Night at the Museum
|
00:01:07 |
НОЧЬ В МУЗЕЕ |
00:02:45 |
ФАКТОРИЯ |
00:03:08 |
Эй, осторожней. |
00:03:09 |
СЧЕТЧИК НЕ РАБОТАЕТ |
00:03:24 |
О, ну, же. |
00:03:33 |
Эй! Майк! |
00:03:35 |
- Привет, Лэрри. |
00:03:38 |
Не видел Ники? |
00:03:39 |
Кажется, он ушел домой с Эрикой. |
00:03:42 |
День профессии родителей. |
00:03:44 |
ДЕНЬ ПРОФЕССИИ РОДИТЕЛЕЙ |
00:03:50 |
- Привет. |
00:03:53 |
- Ты в норме? |
00:03:57 |
Сегодня - день профессии родителей? |
00:03:59 |
О, ты не знал? |
00:04:02 |
О, ладно. Забыл, наверное. |
00:04:05 |
Вот и он. Как ты, Лэрри? |
00:04:07 |
Отлично. Как ты, Дон? |
00:04:10 |
Чудно. |
00:04:12 |
Что за погода? |
00:04:15 |
Стужа, да? Эта холодина - |
00:04:22 |
Замолкни, ты. Эй, пойду, |
00:04:25 |
Чудно. Чудно, отлично. Да, спасибо. |
00:04:30 |
Ух-ты, сколько у твоего жениха |
00:04:33 |
- Прекрати. |
00:04:35 |
Что? Нет, я в смысле, он... |
00:04:38 |
...как Бэтмен, а не брокер. |
00:04:39 |
Биржевой брокер. |
00:04:41 |
Биржевой брокер. Прости. |
00:04:42 |
А как с открытием твоего виртуального |
00:04:47 |
Развитие техники пока еще |
00:04:50 |
Все непросто. |
00:04:53 |
Как ты думаешь, |
00:04:56 |
Ох, нет, Лэрри. |
00:05:00 |
Нет... |
00:05:02 |
...никто никого не выселил, |
00:05:05 |
- Нет, еще пока не выселили. Это... |
00:05:08 |
Я не знаю, сколько еще |
00:05:10 |
Каждые два месяца - |
00:05:13 |
Если бы не Ники, я бы и слова |
00:05:16 |
Но такая жуткая нестабильность - |
00:05:19 |
Я как раз пытаюсь все наладить, ясно? |
00:05:26 |
Знаешь... |
00:05:28 |
...я считаю, Ники |
00:05:31 |
- Что? |
00:05:35 |
Привет, пап. |
00:05:37 |
- Привет! К хоккею готов? |
00:05:45 |
Отлично, хорошо! |
00:05:52 |
- Что ты делаешь? |
00:05:56 |
- Ты ничего? |
00:05:59 |
Слушай, их левый защитник |
00:06:02 |
Держись слева, |
00:06:05 |
- Ну, спасибо. |
00:06:07 |
У нас порядок. Порядок. |
00:06:13 |
Вперед! |
00:06:16 |
Я в норме. |
00:06:17 |
Слушай, ей-Богу, |
00:06:20 |
У тебя есть все шансы попасть в НХЛ. |
00:06:22 |
Да, но я уже не хочу быть хоккеистом. |
00:06:27 |
- Ладно. А кем хочешь? |
00:06:31 |
Биржевым? |
00:06:33 |
Да, так же, как Дон. Он водил меня |
00:06:37 |
Это круто. |
00:06:39 |
Хочешь всегда ходить в костюме |
00:06:42 |
Словно ты - автомат-робот? |
00:06:45 |
Поверь мне, в хоккей на работе |
00:06:48 |
Вообще-то, у него просторный кабинет. |
00:06:51 |
Не в этом суть. |
00:06:53 |
Да, конечно, но брокер - |
00:06:57 |
Прикрыть тылы? |
00:06:59 |
Минутку, стой. Ты еще слишком |
00:07:01 |
И, вообще, где ты |
00:07:04 |
Мама как-то рассказывала Дону |
00:07:07 |
Она сказала "прожекты"? |
00:07:09 |
Она сказала, что тебе |
00:07:15 |
Ты что, снова переезжаешь? |
00:07:20 |
Я не знаю. Увидим. |
00:07:22 |
Очень славный район - Квинз. |
00:07:25 |
- Да. |
00:07:28 |
...эй, Ники, послушай меня. |
00:07:31 |
Слушай меня. |
00:07:33 |
Я знаю, мои дела |
00:07:36 |
И тебе было нелегко. |
00:07:38 |
Но мой звездный час |
00:07:41 |
...и сразу все у нас образуется, ясно? |
00:07:44 |
А вдруг ты неправ? |
00:07:45 |
И ты просто обычный человек, |
00:07:55 |
Ладно, ну... |
00:07:59 |
...я что-то соображу, ладно? |
00:08:03 |
Хорошо? Давай, пошли к маме. Идем. |
00:08:13 |
Мистер Дэйли, скажу вам честно: |
00:08:16 |
...но впервые вижу |
00:08:19 |
Отлично! |
00:08:22 |
Это был не комплимент. |
00:08:25 |
Здесь сказано, что вы управляли... |
00:08:27 |
...компанией "Снэптайм индастриз". |
00:08:30 |
Нельзя ли подробнее? |
00:08:31 |
Конечно. Это была такая корпорация |
00:08:36 |
Знаете, ап - свет горит, ап - свет погас. |
00:08:40 |
А разве он уже не изобретен? |
00:08:44 |
Нет, нет. Есть только "Клэппер". |
00:08:47 |
...идея частично украдена у нас. |
00:08:49 |
Лично я не вижу между ними |
00:08:52 |
Дело лишь в том... |
00:08:55 |
...что некоторым потребителям |
00:09:00 |
...хлопать. |
00:09:01 |
Хлопать легче. |
00:09:04 |
Спорный вопрос. |
00:09:06 |
Для вас нет работы. |
00:09:09 |
Дебби? |
00:09:10 |
Ничего, что я так вас назвал? |
00:09:12 |
...я ощутил связь между нами |
00:09:14 |
И я не знаю, но мне |
00:09:17 |
Я не ощутила связи. |
00:09:22 |
Слушайте. |
00:09:24 |
Я должен найти работу |
00:09:28 |
А если нет... |
00:09:30 |
Я должен, понимаете? |
00:09:33 |
Ну, я не знаю. |
00:09:35 |
Один вариант у нас есть. |
00:09:38 |
Они отказали всем, |
00:09:42 |
Отлично. |
00:09:44 |
Кто знает? |
00:09:47 |
Может, вам повезет. |
00:10:21 |
- Извините. Привет. |
00:10:24 |
Я - Лэрри Дэйли. Мне нужно бы увидеть |
00:10:29 |
- Да. Он, очевидно, еще на месте. |
00:10:32 |
- Ребекка Хатмен, здешний экскурсовод. |
00:10:35 |
- Так, я покажу вам, куда идти. |
00:10:41 |
Тедди Рузвельт, верно? |
00:10:42 |
- Да, великий провидец. |
00:10:46 |
Он - наш 4-й президент, да? |
00:10:48 |
- 26-й. |
00:10:50 |
Прошу, не трогайте экспонаты! |
00:10:53 |
Шантрапа. |
00:10:55 |
Мисс Хатмен. |
00:10:56 |
Я не стану терпеть подобный хаос. |
00:11:02 |
Вы знаете, что такое музей? |
00:11:05 |
Это не место для "Папа, глянь, |
00:11:09 |
"Я могу его потрогать?" Нет! |
00:11:11 |
Проследите за этим. |
00:11:13 |
- Конечно, сэр. |
00:11:16 |
Доктор Макфи, директор музея. |
00:11:19 |
Он, вроде, приятный. |
00:11:21 |
Следите за своими детьми, |
00:11:31 |
ОХРАНА |
00:11:35 |
Привет? Это шутка. |
00:11:38 |
Привет. Я - Лэрри Дэйли. |
00:11:42 |
Мистер Фредерикс - это мой отец. |
00:11:44 |
А я - Сисл. Очень приятно, Лэрри. |
00:11:47 |
Хорошо. Это о многом |
00:11:55 |
Давайте-ка сразу к делу. |
00:11:59 |
Музей беднеет и беднеет. |
00:12:03 |
Нынешним детям неинтересны |
00:12:08 |
Так что, начальство решило |
00:12:11 |
...меня и еще двух ночных сторожей. |
00:12:14 |
И нанять вместо нас одного нового. |
00:12:16 |
О, жаль. |
00:12:17 |
Тут уж ничего не поделаешь. |
00:12:19 |
Я хочу познакомить вас |
00:12:23 |
Реджинальд? Гас? |
00:12:25 |
Где он?! Я намну ему шею! |
00:12:30 |
Гас, это Лэрри Дэйли, |
00:12:35 |
Ночной сторож? |
00:12:36 |
Нет, сотрудница агентства сказала, |
00:12:39 |
Это самая важная должность |
00:12:42 |
Эй, кажется, он - чудила. |
00:12:45 |
Да, отличный сторож, |
00:12:47 |
Так, слушай, ты, мешок. |
00:12:50 |
Я продержался 9 раундов в бою |
00:12:54 |
Ты никогда в жизни не бился |
00:12:57 |
Господа, у нас есть |
00:12:59 |
У него превосходное резюме, |
00:13:02 |
...и, я думаю, надо дать ему шанс. |
00:13:04 |
Секунду. Я считаю, мне понадобится |
00:13:08 |
Тебе нужна работа или нет, тюфяк? |
00:13:14 |
- Нет, нет, работа нужна, но... |
00:13:18 |
Лэрри, подождите меня на 2-м этаже. |
00:13:20 |
Я только свои ортопедические ботинки |
00:13:24 |
Старость не радость, мой друг. Идите. |
00:13:34 |
Ты уверен, что он подойдет? |
00:13:37 |
О, да. |
00:13:39 |
Он подойдет. |
00:13:54 |
Шевелите ногами, Лэрри. |
00:13:58 |
Это диорамный павильон. |
00:14:01 |
О, да. |
00:14:03 |
Помню этих человечков. Круто. |
00:14:10 |
Сисл! |
00:14:15 |
Эй, Сисл! |
00:14:29 |
- Задал я вам шороху? |
00:14:32 |
Задали. |
00:14:37 |
Но, вообще-то, не вздумайте валять |
00:14:42 |
Ладно, начнем. Как видите, |
00:14:48 |
Слева от вас - вождь гуннов, Аттила. |
00:14:52 |
Тут изваяние с острова Пасхи. |
00:14:57 |
Привет, Сисл. |
00:15:01 |
А это, конечно же, Зал |
00:15:05 |
А, да. |
00:15:08 |
Обезьяны. Люблю обезьян. |
00:15:13 |
Очень милый. |
00:15:15 |
Да, мы зовем его Декстер. |
00:15:19 |
...весельчак, верно, Декстер? |
00:15:24 |
Ну, идем. |
00:15:27 |
И, наконец, вот это - |
00:15:34 |
А в той гробнице, вон там, сам фараон. |
00:15:39 |
Славно. |
00:15:40 |
А позади него, на той стене... |
00:15:43 |
...висит его самое большое сокровище, |
00:15:48 |
Золото, 24 карата. |
00:15:52 |
Очень круто. |
00:15:53 |
Да, и впрямь, Лэрри. |
00:15:56 |
Очень круто. |
00:16:02 |
Ну, ладно. Приходите завтра к пяти |
00:16:06 |
Ладно, в пять. Я приду. |
00:16:08 |
Ну, идем. |
00:16:11 |
Привет, это я. Ну, я нашел работу. |
00:16:14 |
О, Лэрри, чудесно. А какую? |
00:16:17 |
Это работа... |
00:16:20 |
...в музее естествознания. |
00:16:23 |
Да, скажи Ники, что переезда не будет. |
00:16:26 |
Лэрри, это приятная новость. |
00:16:27 |
Да, ну, конечно. |
00:16:30 |
- Ладно. |
00:16:41 |
Лэрри? |
00:16:43 |
Ваши ключи. Ваш фонарик. |
00:16:46 |
- Отлично. |
00:16:49 |
Что ж, по ночам тут бывает жутковато. |
00:16:51 |
Тогда можно добавить света. |
00:16:54 |
Итак, фонарь, ключи. |
00:17:00 |
Список инструкций. |
00:17:02 |
Инструкции. |
00:17:03 |
Сперва первая, вторая, третья... |
00:17:06 |
Четвертая? |
00:17:08 |
Ты что это, остришь? |
00:17:10 |
А не желаешь получить |
00:17:13 |
Отстань от него, Гас. |
00:17:16 |
Да, да, я справлюсь. |
00:17:18 |
- Ну, смотри у меня! |
00:17:20 |
Лэрри, выполняйте их |
00:17:24 |
И запомните самое главное: Никого |
00:17:29 |
Наружу? |
00:17:30 |
У дачи, сынок. |
00:17:32 |
- Доброй ночи, Гас. |
00:17:35 |
Ну, идем. |
00:18:10 |
Алло? |
00:18:12 |
Алло! |
00:18:14 |
Раз! |
00:18:16 |
Раз! |
00:18:18 |
Это я, Лэрри. |
00:18:22 |
Раз! Лэрри! Лэрри. |
00:18:31 |
В понедельник! |
00:18:33 |
Ралли грузовиков-монстров! |
00:19:53 |
Сисл? |
00:19:58 |
Ладно, очень смешно, Сисл! |
00:20:02 |
Это что, фокус Дэвида Копперфильда? |
00:20:13 |
Что за черт? |
00:20:23 |
Сисл? |
00:21:13 |
Давай! Крутись! Крутись! |
00:21:30 |
- Имя, пожалуйста? |
00:21:33 |
...Фредерикс! |
00:21:36 |
- Але? |
00:21:38 |
Лэрри. Да, чем вам помочь? |
00:21:41 |
Динозавр... Динозавр ожил! |
00:21:43 |
Вас что-то плохо слышно, дружок. |
00:21:45 |
"Текила!" |
00:21:47 |
Динозавр ожил! |
00:21:49 |
Что делать?! Что мне делать?! |
00:21:50 |
Прочтите инструкции. |
00:21:55 |
Ладно, есть! |
00:21:58 |
- Тогда до завтра. |
00:22:07 |
Киньте кость. " |
00:22:09 |
Какую кость? |
00:23:06 |
Играть? |
00:23:11 |
Хочешь играть? |
00:23:35 |
Невероятно. |
00:23:47 |
- Дам-Дам. |
00:23:49 |
- Давай мне гам-гам. |
00:23:52 |
Твой - новый Дам-Дам. |
00:23:57 |
Ладно. Знаешь, что? |
00:23:59 |
И я вовсе не "Дам-Дам". |
00:24:01 |
Нет, твой звать Дам-Дам. |
00:24:04 |
О, ну, ты влипнуть, Дам-Дам. |
00:24:07 |
Вали бегом-гом. |
00:24:14 |
Мы встретиться, Дам-Дам. |
00:24:50 |
Что же это такое? |
00:25:31 |
Привет. |
00:25:33 |
Как дела? |
00:25:38 |
А вы? |
00:25:40 |
Вы... |
00:25:42 |
...Секагувау. Веа. |
00:25:44 |
Вы - Секагувеа? |
00:25:46 |
О, Сэкаджавиа. |
00:25:49 |
Стекло... Я не... |
00:25:52 |
...слышу вас. |
00:25:53 |
Вы меня...? Вы меня не слышите? |
00:25:57 |
Простите. "Помогла Льюису и Кларку... " |
00:26:00 |
Верно, это Льюис и Кларк. |
00:26:03 |
Я понял... Я - Лэрри. |
00:26:06 |
Что тут творится? Что...? |
00:26:11 |
Гунны. Я должен... |
00:26:50 |
Заприте львов, |
00:26:57 |
Эй. Привет. |
00:26:59 |
Железный Дровосек. |
00:27:01 |
Я - новый сторож, а тут написано, |
00:27:06 |
Вы - Галилей? Нет? |
00:27:30 |
Так... |
00:27:31 |
Привет, я... |
00:27:34 |
Привет. Я - новый сторож, |
00:27:41 |
Если не возражаете, |
00:27:45 |
...и не буду вам мешать, ладно? |
00:28:41 |
"Проверьте ваш пояс. |
00:28:45 |
Обезьяна. |
00:28:49 |
Эй. Эй, ты. Привет. |
00:28:54 |
Нет, нет, нет. Вернись. Вернись. |
00:28:56 |
Дьюи? Тебя так зовут, Дьюи? |
00:28:58 |
Нет, нет, нет. Как же...? Дьюи? |
00:29:02 |
Эй, Декстер, дашь мне ключики? |
00:29:04 |
И я запру дверь. |
00:29:07 |
Да. О, хорошо. Иди к папе. |
00:29:09 |
О, спасибо. Дашь мне ключики? |
00:29:13 |
Вот так. О, спасибо. |
00:29:15 |
О, нет, нет, нет. Дай сюда. |
00:29:40 |
Плохой мальчик. Хватит. |
00:29:42 |
Так нельзя. Перестал? |
00:29:46 |
Я тебе не нравлюсь? |
00:29:49 |
Если мне кто-то не нравится, |
00:29:52 |
А еще... Слушай, что я тебе скажу. |
00:29:56 |
Эй, Декстер. Это не смешно. Отдай. |
00:29:59 |
Декстер. Декстер. Дай... |
00:30:02 |
Нет. Я знаю, что ты хочешь. |
00:30:06 |
Не... Декстер, они мне нужны. |
00:30:09 |
Ничего науськивать его. |
00:30:12 |
Вы, трое... Считаешь, что ты - на арене, |
00:30:15 |
Да, нет. Не надо, ясно? |
00:30:17 |
Слушай... Ты! |
00:30:31 |
Ох, это невозможно. |
00:30:41 |
Ох, беда. |
00:31:08 |
Ну, что вы делаете? |
00:31:11 |
Губа онемела. |
00:31:14 |
О, черт. |
00:31:19 |
Черт. |
00:31:43 |
Эй. Эй. |
00:31:47 |
Эй, хватит. |
00:31:54 |
Вяжи его, ребята! |
00:31:57 |
- Давай. Какой здоровенный обалдуй. |
00:32:01 |
Вяжите его, да покрепче. |
00:32:04 |
Эй. Эй, уймитесь. |
00:32:09 |
Каждую ночь, из года в год... |
00:32:12 |
...кто-то один из вас, ночных сторожей, |
00:32:15 |
И вот, я заявляю вам, сэр: |
00:32:20 |
Пускай железного коня, ребята. |
00:32:30 |
- Эй, блондинчик. |
00:32:33 |
Ладно, Джедедайя. |
00:32:35 |
- Вот уж нет уж, Крекер Джек. |
00:32:38 |
- Кто-то должен ответить. |
00:32:41 |
Я не знаю! Ответить и все! |
00:32:50 |
Серьезно, останови поезд. |
00:32:51 |
- Ладно, остановить поезд. |
00:32:54 |
И сразу полный вперед! Дави его! |
00:32:56 |
Чтоб башка треснула, как арбуз! |
00:33:00 |
Ну, что это за фигня. |
00:33:02 |
Ну, все, хватит. |
00:33:04 |
Разрыв каната. |
00:33:07 |
ГИГАНТ ВОТ-ВОТ СБЕЖИТ! |
00:33:14 |
Я держу его. Я держу его. |
00:33:22 |
- О, Боже... |
00:33:26 |
Октавиус, погоди. Это не твоя битва. |
00:33:30 |
Эй, человечек. Джед? Да. |
00:33:33 |
Слушай, прости. Я ведь вовсе не гигант. |
00:33:36 |
Ты на нас свысока глядишь. |
00:33:38 |
Повторяю, я - не гигант. Ясно? |
00:33:41 |
Может, мы и малютки, |
00:33:45 |
Образно выражаясь. |
00:33:47 |
Я говорю лишь о том, |
00:33:50 |
Тихо! Римская империя |
00:33:52 |
- Не делай этого, сынок. |
00:33:55 |
- Октавиус. |
00:33:57 |
- У строить ад! |
00:34:10 |
Забирайся, парень. |
00:34:12 |
Хватайся за руку, сынок. |
00:34:16 |
Порядок. |
00:34:19 |
Да, да. Лучше уноси ноги, парень! |
00:34:23 |
Этот усатый всадник не вечно будет |
00:34:30 |
- Ох, спасибо. |
00:34:32 |
Теодор Рузвельт, 26-й президент |
00:34:36 |
Ясно. Я - Лэрри Дэйли, новый сторож. |
00:34:44 |
Очень рад, Лоуренс Дэйли. |
00:34:48 |
Охота началась. |
00:34:51 |
Охота. |
00:34:53 |
Да, извините, господин президент? |
00:34:56 |
Да, но только один. |
00:34:58 |
Ладно, хорошо. Почему? Тут какие-то |
00:35:03 |
Вовсе нет. Самодостаточность - |
00:35:06 |
Ответы на вопросы есть в нашей душе. |
00:35:10 |
Ну, я даже не знаю, как бы это сказать. |
00:35:14 |
...но разве в музейных экспонатах |
00:35:18 |
...жизнь? |
00:35:20 |
- Да. |
00:35:26 |
Вопи, вопи, фараон. |
00:35:27 |
Ты там 54 года. |
00:35:31 |
Вот причина всех беспорядков. |
00:35:34 |
Скрижаль Акменра. |
00:35:38 |
Ее привезли в 1952-м |
00:35:42 |
В ту же ночь все экспонаты |
00:35:48 |
И так еженощно. |
00:35:55 |
Значит, все в этом музее |
00:35:58 |
Именно. |
00:36:00 |
И что же мне делать? |
00:36:03 |
Вы - ночной сторож, Лоуренс. Самая |
00:36:10 |
- Идем, дружок. |
00:36:13 |
Невозможного нет. Все, что можно |
00:36:16 |
И вот на вас глядят шестиметровые |
00:36:19 |
Ваша задача - позаботиться о том, |
00:36:22 |
Кто из нас окажется на улице |
00:36:25 |
...сразу же исчезнет. |
00:36:28 |
- Сразу же исчезнет? |
00:36:30 |
- Правда? |
00:36:32 |
Скоро рассвет. Сегодня я |
00:36:35 |
Но запомните: В другой раз |
00:36:40 |
Да. В смысле... |
00:36:43 |
Не мямлить, парень! Да или нет? |
00:36:46 |
- Да. |
00:36:48 |
Что ж, за дело. |
00:37:00 |
Так. Ну, Зал рептилий заперт. |
00:37:11 |
На что вы смотрите? |
00:37:15 |
Ищу следы, мой мальчик. |
00:37:18 |
Мужчина должен искать. |
00:37:22 |
До завтрашней ночи. |
00:37:24 |
О, знаете, скажу честно, |
00:37:27 |
Что? Вы же только начали. |
00:37:29 |
Да, но это не совсем то, что я... |
00:37:32 |
- Лоуренс? |
00:37:33 |
Чем вы занимались раньше? |
00:37:35 |
Ну, я делал много всякого. |
00:37:40 |
То дело вы тоже бросили? |
00:37:41 |
Нет, но я наткнулся на ряд препятствий. |
00:37:45 |
- Лоуренс. |
00:37:46 |
Величие дается свыше. |
00:37:51 |
Для вас настал тот самый час. |
00:38:21 |
Блестяще. Я разыграл тебя. |
00:38:23 |
Да. Разыграли. |
00:38:28 |
Поздоровайся со своим малышом. |
00:38:32 |
- Что ты делаешь? |
00:38:34 |
Я грубостей терпеть не могу. |
00:38:36 |
- У спокойся, Джед. |
00:38:40 |
- Я чувствую, что я мал и беспомощен. |
00:38:43 |
Я пущу тебе пулю в глаз. |
00:38:48 |
Да? Ну, давай. Ничего не будет. |
00:38:51 |
Ты - свидетель моего позора. |
00:38:53 |
Бессильной ярости Джедедайя. Мой |
00:38:59 |
Это не конец. |
00:39:01 |
Я не хочу это слушать, ясно? |
00:39:03 |
Пригнись! |
00:39:08 |
Чем ты выше, тем больней падать. |
00:39:11 |
Одиннадцать с полтиной - |
00:39:12 |
Наш гигант напуган. |
00:39:52 |
Ау! |
00:39:54 |
Лэрри? |
00:39:57 |
Лэрри? |
00:40:04 |
Ох, не надо так. |
00:40:07 |
Разве? Вы же их любите. |
00:40:09 |
Вы сделали мне сюрприз, когда |
00:40:12 |
До чего же прелестно. |
00:40:14 |
Лэрри, мы хотели вам сказать, |
00:40:17 |
- Вы знаете, что я пережил за эту ночь? |
00:40:19 |
- Сказал, вы знаете, что я пережил, Гас? |
00:40:23 |
Я не знаю, взаправду ли это творилось |
00:40:27 |
Мне нужна нормальная работа |
00:40:31 |
Так что, спасибо большое, |
00:40:35 |
...и всего вам доброго. |
00:40:43 |
- Папа? |
00:40:45 |
Привет, дружок. |
00:40:48 |
У Эрики слушания в суде, и я |
00:40:52 |
А по дороге - твое новое место работы. |
00:40:55 |
Здорово, что ты тут работаешь. |
00:40:58 |
Эй, Нико, хочешь |
00:41:00 |
Может, твой отец устроит экскурсию? |
00:41:02 |
Знаешь, что? Сейчас тут дел полно. |
00:41:05 |
Так вот, Ники, обещаю, |
00:41:09 |
- Идет. |
00:41:11 |
- Пока, пап. |
00:41:13 |
- Я люблю тебя. |
00:41:15 |
- Ну, пока. |
00:41:45 |
Привет, Лэрри. |
00:41:47 |
Ну, я решил попробовать еще разок. |
00:41:50 |
Рад, что вы передумали. |
00:41:52 |
Вы, новый ночной сторож, сюда, живо. |
00:42:03 |
- Что там? |
00:42:05 |
О, ну, пойдемте, я вам покажу, |
00:42:08 |
Идемте. |
00:42:11 |
Так, будьте любезны, |
00:42:19 |
Ну, что ж. Я думаю... |
00:42:22 |
И это всего лишь гипотеза. |
00:42:26 |
...и полез на Дикий Запад. |
00:42:28 |
Ну, а ковбой, поняв, что кекс из Рима |
00:42:32 |
...решил его поймать |
00:42:36 |
"Смейтесь громче, |
00:42:39 |
Нет, не дождетесь. |
00:42:41 |
Сарказм - вот ответ |
00:42:45 |
А вовсе не смех. |
00:42:47 |
...если вам нужен бой, |
00:42:51 |
Вам это нужно? |
00:42:54 |
Нет. |
00:42:56 |
Я не хочу... Нет, я не хочу |
00:42:58 |
Нет, конечно, ведь это |
00:43:02 |
Литтл Бигхорн - это не смешно. |
00:43:06 |
Нет, это так же не смешно, |
00:43:11 |
Это не смешно. Ясно? |
00:43:17 |
Если я непонятно говорю, скажите мне. |
00:43:22 |
Вам ясно? |
00:43:24 |
- Да. |
00:43:30 |
Эй, Сисл? |
00:43:32 |
У вас нет запасного списка инструкций? |
00:43:35 |
О, нет. К сожалению, нет, Лэрри. |
00:43:39 |
Читайте книги. |
00:43:42 |
Мне это помогло, когда я начинал. |
00:43:46 |
Изначально этот музей был посвящен |
00:43:50 |
...президенту Теодору Рузвельту. |
00:43:51 |
Он очень любил историю и полагал: |
00:43:55 |
...тем лучше подготовлен к будущему. |
00:43:59 |
Так, ребята. Как называется этот зал? |
00:44:03 |
Прекрасно. Зал |
00:44:05 |
Вон там, смотрите, |
00:44:09 |
А там, дальше, один из моих любимых |
00:44:13 |
Чрезвычайно умный примат, |
00:44:21 |
В чем дело? |
00:44:23 |
Я всего лишь подумал... |
00:44:26 |
Это я в знак согласия смеялся. |
00:44:31 |
Славный малыш. |
00:44:34 |
Ладно, дети. Идем. |
00:44:41 |
А ты знай. Я тебе не верю. |
00:44:43 |
Их ты, может, и надул, |
00:44:46 |
Меня не проведешь. |
00:44:50 |
Грядет буря. |
00:44:54 |
Один из самых знаменитых |
00:44:56 |
...Сэкаджавия, которая вела экспедицию |
00:45:01 |
"Важны не слова, а дела." |
00:45:04 |
И, тем не менее... |
00:45:06 |
- Да, мистер Дэйли? |
00:45:10 |
Была глухой? Нет. Вовсе нет. Но она... |
00:45:14 |
Значит, она... Похоже, не очень |
00:45:19 |
Ведь это ее статуя. |
00:45:23 |
Дети, я отойду на секунду? |
00:45:28 |
- Что вы делаете? |
00:45:31 |
И мне хочется узнать |
00:45:34 |
У меня, вообще, масса вопросов. |
00:45:36 |
Так что, может, в перерыве |
00:45:39 |
Чашкой кофе? |
00:45:40 |
Да, я имел в виду, ну... |
00:45:42 |
...как коллега коллегу |
00:45:48 |
Через 20 минут. |
00:45:50 |
- Спасибо большое. |
00:45:51 |
- У дачно вам закончить... |
00:45:55 |
Она сделала нечто поразительное. |
00:45:57 |
Она вела мужчин |
00:46:00 |
...неся младенца за спиной. |
00:46:04 |
Ух-ты, да вы - эксперт по Сакуджавии. |
00:46:06 |
- Сэкаджавии. |
00:46:08 |
Да. Еще бы, я четыре года |
00:46:12 |
Четыре года? На одну работу - |
00:46:16 |
Это скорее книга, и в ней 900 страниц. |
00:46:21 |
Ну, а вы сами? Вы всегда |
00:46:25 |
- О, я зря спросила... |
00:46:29 |
Нет, я разведен, |
00:46:32 |
...так что, я должен был найти |
00:46:36 |
Ясно. Ну, что вам рассказать о музее? |
00:46:39 |
Так, Аттила, вождь гуннов. |
00:46:42 |
Считается, Аттила представлял собой |
00:46:46 |
"Аттила, прозванный "бич божий"... |
00:46:49 |
...а также его гунны, часто отрывали |
00:46:53 |
Аттила Вождь Гуннов |
00:46:55 |
"Известно, что Аттила был |
00:46:58 |
Его советниками |
00:47:02 |
...которые мистифицировали его |
00:47:13 |
ОСТРОВ ПАСХИ |
00:47:18 |
ДИЛИЖАНСЫ |
00:47:26 |
ВОЕННАЯ СТРАТЕГИЯ |
00:47:55 |
Лэрри? |
00:47:57 |
Просто хочу пожелать удачи, сынок. |
00:47:59 |
И проститься. Это было |
00:48:01 |
Если будете в Боке, заходите. |
00:48:03 |
Стойте. Вы что, уезжаете? |
00:48:06 |
Вы - умница. Все будет в порядке. |
00:48:09 |
Да. И вы можете нам позвонить. |
00:48:13 |
Вы идите. |
00:48:17 |
Я задержусь на минутку. |
00:48:19 |
Он так эмоционален. С этой |
00:49:18 |
Гуляй, верзила. |
00:49:25 |
Привет, ребята. |
00:49:26 |
Борьба за огонь... |
00:49:29 |
...кончена. Наслаждайтесь. |
00:49:33 |
Привет, Дам-Дам. |
00:49:35 |
Мой - не Дам-Дам. Твой - Дам-Дам. |
00:49:39 |
Да, принес, головастик. |
00:50:02 |
Что-что? Я вас не слышу, |
00:50:08 |
Мне жаль. |
00:50:10 |
Тарань. |
00:50:12 |
Тарань. Тарань. |
00:50:15 |
Эй, что там происходит? |
00:50:18 |
Расширение или гибель. |
00:50:21 |
Тарань. |
00:50:23 |
- Тарань. |
00:50:24 |
...приказываю взорвать |
00:50:28 |
- И раз! И два! |
00:50:32 |
Не делайте этого. Проделав дырку |
00:50:36 |
Отстань, гигантор. Мы строим железную |
00:50:40 |
Ладно, хватит обзывать |
00:50:43 |
- Я закрываю все на ночь. |
00:50:48 |
Да. Что вы делаете? |
00:50:52 |
А как ты сам думаешь? |
00:50:55 |
Никто не может спорить с ней. |
00:50:59 |
- Да, берите весь. |
00:51:02 |
Слушай, "Октавус"? |
00:51:04 |
Я - Октавиус, Мэри. |
00:51:06 |
Ну, так тогда. Прекрасно. Чудесно. |
00:51:10 |
- Так нельзя. Я - римский полководец. |
00:51:12 |
- У меня есть права. |
00:51:14 |
- Эй, нет! Пусти меня! |
00:51:16 |
Прогресс не остановишь! |
00:51:18 |
А теперь поговорим, ладно? |
00:51:20 |
Я же говорил, |
00:51:23 |
Нет, я буду груб с тобой, Джедедайя. |
00:51:27 |
В чем проблема, а? |
00:51:29 |
Мы - мужчины. Мы воюем. |
00:51:32 |
Надо ж как-то убить время. |
00:51:33 |
Ты у нас - гигант, так уж вышло, что |
00:51:38 |
У вас тут огромный зал. |
00:51:42 |
- Я не понял? |
00:51:46 |
Чтоб мы свободно бродили? |
00:51:49 |
Да. Да, если вы будете умницами. |
00:51:51 |
Чтобы ни огненных шаров, |
00:51:55 |
Даю слово, повелитель. |
00:51:56 |
Да, верно, никаких проблем, гигантор. |
00:51:59 |
Меня зовут Лэрри, учти это. |
00:52:03 |
Я зову тебя Джед, а не "кнопка". Так? |
00:52:05 |
Ты это к чему? |
00:52:07 |
- "Эй, кроха". Как тебе это? |
00:52:13 |
Когда я слышу "гигантор", |
00:52:15 |
Я нет. Я тебя называю Лэрри. |
00:52:18 |
Не подлизывайся, ладно? |
00:52:20 |
Значит, я готов вам довериться, ясно? |
00:52:22 |
А если что не так, окажетесь там же, |
00:52:25 |
За решеткой. Посмотрите. |
00:52:28 |
- Им весело? |
00:52:32 |
Им грустно. |
00:52:33 |
Потому что они в неволе. |
00:52:36 |
...дать побольше свободы. |
00:52:40 |
Ну, мне пора. Играйте тихо, ладно? |
00:52:45 |
Эй, как тебе гам-гам, Дам-Дам? |
00:52:48 |
Отлично. |
00:52:52 |
О, привет, Декстер. |
00:52:56 |
Да? |
00:52:59 |
Отлично. |
00:53:07 |
Что это? Ты спер ключи? |
00:53:11 |
А вот и нет. |
00:53:14 |
Наш дядя Лэрри, похоже, |
00:53:19 |
Это кукольные ключи для малышей. |
00:53:21 |
Так что, играй на здоровье, |
00:53:23 |
Может, завтра взять тебе подгузник, |
00:53:27 |
А щекотку ты любишь? |
00:53:29 |
Будешь всю ночь плакать из-за того, |
00:53:34 |
Я же сказал, грядет буря. |
00:53:43 |
- Привет, Тедди. |
00:53:45 |
Вот дерзкий щенок. |
00:53:48 |
- Вижу, вы настроены решительно. |
00:53:59 |
- Вы? |
00:54:02 |
- Вы на нее запали? |
00:54:05 |
Надо же, "запал". |
00:54:08 |
Нет, нет, нет. Я лишь... Я всего лишь, |
00:54:12 |
- Красива? |
00:54:18 |
- Пожалуй, она привлекательна. |
00:54:21 |
Не знаю, может, вам с ней |
00:54:23 |
- Точно. Так держать. |
00:54:26 |
- Вперед. |
00:55:33 |
Эй, привет. |
00:55:35 |
Нет, нет! Спокойно! |
00:55:39 |
Нет? |
00:55:42 |
Так. Ладно, я не понял... |
00:55:44 |
...но я помню, что вчера у нас |
00:55:50 |
...одна пташка мне сказала, |
00:55:55 |
...магию. |
00:55:57 |
- "Магию"? |
00:56:00 |
Колдовство. |
00:56:02 |
А, кол-дов... |
00:56:04 |
Да. Иллюзия. |
00:56:06 |
Все обожают магию. |
00:56:08 |
И цветы. Люди любят цветы. |
00:56:12 |
Возьмите. Это вам. |
00:56:13 |
Что еще они любят? Деньги. |
00:56:16 |
Всемогущий доллар, так? |
00:56:21 |
...исчезают. |
00:56:25 |
Я частенько такое... |
00:56:28 |
...слышал! |
00:56:30 |
Конечно, ты не понимаешь меня. |
00:56:37 |
Гляньте. Нужен носовой платок? |
00:56:40 |
Ну, брать его я не советую, |
00:56:45 |
...исчезать... |
00:56:49 |
...в никуда. |
00:56:52 |
Нет! Не надо. Ты все испортишь... |
00:57:11 |
Только не руки-ноги! Ребята! |
00:57:31 |
Кортес, да? |
00:57:48 |
Как? |
00:57:52 |
Ты! Даже и не думай об этом. Даже... |
00:57:55 |
Декстер! |
00:58:07 |
Зачем же вы так, ребята? |
00:58:33 |
Эй, ребята! |
00:58:38 |
Эй, ребята. Эй, ребята! |
00:58:43 |
Простите. Что тут такое? В чем дело? |
00:58:45 |
Мы же договорились. |
00:58:46 |
Мы не сможем ужиться |
00:58:48 |
Им словами ничего не объяснишь. |
00:58:50 |
Пускай с ними теперь |
00:58:54 |
Эти пушки не стреляют. |
00:58:55 |
Ох, вот как? А вот, гляди-ка. |
00:59:00 |
Декстер! |
00:59:49 |
За что? |
00:59:57 |
Хо! Декстер! |
01:00:06 |
Это конец, умник. |
01:00:09 |
Это конец. |
01:00:28 |
Я с тобой не в игрушки играю. |
01:00:34 |
А ну, отдавай. |
01:00:41 |
Тихо. Вот так, Декстер. |
01:00:43 |
Тихо, тихо, Декс. Вот так. |
01:01:06 |
Боже правый, Лоуренс! |
01:01:09 |
Тедди, этот гад все треплет и треплет |
01:01:13 |
Чепуха! Это маленькое создание - |
01:01:16 |
Без него нас вообще бы не было. |
01:01:18 |
У вас бешенство? |
01:01:19 |
Вытритесь. |
01:01:22 |
С ним надо обращаться |
01:01:24 |
Позвольте взять ключи, дорогой друг? |
01:01:28 |
Благодарю. Лоуренс? |
01:01:32 |
Ох, знаете, что? |
01:01:33 |
Похоже, вы - мастер этого дела, Тедди, |
01:01:37 |
Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас |
01:01:39 |
Музей на грани полного хаоса. |
01:01:42 |
Слушайте, я пытался. |
01:01:43 |
Всего одну ночь. На строительство |
01:01:47 |
Да, прекрасно, Тедди, но я имею дело |
01:01:50 |
Величие дается свыше, Лоуренс... |
01:01:52 |
Да, я знаю, Тедди. |
01:01:54 |
Вы преподнесли мне этот перл |
01:01:56 |
Дело в том, что великими |
01:01:59 |
Вот в чем проблема. |
01:02:01 |
Нет, что вы, Лоуренс. Ради самого |
01:02:04 |
Любое путешествие |
01:02:06 |
Научите обитателей музея ладить, |
01:02:09 |
Приятно слышать это от того, |
01:02:12 |
...глазеет на девушку, с которой |
01:02:15 |
Я собирался завести беседу. |
01:02:19 |
С меня хватит, ясно? |
01:02:25 |
Нет, Рекси! Нет! |
01:02:58 |
О, нет. |
01:03:22 |
УБОРКА МУСОРА |
01:04:01 |
Ладно. |
01:04:11 |
Сюда уже не ходят. Нас водили сюда |
01:04:15 |
Мой отец устроит нам особенную. |
01:04:18 |
- Мистер Дэйли? |
01:04:21 |
- Пена. |
01:04:24 |
Там, где неандертальцы. |
01:04:25 |
Я знаю. Я знаю. Тут у нас случился |
01:04:28 |
Я как раз собирался убрать. |
01:04:30 |
Ладно, не трудитесь. |
01:04:34 |
Кажется, сегодня экскурсии не будет. |
01:04:36 |
Твоего отца выперли, друг. |
01:04:39 |
Извините? |
01:04:42 |
Мистер Макфи? |
01:04:44 |
Извините, мистер Макфи? |
01:04:46 |
Позвольте мне вам сказать, прошу? |
01:04:48 |
- Сэр? |
01:04:49 |
Я знаю, что дал маху, но теперь |
01:04:52 |
- Вы не поняли. В том-то и дело. |
01:04:55 |
- Правда, мистер Макфи, если вы... |
01:04:59 |
Доктор Макфи. |
01:05:01 |
Можно мне еще одно дежурство? |
01:05:06 |
- Еще один раз. |
01:05:08 |
И если что-нибудь, даже чуточку... |
01:05:13 |
...на вашей смене... |
01:05:16 |
Потому что... |
01:05:20 |
- Понял. Ясно. |
01:05:22 |
Обманешь однажды - позор тебе. |
01:05:30 |
Позор мне. Дважды... Позор мне. |
01:05:34 |
- Вам. |
01:05:36 |
Уж как хотите. |
01:05:37 |
Ладно. Спасибо. |
01:05:43 |
- Привет. |
01:05:45 |
В чем дело? |
01:05:46 |
Спроси лучше у Ники. |
01:05:50 |
Привет, дружок. В чем дело? |
01:05:53 |
Тебя уволили. |
01:05:55 |
Что ты говоришь? |
01:05:59 |
Я приходил утром в музей. |
01:06:03 |
Что ж ты не сказал? |
01:06:06 |
Это просто недоразумение. |
01:06:08 |
Из-за чего? |
01:06:11 |
Это трудно объяснить. |
01:06:15 |
Знаешь, что? Я тебе покажу. |
01:06:18 |
- Что покажешь? |
01:06:20 |
Лэрри? |
01:06:22 |
Можно тебя на несколько слов? |
01:06:28 |
Мне попадет? |
01:06:29 |
Лэрри, что ты делаешь? |
01:06:31 |
Хочу, чтоб он поглядел, и все. |
01:06:33 |
Чудесно, что ты хочешь |
01:06:36 |
...я считаю, что Ники может |
01:06:41 |
Он не разочаруется. |
01:06:43 |
Лэрри. |
01:06:45 |
Он не разочаруется. |
01:06:53 |
Слушай. Посиди в комнате |
01:06:56 |
- А потом я тебя позову. Ладно? |
01:07:17 |
Эй, мисс? Я вынужден |
01:07:20 |
- Привет. |
01:07:23 |
- Тут хорошо думать. |
01:07:27 |
Что, какие-то планы отменились? |
01:07:29 |
Да нет, я, вообще, мало куда хожу. |
01:07:32 |
Предпочитаю общаться |
01:07:35 |
С живыми мне труднее. |
01:07:37 |
Круто. Но все же вам придется уйти. |
01:07:41 |
- Серьезно? |
01:07:43 |
И я еще должен все закрыть. |
01:07:46 |
Вы, и правда, работник |
01:07:49 |
Ну, да, надев галстук, |
01:07:52 |
- Понятно. |
01:07:53 |
Как там ваша диссертация? |
01:07:57 |
Я уже иссякла. Исследования |
01:08:00 |
...какой же она была на самом деле. |
01:08:02 |
Так что, видимо, пора искать |
01:08:07 |
Не буду вам мешать. |
01:08:10 |
- Доброй ночи, Лэрри. |
01:08:14 |
Пока. |
01:08:25 |
Ребекка! |
01:08:29 |
Эй, Ребекка. |
01:08:32 |
Слушайте, думаю, |
01:08:35 |
Вот как. Почему? |
01:08:37 |
Знаете, это похоже на безумие. |
01:08:40 |
Не считайте, что я, и вправду, |
01:08:42 |
- Ничего. |
01:08:45 |
- Не страшно. |
01:08:48 |
Слышали, говорят, что иногда |
01:08:52 |
Тут, в музее... |
01:08:55 |
...так все и есть. |
01:08:58 |
О чем это вы? |
01:09:04 |
Представьте себе, в этом музее |
01:09:12 |
- Правда? |
01:09:15 |
Помните ту скрижаль? |
01:09:17 |
Из-за нее все и оживает. |
01:09:20 |
Как только она появилась в 50-х, |
01:09:23 |
Мне Тедди Рузвельт сказал. Серьезно! |
01:09:28 |
Как его? Капуцин. Точно. Капуцин. |
01:09:33 |
А Сакаджавеа в своей витрине |
01:09:37 |
...слушает споры Льюиса и Кларка. |
01:09:40 |
Так что, если вы хотите все узнать... |
01:09:43 |
...я это вам устрою. |
01:09:47 |
Как славно. |
01:09:48 |
Да, славно. Это просто здорово! |
01:09:54 |
Смеяться над моей бедой. |
01:09:57 |
- Нет. Ребекка! |
01:10:02 |
Нет, я вовсе не смеюсь! Ребекка? |
01:10:15 |
- Вот так. Ты - в первом ряду. |
01:10:17 |
Скажу, и ты решишь, что я рехнулся, |
01:10:20 |
- Что? |
01:10:23 |
- Итак, тебе нравится Рекс? |
01:10:26 |
Да? Я зову его Рекси. |
01:10:28 |
И он очень скоро оживет, Николас. |
01:10:31 |
Через... |
01:10:35 |
...пять, четыре, три, две... |
01:10:46 |
- Пап? |
01:10:49 |
Скажи: "Привет тебе, Рекси!" |
01:10:53 |
Папа, ты здоров? |
01:10:57 |
Как странно. |
01:10:58 |
Ребята! Давайте! |
01:11:01 |
Солнце село! |
01:11:05 |
Эй, Тедди, проснись и пой. Дружище, |
01:11:08 |
Давайте, я тут с сыном. Очнитесь. |
01:11:10 |
Техас? Техас! Давай! Техас! |
01:11:14 |
Пошел, Техас! Пошел. |
01:11:15 |
Хватит, слышишь? |
01:11:18 |
Нет, Ники, послушай, |
01:11:21 |
Называется Скрижаль Акмерна. |
01:11:23 |
- Тут есть такая скрижаль? |
01:11:26 |
Да перестань, папа. |
01:11:29 |
Пошли. |
01:11:35 |
- Исчезла. |
01:11:37 |
Эта скрижаль. Наверное, ее украли. |
01:11:40 |
Да, прям уж. |
01:11:42 |
Я не вру, Ники. |
01:11:48 |
Ники? |
01:11:51 |
Эй, Ники! |
01:11:54 |
Эй! Эй, Ники! Ты куда? |
01:11:57 |
- Домой. |
01:12:04 |
Идем. |
01:12:14 |
Зря вы сюда пришли. |
01:12:16 |
Дай скрижаль, сынок. |
01:12:18 |
Минутку. Что вы делаете? |
01:12:20 |
Мы не обидим тебя. |
01:12:22 |
Не хотел тебе говорить, но |
01:12:25 |
Его утром уволили. |
01:12:28 |
Пап? Ты же сказал, тебя не уволили. |
01:12:31 |
Да. Они врут, хотят ее украсть. |
01:12:34 |
Поверни центральную часть, |
01:12:36 |
Это музейный экспонат, сынок. |
01:12:38 |
Ники, поверь мне. Ну, поверни ее. |
01:12:40 |
- Дай нам скрижаль! |
01:12:43 |
Верь мне. |
01:13:06 |
Ник? Беги. Живо. |
01:13:08 |
А ну, стой, щенок! |
01:13:13 |
Плохая идея, Лэрри. |
01:13:15 |
Хочешь драться, трюкач? |
01:13:17 |
Гас, вы - старик. |
01:13:22 |
Видите ли, Лэрри, работая здесь |
01:13:25 |
...каждую ночь оживаем |
01:13:30 |
Мы изменяемся от заката до рассвета, |
01:13:35 |
Да, такого я не ожидал. |
01:13:36 |
У нас сил прибавляется. |
01:13:38 |
Мы любим ночную жизнь, Лэрри. |
01:13:41 |
Ну, и узнав, что нас вот-вот уволят... |
01:13:43 |
...мы решили украсть скрижаль. |
01:13:44 |
Да, вам очень нужны деньги, |
01:13:46 |
Вам в квартиру подкинули |
01:13:48 |
...и ясно: Преступник - вы. |
01:13:51 |
Смажьте эту ссадину. |
01:13:53 |
Пошли, ребята, мальчишку надо найти. |
01:13:56 |
- Сладких снов, цыпленок! |
01:13:58 |
Приемчик! |
01:14:01 |
Надо забрать нашу скрижаль. |
01:14:27 |
Большое спасибо. |
01:14:30 |
Ники! |
01:14:33 |
Очень вовремя, Лэрри. |
01:14:37 |
Сладких снов, стручок. |
01:14:41 |
Заберем все, что можно загнать. |
01:14:43 |
Не знаю, как вы, а я намерен |
01:14:55 |
Тедди! Тедди, если вы там, |
01:15:00 |
Меня кто-то звал? |
01:15:03 |
Теодор Рузвельт, к вашим услугам. |
01:15:06 |
Тедди, вы можете нас вызволить? |
01:15:08 |
Ну, нет, парень. |
01:15:10 |
А без нотаций можно? |
01:15:13 |
Я не строил Панамский канал |
01:15:16 |
Мне нужна помощь. Срочно. |
01:15:17 |
Собственно... |
01:15:21 |
...ведь это все делал не я, |
01:15:25 |
Я - лишь манекен, с фабрики Покипси. |
01:15:28 |
Я никогда в жизни не охотился. |
01:15:30 |
У меня не хватает смелости |
01:15:34 |
А вы... |
01:15:36 |
...вы должны на этот раз довести |
01:15:42 |
Я ведь из воска, Лэрри. |
01:15:44 |
А вы из чего? |
01:15:50 |
- Погодите! Вот это и все? |
01:16:05 |
Это оно. Скорей. |
01:16:07 |
Пригнись! |
01:16:10 |
Вон туда! |
01:16:31 |
Эй. Привет. Как дела? |
01:16:34 |
...но эти ваши ребята, ваши шакалы... |
01:16:36 |
...вы не могли бы их угомонить? |
01:16:39 |
Они не понимают, |
01:16:41 |
Можно прямо сейчас?! |
01:16:48 |
Спасибо. Ники. |
01:16:51 |
Спасибо. |
01:17:00 |
Пап? |
01:17:12 |
Вы не представляете себе, |
01:17:16 |
- Где вы выучили язык? |
01:17:19 |
Вы окончили Кэмбридж? |
01:17:21 |
Я был экспонатом |
01:17:24 |
Я - Акменра, |
01:17:27 |
...правитель страны моих предков. |
01:17:30 |
А я - Лэрри... |
01:17:33 |
...сын Милтона, а... |
01:17:36 |
...это мой сын, Ник. |
01:17:39 |
И мы родом из Бруклина. |
01:17:41 |
То есть, я. |
01:17:45 |
...и в выходные дважды в месяц. |
01:17:47 |
Так было решено, |
01:17:51 |
Лэрри, Ник, хранители Бруклина... |
01:17:55 |
...я - ваш вечный должник. |
01:17:57 |
А сейчас вручите мне скрижаль... |
01:17:59 |
...чтобы я мог повелевать |
01:18:03 |
О, да. Конечно, скрижаль. Я бы... |
01:18:06 |
...рад вам ее вручить, |
01:18:09 |
...украли. |
01:18:19 |
Спасибо, ребята. Не бойтесь. |
01:18:21 |
Спасибо. |
01:18:37 |
Что это такое? |
01:18:40 |
Гунны. |
01:18:43 |
Я должен его унять. |
01:19:19 |
Простите, Лэрри. Я знаю гуннский. |
01:19:29 |
Говорит, что хочет тебя |
01:19:31 |
Ясно. Опять порвать. |
01:19:34 |
Ты хочешь в гневе всех кругом |
01:19:37 |
И причина в том, что тебя |
01:19:42 |
Сюда. |
01:19:44 |
Злые люди ранили... |
01:19:46 |
...малыша Аттилу, очень давно, |
01:19:50 |
Они вырвали что-то из твоей души? |
01:19:55 |
Они вырвали любовь. |
01:19:57 |
Они вырвали любовь |
01:20:00 |
Ребенок совсем один в шатре... |
01:20:04 |
...а папа ушел... |
01:20:07 |
...чтобы разграбить |
01:20:11 |
...кого-то взять в плен, |
01:20:13 |
А кто остался один? |
01:20:19 |
Ты. |
01:20:25 |
Поплачь. Поплачь. Поплачь. |
01:20:49 |
Все хорошо. Все хорошо. |
01:20:54 |
Ты - следующий. |
01:20:59 |
Хорошо. Хорошо. Дыши глубже. |
01:21:06 |
- Лэрри Дэйли. |
01:21:14 |
Хорошо. Хорошо. |
01:21:17 |
Так! |
01:21:18 |
Попрошу минутку внимания! |
01:21:23 |
Ребята! Ладно вам! |
01:21:28 |
Тихо! |
01:21:44 |
Мой Дам-Дам говорить. |
01:21:45 |
Спасибо. |
01:21:48 |
Это фараон Акменра. |
01:21:50 |
Его скрижаль оживляет вас по ночам. |
01:21:53 |
А старые ночные сторожа ее украли. |
01:21:56 |
Поэтому нам надо их найти, |
01:21:59 |
...и сделать это до утра. |
01:22:01 |
Ветераны, быстро |
01:22:06 |
Мой друг путешественник, |
01:22:09 |
Колумб. |
01:22:10 |
Верно, Колумб! Да, простите. |
01:22:12 |
Таблички на вас нету... |
01:22:15 |
...и обыщите все |
01:22:18 |
Джед и Октавиус, их машина стоит |
01:22:21 |
Стоп, стоп, стоп, нет! Нет уж. |
01:22:24 |
Римляне действуют одни. |
01:22:27 |
- Да я же не больно. Не будь слабаком. |
01:22:29 |
Да брось. |
01:22:31 |
Ты сильней ударил! |
01:22:32 |
Ребята, хватит! |
01:22:34 |
Джед, Октавиус. |
01:22:37 |
Хотя вас и разделяет 2000 лет... |
01:22:39 |
...но вы во многом похожи. |
01:22:41 |
Вы, оба, отличные командиры. |
01:22:43 |
Вы печетесь о своем народе, верно? |
01:22:46 |
- Да. |
01:22:47 |
Бойцы с Гражданской. |
01:22:50 |
Слушайте, вы же собратья. |
01:22:55 |
Победит Север. Рабство - это ужасно. |
01:23:00 |
Но расслабьтесь, южане, |
01:23:06 |
...НАСКАР. Тоже не кисло! |
01:23:10 |
Слушайте. |
01:23:11 |
Без этой скрижали все это... |
01:23:14 |
...ваше оживание по ночам, прекратится. |
01:23:18 |
Я не хочу, чтобы это случилось, |
01:23:21 |
Нам это по силам, |
01:23:24 |
Ну, кто со мной? |
01:23:28 |
Так вы со мной?! |
01:23:30 |
- Да! |
01:23:34 |
Итак! За дело, люди! |
01:23:39 |
И животные! |
01:23:42 |
И эти без лиц, похожие на кукол. |
01:24:08 |
Вперед! А ну, за мной! |
01:24:10 |
Джеронимо! |
01:24:23 |
Боже. |
01:24:38 |
Как будем договариваться? |
01:24:47 |
Кажется, будем как враги. |
01:24:53 |
Так, воины, мы почти у цели. |
01:25:16 |
Спасайся! |
01:25:18 |
Я тебя не брошу! |
01:25:22 |
Гас? |
01:25:26 |
Реджинальд? |
01:25:27 |
Друзья, где вы? |
01:25:29 |
ЖИЗНЬ В ОКЕАНЕ |
01:25:30 |
Ребята? |
01:25:42 |
Вот это я понимаю. |
01:25:45 |
Браво, ребята! |
01:26:06 |
Они скрылись. |
01:26:10 |
Я знаю, кто нам поможет. Пошли. |
01:26:13 |
Осторожно! |
01:26:22 |
Эй, Сэкаджавиа или Веа? Нужна |
01:26:25 |
Вы же умеете читать следы? |
01:26:29 |
Он ехал на восток, |
01:26:33 |
Изумительно. Как вы узнали? |
01:26:40 |
Он бросил фургон... |
01:26:42 |
...и вернулся. |
01:26:44 |
Он вернулся? |
01:26:47 |
Зачем ему это? |
01:26:51 |
А ну, с дороги! |
01:27:00 |
Вы меня спасли. |
01:27:02 |
Вы того стоите, дорогая. |
01:27:06 |
- У меня проблема. |
01:27:09 |
Лэрри, спокойно. Я из воска. |
01:27:11 |
Сделайте что-то. Скоро рассвет. |
01:27:13 |
- А часть экспонатов еще на улице. |
01:27:19 |
Давай, Оки! |
01:27:27 |
К твоим услугам, гигантор! |
01:27:29 |
Какие приказания, повелитель? |
01:27:31 |
Одну секундочку, ребята. |
01:27:37 |
Рекси? |
01:27:40 |
Ко мне. |
01:27:41 |
Тедди, нужен конь. |
01:27:44 |
Бери моего. |
01:28:00 |
- Давай, парень! Громче давай! |
01:28:03 |
Не жизнь, а мечта, дружище! |
01:28:05 |
Я в восторге! |
01:28:10 |
Остановите дилижанс, сейчас же! |
01:28:15 |
Я смогу тут повернуть? |
01:28:19 |
Будем считать, что да. Держись! |
01:28:28 |
Сил не хватит! |
01:28:43 |
Давай, Техас, пора заканчивать. |
01:28:46 |
Пошел! |
01:28:52 |
Отдайте скрижаль, Сисл! |
01:28:54 |
Не выйдет, сынок. |
01:28:58 |
Остановитесь! |
01:29:00 |
Даже не думайте. Вот уж нет. |
01:29:04 |
Остановите коней, Сисл. |
01:29:06 |
Вы их не остановите, Лэрри. |
01:29:08 |
Вы знаете историю? |
01:29:10 |
Они возят деньги и останавливаются, |
01:29:15 |
Неужели? Например, слово... |
01:29:18 |
..."Дакота"! |
01:29:24 |
Давай, Техас. |
01:29:30 |
Я освежил знания по вашему совету. |
01:29:32 |
О, и кстати... |
01:29:34 |
...будьте повежливей при моем сыне. |
01:29:38 |
Ну, идем. |
01:29:44 |
- Эй, гунны. |
01:29:46 |
...отведут его в музей. |
01:29:51 |
И руки-ноги не отрывать, хорошо? |
01:30:07 |
Эй, стойте. Стоп, стоп, стойте. |
01:30:08 |
Что значит "маки кака"? |
01:30:14 |
Это был 1909 год. Я плыл вверх |
01:30:18 |
Наш проводник, гениальный пигмей, |
01:30:29 |
О, вот так. |
01:30:33 |
- О, Боже. |
01:30:35 |
Надо доставить всех вас в музей. |
01:30:39 |
Как? |
01:30:43 |
Акменра, ты должен мне помочь. |
01:30:45 |
Скрижаль твоя. Ты знаешь, что |
01:31:15 |
Идем. Кое-кто должен это увидеть. |
01:31:21 |
А я считаю, раз Эй-Роду |
01:31:24 |
...он просто обязан приносить |
01:31:27 |
Вы согласны? |
01:31:47 |
Интересно, кто за ними какашки уберет? |
01:31:49 |
- Эскимос. |
01:31:51 |
Один солдатик из терракоты. |
01:31:53 |
- Викинги. |
01:31:54 |
- Альпака. |
01:31:56 |
- Лама. |
01:31:58 |
Викинги. Ребята. |
01:31:59 |
Одна просьба. Вы как бы разжигали |
01:32:02 |
...в лесу. Уберите за собой. |
01:32:04 |
Ладно? Спасибо. |
01:32:07 |
- Опять он. |
01:32:09 |
Эй, эй, лось. Не выйдет, |
01:32:12 |
Я уже три раза сказал, |
01:32:15 |
Ты и твой дружок карибу |
01:32:18 |
- Лоуренс! |
01:32:21 |
Рад видеть вас в целости. |
01:32:23 |
Сэкаджавиа, она |
01:32:25 |
Лэрри? |
01:32:31 |
Я не смеялся над вами. |
01:32:34 |
- Я знаю. |
01:32:38 |
О, Боже мой. |
01:32:42 |
Вас познакомить? |
01:32:45 |
- Да? |
01:32:46 |
Ладно, идемте. |
01:32:48 |
Извините, президент Рузвельт, |
01:32:51 |
Очень рад. |
01:32:52 |
А это Сэкаджавеа. |
01:32:55 |
- Виа. |
01:32:56 |
Виа. |
01:32:57 |
Кажется, она хотела бы у вас |
01:33:02 |
Вы - чудо! Я - ваша поклонница. |
01:33:05 |
Что вы хотите узнать? |
01:33:08 |
Ну, я просто не знаю, |
01:33:21 |
- Один Будда. |
01:33:24 |
МУЗЕЙ |
01:33:25 |
Две зебры. |
01:33:28 |
- Так. Есть. |
01:33:32 |
Эй, Декс, слушай. |
01:33:36 |
- Лоуренс! |
01:33:37 |
- Вы видели, что он сделал! |
01:33:40 |
- Я. |
01:33:42 |
Ну, я! |
01:33:44 |
Хорошо. |
01:33:46 |
Что ж, все на месте. |
01:33:48 |
Отлично. Все в музее. |
01:33:49 |
Да, но... |
01:33:51 |
...не совсем все. |
01:33:54 |
Мы потеряли сегодня |
01:33:57 |
Большая победа |
01:34:02 |
Да. |
01:34:06 |
Папа, гляди. |
01:34:13 |
Блестяще! |
01:34:35 |
Так легко от нас не отделаться. |
01:34:57 |
Итак, до завтра, Лоуренс? |
01:34:59 |
Да. Я в этом не уверен, Тедди. |
01:35:02 |
Теперь-то меня точно уволят. |
01:35:05 |
Ну, что ж, если так... |
01:35:07 |
...прощайте, мой друг. |
01:35:10 |
Ник? |
01:35:13 |
Твой отец - великий человек. |
01:35:15 |
Я знаю. |
01:35:23 |
Я же сказал. |
01:35:27 |
Ладно. Доброй ночи. |
01:35:29 |
Нет, Лоуренс. Доброго дня. |
01:35:37 |
Эй, Тедди? |
01:35:52 |
Спасибо. |
01:36:06 |
Вы смотрите Нью-Йорк 1. |
01:36:10 |
НЬЮ-ЙОРК 1 |
01:36:11 |
Спасибо, что с нами. Сегодня земля |
01:36:13 |
Но жители Нью-Йорка |
01:36:16 |
А о том, что на снегу. Следы |
01:36:20 |
Вы видите поразительные кадры. |
01:36:24 |
...ведут прямо |
01:36:27 |
Нечто, типа древних наскальных |
01:36:31 |
Неандертальцы на крыше музея. |
01:36:34 |
ЛЮБИТЕЛЬСКОЕ ВИДЕО |
01:36:36 |
Судите сами. |
01:36:38 |
Работники музея естествознания |
01:36:44 |
Есть, что сказать? |
01:36:50 |
Нет. Ничего. |
01:36:51 |
Хорошо. |
01:36:53 |
Сдайте ключи и фонарь. |
01:37:13 |
Прошу вас, сюда. |
01:38:10 |
Меня зовут Ник Дэйли. |
01:38:14 |
Он - ночной сторож |
01:38:22 |
Привет, как дела? |
01:38:24 |
Я работаю сторожем |
01:38:27 |
И поверьте мне, |
01:38:32 |
Из вас кто-то был в том музее? |
01:38:49 |
АФРИКА |
01:38:54 |
Гол! |
01:39:23 |
Эй, уже ночь. Идешь домой? |
01:39:26 |
Нет. |
01:39:33 |
Покатили. |
01:40:11 |
Спасибо Лэрри, что он не заложил нас, |
01:40:14 |
Мы - сторожа, а не уборщики! |
01:40:17 |
Господа, вы отлично справляетесь. |
01:40:19 |
Так что, я подремлю. |
01:40:21 |
Ничего подобного. |
01:40:22 |
Давай мой, сарделька. |
01:40:29 |
И вот тут. |