Night at the Museum

ru
00:01:07 НОЧЬ В МУЗЕЕ
00:02:45 ФАКТОРИЯ
00:03:08 Эй, осторожней.
00:03:09 СЧЕТЧИК НЕ РАБОТАЕТ
00:03:24 О, ну, же.
00:03:33 Эй! Майк!
00:03:35 - Привет, Лэрри.
00:03:38 Не видел Ники?
00:03:39 Кажется, он ушел домой с Эрикой.
00:03:42 День профессии родителей.
00:03:44 ДЕНЬ ПРОФЕССИИ РОДИТЕЛЕЙ
00:03:50 - Привет.
00:03:53 - Ты в норме?
00:03:57 Сегодня - день профессии родителей?
00:03:59 О, ты не знал?
00:04:02 О, ладно. Забыл, наверное.
00:04:05 Вот и он. Как ты, Лэрри?
00:04:07 Отлично. Как ты, Дон?
00:04:10 Чудно.
00:04:12 Что за погода?
00:04:15 Стужа, да? Эта холодина -
00:04:22 Замолкни, ты. Эй, пойду,
00:04:25 Чудно. Чудно, отлично. Да, спасибо.
00:04:30 Ух-ты, сколько у твоего жениха
00:04:33 - Прекрати.
00:04:35 Что? Нет, я в смысле, он...
00:04:38 ...как Бэтмен, а не брокер.
00:04:39 Биржевой брокер.
00:04:41 Биржевой брокер. Прости.
00:04:42 А как с открытием твоего виртуального
00:04:47 Развитие техники пока еще
00:04:50 Все непросто.
00:04:53 Как ты думаешь,
00:04:56 Ох, нет, Лэрри.
00:05:00 Нет...
00:05:02 ...никто никого не выселил,
00:05:05 - Нет, еще пока не выселили. Это...
00:05:08 Я не знаю, сколько еще
00:05:10 Каждые два месяца -
00:05:13 Если бы не Ники, я бы и слова
00:05:16 Но такая жуткая нестабильность -
00:05:19 Я как раз пытаюсь все наладить, ясно?
00:05:26 Знаешь...
00:05:28 ...я считаю, Ники
00:05:31 - Что?
00:05:35 Привет, пап.
00:05:37 - Привет! К хоккею готов?
00:05:45 Отлично, хорошо!
00:05:52 - Что ты делаешь?
00:05:56 - Ты ничего?
00:05:59 Слушай, их левый защитник
00:06:02 Держись слева,
00:06:05 - Ну, спасибо.
00:06:07 У нас порядок. Порядок.
00:06:13 Вперед!
00:06:16 Я в норме.
00:06:17 Слушай, ей-Богу,
00:06:20 У тебя есть все шансы попасть в НХЛ.
00:06:22 Да, но я уже не хочу быть хоккеистом.
00:06:27 - Ладно. А кем хочешь?
00:06:31 Биржевым?
00:06:33 Да, так же, как Дон. Он водил меня
00:06:37 Это круто.
00:06:39 Хочешь всегда ходить в костюме
00:06:42 Словно ты - автомат-робот?
00:06:45 Поверь мне, в хоккей на работе
00:06:48 Вообще-то, у него просторный кабинет.
00:06:51 Не в этом суть.
00:06:53 Да, конечно, но брокер -
00:06:57 Прикрыть тылы?
00:06:59 Минутку, стой. Ты еще слишком
00:07:01 И, вообще, где ты
00:07:04 Мама как-то рассказывала Дону
00:07:07 Она сказала "прожекты"?
00:07:09 Она сказала, что тебе
00:07:15 Ты что, снова переезжаешь?
00:07:20 Я не знаю. Увидим.
00:07:22 Очень славный район - Квинз.
00:07:25 - Да.
00:07:28 ...эй, Ники, послушай меня.
00:07:31 Слушай меня.
00:07:33 Я знаю, мои дела
00:07:36 И тебе было нелегко.
00:07:38 Но мой звездный час
00:07:41 ...и сразу все у нас образуется, ясно?
00:07:44 А вдруг ты неправ?
00:07:45 И ты просто обычный человек,
00:07:55 Ладно, ну...
00:07:59 ...я что-то соображу, ладно?
00:08:03 Хорошо? Давай, пошли к маме. Идем.
00:08:13 Мистер Дэйли, скажу вам честно:
00:08:16 ...но впервые вижу
00:08:19 Отлично!
00:08:22 Это был не комплимент.
00:08:25 Здесь сказано, что вы управляли...
00:08:27 ...компанией "Снэптайм индастриз".
00:08:30 Нельзя ли подробнее?
00:08:31 Конечно. Это была такая корпорация
00:08:36 Знаете, ап - свет горит, ап - свет погас.
00:08:40 А разве он уже не изобретен?
00:08:44 Нет, нет. Есть только "Клэппер".
00:08:47 ...идея частично украдена у нас.
00:08:49 Лично я не вижу между ними
00:08:52 Дело лишь в том...
00:08:55 ...что некоторым потребителям
00:09:00 ...хлопать.
00:09:01 Хлопать легче.
00:09:04 Спорный вопрос.
00:09:06 Для вас нет работы.
00:09:09 Дебби?
00:09:10 Ничего, что я так вас назвал?
00:09:12 ...я ощутил связь между нами
00:09:14 И я не знаю, но мне
00:09:17 Я не ощутила связи.
00:09:22 Слушайте.
00:09:24 Я должен найти работу
00:09:28 А если нет...
00:09:30 Я должен, понимаете?
00:09:33 Ну, я не знаю.
00:09:35 Один вариант у нас есть.
00:09:38 Они отказали всем,
00:09:42 Отлично.
00:09:44 Кто знает?
00:09:47 Может, вам повезет.
00:10:21 - Извините. Привет.
00:10:24 Я - Лэрри Дэйли. Мне нужно бы увидеть
00:10:29 - Да. Он, очевидно, еще на месте.
00:10:32 - Ребекка Хатмен, здешний экскурсовод.
00:10:35 - Так, я покажу вам, куда идти.
00:10:41 Тедди Рузвельт, верно?
00:10:42 - Да, великий провидец.
00:10:46 Он - наш 4-й президент, да?
00:10:48 - 26-й.
00:10:50 Прошу, не трогайте экспонаты!
00:10:53 Шантрапа.
00:10:55 Мисс Хатмен.
00:10:56 Я не стану терпеть подобный хаос.
00:11:02 Вы знаете, что такое музей?
00:11:05 Это не место для "Папа, глянь,
00:11:09 "Я могу его потрогать?" Нет!
00:11:11 Проследите за этим.
00:11:13 - Конечно, сэр.
00:11:16 Доктор Макфи, директор музея.
00:11:19 Он, вроде, приятный.
00:11:21 Следите за своими детьми,
00:11:31 ОХРАНА
00:11:35 Привет? Это шутка.
00:11:38 Привет. Я - Лэрри Дэйли.
00:11:42 Мистер Фредерикс - это мой отец.
00:11:44 А я - Сисл. Очень приятно, Лэрри.
00:11:47 Хорошо. Это о многом
00:11:55 Давайте-ка сразу к делу.
00:11:59 Музей беднеет и беднеет.
00:12:03 Нынешним детям неинтересны
00:12:08 Так что, начальство решило
00:12:11 ...меня и еще двух ночных сторожей.
00:12:14 И нанять вместо нас одного нового.
00:12:16 О, жаль.
00:12:17 Тут уж ничего не поделаешь.
00:12:19 Я хочу познакомить вас
00:12:23 Реджинальд? Гас?
00:12:25 Где он?! Я намну ему шею!
00:12:30 Гас, это Лэрри Дэйли,
00:12:35 Ночной сторож?
00:12:36 Нет, сотрудница агентства сказала,
00:12:39 Это самая важная должность
00:12:42 Эй, кажется, он - чудила.
00:12:45 Да, отличный сторож,
00:12:47 Так, слушай, ты, мешок.
00:12:50 Я продержался 9 раундов в бою
00:12:54 Ты никогда в жизни не бился
00:12:57 Господа, у нас есть
00:12:59 У него превосходное резюме,
00:13:02 ...и, я думаю, надо дать ему шанс.
00:13:04 Секунду. Я считаю, мне понадобится
00:13:08 Тебе нужна работа или нет, тюфяк?
00:13:14 - Нет, нет, работа нужна, но...
00:13:18 Лэрри, подождите меня на 2-м этаже.
00:13:20 Я только свои ортопедические ботинки
00:13:24 Старость не радость, мой друг. Идите.
00:13:34 Ты уверен, что он подойдет?
00:13:37 О, да.
00:13:39 Он подойдет.
00:13:54 Шевелите ногами, Лэрри.
00:13:58 Это диорамный павильон.
00:14:01 О, да.
00:14:03 Помню этих человечков. Круто.
00:14:10 Сисл!
00:14:15 Эй, Сисл!
00:14:29 - Задал я вам шороху?
00:14:32 Задали.
00:14:37 Но, вообще-то, не вздумайте валять
00:14:42 Ладно, начнем. Как видите,
00:14:48 Слева от вас - вождь гуннов, Аттила.
00:14:52 Тут изваяние с острова Пасхи.
00:14:57 Привет, Сисл.
00:15:01 А это, конечно же, Зал
00:15:05 А, да.
00:15:08 Обезьяны. Люблю обезьян.
00:15:13 Очень милый.
00:15:15 Да, мы зовем его Декстер.
00:15:19 ...весельчак, верно, Декстер?
00:15:24 Ну, идем.
00:15:27 И, наконец, вот это -
00:15:34 А в той гробнице, вон там, сам фараон.
00:15:39 Славно.
00:15:40 А позади него, на той стене...
00:15:43 ...висит его самое большое сокровище,
00:15:48 Золото, 24 карата.
00:15:52 Очень круто.
00:15:53 Да, и впрямь, Лэрри.
00:15:56 Очень круто.
00:16:02 Ну, ладно. Приходите завтра к пяти
00:16:06 Ладно, в пять. Я приду.
00:16:08 Ну, идем.
00:16:11 Привет, это я. Ну, я нашел работу.
00:16:14 О, Лэрри, чудесно. А какую?
00:16:17 Это работа...
00:16:20 ...в музее естествознания.
00:16:23 Да, скажи Ники, что переезда не будет.
00:16:26 Лэрри, это приятная новость.
00:16:27 Да, ну, конечно.
00:16:30 - Ладно.
00:16:41 Лэрри?
00:16:43 Ваши ключи. Ваш фонарик.
00:16:46 - Отлично.
00:16:49 Что ж, по ночам тут бывает жутковато.
00:16:51 Тогда можно добавить света.
00:16:54 Итак, фонарь, ключи.
00:17:00 Список инструкций.
00:17:02 Инструкции.
00:17:03 Сперва первая, вторая, третья...
00:17:06 Четвертая?
00:17:08 Ты что это, остришь?
00:17:10 А не желаешь получить
00:17:13 Отстань от него, Гас.
00:17:16 Да, да, я справлюсь.
00:17:18 - Ну, смотри у меня!
00:17:20 Лэрри, выполняйте их
00:17:24 И запомните самое главное: Никого
00:17:29 Наружу?
00:17:30 У дачи, сынок.
00:17:32 - Доброй ночи, Гас.
00:17:35 Ну, идем.
00:18:10 Алло?
00:18:12 Алло!
00:18:14 Раз!
00:18:16 Раз!
00:18:18 Это я, Лэрри.
00:18:22 Раз! Лэрри! Лэрри.
00:18:31 В понедельник!
00:18:33 Ралли грузовиков-монстров!
00:19:53 Сисл?
00:19:58 Ладно, очень смешно, Сисл!
00:20:02 Это что, фокус Дэвида Копперфильда?
00:20:13 Что за черт?
00:20:23 Сисл?
00:21:13 Давай! Крутись! Крутись!
00:21:30 - Имя, пожалуйста?
00:21:33 ...Фредерикс!
00:21:36 - Але?
00:21:38 Лэрри. Да, чем вам помочь?
00:21:41 Динозавр... Динозавр ожил!
00:21:43 Вас что-то плохо слышно, дружок.
00:21:45 "Текила!"
00:21:47 Динозавр ожил!
00:21:49 Что делать?! Что мне делать?!
00:21:50 Прочтите инструкции.
00:21:55 Ладно, есть!
00:21:58 - Тогда до завтра.
00:22:07 Киньте кость. "
00:22:09 Какую кость?
00:23:06 Играть?
00:23:11 Хочешь играть?
00:23:35 Невероятно.
00:23:47 - Дам-Дам.
00:23:49 - Давай мне гам-гам.
00:23:52 Твой - новый Дам-Дам.
00:23:57 Ладно. Знаешь, что?
00:23:59 И я вовсе не "Дам-Дам".
00:24:01 Нет, твой звать Дам-Дам.
00:24:04 О, ну, ты влипнуть, Дам-Дам.
00:24:07 Вали бегом-гом.
00:24:14 Мы встретиться, Дам-Дам.
00:24:50 Что же это такое?
00:25:31 Привет.
00:25:33 Как дела?
00:25:38 А вы?
00:25:40 Вы...
00:25:42 ...Секагувау. Веа.
00:25:44 Вы - Секагувеа?
00:25:46 О, Сэкаджавиа.
00:25:49 Стекло... Я не...
00:25:52 ...слышу вас.
00:25:53 Вы меня...? Вы меня не слышите?
00:25:57 Простите. "Помогла Льюису и Кларку... "
00:26:00 Верно, это Льюис и Кларк.
00:26:03 Я понял... Я - Лэрри.
00:26:06 Что тут творится? Что...?
00:26:11 Гунны. Я должен...
00:26:50 Заприте львов,
00:26:57 Эй. Привет.
00:26:59 Железный Дровосек.
00:27:01 Я - новый сторож, а тут написано,
00:27:06 Вы - Галилей? Нет?
00:27:30 Так...
00:27:31 Привет, я...
00:27:34 Привет. Я - новый сторож,
00:27:41 Если не возражаете,
00:27:45 ...и не буду вам мешать, ладно?
00:28:41 "Проверьте ваш пояс.
00:28:45 Обезьяна.
00:28:49 Эй. Эй, ты. Привет.
00:28:54 Нет, нет, нет. Вернись. Вернись.
00:28:56 Дьюи? Тебя так зовут, Дьюи?
00:28:58 Нет, нет, нет. Как же...? Дьюи?
00:29:02 Эй, Декстер, дашь мне ключики?
00:29:04 И я запру дверь.
00:29:07 Да. О, хорошо. Иди к папе.
00:29:09 О, спасибо. Дашь мне ключики?
00:29:13 Вот так. О, спасибо.
00:29:15 О, нет, нет, нет. Дай сюда.
00:29:40 Плохой мальчик. Хватит.
00:29:42 Так нельзя. Перестал?
00:29:46 Я тебе не нравлюсь?
00:29:49 Если мне кто-то не нравится,
00:29:52 А еще... Слушай, что я тебе скажу.
00:29:56 Эй, Декстер. Это не смешно. Отдай.
00:29:59 Декстер. Декстер. Дай...
00:30:02 Нет. Я знаю, что ты хочешь.
00:30:06 Не... Декстер, они мне нужны.
00:30:09 Ничего науськивать его.
00:30:12 Вы, трое... Считаешь, что ты - на арене,
00:30:15 Да, нет. Не надо, ясно?
00:30:17 Слушай... Ты!
00:30:31 Ох, это невозможно.
00:30:41 Ох, беда.
00:31:08 Ну, что вы делаете?
00:31:11 Губа онемела.
00:31:14 О, черт.
00:31:19 Черт.
00:31:43 Эй. Эй.
00:31:47 Эй, хватит.
00:31:54 Вяжи его, ребята!
00:31:57 - Давай. Какой здоровенный обалдуй.
00:32:01 Вяжите его, да покрепче.
00:32:04 Эй. Эй, уймитесь.
00:32:09 Каждую ночь, из года в год...
00:32:12 ...кто-то один из вас, ночных сторожей,
00:32:15 И вот, я заявляю вам, сэр:
00:32:20 Пускай железного коня, ребята.
00:32:30 - Эй, блондинчик.
00:32:33 Ладно, Джедедайя.
00:32:35 - Вот уж нет уж, Крекер Джек.
00:32:38 - Кто-то должен ответить.
00:32:41 Я не знаю! Ответить и все!
00:32:50 Серьезно, останови поезд.
00:32:51 - Ладно, остановить поезд.
00:32:54 И сразу полный вперед! Дави его!
00:32:56 Чтоб башка треснула, как арбуз!
00:33:00 Ну, что это за фигня.
00:33:02 Ну, все, хватит.
00:33:04 Разрыв каната.
00:33:07 ГИГАНТ ВОТ-ВОТ СБЕЖИТ!
00:33:14 Я держу его. Я держу его.
00:33:22 - О, Боже...
00:33:26 Октавиус, погоди. Это не твоя битва.
00:33:30 Эй, человечек. Джед? Да.
00:33:33 Слушай, прости. Я ведь вовсе не гигант.
00:33:36 Ты на нас свысока глядишь.
00:33:38 Повторяю, я - не гигант. Ясно?
00:33:41 Может, мы и малютки,
00:33:45 Образно выражаясь.
00:33:47 Я говорю лишь о том,
00:33:50 Тихо! Римская империя
00:33:52 - Не делай этого, сынок.
00:33:55 - Октавиус.
00:33:57 - У строить ад!
00:34:10 Забирайся, парень.
00:34:12 Хватайся за руку, сынок.
00:34:16 Порядок.
00:34:19 Да, да. Лучше уноси ноги, парень!
00:34:23 Этот усатый всадник не вечно будет
00:34:30 - Ох, спасибо.
00:34:32 Теодор Рузвельт, 26-й президент
00:34:36 Ясно. Я - Лэрри Дэйли, новый сторож.
00:34:44 Очень рад, Лоуренс Дэйли.
00:34:48 Охота началась.
00:34:51 Охота.
00:34:53 Да, извините, господин президент?
00:34:56 Да, но только один.
00:34:58 Ладно, хорошо. Почему? Тут какие-то
00:35:03 Вовсе нет. Самодостаточность -
00:35:06 Ответы на вопросы есть в нашей душе.
00:35:10 Ну, я даже не знаю, как бы это сказать.
00:35:14 ...но разве в музейных экспонатах
00:35:18 ...жизнь?
00:35:20 - Да.
00:35:26 Вопи, вопи, фараон.
00:35:27 Ты там 54 года.
00:35:31 Вот причина всех беспорядков.
00:35:34 Скрижаль Акменра.
00:35:38 Ее привезли в 1952-м
00:35:42 В ту же ночь все экспонаты
00:35:48 И так еженощно.
00:35:55 Значит, все в этом музее
00:35:58 Именно.
00:36:00 И что же мне делать?
00:36:03 Вы - ночной сторож, Лоуренс. Самая
00:36:10 - Идем, дружок.
00:36:13 Невозможного нет. Все, что можно
00:36:16 И вот на вас глядят шестиметровые
00:36:19 Ваша задача - позаботиться о том,
00:36:22 Кто из нас окажется на улице
00:36:25 ...сразу же исчезнет.
00:36:28 - Сразу же исчезнет?
00:36:30 - Правда?
00:36:32 Скоро рассвет. Сегодня я
00:36:35 Но запомните: В другой раз
00:36:40 Да. В смысле...
00:36:43 Не мямлить, парень! Да или нет?
00:36:46 - Да.
00:36:48 Что ж, за дело.
00:37:00 Так. Ну, Зал рептилий заперт.
00:37:11 На что вы смотрите?
00:37:15 Ищу следы, мой мальчик.
00:37:18 Мужчина должен искать.
00:37:22 До завтрашней ночи.
00:37:24 О, знаете, скажу честно,
00:37:27 Что? Вы же только начали.
00:37:29 Да, но это не совсем то, что я...
00:37:32 - Лоуренс?
00:37:33 Чем вы занимались раньше?
00:37:35 Ну, я делал много всякого.
00:37:40 То дело вы тоже бросили?
00:37:41 Нет, но я наткнулся на ряд препятствий.
00:37:45 - Лоуренс.
00:37:46 Величие дается свыше.
00:37:51 Для вас настал тот самый час.
00:38:21 Блестяще. Я разыграл тебя.
00:38:23 Да. Разыграли.
00:38:28 Поздоровайся со своим малышом.
00:38:32 - Что ты делаешь?
00:38:34 Я грубостей терпеть не могу.
00:38:36 - У спокойся, Джед.
00:38:40 - Я чувствую, что я мал и беспомощен.
00:38:43 Я пущу тебе пулю в глаз.
00:38:48 Да? Ну, давай. Ничего не будет.
00:38:51 Ты - свидетель моего позора.
00:38:53 Бессильной ярости Джедедайя. Мой
00:38:59 Это не конец.
00:39:01 Я не хочу это слушать, ясно?
00:39:03 Пригнись!
00:39:08 Чем ты выше, тем больней падать.
00:39:11 Одиннадцать с полтиной -
00:39:12 Наш гигант напуган.
00:39:52 Ау!
00:39:54 Лэрри?
00:39:57 Лэрри?
00:40:04 Ох, не надо так.
00:40:07 Разве? Вы же их любите.
00:40:09 Вы сделали мне сюрприз, когда
00:40:12 До чего же прелестно.
00:40:14 Лэрри, мы хотели вам сказать,
00:40:17 - Вы знаете, что я пережил за эту ночь?
00:40:19 - Сказал, вы знаете, что я пережил, Гас?
00:40:23 Я не знаю, взаправду ли это творилось
00:40:27 Мне нужна нормальная работа
00:40:31 Так что, спасибо большое,
00:40:35 ...и всего вам доброго.
00:40:43 - Папа?
00:40:45 Привет, дружок.
00:40:48 У Эрики слушания в суде, и я
00:40:52 А по дороге - твое новое место работы.
00:40:55 Здорово, что ты тут работаешь.
00:40:58 Эй, Нико, хочешь
00:41:00 Может, твой отец устроит экскурсию?
00:41:02 Знаешь, что? Сейчас тут дел полно.
00:41:05 Так вот, Ники, обещаю,
00:41:09 - Идет.
00:41:11 - Пока, пап.
00:41:13 - Я люблю тебя.
00:41:15 - Ну, пока.
00:41:45 Привет, Лэрри.
00:41:47 Ну, я решил попробовать еще разок.
00:41:50 Рад, что вы передумали.
00:41:52 Вы, новый ночной сторож, сюда, живо.
00:42:03 - Что там?
00:42:05 О, ну, пойдемте, я вам покажу,
00:42:08 Идемте.
00:42:11 Так, будьте любезны,
00:42:19 Ну, что ж. Я думаю...
00:42:22 И это всего лишь гипотеза.
00:42:26 ...и полез на Дикий Запад.
00:42:28 Ну, а ковбой, поняв, что кекс из Рима
00:42:32 ...решил его поймать
00:42:36 "Смейтесь громче,
00:42:39 Нет, не дождетесь.
00:42:41 Сарказм - вот ответ
00:42:45 А вовсе не смех.
00:42:47 ...если вам нужен бой,
00:42:51 Вам это нужно?
00:42:54 Нет.
00:42:56 Я не хочу... Нет, я не хочу
00:42:58 Нет, конечно, ведь это
00:43:02 Литтл Бигхорн - это не смешно.
00:43:06 Нет, это так же не смешно,
00:43:11 Это не смешно. Ясно?
00:43:17 Если я непонятно говорю, скажите мне.
00:43:22 Вам ясно?
00:43:24 - Да.
00:43:30 Эй, Сисл?
00:43:32 У вас нет запасного списка инструкций?
00:43:35 О, нет. К сожалению, нет, Лэрри.
00:43:39 Читайте книги.
00:43:42 Мне это помогло, когда я начинал.
00:43:46 Изначально этот музей был посвящен
00:43:50 ...президенту Теодору Рузвельту.
00:43:51 Он очень любил историю и полагал:
00:43:55 ...тем лучше подготовлен к будущему.
00:43:59 Так, ребята. Как называется этот зал?
00:44:03 Прекрасно. Зал
00:44:05 Вон там, смотрите,
00:44:09 А там, дальше, один из моих любимых
00:44:13 Чрезвычайно умный примат,
00:44:21 В чем дело?
00:44:23 Я всего лишь подумал...
00:44:26 Это я в знак согласия смеялся.
00:44:31 Славный малыш.
00:44:34 Ладно, дети. Идем.
00:44:41 А ты знай. Я тебе не верю.
00:44:43 Их ты, может, и надул,
00:44:46 Меня не проведешь.
00:44:50 Грядет буря.
00:44:54 Один из самых знаменитых
00:44:56 ...Сэкаджавия, которая вела экспедицию
00:45:01 "Важны не слова, а дела."
00:45:04 И, тем не менее...
00:45:06 - Да, мистер Дэйли?
00:45:10 Была глухой? Нет. Вовсе нет. Но она...
00:45:14 Значит, она... Похоже, не очень
00:45:19 Ведь это ее статуя.
00:45:23 Дети, я отойду на секунду?
00:45:28 - Что вы делаете?
00:45:31 И мне хочется узнать
00:45:34 У меня, вообще, масса вопросов.
00:45:36 Так что, может, в перерыве
00:45:39 Чашкой кофе?
00:45:40 Да, я имел в виду, ну...
00:45:42 ...как коллега коллегу
00:45:48 Через 20 минут.
00:45:50 - Спасибо большое.
00:45:51 - У дачно вам закончить...
00:45:55 Она сделала нечто поразительное.
00:45:57 Она вела мужчин
00:46:00 ...неся младенца за спиной.
00:46:04 Ух-ты, да вы - эксперт по Сакуджавии.
00:46:06 - Сэкаджавии.
00:46:08 Да. Еще бы, я четыре года
00:46:12 Четыре года? На одну работу -
00:46:16 Это скорее книга, и в ней 900 страниц.
00:46:21 Ну, а вы сами? Вы всегда
00:46:25 - О, я зря спросила...
00:46:29 Нет, я разведен,
00:46:32 ...так что, я должен был найти
00:46:36 Ясно. Ну, что вам рассказать о музее?
00:46:39 Так, Аттила, вождь гуннов.
00:46:42 Считается, Аттила представлял собой
00:46:46 "Аттила, прозванный "бич божий"...
00:46:49 ...а также его гунны, часто отрывали
00:46:53 Аттила Вождь Гуннов
00:46:55 "Известно, что Аттила был
00:46:58 Его советниками
00:47:02 ...которые мистифицировали его
00:47:13 ОСТРОВ ПАСХИ
00:47:18 ДИЛИЖАНСЫ
00:47:26 ВОЕННАЯ СТРАТЕГИЯ
00:47:55 Лэрри?
00:47:57 Просто хочу пожелать удачи, сынок.
00:47:59 И проститься. Это было
00:48:01 Если будете в Боке, заходите.
00:48:03 Стойте. Вы что, уезжаете?
00:48:06 Вы - умница. Все будет в порядке.
00:48:09 Да. И вы можете нам позвонить.
00:48:13 Вы идите.
00:48:17 Я задержусь на минутку.
00:48:19 Он так эмоционален. С этой
00:49:18 Гуляй, верзила.
00:49:25 Привет, ребята.
00:49:26 Борьба за огонь...
00:49:29 ...кончена. Наслаждайтесь.
00:49:33 Привет, Дам-Дам.
00:49:35 Мой - не Дам-Дам. Твой - Дам-Дам.
00:49:39 Да, принес, головастик.
00:50:02 Что-что? Я вас не слышу,
00:50:08 Мне жаль.
00:50:10 Тарань.
00:50:12 Тарань. Тарань.
00:50:15 Эй, что там происходит?
00:50:18 Расширение или гибель.
00:50:21 Тарань.
00:50:23 - Тарань.
00:50:24 ...приказываю взорвать
00:50:28 - И раз! И два!
00:50:32 Не делайте этого. Проделав дырку
00:50:36 Отстань, гигантор. Мы строим железную
00:50:40 Ладно, хватит обзывать
00:50:43 - Я закрываю все на ночь.
00:50:48 Да. Что вы делаете?
00:50:52 А как ты сам думаешь?
00:50:55 Никто не может спорить с ней.
00:50:59 - Да, берите весь.
00:51:02 Слушай, "Октавус"?
00:51:04 Я - Октавиус, Мэри.
00:51:06 Ну, так тогда. Прекрасно. Чудесно.
00:51:10 - Так нельзя. Я - римский полководец.
00:51:12 - У меня есть права.
00:51:14 - Эй, нет! Пусти меня!
00:51:16 Прогресс не остановишь!
00:51:18 А теперь поговорим, ладно?
00:51:20 Я же говорил,
00:51:23 Нет, я буду груб с тобой, Джедедайя.
00:51:27 В чем проблема, а?
00:51:29 Мы - мужчины. Мы воюем.
00:51:32 Надо ж как-то убить время.
00:51:33 Ты у нас - гигант, так уж вышло, что
00:51:38 У вас тут огромный зал.
00:51:42 - Я не понял?
00:51:46 Чтоб мы свободно бродили?
00:51:49 Да. Да, если вы будете умницами.
00:51:51 Чтобы ни огненных шаров,
00:51:55 Даю слово, повелитель.
00:51:56 Да, верно, никаких проблем, гигантор.
00:51:59 Меня зовут Лэрри, учти это.
00:52:03 Я зову тебя Джед, а не "кнопка". Так?
00:52:05 Ты это к чему?
00:52:07 - "Эй, кроха". Как тебе это?
00:52:13 Когда я слышу "гигантор",
00:52:15 Я нет. Я тебя называю Лэрри.
00:52:18 Не подлизывайся, ладно?
00:52:20 Значит, я готов вам довериться, ясно?
00:52:22 А если что не так, окажетесь там же,
00:52:25 За решеткой. Посмотрите.
00:52:28 - Им весело?
00:52:32 Им грустно.
00:52:33 Потому что они в неволе.
00:52:36 ...дать побольше свободы.
00:52:40 Ну, мне пора. Играйте тихо, ладно?
00:52:45 Эй, как тебе гам-гам, Дам-Дам?
00:52:48 Отлично.
00:52:52 О, привет, Декстер.
00:52:56 Да?
00:52:59 Отлично.
00:53:07 Что это? Ты спер ключи?
00:53:11 А вот и нет.
00:53:14 Наш дядя Лэрри, похоже,
00:53:19 Это кукольные ключи для малышей.
00:53:21 Так что, играй на здоровье,
00:53:23 Может, завтра взять тебе подгузник,
00:53:27 А щекотку ты любишь?
00:53:29 Будешь всю ночь плакать из-за того,
00:53:34 Я же сказал, грядет буря.
00:53:43 - Привет, Тедди.
00:53:45 Вот дерзкий щенок.
00:53:48 - Вижу, вы настроены решительно.
00:53:59 - Вы?
00:54:02 - Вы на нее запали?
00:54:05 Надо же, "запал".
00:54:08 Нет, нет, нет. Я лишь... Я всего лишь,
00:54:12 - Красива?
00:54:18 - Пожалуй, она привлекательна.
00:54:21 Не знаю, может, вам с ней
00:54:23 - Точно. Так держать.
00:54:26 - Вперед.
00:55:33 Эй, привет.
00:55:35 Нет, нет! Спокойно!
00:55:39 Нет?
00:55:42 Так. Ладно, я не понял...
00:55:44 ...но я помню, что вчера у нас
00:55:50 ...одна пташка мне сказала,
00:55:55 ...магию.
00:55:57 - "Магию"?
00:56:00 Колдовство.
00:56:02 А, кол-дов...
00:56:04 Да. Иллюзия.
00:56:06 Все обожают магию.
00:56:08 И цветы. Люди любят цветы.
00:56:12 Возьмите. Это вам.
00:56:13 Что еще они любят? Деньги.
00:56:16 Всемогущий доллар, так?
00:56:21 ...исчезают.
00:56:25 Я частенько такое...
00:56:28 ...слышал!
00:56:30 Конечно, ты не понимаешь меня.
00:56:37 Гляньте. Нужен носовой платок?
00:56:40 Ну, брать его я не советую,
00:56:45 ...исчезать...
00:56:49 ...в никуда.
00:56:52 Нет! Не надо. Ты все испортишь...
00:57:11 Только не руки-ноги! Ребята!
00:57:31 Кортес, да?
00:57:48 Как?
00:57:52 Ты! Даже и не думай об этом. Даже...
00:57:55 Декстер!
00:58:07 Зачем же вы так, ребята?
00:58:33 Эй, ребята!
00:58:38 Эй, ребята. Эй, ребята!
00:58:43 Простите. Что тут такое? В чем дело?
00:58:45 Мы же договорились.
00:58:46 Мы не сможем ужиться
00:58:48 Им словами ничего не объяснишь.
00:58:50 Пускай с ними теперь
00:58:54 Эти пушки не стреляют.
00:58:55 Ох, вот как? А вот, гляди-ка.
00:59:00 Декстер!
00:59:49 За что?
00:59:57 Хо! Декстер!
01:00:06 Это конец, умник.
01:00:09 Это конец.
01:00:28 Я с тобой не в игрушки играю.
01:00:34 А ну, отдавай.
01:00:41 Тихо. Вот так, Декстер.
01:00:43 Тихо, тихо, Декс. Вот так.
01:01:06 Боже правый, Лоуренс!
01:01:09 Тедди, этот гад все треплет и треплет
01:01:13 Чепуха! Это маленькое создание -
01:01:16 Без него нас вообще бы не было.
01:01:18 У вас бешенство?
01:01:19 Вытритесь.
01:01:22 С ним надо обращаться
01:01:24 Позвольте взять ключи, дорогой друг?
01:01:28 Благодарю. Лоуренс?
01:01:32 Ох, знаете, что?
01:01:33 Похоже, вы - мастер этого дела, Тедди,
01:01:37 Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас
01:01:39 Музей на грани полного хаоса.
01:01:42 Слушайте, я пытался.
01:01:43 Всего одну ночь. На строительство
01:01:47 Да, прекрасно, Тедди, но я имею дело
01:01:50 Величие дается свыше, Лоуренс...
01:01:52 Да, я знаю, Тедди.
01:01:54 Вы преподнесли мне этот перл
01:01:56 Дело в том, что великими
01:01:59 Вот в чем проблема.
01:02:01 Нет, что вы, Лоуренс. Ради самого
01:02:04 Любое путешествие
01:02:06 Научите обитателей музея ладить,
01:02:09 Приятно слышать это от того,
01:02:12 ...глазеет на девушку, с которой
01:02:15 Я собирался завести беседу.
01:02:19 С меня хватит, ясно?
01:02:25 Нет, Рекси! Нет!
01:02:58 О, нет.
01:03:22 УБОРКА МУСОРА
01:04:01 Ладно.
01:04:11 Сюда уже не ходят. Нас водили сюда
01:04:15 Мой отец устроит нам особенную.
01:04:18 - Мистер Дэйли?
01:04:21 - Пена.
01:04:24 Там, где неандертальцы.
01:04:25 Я знаю. Я знаю. Тут у нас случился
01:04:28 Я как раз собирался убрать.
01:04:30 Ладно, не трудитесь.
01:04:34 Кажется, сегодня экскурсии не будет.
01:04:36 Твоего отца выперли, друг.
01:04:39 Извините?
01:04:42 Мистер Макфи?
01:04:44 Извините, мистер Макфи?
01:04:46 Позвольте мне вам сказать, прошу?
01:04:48 - Сэр?
01:04:49 Я знаю, что дал маху, но теперь
01:04:52 - Вы не поняли. В том-то и дело.
01:04:55 - Правда, мистер Макфи, если вы...
01:04:59 Доктор Макфи.
01:05:01 Можно мне еще одно дежурство?
01:05:06 - Еще один раз.
01:05:08 И если что-нибудь, даже чуточку...
01:05:13 ...на вашей смене...
01:05:16 Потому что...
01:05:20 - Понял. Ясно.
01:05:22 Обманешь однажды - позор тебе.
01:05:30 Позор мне. Дважды... Позор мне.
01:05:34 - Вам.
01:05:36 Уж как хотите.
01:05:37 Ладно. Спасибо.
01:05:43 - Привет.
01:05:45 В чем дело?
01:05:46 Спроси лучше у Ники.
01:05:50 Привет, дружок. В чем дело?
01:05:53 Тебя уволили.
01:05:55 Что ты говоришь?
01:05:59 Я приходил утром в музей.
01:06:03 Что ж ты не сказал?
01:06:06 Это просто недоразумение.
01:06:08 Из-за чего?
01:06:11 Это трудно объяснить.
01:06:15 Знаешь, что? Я тебе покажу.
01:06:18 - Что покажешь?
01:06:20 Лэрри?
01:06:22 Можно тебя на несколько слов?
01:06:28 Мне попадет?
01:06:29 Лэрри, что ты делаешь?
01:06:31 Хочу, чтоб он поглядел, и все.
01:06:33 Чудесно, что ты хочешь
01:06:36 ...я считаю, что Ники может
01:06:41 Он не разочаруется.
01:06:43 Лэрри.
01:06:45 Он не разочаруется.
01:06:53 Слушай. Посиди в комнате
01:06:56 - А потом я тебя позову. Ладно?
01:07:17 Эй, мисс? Я вынужден
01:07:20 - Привет.
01:07:23 - Тут хорошо думать.
01:07:27 Что, какие-то планы отменились?
01:07:29 Да нет, я, вообще, мало куда хожу.
01:07:32 Предпочитаю общаться
01:07:35 С живыми мне труднее.
01:07:37 Круто. Но все же вам придется уйти.
01:07:41 - Серьезно?
01:07:43 И я еще должен все закрыть.
01:07:46 Вы, и правда, работник
01:07:49 Ну, да, надев галстук,
01:07:52 - Понятно.
01:07:53 Как там ваша диссертация?
01:07:57 Я уже иссякла. Исследования
01:08:00 ...какой же она была на самом деле.
01:08:02 Так что, видимо, пора искать
01:08:07 Не буду вам мешать.
01:08:10 - Доброй ночи, Лэрри.
01:08:14 Пока.
01:08:25 Ребекка!
01:08:29 Эй, Ребекка.
01:08:32 Слушайте, думаю,
01:08:35 Вот как. Почему?
01:08:37 Знаете, это похоже на безумие.
01:08:40 Не считайте, что я, и вправду,
01:08:42 - Ничего.
01:08:45 - Не страшно.
01:08:48 Слышали, говорят, что иногда
01:08:52 Тут, в музее...
01:08:55 ...так все и есть.
01:08:58 О чем это вы?
01:09:04 Представьте себе, в этом музее
01:09:12 - Правда?
01:09:15 Помните ту скрижаль?
01:09:17 Из-за нее все и оживает.
01:09:20 Как только она появилась в 50-х,
01:09:23 Мне Тедди Рузвельт сказал. Серьезно!
01:09:28 Как его? Капуцин. Точно. Капуцин.
01:09:33 А Сакаджавеа в своей витрине
01:09:37 ...слушает споры Льюиса и Кларка.
01:09:40 Так что, если вы хотите все узнать...
01:09:43 ...я это вам устрою.
01:09:47 Как славно.
01:09:48 Да, славно. Это просто здорово!
01:09:54 Смеяться над моей бедой.
01:09:57 - Нет. Ребекка!
01:10:02 Нет, я вовсе не смеюсь! Ребекка?
01:10:15 - Вот так. Ты - в первом ряду.
01:10:17 Скажу, и ты решишь, что я рехнулся,
01:10:20 - Что?
01:10:23 - Итак, тебе нравится Рекс?
01:10:26 Да? Я зову его Рекси.
01:10:28 И он очень скоро оживет, Николас.
01:10:31 Через...
01:10:35 ...пять, четыре, три, две...
01:10:46 - Пап?
01:10:49 Скажи: "Привет тебе, Рекси!"
01:10:53 Папа, ты здоров?
01:10:57 Как странно.
01:10:58 Ребята! Давайте!
01:11:01 Солнце село!
01:11:05 Эй, Тедди, проснись и пой. Дружище,
01:11:08 Давайте, я тут с сыном. Очнитесь.
01:11:10 Техас? Техас! Давай! Техас!
01:11:14 Пошел, Техас! Пошел.
01:11:15 Хватит, слышишь?
01:11:18 Нет, Ники, послушай,
01:11:21 Называется Скрижаль Акмерна.
01:11:23 - Тут есть такая скрижаль?
01:11:26 Да перестань, папа.
01:11:29 Пошли.
01:11:35 - Исчезла.
01:11:37 Эта скрижаль. Наверное, ее украли.
01:11:40 Да, прям уж.
01:11:42 Я не вру, Ники.
01:11:48 Ники?
01:11:51 Эй, Ники!
01:11:54 Эй! Эй, Ники! Ты куда?
01:11:57 - Домой.
01:12:04 Идем.
01:12:14 Зря вы сюда пришли.
01:12:16 Дай скрижаль, сынок.
01:12:18 Минутку. Что вы делаете?
01:12:20 Мы не обидим тебя.
01:12:22 Не хотел тебе говорить, но
01:12:25 Его утром уволили.
01:12:28 Пап? Ты же сказал, тебя не уволили.
01:12:31 Да. Они врут, хотят ее украсть.
01:12:34 Поверни центральную часть,
01:12:36 Это музейный экспонат, сынок.
01:12:38 Ники, поверь мне. Ну, поверни ее.
01:12:40 - Дай нам скрижаль!
01:12:43 Верь мне.
01:13:06 Ник? Беги. Живо.
01:13:08 А ну, стой, щенок!
01:13:13 Плохая идея, Лэрри.
01:13:15 Хочешь драться, трюкач?
01:13:17 Гас, вы - старик.
01:13:22 Видите ли, Лэрри, работая здесь
01:13:25 ...каждую ночь оживаем
01:13:30 Мы изменяемся от заката до рассвета,
01:13:35 Да, такого я не ожидал.
01:13:36 У нас сил прибавляется.
01:13:38 Мы любим ночную жизнь, Лэрри.
01:13:41 Ну, и узнав, что нас вот-вот уволят...
01:13:43 ...мы решили украсть скрижаль.
01:13:44 Да, вам очень нужны деньги,
01:13:46 Вам в квартиру подкинули
01:13:48 ...и ясно: Преступник - вы.
01:13:51 Смажьте эту ссадину.
01:13:53 Пошли, ребята, мальчишку надо найти.
01:13:56 - Сладких снов, цыпленок!
01:13:58 Приемчик!
01:14:01 Надо забрать нашу скрижаль.
01:14:27 Большое спасибо.
01:14:30 Ники!
01:14:33 Очень вовремя, Лэрри.
01:14:37 Сладких снов, стручок.
01:14:41 Заберем все, что можно загнать.
01:14:43 Не знаю, как вы, а я намерен
01:14:55 Тедди! Тедди, если вы там,
01:15:00 Меня кто-то звал?
01:15:03 Теодор Рузвельт, к вашим услугам.
01:15:06 Тедди, вы можете нас вызволить?
01:15:08 Ну, нет, парень.
01:15:10 А без нотаций можно?
01:15:13 Я не строил Панамский канал
01:15:16 Мне нужна помощь. Срочно.
01:15:17 Собственно...
01:15:21 ...ведь это все делал не я,
01:15:25 Я - лишь манекен, с фабрики Покипси.
01:15:28 Я никогда в жизни не охотился.
01:15:30 У меня не хватает смелости
01:15:34 А вы...
01:15:36 ...вы должны на этот раз довести
01:15:42 Я ведь из воска, Лэрри.
01:15:44 А вы из чего?
01:15:50 - Погодите! Вот это и все?
01:16:05 Это оно. Скорей.
01:16:07 Пригнись!
01:16:10 Вон туда!
01:16:31 Эй. Привет. Как дела?
01:16:34 ...но эти ваши ребята, ваши шакалы...
01:16:36 ...вы не могли бы их угомонить?
01:16:39 Они не понимают,
01:16:41 Можно прямо сейчас?!
01:16:48 Спасибо. Ники.
01:16:51 Спасибо.
01:17:00 Пап?
01:17:12 Вы не представляете себе,
01:17:16 - Где вы выучили язык?
01:17:19 Вы окончили Кэмбридж?
01:17:21 Я был экспонатом
01:17:24 Я - Акменра,
01:17:27 ...правитель страны моих предков.
01:17:30 А я - Лэрри...
01:17:33 ...сын Милтона, а...
01:17:36 ...это мой сын, Ник.
01:17:39 И мы родом из Бруклина.
01:17:41 То есть, я.
01:17:45 ...и в выходные дважды в месяц.
01:17:47 Так было решено,
01:17:51 Лэрри, Ник, хранители Бруклина...
01:17:55 ...я - ваш вечный должник.
01:17:57 А сейчас вручите мне скрижаль...
01:17:59 ...чтобы я мог повелевать
01:18:03 О, да. Конечно, скрижаль. Я бы...
01:18:06 ...рад вам ее вручить,
01:18:09 ...украли.
01:18:19 Спасибо, ребята. Не бойтесь.
01:18:21 Спасибо.
01:18:37 Что это такое?
01:18:40 Гунны.
01:18:43 Я должен его унять.
01:19:19 Простите, Лэрри. Я знаю гуннский.
01:19:29 Говорит, что хочет тебя
01:19:31 Ясно. Опять порвать.
01:19:34 Ты хочешь в гневе всех кругом
01:19:37 И причина в том, что тебя
01:19:42 Сюда.
01:19:44 Злые люди ранили...
01:19:46 ...малыша Аттилу, очень давно,
01:19:50 Они вырвали что-то из твоей души?
01:19:55 Они вырвали любовь.
01:19:57 Они вырвали любовь
01:20:00 Ребенок совсем один в шатре...
01:20:04 ...а папа ушел...
01:20:07 ...чтобы разграбить
01:20:11 ...кого-то взять в плен,
01:20:13 А кто остался один?
01:20:19 Ты.
01:20:25 Поплачь. Поплачь. Поплачь.
01:20:49 Все хорошо. Все хорошо.
01:20:54 Ты - следующий.
01:20:59 Хорошо. Хорошо. Дыши глубже.
01:21:06 - Лэрри Дэйли.
01:21:14 Хорошо. Хорошо.
01:21:17 Так!
01:21:18 Попрошу минутку внимания!
01:21:23 Ребята! Ладно вам!
01:21:28 Тихо!
01:21:44 Мой Дам-Дам говорить.
01:21:45 Спасибо.
01:21:48 Это фараон Акменра.
01:21:50 Его скрижаль оживляет вас по ночам.
01:21:53 А старые ночные сторожа ее украли.
01:21:56 Поэтому нам надо их найти,
01:21:59 ...и сделать это до утра.
01:22:01 Ветераны, быстро
01:22:06 Мой друг путешественник,
01:22:09 Колумб.
01:22:10 Верно, Колумб! Да, простите.
01:22:12 Таблички на вас нету...
01:22:15 ...и обыщите все
01:22:18 Джед и Октавиус, их машина стоит
01:22:21 Стоп, стоп, стоп, нет! Нет уж.
01:22:24 Римляне действуют одни.
01:22:27 - Да я же не больно. Не будь слабаком.
01:22:29 Да брось.
01:22:31 Ты сильней ударил!
01:22:32 Ребята, хватит!
01:22:34 Джед, Октавиус.
01:22:37 Хотя вас и разделяет 2000 лет...
01:22:39 ...но вы во многом похожи.
01:22:41 Вы, оба, отличные командиры.
01:22:43 Вы печетесь о своем народе, верно?
01:22:46 - Да.
01:22:47 Бойцы с Гражданской.
01:22:50 Слушайте, вы же собратья.
01:22:55 Победит Север. Рабство - это ужасно.
01:23:00 Но расслабьтесь, южане,
01:23:06 ...НАСКАР. Тоже не кисло!
01:23:10 Слушайте.
01:23:11 Без этой скрижали все это...
01:23:14 ...ваше оживание по ночам, прекратится.
01:23:18 Я не хочу, чтобы это случилось,
01:23:21 Нам это по силам,
01:23:24 Ну, кто со мной?
01:23:28 Так вы со мной?!
01:23:30 - Да!
01:23:34 Итак! За дело, люди!
01:23:39 И животные!
01:23:42 И эти без лиц, похожие на кукол.
01:24:08 Вперед! А ну, за мной!
01:24:10 Джеронимо!
01:24:23 Боже.
01:24:38 Как будем договариваться?
01:24:47 Кажется, будем как враги.
01:24:53 Так, воины, мы почти у цели.
01:25:16 Спасайся!
01:25:18 Я тебя не брошу!
01:25:22 Гас?
01:25:26 Реджинальд?
01:25:27 Друзья, где вы?
01:25:29 ЖИЗНЬ В ОКЕАНЕ
01:25:30 Ребята?
01:25:42 Вот это я понимаю.
01:25:45 Браво, ребята!
01:26:06 Они скрылись.
01:26:10 Я знаю, кто нам поможет. Пошли.
01:26:13 Осторожно!
01:26:22 Эй, Сэкаджавиа или Веа? Нужна
01:26:25 Вы же умеете читать следы?
01:26:29 Он ехал на восток,
01:26:33 Изумительно. Как вы узнали?
01:26:40 Он бросил фургон...
01:26:42 ...и вернулся.
01:26:44 Он вернулся?
01:26:47 Зачем ему это?
01:26:51 А ну, с дороги!
01:27:00 Вы меня спасли.
01:27:02 Вы того стоите, дорогая.
01:27:06 - У меня проблема.
01:27:09 Лэрри, спокойно. Я из воска.
01:27:11 Сделайте что-то. Скоро рассвет.
01:27:13 - А часть экспонатов еще на улице.
01:27:19 Давай, Оки!
01:27:27 К твоим услугам, гигантор!
01:27:29 Какие приказания, повелитель?
01:27:31 Одну секундочку, ребята.
01:27:37 Рекси?
01:27:40 Ко мне.
01:27:41 Тедди, нужен конь.
01:27:44 Бери моего.
01:28:00 - Давай, парень! Громче давай!
01:28:03 Не жизнь, а мечта, дружище!
01:28:05 Я в восторге!
01:28:10 Остановите дилижанс, сейчас же!
01:28:15 Я смогу тут повернуть?
01:28:19 Будем считать, что да. Держись!
01:28:28 Сил не хватит!
01:28:43 Давай, Техас, пора заканчивать.
01:28:46 Пошел!
01:28:52 Отдайте скрижаль, Сисл!
01:28:54 Не выйдет, сынок.
01:28:58 Остановитесь!
01:29:00 Даже не думайте. Вот уж нет.
01:29:04 Остановите коней, Сисл.
01:29:06 Вы их не остановите, Лэрри.
01:29:08 Вы знаете историю?
01:29:10 Они возят деньги и останавливаются,
01:29:15 Неужели? Например, слово...
01:29:18 ..."Дакота"!
01:29:24 Давай, Техас.
01:29:30 Я освежил знания по вашему совету.
01:29:32 О, и кстати...
01:29:34 ...будьте повежливей при моем сыне.
01:29:38 Ну, идем.
01:29:44 - Эй, гунны.
01:29:46 ...отведут его в музей.
01:29:51 И руки-ноги не отрывать, хорошо?
01:30:07 Эй, стойте. Стоп, стоп, стойте.
01:30:08 Что значит "маки кака"?
01:30:14 Это был 1909 год. Я плыл вверх
01:30:18 Наш проводник, гениальный пигмей,
01:30:29 О, вот так.
01:30:33 - О, Боже.
01:30:35 Надо доставить всех вас в музей.
01:30:39 Как?
01:30:43 Акменра, ты должен мне помочь.
01:30:45 Скрижаль твоя. Ты знаешь, что
01:31:15 Идем. Кое-кто должен это увидеть.
01:31:21 А я считаю, раз Эй-Роду
01:31:24 ...он просто обязан приносить
01:31:27 Вы согласны?
01:31:47 Интересно, кто за ними какашки уберет?
01:31:49 - Эскимос.
01:31:51 Один солдатик из терракоты.
01:31:53 - Викинги.
01:31:54 - Альпака.
01:31:56 - Лама.
01:31:58 Викинги. Ребята.
01:31:59 Одна просьба. Вы как бы разжигали
01:32:02 ...в лесу. Уберите за собой.
01:32:04 Ладно? Спасибо.
01:32:07 - Опять он.
01:32:09 Эй, эй, лось. Не выйдет,
01:32:12 Я уже три раза сказал,
01:32:15 Ты и твой дружок карибу
01:32:18 - Лоуренс!
01:32:21 Рад видеть вас в целости.
01:32:23 Сэкаджавиа, она
01:32:25 Лэрри?
01:32:31 Я не смеялся над вами.
01:32:34 - Я знаю.
01:32:38 О, Боже мой.
01:32:42 Вас познакомить?
01:32:45 - Да?
01:32:46 Ладно, идемте.
01:32:48 Извините, президент Рузвельт,
01:32:51 Очень рад.
01:32:52 А это Сэкаджавеа.
01:32:55 - Виа.
01:32:56 Виа.
01:32:57 Кажется, она хотела бы у вас
01:33:02 Вы - чудо! Я - ваша поклонница.
01:33:05 Что вы хотите узнать?
01:33:08 Ну, я просто не знаю,
01:33:21 - Один Будда.
01:33:24 МУЗЕЙ
01:33:25 Две зебры.
01:33:28 - Так. Есть.
01:33:32 Эй, Декс, слушай.
01:33:36 - Лоуренс!
01:33:37 - Вы видели, что он сделал!
01:33:40 - Я.
01:33:42 Ну, я!
01:33:44 Хорошо.
01:33:46 Что ж, все на месте.
01:33:48 Отлично. Все в музее.
01:33:49 Да, но...
01:33:51 ...не совсем все.
01:33:54 Мы потеряли сегодня
01:33:57 Большая победа
01:34:02 Да.
01:34:06 Папа, гляди.
01:34:13 Блестяще!
01:34:35 Так легко от нас не отделаться.
01:34:57 Итак, до завтра, Лоуренс?
01:34:59 Да. Я в этом не уверен, Тедди.
01:35:02 Теперь-то меня точно уволят.
01:35:05 Ну, что ж, если так...
01:35:07 ...прощайте, мой друг.
01:35:10 Ник?
01:35:13 Твой отец - великий человек.
01:35:15 Я знаю.
01:35:23 Я же сказал.
01:35:27 Ладно. Доброй ночи.
01:35:29 Нет, Лоуренс. Доброго дня.
01:35:37 Эй, Тедди?
01:35:52 Спасибо.
01:36:06 Вы смотрите Нью-Йорк 1.
01:36:10 НЬЮ-ЙОРК 1
01:36:11 Спасибо, что с нами. Сегодня земля
01:36:13 Но жители Нью-Йорка
01:36:16 А о том, что на снегу. Следы
01:36:20 Вы видите поразительные кадры.
01:36:24 ...ведут прямо
01:36:27 Нечто, типа древних наскальных
01:36:31 Неандертальцы на крыше музея.
01:36:34 ЛЮБИТЕЛЬСКОЕ ВИДЕО
01:36:36 Судите сами.
01:36:38 Работники музея естествознания
01:36:44 Есть, что сказать?
01:36:50 Нет. Ничего.
01:36:51 Хорошо.
01:36:53 Сдайте ключи и фонарь.
01:37:13 Прошу вас, сюда.
01:38:10 Меня зовут Ник Дэйли.
01:38:14 Он - ночной сторож
01:38:22 Привет, как дела?
01:38:24 Я работаю сторожем
01:38:27 И поверьте мне,
01:38:32 Из вас кто-то был в том музее?
01:38:49 АФРИКА
01:38:54 Гол!
01:39:23 Эй, уже ночь. Идешь домой?
01:39:26 Нет.
01:39:33 Покатили.
01:40:11 Спасибо Лэрри, что он не заложил нас,
01:40:14 Мы - сторожа, а не уборщики!
01:40:17 Господа, вы отлично справляетесь.
01:40:19 Так что, я подремлю.
01:40:21 Ничего подобного.
01:40:22 Давай мой, сарделька.
01:40:29 И вот тут.