così stanno riducendo l'organico, |
00:12:11 |
Sia me che gli altri due guardiani notturni. |
00:12:13 |
Vogliono sostituirci |
00:12:16 |
- Oh, mi dispiace. |
00:12:19 |
Vorrei presentarti i miei due colleghi. |
00:12:23 |
Reginald? Gus! |
00:12:25 |
Dov'è? |
00:12:30 |
Gus, lui è Larry Daley, |
00:12:34 |
Come, guardiano notturno? |
00:12:36 |
No, la signora dell'agenzia |
00:12:39 |
L'impiego più importante |
00:12:42 |
Ha l'aria di uno svitato. |
00:12:45 |
Sì, magnifico guardiano, |
00:12:47 |
Sta' a sentire, portapranzo, |
00:12:50 |
Una volta ho fatto nove riprese |
00:12:54 |
Non hai mai combattuto |
00:12:56 |
Ragazzi, qui abbiamo |
00:12:59 |
Ha un curriculum eccellente, |
00:13:02 |
...e io dico di dargli una chance. |
00:13:04 |
Un momento. Forse vorrei |
00:13:08 |
Vuoi il posto o no, Cretinetti? |
00:13:14 |
- No, no, lo voglio il posto-- |
00:13:18 |
Larry? |
00:13:20 |
M'infilo le scarpe ortopediche e ti faccio |
00:13:24 |
lnvecchiare non è divertente amico, mio. |
00:13:34 |
Secondo te è quello giusto? |
00:13:37 |
Oh, sì. |
00:13:39 |
E' quello giusto. |
00:13:54 |
Chi si ferma è perduto, Larry. |
00:13:58 |
Questa è la sala del Diorama. |
00:14:01 |
Ah, sì. |
00:14:03 |
Me li ricordo questi piccoletti. |
00:14:10 |
Cecil! |
00:14:15 |
Ehi, Cecil. |
00:14:29 |
- Ti ho spaventato? |
00:14:32 |
Mi hai spaventato. |
00:14:37 |
Sul serio, però, qui non si scherza, eh? |
00:14:42 |
J |
00:14:48 |
A sinistra c'è Attila, il re degli Unni... |
00:14:52 |
...e lì abbiamo |
00:14:57 |
Ciao, Cecil. |
00:15:00 |
E questa, naturalmente, |
00:15:05 |
Ah, sì. |
00:15:08 |
Le scimmie. |
00:15:13 |
- Sì. |
00:15:15 |
Sì, noi lo chiamiamo Dexter. |
00:15:19 |
.. .tanto buffo. |
00:15:24 |
Procediamo. |
00:15:27 |
E infine, questo è il tempio |
00:15:34 |
E in quel sarcofago laggiù, |
00:15:39 |
Forte. |
00:15:40 |
E appesa alla parete, |
00:15:43 |
...la sua proprietà più preziosa, |
00:15:48 |
Oro a ventiquattro carati. |
00:15:52 |
Davvero forte. |
00:15:53 |
Sì, Larry. |
00:15:56 |
E' davvero forte. |
00:16:02 |
Allora, presentati qui alle cinque domani. |
00:16:06 |
Okay, alle cinque. |
00:16:08 |
Procediamo. |
00:16:11 |
Ciao, sono io. |
00:16:14 |
Larry. che bello. |
00:16:17 |
E' un posto... |
00:16:20 |
...al Museo di Storia Naturale. |
00:16:23 |
Sì, quindi puoi dire a Nicky |
00:16:26 |
Larry. che bella notízía. |
00:16:27 |
Sì, no, senz'altro. |
00:16:30 |
- D'accordo. |
00:16:41 |
Larry? |
00:16:43 |
Le chiavi. La torcia. |
00:16:46 |
- Grazie. |
00:16:49 |
Dunque, qui di notte |
00:16:51 |
...quindi forse sarà meglio |
00:16:54 |
J |
00:17:00 |
ll manuale delle istruzioni. |
00:17:02 |
lstruzioni. |
00:17:03 |
Comincia con la uno, poi due, tre... |
00:17:06 |
Quattro? |
00:17:08 |
Che fai, prendi in giro? |
00:17:10 |
Dovrei darti un pugno sul naso, |
00:17:13 |
Lascialo in pace, Gus. |
00:17:16 |
Sì, sì, ho capito. |
00:17:18 |
- Meglio per te! |
00:17:20 |
Larry, eseguile nell'ordine, |
00:17:24 |
E non dimenticare mai |
00:17:29 |
Uscire? |
00:17:30 |
Tanti auguri, figliolo. |
00:17:32 |
- Buonanotte, Gus. |
00:17:35 |
Procediamo. |
00:18:10 |
Pronto? |
00:18:12 |
Pronto! |
00:18:14 |
Prova! |
00:18:15 |
Prova! |
00:18:18 |
lo sono Larry. |
00:18:22 |
Prova! Larry! Larry! |
00:18:31 |
Parte, parte, parte.. . |
00:18:33 |
...il Rally di Montecarlo! |
00:19:53 |
Cecil? |
00:19:58 |
Okay, è divertente, Cecil! |
00:20:02 |
Che cos'è, |
00:20:13 |
Che strano. |
00:20:23 |
Cecil? |
00:21:13 |
Ti prego, gira! Gira! |
00:21:30 |
- Mome. prego. |
00:21:33 |
- ...Fredricks! |
00:21:36 |
- Pronto? |
00:21:38 |
Larry, sì, che posso fare per te? |
00:21:41 |
ll dinosauro-- |
00:21:43 |
Non riesco a sentirti bene, amico. |
00:21:45 |
Evviva! |
00:21:47 |
ll dinosauro è vivo! |
00:21:49 |
Che devo fare? |
00:21:50 |
Leggi le istruzioni. |
00:21:55 |
Okay, le ho qui davanti a me! |
00:21:58 |
- Ci vediamo domani. |
00:22:07 |
Numero uno: lancia l'osso. |
00:22:09 |
Quale osso? |
00:23:06 |
Lo riporti? |
00:23:11 |
Giochiamo con l'osso? |
00:23:35 |
Ma dai! |
00:23:47 |
- Scemo-scemo. |
00:23:49 |
- Dammi una gomma-gomma. |
00:23:52 |
Tu nuovo scemo-scemo. |
00:23:56 |
Okay, senti, non ho |
00:23:59 |
E non mi chiamo scemo-scemo, |
00:24:01 |
No, ti chiami scemo-scemo. |
00:24:04 |
Oh, tu problema, scemo-scemo. |
00:24:07 |
Meglio che scappa-scappa |
00:24:14 |
A dopo-dopo, scemo-scemo! |
00:24:50 |
Ma che succede? |
00:25:31 |
Ciao. |
00:25:33 |
Come va? |
00:25:37 |
Tu sei...? |
00:25:40 |
Sei... |
00:25:42 |
... Sakagahwahwaya? |
00:25:44 |
Sei Sakagawaya? |
00:25:46 |
Ah, Sakagawea! |
00:25:49 |
ll vetro. Non... |
00:25:53 |
Non...? Non mi senti? |
00:25:57 |
Scusami. |
00:26:00 |
Certo! Così quelli sono Lewis e Clark |
00:26:03 |
Sembri-- lo sono Larry. |
00:26:05 |
Ma che succede? Che cosa--? |
00:26:11 |
Gli Unni! Devo-- |
00:26:50 |
J |
00:26:57 |
Ehi! Ciao. |
00:26:59 |
Uomo di Latta. |
00:27:01 |
lo sono nuovo qui. Dice che devo chiudere |
00:27:06 |
Sei Galileo? No? |
00:27:30 |
Okay.. . |
00:27:31 |
Ehi, sono il... |
00:27:34 |
Ciao. Sono il nuovo guardiano |
00:27:41 |
Se per voi va bene, |
00:27:45 |
...e mi tolgo dai piedi, okay? |
00:28:41 |
Controlla la cintura. |
00:28:45 |
La scimmia. |
00:28:49 |
Ehi! Ehilà, ciao! |
00:28:54 |
No, no, no. |
00:28:56 |
Dewey? E' così che ti chiami? Dewey? |
00:28:58 |
No, no, no. Come--? Dewey? |
00:29:02 |
Ciao, Dexter. |
00:29:04 |
Voglio soltanto chiudere. |
00:29:07 |
Sì. Oh, bene. |
00:29:09 |
Oh, grazie. Posso avere le chiavi? |
00:29:13 |
Così va bene. Oh, grazie. |
00:29:15 |
Oh, no, no, no, okay. |
00:29:40 |
Brutta scimmia. Piantala! |
00:29:42 |
Così non va bene! |
00:29:46 |
Ce l'hai con me? |
00:29:49 |
Perché se io ho un problema con |
00:29:52 |
E io-- Ti voglio dire una cosa. |
00:29:56 |
Ehi, Dexter! Non fare scherzi! |
00:29:59 |
Dexter, dammi-- |
00:30:02 |
No, so che stai pensando, non lo fare. |
00:30:06 |
No-- Dexter! Mi servono! |
00:30:09 |
Non lo incoraggiate! |
00:30:12 |
Voi tre, credete di-- Come funziona? |
00:30:15 |
Sì, no, non farlo! |
00:30:17 |
Senti-- Sei un...! |
00:30:31 |
Oh, non è possibile. |
00:30:41 |
Oh, mio Dio. |
00:31:08 |
Ragazzi, ma che fate? |
00:31:11 |
Non mi sento le labbra. |
00:31:14 |
Oh, 'azzo. |
00:31:19 |
Mamma. |
00:31:43 |
Ehi. Ehi. |
00:31:47 |
Ehi, smettetela! |
00:31:54 |
Legategli i piedi, presto! |
00:31:57 |
- Prendetelo! Che bel pezzo di stoccafisso! |
00:32:01 |
Legatelo per bene! Non ti senti più |
00:32:03 |
Smettetela, per favore! |
00:32:09 |
Ogni notte, anno dopo anno... |
00:32:12 |
...uno di voi guardiani |
00:32:15 |
Ebbene, a questo punto, signore, |
00:32:20 |
Mettete in moto |
00:32:30 |
- Ehi, biondino? |
00:32:32 |
Va bene, Jedediah. |
00:32:35 |
Questo proprio non si può fare, |
00:32:37 |
Ma che succede qua, eh? |
00:32:38 |
- Qualcuno deve pagare. |
00:32:40 |
Non lo so! Pagare e basta. |
00:32:50 |
Sul serio, ferma il treno. |
00:32:51 |
- E va bene, fermate il treno! |
00:32:54 |
E adesso a tutto vapore, vagli addosso! |
00:32:56 |
Spaccagli la testa come un cocomero! |
00:33:00 |
Oh, per l'amor del cielo! |
00:33:02 |
Va bene, adesso basta. |
00:33:03 |
Si sta liberando! |
00:33:07 |
lL GlGANTE STA SCAPPANDO! |
00:33:14 |
L'ho preso. L'ho preso! |
00:33:22 |
- Oh, mamma... |
00:33:26 |
Calma, Ottavio, fermati. |
00:33:29 |
Questo gigante è sulla nostra terra. |
00:33:30 |
Ehi! Piccoletto. Jed? Sì. |
00:33:33 |
Scusa, senti, io non sono un gigante. |
00:33:36 |
Non guardarmi dall'alto in basso! |
00:33:38 |
Non sono un gigante, ragazzi, va bene? |
00:33:41 |
Noi saremo anche piccoli, |
00:33:45 |
.. .metaforicamente parlando. |
00:33:47 |
Non prendetevela a male. |
00:33:49 |
Silenzio! |
00:33:52 |
- Non lo fare, figliolo. |
00:33:55 |
- Ottavio! |
00:33:57 |
- Scatenate l'inferno! |
00:34:10 |
Sali a bordo, giovane. |
00:34:12 |
Dammi la mano, figliolo. |
00:34:16 |
A bordo. |
00:34:19 |
Ecco, bravo! Meglio che te la batti! |
00:34:23 |
Quel cavaliere baffuto non sarà sempre lì |
00:34:30 |
- Grazie. |
00:34:32 |
Teodoro Roosevelt, |
00:34:34 |
...degli Stati Uniti dAmerica, |
00:34:36 |
Okay. Mi chiamo Larry Daley, |
00:34:44 |
Piacere di conoscerti, Lawrence Daley! |
00:34:47 |
...ma la caccia è in corso. |
00:34:51 |
La caccia è in corso. |
00:34:53 |
Mi scusi, signor Presidente, |
00:34:56 |
- Sì, ma solo una domanda. |
00:34:58 |
D'accordo. Perché? E' una storia tipo |
00:35:03 |
Niente affatto. La fiducia in sé |
00:35:06 |
Un uomo deve esaminare se stesso |
00:35:09 |
Come posso esserti di aiuto? |
00:35:10 |
Va bene, ecco, non so come dirlo |
00:35:14 |
...ma le cose in questo museo |
00:35:18 |
- .. .morte? |
00:35:20 |
- Sì. |
00:35:26 |
Grida quanto vuoi, Faraone! |
00:35:27 |
Sei stato qui dentro per 54 anni |
00:35:31 |
Ecco la fonte di tutta questa confusione. |
00:35:34 |
La Tavola di Ahkmenrah. |
00:35:38 |
E' arrivata qui nel '5z |
00:35:42 |
Quella notte, |
00:35:48 |
E ogni notte da allora. |
00:35:55 |
E così tutto nel museo |
00:35:58 |
Esatto. |
00:36:00 |
E io che cosa dovrei fare? |
00:36:03 |
Tu sei il guardiano notturno, Lawrence. |
00:36:10 |
- Andiamo, giovanotto. |
00:36:13 |
Niente è impossibile. |
00:36:16 |
Perciò quegli sciacalli alti sei metri adesso |
00:36:19 |
ll tuo compito è fare sì |
00:36:22 |
...perché se sorge il sole |
00:36:25 |
.. .noi diventiamo cenere. |
00:36:27 |
- Diventate cenere? |
00:36:30 |
- Davvero? |
00:36:32 |
E' quasi l'alba. |
00:36:35 |
Ma rammenta, è l'ultima volta |
00:36:40 |
Sì. lnsomma-- |
00:36:43 |
Smettila di balbettare! |
00:36:46 |
- Sì. |
00:36:48 |
A cavallo. |
00:37:00 |
Bene, allora la Sala Rettili è in ordine. |
00:37:11 |
Che cosa sta guardando? |
00:37:15 |
Sto seguendo una pista, giovane. |
00:37:18 |
Un uomo deve pur seguire una pista. |
00:37:22 |
Ci vediamo domani notte. |
00:37:24 |
Veramente, a essere sincero, |
00:37:27 |
Cosa? Hai appena cominciato. |
00:37:29 |
Sì, ma questo non è esattamente |
00:37:32 |
- Lawrence? |
00:37:33 |
Che cosa facevi |
00:37:35 |
Ah, beh, ho fatto tante cose diverse. |
00:37:40 |
Hai rinunciato anche a quello? |
00:37:41 |
No, ho avuto qualche intoppo. |
00:37:44 |
- Lawrence. |
00:37:46 |
Alcuni nascono grandi, |
00:37:51 |
Per te è giunto quel preciso momento. |
00:38:21 |
Splendido! Ti ho beccato. |
00:38:23 |
Sì, mi ha beccato. |
00:38:28 |
Saluta il tuo piccolo amico! |
00:38:32 |
- Ma che fai? |
00:38:34 |
Non mi piace essere manipolato. |
00:38:36 |
- Cerca di stare calmo, Jed. |
00:38:40 |
- Mi fa sentire piccolo e impotente. |
00:38:43 |
Adesso ti sparo nell'occhio, dannazione. |
00:38:48 |
Sì, continua a sparare. |
00:38:51 |
Ora conosci la mia vergogna. |
00:38:53 |
La rabbia impotente di Jedediah. |
00:38:59 |
Ma non finisce qui. |
00:39:01 |
Non voglio sentirti, okay? |
00:39:03 |
- Giù! |
00:39:08 |
Più grossi sono, più paura hanno. |
00:39:11 |
Non ne vale la pena, |
00:39:12 |
Ma senti, il gigante ha paura! |
00:39:52 |
C'è nessuno? |
00:39:54 |
Larry? |
00:39:57 |
Larry? |
00:40:03 |
Oh, non fare così. |
00:40:07 |
Davvero? Credevo che le sorprese vi |
00:40:10 |
...che ogni cosa nel museo |
00:40:13 |
Una vera sorpresina! |
00:40:14 |
Volevamo dirtelo, |
00:40:17 |
- Avete idea di cosa ho passato stanotte? |
00:40:19 |
Ho detto, avete idea |
00:40:21 |
Abbassa il volume, babbalone. |
00:40:23 |
Sentite, io non so se quello che |
00:40:26 |
...ma non è questo che cercavo. |
00:40:27 |
Mi serve un lavoro normale... |
00:40:28 |
...che non mi faccia rischiare la pelle |
00:40:31 |
Perciò grazie mille |
00:40:35 |
- ...e ci vediamo. |
00:40:43 |
- Papà? |
00:40:45 |
Ciao, piccolo. |
00:40:48 |
Erica doveva essere |
00:40:50 |
...così porto io Mister Pezzo Grosso |
00:40:51 |
Ma lui voleva passare a trovarti |
00:40:55 |
E' così forte che tu lavori qui. |
00:40:58 |
Ehi Niko, vuoi dare |
00:41:00 |
Magari tuo padre |
00:41:02 |
Sai, c'è parecchio movimento stamattina. |
00:41:05 |
Sì, però... Nicky, ti prometto che |
00:41:09 |
- Andata. |
00:41:11 |
- Ciao, papà. |
00:41:13 |
- Ti voglio bene. |
00:41:15 |
Allora ciao. Andiamo. |
00:41:45 |
Ciao, Larry. |
00:41:47 |
Dunque, ho pensato |
00:41:50 |
Mi fa piacere che ti sia convinto. |
00:41:52 |
Tu! Tu, guardiano notturno, qui! Ora. |
00:42:03 |
- Qual è il problema? |
00:42:05 |
Oh beh, fai un giro con me e ti faccio |
00:42:08 |
Andiamo. |
00:42:11 |
Allora, vuoi cortesemente |
00:42:19 |
Certo. Direi-- |
00:42:22 |
E sto solo azzardando un'ipotesi, |
00:42:26 |
...si sia montato la testa |
00:42:29 |
...e quel cowboy sa che il Romano |
00:42:32 |
...così ha radunato un gruppo di uomini |
00:42:36 |
Ma quanto faccio ridere,io, |
00:42:39 |
l l |
00:42:41 |
Sto rispondendo con sarcasmo |
00:42:45 |
Non stavo ridendo. |
00:42:47 |
...se è questo che vuoi, |
00:42:51 |
E' questo che vuoi? |
00:42:54 |
No. |
00:42:56 |
Non voglio una-- |
00:42:58 |
J |
00:43:02 |
Non c'è niente di comico in Little Bighorn. |
00:43:06 |
No. Lo trovo tanto comico |
00:43:11 |
Non fa ridere. Okay? E non tollererò |
00:43:17 |
Se non sono stato chiaro, dimmelo. |
00:43:22 |
Sono stato chiaro? |
00:43:24 |
- Sì. |
00:43:30 |
Ehi, Cecil. |
00:43:32 |
Ce l'hai un'altra copia |
00:43:35 |
Ah no, purtroppo no, Larry. |
00:43:39 |
leggi dei libri, ripassa la storia. |
00:43:42 |
Mi ha aiutato molto, |
00:43:46 |
Questo museo originariamente |
00:43:49 |
.. .il Presidente Teodoro Roosevelt. |
00:43:51 |
Lui amava profondamente la storia |
00:43:55 |
...più si è preparati al futuro. |
00:43:59 |
Bene, ragazzi, chi sa dirmi |
00:44:03 |
Bravi, la Sala dei Mammiferi Africani. |
00:44:05 |
E qui abbiamo il re della foresta, il leone. |
00:44:09 |
E davanti a noi c'è una delle creature |
00:44:11 |
...il Cebo cappuccino. |
00:44:13 |
Un primate estremamente intelligente.. . |
00:44:15 |
...noto per la sua natura |
00:44:21 |
Scusami? |
00:44:23 |
Credevo che fosse.. . |
00:44:26 |
Ridevo solo perché sono daccordo. |
00:44:30 |
Una scimmia felice. |
00:44:34 |
Bene ragazzi, di qua. |
00:44:41 |
Voglio dirti una cosa. |
00:44:43 |
Potrai infinocchiare loro, |
00:44:46 |
Non mi freghi. |
00:44:50 |
La bufera si avvicina. |
00:44:54 |
Una delle guide più famose della storia, |
00:44:57 |
...che condusse Lewis e Clark |
00:44:59 |
.. .alla ricerca dell'Oceano Pacifico. |
00:45:01 |
Ora, ragazzi, probabilmente avete sentito il |
00:45:04 |
Eppure loro scrissero-- |
00:45:06 |
- Sì, signor Daley? |
00:45:10 |
Se era sorda? Ah, no. |
00:45:14 |
Sì, perché-- |
00:45:19 |
Forse perché è una statua. |
00:45:23 |
Ragazzi, mi scusate un secondo? |
00:45:28 |
- Ma che vuoi fare? |
00:45:31 |
...e volevo imparare un po' di più |
00:45:34 |
ln effetti, avrei un sacco di domande. |
00:45:35 |
Magari, non so, quando fai una pausa... |
00:45:37 |
...potrei offrirti una tazza di caffè, |
00:45:39 |
Una tazza di caffè? |
00:45:40 |
Ma sì, semplicemente, sai... |
00:45:42 |
...un caffè da collega a collega |
00:45:46 |
Un caffettino. |
00:45:48 |
Okay. Finisco fra z0 minuti. |
00:45:50 |
- Grazie. Grazie mille. |
00:45:51 |
- E buon proseguimento per la-- |
00:45:55 |
Fu incredibile quello che fece. |
00:45:57 |
Ha guidato quegli uomini attraverso fiumi, |
00:46:00 |
...e tutto col bimbo appena nato |
00:46:02 |
lnsomma, è stata l'antenata |
00:46:03 |
Accidenti, sei proprio |
00:46:06 |
- Si pronuncia Sakagawea. |
00:46:08 |
Sì. E' il minimo. Ci ho messo quattro anni |
00:46:12 |
Quattro anni? Hai lavorato a una relazione |
00:46:16 |
Veramente, somiglia più |
00:46:21 |
Allora, dimmi di te. Hai sempre |
00:46:25 |
- Oh, non intendevo-- |
00:46:29 |
No, sono divorziato |
00:46:32 |
.. .così dovevo trovare |
00:46:36 |
Ho capito. |
00:46:39 |
Okay, Attila l'Unno. |
00:46:42 |
Attila era considerato l'unica |
00:46:46 |
Detto 'll Flagello di Dio'... |
00:46:49 |
...Attila e i suoi Unni spesso |
00:46:54 |
Attila era famoso |
00:46:58 |
Si era circondato di una pletora |
00:47:02 |
...che lo consigliavano e lo influenzavano |
00:47:13 |
lSOLA Dl PASQUA |
00:47:18 |
DlLlGENlE |
00:47:26 |
STRATEGlE BELLlCHE |
00:47:55 |
Larry? |
00:47:57 |
Volevo solo farti gli auguri, figliolo. |
00:47:59 |
E salutarti. Noi timbriamo |
00:48:01 |
Se capiti a Boca, vieni a trovarci. |
00:48:03 |
Calma, piano. Ragazzi, state partendo? |
00:48:06 |
Un ragazzo in gamba come te, |
00:48:09 |
Sì, e puoi sempre farci una telefonata. |
00:48:13 |
Voi andate avanti, ragazzi. |
00:48:17 |
lo ho bisogno di un momento. |
00:48:19 |
E' molto emotivo. |
00:49:17 |
Diventerai matto, scheletrone. |
00:49:24 |
Ciao, ragazzi. |
00:49:26 |
La Guerra del Fuoco? |
00:49:29 |
E' finita. |
00:49:33 |
Buongiorno, scemo-scemo. |
00:49:35 |
Me no scemo-scemo. Tu scemo-scemo. |
00:49:39 |
Sì, ce l'ho, capoccione. |
00:50:01 |
Come dite? |
00:50:08 |
Scusate. |
00:50:10 |
lssa. |
00:50:12 |
lssa. lssa. |
00:50:15 |
Ma che state facendo? |
00:50:18 |
Espandersi o morire! |
00:50:21 |
lssa! |
00:50:23 |
- lssa! |
00:50:24 |
...questo sassetto deve saltare in aria |
00:50:28 |
- E uno! E due-- |
00:50:32 |
No, no, non lo fare. Se fai un buco nella |
00:50:36 |
Non ti immischiare, Gigantor. |
00:50:37 |
Noi dobbiamo costruire la ferrovia. |
00:50:40 |
Ehi, prima di tutto finiscila con questa |
00:50:43 |
- Cerco solo di mandare avanti la baracca. |
00:50:48 |
Sì, puff. Bravi. Ma cosa fate? |
00:50:52 |
Secondo te che facciamo? |
00:50:55 |
Tu non lo puoi combattere e nemmeno io! |
00:50:59 |
- Sì, mettetela tutta! |
00:51:02 |
Senti, Ottavo? |
00:51:04 |
Mi chiamo Ottavio, Mary. |
00:51:06 |
Okay, sai che ti dico? D'accordo, |
00:51:10 |
Non puoi farlo! |
00:51:11 |
- Sono un generale romano! |
00:51:12 |
- Ho i miei diritti! |
00:51:14 |
- Ehi! No! Mettimi giù! |
00:51:16 |
Non puoi fermare il progresso! |
00:51:18 |
Adesso ci facciamo due chiacchiere, okay? |
00:51:20 |
Mettimi giù! Lasciami! Ti ho detto |
00:51:23 |
No, io ti manipolo, Jedediah! |
00:51:27 |
Qual è il problema? Eh? |
00:51:29 |
Senti, noi siamo uomini. |
00:51:32 |
E' anche un modo di passare il tempo. |
00:51:33 |
Tu sei un gigante. |
00:51:36 |
Non pretendiamo che tu capisca. |
00:51:38 |
Avete tutta una sala per correre in giro. |
00:51:39 |
Non dovete per forza |
00:51:42 |
- Che cosa? Vuoi dire...? |
00:51:46 |
Come, e potremo muoverci liberi? |
00:51:49 |
Sì. Sì, se promettete di comportarvi bene. |
00:51:51 |
lnsomma, niente palle incendiarie, |
00:51:55 |
Hai la mia parola, mio cesare. |
00:51:56 |
Sì, non c'è problema, Gigantor. |
00:51:59 |
Mi chiamo Larry, prima di tutto. |
00:52:03 |
lo ti chiamo Jed, |
00:52:05 |
Come sarebbe a dire? |
00:52:07 |
- Ehi, Nanetto. Che effetto ti fa? |
00:52:13 |
Okay, bene, Gigantor mi fa sentire |
00:52:15 |
lo non lo faccio. |
00:52:18 |
Non fare il leccaculo, okay? |
00:52:20 |
Ora sentite, ragazzi. |
00:52:22 |
E se non fate come dico, finirete come |
00:52:25 |
Sottochiave. |
00:52:27 |
- Vi sembrano belli contenti? |
00:52:32 |
Sono tristi. |
00:52:33 |
Perché non possono fare quello |
00:52:36 |
...voglio lasciare un po' di guinzaglio. |
00:52:40 |
E ora devo scappare. Voi giocate |
00:52:45 |
Ehi, com'è quella gomma-gomma, |
00:52:48 |
Bene. |
00:52:52 |
Oh! Ciao Dexter. |
00:52:56 |
Sì? |
00:52:59 |
Bene. |
00:53:07 |
Che hai fatto? |
00:53:11 |
Non credo proprio. |
00:53:14 |
Pare che lo zio Larry ti abbia fatto |
00:53:19 |
Vedi, quelle sono chiavi da bambino |
00:53:21 |
Allora divertiti con le tue chiavi da pupo, |
00:53:23 |
Magari domani notte ti porto anche |
00:53:27 |
Poi te lo cambio e ti faccio il solletichino, |
00:53:29 |
Vuoi piangere tutta la notte |
00:53:34 |
Te l'ho detto |
00:53:43 |
- Ciao, Teddy. |
00:53:45 |
Giovinastro impertinente, |
00:53:48 |
Hai l'aria di un uomo |
00:53:50 |
Sì, voglio fare un altro tentativo. |
00:53:59 |
- Stai... |
00:54:02 |
- Ci stai provando con lei? |
00:54:05 |
Provarci con lei. |
00:54:08 |
No, no. Dico solo, perché, insomma-- |
00:54:12 |
- Bella? |
00:54:18 |
- Beh, è una donna piacente, suppongo. |
00:54:21 |
Non so, magari |
00:54:23 |
- E' vero! Dio ti benedica, giovane! |
00:54:26 |
- Continua così! |
00:54:45 |
lo... |
00:55:32 |
Ehi, ciao. |
00:55:35 |
No, no, no! Tutto okay! |
00:55:39 |
No? |
00:55:42 |
Certo, bene. |
00:55:44 |
...e so che tu e io siamo partiti |
00:55:50 |
...un uccellino mi ha detto |
00:55:55 |
...la magia. |
00:55:57 |
- Magia? |
00:56:00 |
Stregoneria. |
00:56:02 |
Ah, strego-- |
00:56:04 |
Sì, illusionismo. |
00:56:06 |
Tutti amano la magia. |
00:56:08 |
E i fiori. |
00:56:12 |
Ecco qui. |
00:56:13 |
Sai che altro piace alla gente? |
00:56:16 |
L'onnipotente dollaro, giusto? |
00:56:21 |
.. .sparire. |
00:56:25 |
Almeno, è quanto ho... |
00:56:28 |
.. .sentito! |
00:56:30 |
Ecco perché non mi capivi. |
00:56:37 |
Guarda questo. |
00:56:40 |
Non vi consiglierei questo, |
00:56:45 |
...di svanire... |
00:56:49 |
...nel nulla! |
00:56:52 |
No, no, no! |
00:57:11 |
Non mi fate a pezzi! Ragazzi! |
00:57:31 |
Cortez, giusto? |
00:57:48 |
Come? |
00:57:52 |
Tu, non ci pensare nemmeno. |
00:57:55 |
Dexter! |
00:58:07 |
Andiamo, ragazzi! |
00:58:33 |
Ehi, ragazzi! |
00:58:38 |
Ragazzi. Ehi, ragazzi! |
00:58:43 |
Scusate. Ma che c'è? |
00:58:45 |
Credevo avessimo un accordo. |
00:58:46 |
Non potremo mai convivere |
00:58:48 |
Basta con le chiacchiere, Laredo! |
00:58:50 |
Adesso è ora di far parlare |
00:58:54 |
Quelle pistole neanche funzionano! |
00:58:55 |
Ah, no? Senti qui! |
00:59:00 |
Dexter! |
00:59:49 |
Perché? |
00:59:56 |
Oh! Dexter! |
01:00:06 |
Capolinea, furbacchione. |
01:00:09 |
Capolinea. |
01:00:28 |
Non sto giocando con te. |
01:00:34 |
Ridammele. |
01:00:41 |
Sì. Piano. Così, Dexter. |
01:00:43 |
Pian pianino, Dex. |
01:01:06 |
Santo cielo, Lawrence! |
01:01:09 |
Teddy, questo qui continua a provocarmi |
01:01:13 |
Bubbole! |
01:01:16 |
Senza di lui non ci saremmo noi. |
01:01:18 |
Hai la rabbia? |
01:01:19 |
Pulisciti la bava. |
01:01:22 |
Devi trattare questa creatura |
01:01:24 |
Posso avere le chiavi, caro amico? |
01:01:28 |
Grazie. Lawrence? |
01:01:32 |
Beh, sai che ti dico? |
01:01:33 |
Sembra che tu sappia ciò che fai, Teddy, |
01:01:36 |
No, no! Mio caro ragazzo, |
01:01:39 |
ll museo è sull'orlo della totale anarchia. |
01:01:41 |
Senti, ci ho provato! |
01:01:43 |
Provarci? Una notte sola? lo non ho |
01:01:47 |
Sì, beh, bravo, Teddy, ma io ho a che fare |
01:01:50 |
Alcuni nascono grandi, Lawrence-- |
01:01:52 |
Sì, lo so, Teddy, |
01:01:54 |
Mi hai ripetuto questa solfa ieri notte. |
01:01:56 |
ll fatto è che non tutti sono grandi. |
01:01:59 |
E' questo il problema. |
01:02:01 |
No, tu no, Lawrence. Perdiana, smettila |
01:02:04 |
Ogni grande viaggio |
01:02:06 |
Se potessi insegnare agli inquilini |
01:02:08 |
.. .non occorrerebbe metterli sottochiave |
01:02:10 |
Ah, niente male, per uno che ha passato |
01:02:12 |
.. .a spiare una ragazza |
01:02:15 |
Stavo per mettermi in contatto. |
01:02:19 |
lo ho chiuso, va bene? |
01:02:25 |
No, Rexy! No! |
01:02:58 |
Oh, no. |
01:04:01 |
D'accordo. |
01:04:11 |
Qui non ci viene più nessuno. |
01:04:13 |
E poi ho fatto la visita |
01:04:15 |
Ti dico che mio padre |
01:04:18 |
- Signor Daley? |
01:04:21 |
- Schiuma. |
01:04:23 |
Nella teca dei Neanderthal. |
01:04:25 |
Lo so. C'è stato un incidente stanotte |
01:04:28 |
lnfatti stavo andando a ripulire. |
01:04:30 |
Okay, non si disturbi. |
01:04:34 |
Non credo che faremo il giro oggi. |
01:04:36 |
Tuo padre è stato appena silurato, Daley. |
01:04:39 |
Mi scusi. |
01:04:42 |
Signor McPhee? |
01:04:44 |
Mi scusi, signor McPhee. |
01:04:46 |
Posso parlarle al riguardo? Per favore? |
01:04:48 |
- Signore? |
01:04:49 |
So di aver sbagliato, ma credo |
01:04:52 |
- Certo che no. E' questo il punto. |
01:04:55 |
- Sul serio, signor McPhee, se soltanto-- |
01:04:59 |
Dottor McPhee. |
01:05:01 |
Se solo potesse darmi un'ultima notte. |
01:05:06 |
- Un'ultima notte. |
01:05:08 |
E se qualcosa fosse anche minimamente... |
01:05:12 |
...dopo il suo turno: |
01:05:16 |
Perché.. . |
01:05:20 |
- Chiaro. |
01:05:22 |
Se mi freghi una volta, la colpa è tua. |
01:05:30 |
La colpa è mia. Se mi freghi-- |
01:05:34 |
- Tua. |
01:05:36 |
- Prendere o lasciare. |
01:05:43 |
- Ciao. |
01:05:45 |
- Che è successo? |
01:05:50 |
Ciao, piccolo. |
01:05:53 |
Ti hanno licenziato. |
01:05:55 |
Ma di che parli? |
01:05:59 |
Sono venuto al museo stamattina. |
01:06:03 |
Perché non me lo hai detto? |
01:06:06 |
C'è stato solo un piccolo malinteso. |
01:06:08 |
Perché? |
01:06:11 |
E' difficile da spiegare. |
01:06:15 |
Sai che facciamo? |
01:06:18 |
- Cosa mi fai vedere? |
01:06:20 |
Larry? |
01:06:22 |
Posso parlarti un secondo? |
01:06:27 |
Sono nei pasticci? |
01:06:29 |
Larry, ma che vuoi fare? |
01:06:31 |
Voglio fargli vedere cosa faccio. |
01:06:33 |
E' davvero bello che tu voglia |
01:06:36 |
...non credo che nel cuore di Nicky |
01:06:41 |
Non rimarrà deluso. |
01:06:43 |
Larry. |
01:06:45 |
Non rimarrà deluso. |
01:06:53 |
Resta nell'ufficio dei sorveglianti |
01:06:56 |
E ti verrò a prendere io, daccordo? |
01:07:17 |
Scusi, signorina? |
01:07:20 |
- Oh, ciao. |
01:07:23 |
- Un bel posto per pensare, eh? |
01:07:27 |
Allora, niente impegni per stasera? |
01:07:29 |
Sì, no, veramente non sono |
01:07:32 |
Preferisco frequentare |
01:07:35 |
Sono i vivi che non capisco. |
01:07:37 |
Mi piace. |
01:07:41 |
Sul serio? |
01:07:42 |
Sì, scusa. E' il regolamento del museo. |
01:07:46 |
Stai proprio prendendo sul serio |
01:07:49 |
Sai, una volta messa la cravatta, |
01:07:52 |
- Tutto chiaro. |
01:07:54 |
Come va la tua tesi? |
01:07:57 |
Sono in un vicolo cieco. |
01:07:58 |
lnsomma, con le ricerche posso arrivare |
01:08:00 |
Non saprò mai chi fosse davvero. |
01:08:02 |
Quindi credo sia ora di passare |
01:08:07 |
Ti lascio tornare al tuo lavoro. |
01:08:10 |
- Buonanotte, Larry. |
01:08:14 |
Buonanotte. |
01:08:22 |
Ehi! |
01:08:25 |
Rebecca! |
01:08:29 |
- Ehi, Rebecca. |
01:08:32 |
Senti, non credo |
01:08:35 |
Okay. Perché? |
01:08:37 |
Ecco, senti, ti sembrerà assurdo, |
01:08:40 |
Ti sembrerà davvero, davvero folle. |
01:08:42 |
- Okay. |
01:08:45 |
- Non mi spaventa. |
01:08:48 |
Sai come si dice, |
01:08:51 |
- Sì. |
01:08:55 |
.. .succede davvero. |
01:08:58 |
Di che stai parlando? |
01:09:04 |
Ogni cosa in questo museo |
01:09:12 |
- Davvero? |
01:09:15 |
Sai quella tavola, |
01:09:17 |
Riporta realmente in vita le cose, |
01:09:20 |
Dagli anni 50, quando è arrivata qui, |
01:09:23 |
Lo so perché me l'ha detto |
01:09:24 |
Sul serio! Per esempio, la scimmia, |
01:09:28 |
- Come si chiama? |
01:09:29 |
ll cappuccino, sì. ll cappuccino mi ha fatto |
01:09:33 |
E Sakagawea se ne sta nella sua teca, |
01:09:37 |
...a sentire Lewis e Clark che litigano. |
01:09:40 |
Quindi se davvero vuoi sapere |
01:09:43 |
.. .posso organizzare tutto io. |
01:09:47 |
Forte. |
01:09:48 |
Sì, è forte. |
01:09:54 |
Prendi in giro l'appassionata di storia. |
01:09:57 |
- No. Rebecca! |
01:10:02 |
No, non ti prendo in giro! |
01:10:15 |
- Ecco qui, il posto migliore in sala. |
01:10:17 |
Te l'ho detto, penseresti che sia matto, |
01:10:20 |
- Che cosa? |
01:10:24 |
- Okay. Ti piace il Tyrannosaurus Rex? |
01:10:25 |
Sì? Beh, io lo chiamo Rexy. |
01:10:28 |
E sta per riprendere vita, |
01:10:35 |
...cinque, quattro, tre, due... |
01:10:46 |
- Papà? |
01:10:49 |
Dì ciao a Rexy! |
01:10:53 |
Papà, ti senti bene? |
01:10:56 |
Questo è strano. |
01:10:58 |
Ragazzi! Andiamo! |
01:11:01 |
ll tramonto! |
01:11:04 |
Ehi, Teo, dai, svegliati e canta, amico. |
01:11:08 |
Andiamo, c'è qui mio figlio. |
01:11:10 |
Texas? Texas! Andiamo! |
01:11:13 |
Avanti, Texas! Al galoppo! |
01:11:15 |
Ora smettila, okay? |
01:11:17 |
No. Nicky, ti dico |
01:11:21 |
Si chiama la Tavola di Ahkmenrah |
01:11:23 |
- Adesso c'è una tavola? |
01:11:26 |
Ma dai, papà. |
01:11:29 |
Vieni. |
01:11:35 |
- E' sparita. |
01:11:37 |
La tavola. Qualcuno l'ha rubata. |
01:11:40 |
Sì, come no. |
01:11:42 |
Non sto scherzando, Nicky. |
01:11:47 |
Nicky! |
01:11:51 |
Ehi, Nicky! |
01:11:54 |
Ehi, ehi, Nicky! Ma dove vai? |
01:11:57 |
- A casa. |
01:12:04 |
Andiamo. |
01:12:14 |
Voi non dovreste essere qui. |
01:12:16 |
Dacci la Tavola, figliolo. |
01:12:17 |
Aspetta un attimo, Nicky. |
01:12:20 |
Non ti faremo del male, figliolo. |
01:12:22 |
Mi dispiace dirtelo, figliolo, |
01:12:25 |
E' stato licenziato stamattina. |
01:12:28 |
Papà? Avevi detto |
01:12:31 |
lnfatti, Nicky. Mentono. |
01:12:33 |
Gira la parte in mezzo |
01:12:36 |
Quella è proprietà del museo, figliolo. |
01:12:38 |
Nicky, fidati di me. Girala. |
01:12:40 |
- Dacci la Tavola! |
01:12:43 |
Fidati di me. |
01:13:06 |
Nick? Adesso corri. |
01:13:08 |
Torna qui, ragazzino! |
01:13:13 |
Pessima idea, Larry. |
01:13:15 |
Vuoi ballare, rompicollo? |
01:13:17 |
Gus, tu sei un vecchio. |
01:13:22 |
Vedi, Larry... |
01:13:23 |
...dopo qualche anno di questo lavoro, |
01:13:25 |
...come ogni cosa in questo museo, |
01:13:29 |
Dal tramonto all'alba |
01:13:35 |
Okay, mi hai colto di sorpresa. |
01:13:36 |
Ci dava una carica di energia. |
01:13:38 |
Ci piace la vita notturna, Larry. |
01:13:40 |
Quindi quando abbiamo scoperto |
01:13:43 |
...abbiamo dovuto rubare la Tavola. |
01:13:44 |
Sanno tutti che hai bisogno di soldi. |
01:13:46 |
Aggiungi a questo la roba |
01:13:48 |
...è più che ovvio che sia stato tu |
01:13:50 |
Disinfetta quel taglio. |
01:13:52 |
Venite, ragazzi, andiamo a cercare |
01:13:56 |
- Sogni doro, merendina! |
01:13:58 |
Battipalo! |
01:14:00 |
Forza, prendiamoci la nostra Tavola! |
01:14:27 |
Mille grazie. |
01:14:29 |
Nicky! |
01:14:33 |
Giusto in tempo, Larry. |
01:14:37 |
Dormi bene, fanfarone. |
01:14:41 |
Prendiamo tutto quello |
01:14:43 |
Non so voi, ma io voglio godermi |
01:14:55 |
Teddy! Teddy, se ci sei, |
01:15:00 |
Qualcuno mi ha chiamato per nome? |
01:15:03 |
Teodoro Roosevelt, al tuo servizio. |
01:15:06 |
Teddy, puoi farci uscire di qui? |
01:15:08 |
Non posso farlo, amico mio. |
01:15:10 |
Vuoi evitarmi la predica, per piacere? |
01:15:13 |
Non ho costruito il Canale di Panama! |
01:15:14 |
Non sono stato |
01:15:16 |
Mi serve aiuto! Avanti! |
01:15:17 |
ln realtà... |
01:15:21 |
...io non ho mai fatto niente del genere. |
01:15:25 |
Ma io sono stato fatto in una fabbrica |
01:15:28 |
Non ho mai sparato a un animale. |
01:15:30 |
Non ho neanche il coraggio di dire |
01:15:33 |
Ma tu... |
01:15:35 |
.. .stavolta tu devi compiere l'opera. |
01:15:41 |
lo sono fatto di cera, Larry. |
01:15:44 |
Tu di cosa sei fatto? |
01:15:49 |
- Aspetta! E' tutto ciò che hai da dirmi? |
01:16:04 |
Trovato. Andiamo. |
01:16:07 |
Giù! |
01:16:10 |
Vai di là! |
01:16:31 |
Ehi, ciao, come va? |
01:16:34 |
...ma quei tuoi vecchi amici là, |
01:16:37 |
Credi che potresti chiedergli |
01:16:39 |
Perché noi non vogliamo farti niente |
01:16:41 |
E credi che ti sarebbe possibile |
01:16:48 |
Grazie, Nicky. |
01:16:51 |
Grazie. |
01:17:00 |
Papà? |
01:17:12 |
Non potete sapere |
01:17:16 |
- Come mai hai l'accento inglese? |
01:17:19 |
Sei stato a Cambridge? |
01:17:21 |
Ero esposto alla facoltà di Egittologia. |
01:17:24 |
lo sono Ahkmenrah, |
01:17:27 |
...signore della terra dei miei Padri. |
01:17:30 |
lo mi chiamo Larry... |
01:17:33 |
...figlio di Milton... |
01:17:35 |
...e lui è mio figlio, Nick. |
01:17:39 |
E veniamo da Brooklyn. |
01:17:41 |
Beh, io sì. lnsomma, |
01:17:45 |
...e un fine settimana ogni 15 giorni. |
01:17:46 |
Così ha stabilito il giudice |
01:17:51 |
Larry, Nick, guardiani di Brooklyn... |
01:17:55 |
...io sono per sempre in debito con voi. |
01:17:57 |
Ora porgetemi la Tavola... |
01:17:59 |
.. .cosicché io possa assumere |
01:18:03 |
Ah sì. Certo, la Tavola. |
01:18:06 |
.. .porgerei volentieri, |
01:18:09 |
.. .l'abbiamo. |
01:18:18 |
Grazie, ragazzi. Non vi preoccupate! |
01:18:21 |
Grazie. |
01:18:37 |
Chi sono quelli? |
01:18:40 |
Unni. |
01:18:42 |
Devo sistemare quell'uomo. |
01:19:19 |
Perdonami, Larry. |
01:19:29 |
Dice che vuole massacrarti. |
01:19:31 |
Va bene. Ricominciamo coi massacri. |
01:19:34 |
Ho capito. E' massacrante per te... |
01:19:37 |
E secondo me, forse è perché qualcuno |
01:19:41 |
...qui dentro. |
01:19:44 |
Qualcuno ha ferito il piccolo... |
01:19:46 |
...bimbo Attila tanto tempo fa, |
01:19:50 |
Hanno strappato, hanno strappato via |
01:19:55 |
Hanno strappato l'amore. |
01:19:57 |
Hanno strappato l'amore da te, |
01:20:00 |
Un bambino piccolo, |
01:20:04 |
...suo padre era partito... |
01:20:07 |
.. .a saccheggiare qualche città.. . |
01:20:10 |
...o a fare razzie da qualche parte, |
01:20:13 |
Ma chi è stato lasciato da solo? |
01:20:18 |
Tu. |
01:20:25 |
Non è niente, non è niente, |
01:20:48 |
Non è niente. Non è niente. |
01:20:54 |
Dopo tocca a te. |
01:20:59 |
Sì, bravo. Così va bene. |
01:21:06 |
- Larry Daley. |
01:21:11 |
Bene. Sì! |
01:21:13 |
Sì, okay. Bene, bene. |
01:21:17 |
D'accordo! |
01:21:23 |
Ragazzi! Vi prego! |
01:21:28 |
Silenzio! |
01:21:43 |
ll mio scemo-scemo vuole parlare. |
01:21:45 |
Grazie. |
01:21:48 |
Dunque, questo è Re Ahkmenrah. |
01:21:50 |
La sua Tavola vi riporta in vita |
01:21:53 |
E i vecchi guardiani notturni |
01:21:56 |
Ora, dobbiamo trovare quei guardiani |
01:21:59 |
...e dobbiamo farlo prima dell'alba. |
01:22:01 |
Soldati della Guerra Civile! |
01:22:06 |
ll mio amico esploratore, |
01:22:09 |
- E' Colombo. |
01:22:12 |
E' che non ha la targhetta del nome. |
01:22:15 |
...e setacci la zona dagli lnvertebrati giù |
01:22:18 |
Jed e Ottavio! ll loro furgone |
01:22:21 |
No, no, buono, no! |
01:22:22 |
Nossignore, io non lavoro |
01:22:24 |
l Romani agiscono da soli! |
01:22:26 |
- Non tha fatto male, non fare il bambino. |
01:22:29 |
Smettila. |
01:22:30 |
Questo era molto più forte. |
01:22:32 |
Ragazzi! Vi prego! |
01:22:34 |
Jed, Ottavio! |
01:22:36 |
A parte il fatto che duemila anni |
01:22:39 |
...voi due non siete molto diversi! |
01:22:41 |
Siete entrambi grandi capi. |
01:22:43 |
Volete solo ciò che è meglio |
01:22:45 |
- Sì. |
01:22:47 |
Soldati della Guerra Civile! |
01:22:50 |
Voi siete fratelli, santo cielo! |
01:22:55 |
Vince il Nord. La schiavitù è brutta. |
01:22:59 |
Non voglio far crollare i vostri sogni, |
01:23:01 |
...ragazzi, voi avete gli Allman Brothers... |
01:23:05 |
...e il NASCAR. |
01:23:10 |
Sentite, senza quella Tavola |
01:23:14 |
.. .tutta questa storia |
01:23:18 |
lo non voglio lasciare che succeda, |
01:23:21 |
Possiamo farcela, |
01:23:24 |
Allora, chi è con me? |
01:23:27 |
Sì! |
01:23:28 |
- Chi è con me? |
01:23:30 |
- Sì! |
01:23:34 |
D'accordo! Allora avanti, uomini! |
01:23:39 |
E animali! |
01:23:42 |
E strani pupazzi umanoidi senza faccia! |
01:24:08 |
Forza ragazzi, seguitemi! |
01:24:10 |
Geronimo! |
01:24:22 |
Oh, cacchio. |
01:24:38 |
Allora ragazzi, dobbiamo usare |
01:24:47 |
Direi che dobbiamo usare le maniere forti. |
01:24:53 |
Bene, uomini. |
01:25:16 |
Mettiti in salvo! |
01:25:18 |
lo non ti lascio! |
01:25:22 |
Gus? |
01:25:26 |
Reginald? |
01:25:27 |
Soci? Dove siete? |
01:25:30 |
Ragazzi? |
01:25:42 |
Complimenti! |
01:25:45 |
Bel gioco di squadra! |
01:26:06 |
Sono spariti. |
01:26:10 |
So chi ci può aiutare. Andiamo. |
01:26:13 |
Attenta! |
01:26:21 |
Ehi, Sakagawia o wea... |
01:26:23 |
...senti, mi serve un favore. |
01:26:25 |
Credi di poterlo rintracciare? |
01:26:28 |
E' andato a est. |
01:26:33 |
Sei incredibile. |
01:26:40 |
Ha lasciato il carro... |
01:26:42 |
...ed è tornato indietro. |
01:26:44 |
E' tornato indietro? |
01:26:47 |
Perché dovrebbe tornare indietro? |
01:26:51 |
Levatevi di mezzo! |
01:27:00 |
Tu mi hai salvato. |
01:27:02 |
Valeva la pena salvarti, mia cara. |
01:27:06 |
- Questo è problematico. |
01:27:09 |
Larry, sta' tranquillo. |
01:27:11 |
Senti, devi fare una cosa. |
01:27:13 |
...e metà del museo |
01:27:15 |
Lui ha la mia tavola! |
01:27:19 |
Andiamo, Otty! |
01:27:27 |
Al tuo servizio, Gigantor! |
01:27:29 |
Come posso esserti daiuto, |
01:27:31 |
Datemi solo un secondo, ragazzi. |
01:27:37 |
Rexy? |
01:27:40 |
Qui, bello. |
01:27:41 |
Teddy, mi serve un cavallo. |
01:27:44 |
Prendilo, amico. |
01:28:00 |
- Forza, ragazzo! Voglio sentirti urlare! |
01:28:03 |
Stiamo vivendo un sogno, amico! |
01:28:05 |
Mi diverto da morire! |
01:28:10 |
Accosta subito con la diligenza! |
01:28:15 |
Posso fare l'inversione qui? |
01:28:19 |
Lo prendo come un sì. Tieniti forte! |
01:28:28 |
Non tengo la strada! |
01:28:42 |
Forza, Tex. Facciamola finita. |
01:28:45 |
Avanti! |
01:28:52 |
Dammi la Tavola, Cecil! |
01:28:53 |
Non posso, figliolo! |
01:28:58 |
Accosta! |
01:29:00 |
Niente da fare! Procediamo! |
01:29:03 |
Per l'ultima volta, Cecil! |
01:29:06 |
Non possono essere fermati, Larry! |
01:29:08 |
Non hai studiato la storia? |
01:29:10 |
Questi cavalli trasportavano denaro! |
01:29:12 |
Erano addestrati a fermarsi |
01:29:15 |
Davvero? |
01:29:18 |
... Dakota? |
01:29:24 |
Andiamo, Tex! |
01:29:30 |
Ho ripassato la storia. |
01:29:32 |
Ah, e a proposito... |
01:29:34 |
...non parlarmi mai più in quel modo |
01:29:38 |
Procediamo. |
01:29:44 |
- Ehi, Unni... |
01:29:46 |
...dai suoi uomini. |
01:29:51 |
Ah, e niente massacri. Capito? |
01:30:06 |
Ehi, piano, aspetta aspetta, |
01:30:08 |
Che vuol dire makíkaka? |
01:30:14 |
Correva l'anno 1909. |
01:30:18 |
...e la nostra guida fluviale |
01:30:19 |
.. .che parlava soltanto |
01:30:28 |
Ah, ecco, bene. |
01:30:33 |
- Oh, mamma. |
01:30:35 |
Devo riportarvi subito al museo. |
01:30:39 |
Come? |
01:30:43 |
Ahkmenrah, avrò bisogno del tuo aiuto. |
01:30:45 |
Questa tavola è tua, conosci le istruzioni. |
01:31:15 |
Andiamo, c'è una persona |
01:31:20 |
lo dico che per i soldi |
01:31:24 |
.. .dovrebbe riportare a casa |
01:31:27 |
Capisci che intendo dire? |
01:31:47 |
E tutta questa pupù |
01:31:49 |
- lnuit. |
01:31:51 |
Un guerriero di terracotta. |
01:31:52 |
- Vichinghi. |
01:31:54 |
- L'alpaca. |
01:31:56 |
- ll lama. |
01:31:58 |
...Vichinghi. Ragazzi... |
01:31:59 |
...fatemi un favore. |
01:32:01 |
.. .nella Foresta Pietrificata. |
01:32:04 |
.. .okay? Grazie. |
01:32:06 |
- Oh, è ritornato. |
01:32:09 |
Ehi, ehi, alce! |
01:32:12 |
Te l'ho detto tre volte. Non puoi passare |
01:32:15 |
Perciò tu e il tuo amico caribù dovete |
01:32:18 |
- Lawrence! |
01:32:21 |
Che piacere vederti tutto intero. |
01:32:23 |
Sakagawea, un po' di cera calda |
01:32:25 |
Larry? |
01:32:31 |
Ti ho detto che non ti prendevo in giro. |
01:32:34 |
- Lo so. |
01:32:38 |
Oh, mio Dio. |
01:32:41 |
Vuoi che te la presenti? |
01:32:45 |
- Sì? |
01:32:46 |
Okay, andiamo. |
01:32:47 |
Mi scusi. Presidente Roosevelt, |
01:32:51 |
- E' un onore. |
01:32:52 |
E lei è Sakagawaya. |
01:32:54 |
- Wea. |
01:32:56 |
Wea. |
01:32:57 |
Credo che abbia qualche domanda |
01:33:02 |
Sei fortissima! |
01:33:05 |
Che cosa vorresti sapere? |
01:33:08 |
Beh, ecco, |
01:33:21 |
- Un Buddha. |
01:33:25 |
Due zebre. |
01:33:28 |
- Sì, presenti. |
01:33:31 |
Ehi, Dex, senti. |
01:33:36 |
- Lawrence! |
01:33:37 |
- Hai visto che cosa ha fatto! |
01:33:40 |
- lo. |
01:33:41 |
lo! |
01:33:44 |
Bene. |
01:33:46 |
Allora, ci sono tutti. |
01:33:47 |
Ben fatto. Sono tutti dentro. |
01:33:49 |
Sì, beh... |
01:33:51 |
...non tutti. |
01:33:54 |
Abbiamo perso un paio di bravi ragazzi |
01:33:57 |
Una grande vittoria |
01:34:02 |
Già. |
01:34:06 |
Papà? Guarda. |
01:34:13 |
Splendido! |
01:34:35 |
Non ti liberi di noi tanto facilmente. |
01:34:57 |
A domani sera, Lawrence? |
01:34:59 |
Sì. Non lo so con sicurezza, Teddy. |
01:35:02 |
Sarà difficile giustificarmi |
01:35:04 |
Ebbene, se in effetti così sarà... |
01:35:07 |
...allora questo è un addio, amico. |
01:35:10 |
Nick? |
01:35:13 |
Tuo padre è un grande uomo. |
01:35:15 |
Lo so. |
01:35:22 |
Te l'avevo detto. |
01:35:27 |
Certo. Buonanotte. |
01:35:29 |
No, Lawrence. Buongiorno. |
01:35:37 |
Ehi, Teddy. |
01:35:51 |
Grazie. |
01:36:06 |
Síete síntonízzatí su Mew York One. |
01:36:10 |
Buongíorno e grazíe per essere con noí. |
01:36:13 |
...ma non è la neve |
01:36:16 |
E' quello che c'è nella neve. |
01:36:18 |
.. .lungo l'Ottantunesíma Strada Ovest. |
01:36:20 |
Ecco íl sensazíonale vídeo. |
01:36:24 |
...e vanno drítte |
01:36:27 |
Le autorítà hanno scoperto |
01:36:29 |
.. .graffítí preístorící nella metropolítana. |
01:36:31 |
Uomíní Meanderthal sul tetto del museo. |
01:36:33 |
Un elaborato trucco |
01:36:36 |
Sta a voí gíudícare. |
01:36:38 |
íl personale del Museo dí Storía Maturale |
01:36:44 |
Ha una spiegazione? |
01:36:49 |
No. Non ho spiegazioni. |
01:36:51 |
Bene. |
01:36:53 |
Mi dia le sue chiavi e la torcia. |
01:37:13 |
Signori, da questa parte. |
01:38:10 |
Mi chiamo Nick Daley. Per ll giorno |
01:38:14 |
Fa il guardiano notturno |
01:38:22 |
Salve, come va? |
01:38:24 |
sono il guardiano notturno |
01:38:27 |
...e voglio dirvi una cosa. |
01:38:32 |
Quanti di voi sono stati al museo? |
01:38:54 |
Goal! |
01:39:23 |
Si è fatto tardi. |
01:39:26 |
No. |
01:39:33 |
ln sella. |
01:40:11 |
Larry è stato gentile a non denunciarci, |
01:40:14 |
Noi siamo guardiani notturni, |
01:40:17 |
Signori, state facendo un ottimo lavoro. |
01:40:19 |
lo vado a schiacciare un pisolino. |
01:40:21 |
Tu non vai da nessuna parte. |
01:40:22 |
Comincia a strofinare, pennellone. |
01:40:29 |
Lì, olio di gomito. |
01:44:02 |
Sottotítolato da: |
01:44:04 |
[lTALlAN] |