Night at the Roxbury A

gr
00:00:01 What is love.
00:00:03 Oh baby don't hurt me, don't hurt me, no more
00:00:24 What is love?
00:00:32 Yeah hey
00:00:42 I don't know
00:00:46 Give you my love,
00:00:49 What is fine
00:00:53 Give me a sing
00:00:55 What is love.
00:00:57 Oh baby don't hurt me,
00:01:03 What is love!
00:01:05 Baby don't hurt me,
00:01:09 "Billboard Live" 11:32 μ. μ.
00:01:11 - Sissy, γειά.
00:01:15 Όχι εσύ.
00:01:21 Μην ανησυχείς γι'αυτό.
00:01:31 SiNCRONiZACiON POR
00:01:56 - Τι κάνεις?
00:02:03 - Τι νέα?
00:02:07 Με συγχωρείτε.
00:02:14 - Ναι. Μέσα.
00:02:22 Α, Ααχ!
00:02:25 Έλα!?
00:02:28 Εντάξει. Ας μιλήσουμε
00:02:32 Δεν μπορούσες να το πεις καλύτερα.
00:02:44 Έσπασα το παράθυρο πάλι.
00:02:46 Ο μπαμπάς θα τσαντιστεί.
00:02:49 - Μη σε νοιάζει αυτό,
00:02:52 Μα δεν το έκανα.
00:02:54 - Το ξέρω
00:02:57 Ναι, ξέρω.
00:03:01 Το "Mudd Club" 12:15 π. μ.
00:03:02 Και που λες...
00:03:03 Κάθομαι εκεί, περιμένοντας να
00:03:07 Ναι, ήταν, αλήθεια...
00:03:08 - Και ο τύπος που ήταν στο τηλέφωνο γυρνάει
00:03:13 Και ποιός λέτε να ήταν?
00:03:17 - Ο Emilio Estevez.
00:03:23 Φυσικά και ήσουν. Κορόιδευες
00:03:26 Έκανα: "EMILIOOO".
00:03:32 Τέλως πάντων.
00:04:11 - Ω, γαμώτο. Ήταν τέλεια τότε.
00:04:15 4 μήνες δουλειάς για το τίποτα.
00:04:21 - Τι τρέχει?
00:04:25 - Η καυτή μπατσίνα σε γουστάρει.
00:04:28 Νομίζεις ότι σταματάει
00:04:35 - Τι γίνεται?
00:04:39 Σε θέλει τόσο πολύ.
00:04:46 - Θέλω να μου κάνεις μια χάρη.
00:04:54 Σε παρακαλώ να τηρείς όλα τα όρια ταχυτήτων.
00:04:59 Όλα είναι καλύτερα, τώρα
00:05:07 Μπράβο, φίλε μου!
00:05:11 "Στείλτε το σε ένα μήνα",
00:05:14 "στο αστυνομικό τμήμα"
00:05:16 - ΝΑΙ!
00:05:18 - Γιατί το έκανες αυτό?
00:05:23 Το ROXBURY 1:24 π. μ.
00:05:30 Έλα την επόμενη εβδομάδα.
00:05:34 - Εεε! Αυτό είναι το Roxbury.
00:05:39 - Είμαστε στη λίστα.
00:05:41 - Doug Butabi.
00:05:43 - Είστε αδέρφια?
00:05:45 - Ναι. Μεγάλε!
00:05:51 - Doug ήταν πολύ καλό.
00:05:53 - ’κου αυτό. Δεν το έχεις ξανακούσει αυτό?
00:05:57 Όσο είστε ελεύθεροι, μπείτε στη γραμμή.
00:06:00 Σωστά... ΟΚ
00:06:04 - Αυτός είναι..?
00:06:10 Richard Grieco.
00:06:16 - Με συγχωρείτε.
00:06:19 - Τα λέμε, Richard.
00:06:22 - Ίσως να τα πούμε αργότερα?
00:06:25 - Καλό μου ακούγεται.
00:06:28 Είναι δύσκολο να πω, αν σκεφτείς
00:06:31 Ακριβώς, δεν ξέρουν πως να αξιολογήσουν
00:06:35 Σκέφτηκα ότι δεν ήμασταν αρκετά cool.
00:06:38 Έλα τώρα! Εσύ? Είσαι ένας όμορφος άντρας.
00:06:40 Ξέρεις τι θα κάνουμε όταν
00:06:42 Θα μπούμε?
00:06:43 Ναι, αλλά θα φερόμαστε σε όλους αυτούς
00:06:50 - Παραείναι ευγενικό για σένα.
00:06:57 - Θέλετε να χορέψουμε?
00:07:00 Σωστά. Ίσως, όταν μπούμε μέσα?
00:07:04 Κάθομαι εκεί, περιμένοντας να
00:07:07 και ο τύπος που ήταν στο τηλέφωνο γυρνάει,
00:07:13 - Και ποιός λέτε να ήταν?
00:07:18 Ο 'Mighty Duck', φίλε. Σας ορκίζομαι.
00:07:26 "EMILIOOO!"
00:07:30 "EMILIOOO!"
00:07:44 ΣΠΙΤΙ 10:02 π. μ.
00:08:03 - Σου καθάρισα τα ρουθούνια, φίλε μου.
00:08:09 Αυτό ήταν στη μύτη μου.
00:08:15 - Είσαι ένας ηλίθιος.
00:08:21 Έλα τώρα... Πρόσεχε!
00:08:30 Που είναι η μαμά? Και ποιά είναι αυτή
00:08:35 - Ναί, και γιατί φοράει τη ρόμπα της μαμάς?
00:08:42 Είναι καλύτερο απ'την προηγούμενη χρονιά?
00:08:44 Nathan, Daniel, ήρεμα.
00:08:51 - Ποιός?
00:08:53 - Τι είναι αυτό το σκουπίδι?
00:08:56 Βοηθάει η ινσουλίνη και οι ορμόνες μου
00:08:59 Barbra, βιάσου, φέρε την κάμερα.
00:09:03 - Γλύκα, αν θες να φτάσεις στην κορυφή,
00:09:06 Ω, Μαμά, είσαι πολύ αστεία.
00:09:08 Steve? Στο μαγαζί σε μισή ώρα, ok?
00:09:14 Μπαμπά, νομίζω μπερδεύεις τον Steve με κάποιον
00:09:19 "Κώλο υπτάμενου ποντικού... "
00:09:22 Steve, στο μαγαζί σε μισή ώρα.
00:09:33 /Ουδέν Σχόλιον/
00:10:26 Έι, είσαι απ'την πόλη?
00:10:30 Έχεις σταθερό αριθμό?
00:10:37 - Είσαι καλά?
00:10:39 Σίγουρα?
00:10:47 ΤΟ ΜΑΓΑΖΙ ΨΕΥΤΙΚΩΝ ΦΥΤΩΝ ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΜΕΣΗΜΕΡΙ
00:10:51 Επιτέλους. Αργήσατε μιάμιση ώρα, πολύ
00:10:58 Εσύ, ηλίθιο,
00:11:02 Ηλίθιο,
00:11:12 Γεια σας. Πως θα τα πληρώσετε αυτά?
00:11:20 - Πιστωτική.
00:11:22 - Είναι Visa ή Mastercard?
00:11:27 Καλώς. Ok.
00:11:32 - Σίγουρα είναι η κάρτα σας? Δεν αναγνωρίζεται.
00:11:36 OK, πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο γι'αυτήν.
00:11:48 - Τον υπάλληλο 238, παρακαλώ.
00:11:53 - Τι νέα?
00:11:57 - Πρέπει να πάρω μια επιβεβαίωση.
00:12:01 - Όχι την κάρτα, γλυκιά μου, εμένα.
00:12:07 Μπορώ και γι'αυτό.
00:12:11 Σου αρέσει αυτό? Νιώθεις ωραία?
00:12:17 - Η κάρτα είναι εντάξει. Γεια σου, Doug.
00:12:25 Γεια. Μπορώ να βοηθήσω?
00:12:29 Γεια σου, Doug. Το club σου είναι πολύ cool.
00:12:35 - Όχι. Ναι.
00:12:38 Έλα, ας κουνηθούμε.
00:12:41 - Τι κάνεις εκεί?
00:12:43 Δεν σου φτάνει που πας
00:12:45 Πρέπει να έρχεσαι εδώ να κόβεις
00:12:47 - Δεν είναι παιχνίδι, είναι ένα club με θέμα ζούγκλας.
00:12:52 Πήγαινε βρες τον αδερφό σου
00:13:06 - Steve, Steve!
00:13:11 - Γεια σου, Steve.
00:13:14 - Γεια σου, Emily.
00:13:17 - Γύρισες απ'το σχολείο?
00:13:21 Ναι, μου έλειψες
00:13:23 Θυμάσαι που μου είπες όταν γυρίσω
00:13:27 Και τώρα που το σκέφτομαι,
00:13:30 - Θες να δούμε καμιά ταινία?
00:13:33 Ή αν δεν θες να κάνουμε αυτό μπορούμε να πάμε βόλτα
00:13:38 - Είναι αυτό που θέλω να κάνω περισότερο.
00:13:41 Και δε θέλω να το υπερηφανευτώ,
00:13:45 Εντάξει, καλό μου ακούγεται.
00:13:46 - Κάνε πίσω, Chicklett.
00:13:49 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά ο αδερφός μου κι εγώ
00:13:53 Και αυτό σημαίνει όχι σήματα Stop,
00:13:55 Και δεν σταματάμε να βγάλουμε φωτογραφίες.
00:13:59 - Τι γίνεται?
00:14:03 - Είναι συνεχόμενο και εσύ έχεις βαριές αποσκευές.
00:14:08 - Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου... Emily?
00:14:13 - Γεια σας, Κύριε Butabi.
00:14:17 Μπαμπά, έλα τώρα...
00:14:18 - Έι, κύριε Butabi.
00:14:22 - Κύριε Butabi, ο Steve ζητάει πάλι
00:14:26 - Ξέρετε κάτι? Αφού παντρευτούν,
00:14:30 Δεν θα χρειαστεί να
00:14:32 - Ω, Kamehl, με σκοτώσατε.
00:14:38 - Μπαμπά?
00:14:39 - Μπορείς να αφήσεις τον Steve μόνο του?
00:14:43 - Όχι, δεν του αρέσει.
00:14:45 Και Doug, βλέπεις αυτό τον τοίχο? Όταν παντρευτούν,
00:14:51 Και να έχουμε το πρώτο μαγαζί Φυτά-Λάμπες.
00:14:55 Και απ'αυτούς εξαρτάται αν θέλουν
00:14:59 Βλέπεις οράματα?
00:15:01 Μήπως σε λένε Tatu, γιατί σου ορκίζομαι
00:15:04 - Ήταν γαμάτο το σόου.
00:15:07 Ναι, έχω μια φαντασίωση.
00:15:08 Ότι έχω δύο ικανούς γιούς.
00:15:11 Και τον άλλον με τα μυαλά στον κώλο του!
00:15:14 Έτσι το κάνετε?
00:15:22 - ’ρα έχουμε διάλειμμα?
00:15:26 - Θες να τα σπάσουμε?
00:15:32 Ας τα σπάσουμε.
00:15:36 - Μπορούμε κι εμείς να χρησιμοποιήσουμε τον καθρέφτη?
00:15:41 - Ποιός είναι ο υπεύθυνος εδώ?
00:15:44 - Craig!
00:15:46 - Θέλει κανείς να δοκιμάσει την Power γκοφρέτα?
00:15:49 - Μήπως μια Energy γκοφρέτα?
00:15:53 Ok, προμήθειες απ'εξω... Να σας ρωτήσω κάτι:
00:15:56 - Πόσο καιρό είμαστε φίλοι?
00:15:59 Ναι, τουλάχιστον.
00:16:00 Γι'αυτο θα είμαι ειλικρινής μαζί σας
00:16:04 Είναι μια επαγγελματική εκπαίδευση, παιδιά,
00:16:09 Τα πάτε χάλια.
00:16:14 - Craig, έχεις δίκιο, βασικά είχαμε
00:16:18 - Μεγάλη συζήτηση.
00:16:21 Συγνώμη που σας το λέω έτσι,
00:16:26 Γι'αυτό σε αγαπάμε και σε μισούμε.
00:16:30 - Ακόμα φίλοι?
00:16:33 Χαίρομαι που είχαμε αυτή την συζήτηση.
00:16:38 ΟΠΛΑ!
00:16:52 Έλεγα στον μπαμπά για την καταπληκτική
00:16:56 Για το μαγαζί? Κάθεσαι και σκέφτεσαι για μαγαζιά, Steve?
00:17:02 - Τι κάνεις?
00:17:04 Έχεις αριθμό?
00:17:05 - Θες λίγο απ'αυτό?
00:17:07 Εντάξει.
00:17:07 - Θα'πρεπε να σκέφτεσαι για το μέλλον σου.
00:17:12 - Γιατί ξεχνάς τα σχέδιά μας?
00:17:15 Τα σχέδια για μένα και για σένα στο να ανοίξουμε
00:17:20 - Doug, πως θα ανοίξουμε έτσι το club
00:17:25 - Είναι επειδή τους αφήνουμε να μην μας
00:17:29 Όχι άλλο. Είναι καιρός να πατήσουμε πόδι
00:17:33 Και από δω και πέρα, το μόνο club
00:17:36 - Πως όμως θα μπούμε μέσα...
00:17:39 Μπορούμε και θα το κάνουμε. Ξέρεις γιατί?
00:17:41 - Είμαστε όμορφοι?
00:17:46 Τώρα επανέλαβε μετά από μένα:
00:17:51 Μπορούμε να μπούμε στο Roxbury.
00:17:56 ROXBURY! ROXBURY! ROXBURY!
00:18:04 Έι, τι γίνεται? Θες λίγο απ'αυτό?
00:18:11 ...Αρχίζει να τα μυρίζει.
00:18:20 - Γεια?
00:18:22 Τι νέα?
00:18:23 Οι Sandersons είναι εδώ για να δουν το καινούριο πηγούνι
00:18:28 - Sorry, είμαστε λίγο απασχολημένοι σήμερα.
00:18:33 - Steve? Έρχομαι.
00:18:35 Μ'αρέσει το μαγιό σου. Δείχνει πολύ ωραία
00:18:40 Οι περισσότεροι Αμερικανοί που ξέρω δε φοράνε
00:18:46 Είναι πολύ sexy και έχω μια πολύ καλή γεύση
00:18:51 - Ευχαριστώ, Emily
00:18:54 Εννοώ, ότι να'ναι, Emily.
00:19:11 Ωραία.
00:19:13 Τι νέα? Τι τρέχει..?
00:19:17 Είσαι απ'την πόλη..?
00:19:56 Όταν σας λεω να κάνετε κάτι,
00:19:59 Και τι κάνετε εδώ πέρα ημίγυμνοι
00:20:03 Ντυθείτε και ελάτε κάτω γρήγορα.
00:20:05 Δεν υπάρχει τίποτα να κάνουμε
00:20:08 - Ο Steve κι εγώ έχουμε πολύ σοβαρά πράγματα να κάνουμε σήμερα.
00:20:13 Δεν θέλω!
00:20:17 Μπορείς να μου εξηγήσεις τι πρέπει να κάνω
00:20:22 Μπαμπά, κοίτα να δεις,
00:20:25 Βάζει πράγματα μέσα του, αλλά αν δεν
00:20:30 Και μερικές φορές ανάβει το λαμπάκι "απασχολημένος".
00:20:37 - Βέβαια, δεν το έχω
00:20:40 - Μην του εξηγείς.
00:20:43 Κάνεις λάθος, καταλαβαίνω πολύ καλά. Θα πάτε σε ένα
00:20:48 - Ναι, ακριβώς.
00:20:53 Τι κάνεις εκεί?
00:21:03 Βγαίνοντας έξω στον κόσμο σήμερα,
00:21:21 Μπορείς να μας πάρεις τα κινητά και τα κλειδιά μας,
00:21:27 - Ακριβώς, γιατί είναι
00:21:31 Τα λέμε πολύ αργότερα!
00:21:36 Παιδιά, περιμένετε. Δεν θέλω να φύγετε
00:21:43 Μαμά, πόσων χρονών είναι αυτά?
00:21:47 Είναι για περίπτωση ανάγκης.
00:21:51 Μου άφησε κραγιόν?
00:21:53 - Ναι, αλλά φαίνεται σαν να το έκανες με κάποια.
00:22:07 - Πως είναι τα μαλλιά μου?
00:22:10 - Roxbury-καλά?
00:22:13 - Ok, πρέπει να σου πω κάτι Steve,
00:22:19 - Εγώ δεν μπορώ, Doug, δεν μπορώ.
00:22:24 - Δεν ξέρω τι να κάνω.
00:22:29 - Έχω άγχος. Πιέζουμε τόσο πολύ
00:22:33 και δεν ξέρω αν θα μπορούμε να βγάλουμε αυτή την πίεση.
00:22:36 Όχι, εσύ πρέπει να ηρεμήσεις.
00:22:42 Έλα ηρέμησε. Σκέψου κουταβάκια
00:22:47 - Έι, γκομενάκια. Τι γίνεται?
00:22:53 Να προσέχετε.
00:22:55 Doug, βλέπω το μπαλόνι σου του Roxbury
00:23:02 αλλά δεν έχουμε καν δικό μας αμάξι και δεν νομίζω
00:23:08 Τέλεια. Πολύ σοφά λόγια.
00:23:09 Θυμάσαι εκείνο το σόου για την Αφρική? Που έστειλαν ένα
00:23:15 Αυτό το βαν είναι η λόγχη μας.
00:23:19 - Το ξέρει ο μπράβος αυτό?
00:23:23 Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
00:23:26 - Φιλαράκι, μας θυμάσαι?
00:23:30 - Doug και Steve Butabi.
00:23:33 - Όχι... Ναι.
00:23:37 - Κάθε φορά πιάνει.
00:23:40 Τώρα θυμάμαι.
00:23:44 Γεια σου, μεγάλε.
00:23:50 Ώρα να κάνουμε λίγο παιχνίδι.
00:23:54 - Έι, καλέ μου φίλε. Πως τα περνάς σήμερα?
00:24:00 Ένας φίλος μου όμως μου είπε κάτι άλλο.
00:24:08 - Δεν τον ξέρεις.
00:24:12 Τον George Washington
00:24:20 Μάλλον πρέπει να φέρουμε κι άλλο ένα αγοράκι στην παρέα:
00:24:27 Και κοίτα ποιόν άλλον έχουμε.
00:24:36 Ευχαριστούμε... Τέλεια.
00:24:42 - Να'το. Αυτό είναι μηχάνημα ATM?
00:24:47 - Να'το.
00:24:50 - Αυτό...
00:24:54 - ATM. Να'το.
00:25:02 - Σκατά. Παει το αμάξι.
00:25:07 Αυτό είναι αμάξι αγώνων, είναι παράνομο.
00:25:13 - Είσαι καλά?
00:25:17 Α, ωραία. Έχουν και πόνο στο λαιμό.
00:25:22 Την έβαψα για τα καλά.
00:25:24 Πω πω φίλε, τι έγινε...
00:25:28 - Συγνώμη για το βαν.
00:25:32 - Ναι...
00:25:36 - Ναι, ήμασταν έξω.
00:25:41 - Να πηγαίναμε πάλι στο Roxbury.
00:25:46 - Τότε παιδιά, θέλετε να σας βάλω εγώ στο Roxbury?
00:25:50 Ωραία. Ακολουθήστε με.
00:25:54 - Αυτό είναι απίστευτο.
00:25:57 Μας κατάλαβε γιατί είναι ηθοποιός
00:26:01 Πρέπει να κάνουμε μια στάση στο Roxbury.
00:26:04 - Και τι θα γίνει με το πάρτυ?
00:26:21 - Ω, Θεέ μου, Doug αυτό είναι
00:26:27 - Παιδιά, παιδιά, αυτό είναι το δωμάτιο
00:26:34 - Τι τρέχει..? Τι κάνετε?
00:26:41 - Συγκρατήσου, εντάξει?
00:26:45 - Το ξέρω, απλά κρατήσου.
00:26:50 Τι τρέχει? Δύο, τρία, τέσσερα...
00:26:57 - Τέλεια!
00:27:00 Richie, δικέ μου, χαίρομαι που σε βλέπω.
00:27:04 - Lenny, το μέρος γαμάει.
00:27:11 Ποιοί είναι οι φίλοι σου?
00:27:16 Αυτοί είναι οι...
00:27:17 - Doug Butabi.
00:27:19 Φαίνεστε καλά παιδιά,
00:27:23 - Αυτός είναι ο ιδιοκτήτης.
00:27:27 - Νόμιζα πως θέλαμε να μοιάσουμε στον Grieco.
00:27:31 Το'πιασα.
00:27:35 Dooey, το δεξί μου χέρι. Τον αγαπώ αυτόν τον τύπο.
00:27:41 Αυτά είναι καλά παιδιά.
00:27:47 - Όχι, κύριε. Δεν έπιασα τον κώλο σας.
00:27:51 Καταλαβαίνω.
00:27:59 - Έρχεστε συχνά εδώ?
00:28:02 - Αλλά ποτέ δεν έχουμε μπει μέσα.
00:28:07 Σας συναντάει εδώ ο Johnny Depp?
00:28:12 Όχι.
00:28:16 Εντάξει... Bennie,
00:28:21 - Ok.
00:28:24 - Τα λέμε, Richard Grieco.
00:28:29 - Πρέπει να σας πω ότι είναι τιμή μας
00:28:36 - Και είμαστε άνθρωποι των club, έτσι ξέρουμε για τι μιλάμε
00:28:43 - Και αυτό το μέρος έχει τρομερή ουρά.
00:28:46 - Κι αυτό δικό μου είναι.
00:28:50 - Και τα ποτά είναι σε πολύ καλές τιμές.
00:28:53 Αυτό συμβαίνει με τις δουλειές των club σήμερα.
00:28:58 - Μίλα...
00:29:03 - Περίμενε. Μήπως μου έπιασες τον κώλο?
00:29:09 - Θέλεις?
00:29:15 Εντάξει. Συνέχισε.
00:29:19 Ξέρετε ότι αυτοί που περιμένουν έξω
00:29:24 Αυτό είναι φοβερό, αυτό είναι φοβερό...
00:29:26 Γιατί να μην μοιάζει το
00:29:30 Με καναπέδες, μουσική και όλα αυτά που έχει.
00:29:36 - Αυτό είναι το καλύτερο...
00:29:39 Ξέρετε, αυτοκίνητα και πινακίδες.
00:29:41 Κι έτσι, το έξω είναι το μέσα
00:29:45 Δεν σας τρελαίνει αυτό?
00:29:48 - Τι λες γι'αυτόν?
00:29:51 - Πόσα?
00:29:53 - Αυτό το μέρος παει κατά διαόλου.
00:30:01 - Ένα λεπτό. Αυτός είναι εκείνος ο Zadir.
00:30:05 - Δεν ξέρω, αλλά αφού είναι με τον Zadir,
00:30:09 Τέλεια. Πάμε.
00:30:12 - Πες του για την ιδέα με τους βρικόλακες, είναι καλή.
00:30:16 - Είναι καλή.
00:30:20 Jim, έλα εδώ,
00:30:23 Έλα δω, τρελό καθίκι.
00:30:28 - Ήμουν πολύ πιεστικός?
00:30:31 - Μιλούσα καλά?
00:30:34 - Είναι δύσκολο να προσελκύσεις κάποιον σε νυχτερινό club.
00:30:36 - Ποτέ δεν ξέραμε ότι η μουσική είναι
00:30:39 Πρέπει να κανονίσουμε συνάντηση. Steve..?
00:30:57 - Τι τρέχει? Θέλετε να χορέψουμε?
00:31:00 - Ωραία. Ηρεμα.
00:31:03 - Τι?
00:33:16 Ωραίο χούφτωμα πέφτει εκεί πέρα.
00:33:28 Ω, 1980. Καλή χρονιά.
00:33:31 - Το 1980 ήταν εξαιρετική χρονιά.
00:33:36 - Ναι και το "Joanie Loves Chachi" ξεκίνησε εκείνη τη χρονιά.
00:33:41 αλλά ο Chachi χέστηκε για την Joanie.
00:33:44 - Η Cambi έχει δίκιο.
00:33:48 - ’σπρο πάτο, κύριε Zadir.
00:33:54 - Το "Fluffy Whip".
00:33:58 Πιέζεις το μικρό άσπρο στόμιο και πριν
00:34:04 - Εννοείς σαν, νιτρώδες οξείδιο?
00:34:10 Dooey, πρέπει να σταματήσουμε
00:34:15 - Ναι, κύριε.
00:34:19 Δε μπορεί να σ'ακούσει.
00:34:21 Έι, Dooey, πες στη μητέρα σου
00:34:26 - Και στον πατέρα σου.
00:34:30 - Εννοώ, στην αδερφή σου.
00:34:35 - Μόνο μέσα σε λιμουζίνα.
00:34:39 Disco-βλάκες.
00:34:44 - Και εκείνο το alien ήταν ο Robin Williams.
00:34:48 Έρχομαι.
00:34:50 - Είναι η κάρτα του αφεντικού μου, μπορείς να την πάρεις.
00:34:56 - Τον υπάλληλο 238, παρακαλώ.
00:35:01 Γεια σου, Doug.
00:35:02 - Μάντεψε που πήγαμε σήμερα.
00:35:09 Όχι, εννοώ πριν απ'αυτό,
00:35:14 Παραδίνομαι, μικρέ, άσχημε καρτο-κοπανούλη.
00:35:18 - Στο Roxbury. Με τον Richard Grieco. Πρέπει να έρθεις καμιά φορά.
00:35:24 Αλλά μετά, ξέρεις, δεν θα υπάρχει κάποιος
00:35:28 - Πάντα με σκέφτεσαι.
00:35:36 Έχω έγκριση. Εγκριση.
00:35:44 - Και γαμώ τα σπίτια, κύριε Zadir.
00:36:01 - Κοίτα εδώ. Ηχοσύστημα εκατό χιλιάδων
00:36:07 - Βασικά, αν μου επιτρέπετε, η πισίνα εδώ
00:36:13 - Ναι, αν βάλετε ένα μεγάλο κομμάτι γυαλί πάνω
00:36:18 - Και αυτό θα ήταν ωραίο,
00:36:23 Παιδιά, παιδιά, ας μην
00:36:26 Ας κανονίσουμε συνάντηση.
00:36:27 Anna, Nicole? Βάλτε κάτι πάνω σας.
00:36:32 Συνάντηση!
00:36:35 - Ας χωθούμε.
00:36:39 Αυτό το Ιταλικό φαγητό είναι πολύ νόστιμο.
00:36:44 - Μπορείτε να μου δώσετε μια πετσέτα, παρακαλώ?
00:36:47 - Είναι ακριβώς πίσω σας.
00:36:53 - Να'στε.
00:36:56 - Με ποιόν? Θα τον πλακώσουμε.
00:37:01 Φοβηθήκαμε ότι κάποιος σας πήρε μακριά μας.
00:37:05 Ααα... ok.
00:37:08 Λέει ότι κάποια άλα κορίτσια
00:37:12 Α, σωστά.
00:37:19 Θέλετε να πάμε κάπου να είμαστε μόνοι μας?
00:37:24 Όχι... Ναι! Ω φίλε.
00:37:29 - Γιατί σου φαίνεται τόσο τέλειο?
00:37:37 Αυτά είναι αληθινά.
00:37:43 Ξέρεις τι πίστευα πάντα ότι θα έκανε
00:37:50 π. χ. βλέπουμε αυτή την
00:37:54 αλλά γι'αυτήν, δεν είμαστε μια εικόνα με εμας?
00:37:59 Όχι.
00:38:02 Γιατί δεν έρχεσαι εδώ?
00:38:05 Vivica, ξέρεις τι άκουσα όταν σε πρωτοείδα?
00:38:10 Τι?
00:38:20 - Τι κάνεις?
00:38:23 Που έρχεται να με πάρει.
00:38:29 Cambi, σου αρέσουν τα βατόμουρα ή οι φράουλες?
00:38:36 Για να ξέρω τι τιγανίτες
00:38:44 Steve!
00:38:51 - Αναρωτιόμουν...
00:38:55 Κοιτάζω την ταμπελίτσα σου.
00:39:01 Doug. Πρέπει να ξεπεράσεις τα όρια.
00:39:05 - Καθρέφτης είναι αυτός στην τσέπη σου?
00:39:11 Θα μπορούσα να δω τον
00:39:15 Έι, Doug, αν έλεγα ότι έχεις ωραίο σώμα,
00:39:24 Ήμουν εκεί. Έκανα: "Emilio!"
00:39:31 Και ο Steve έκανε: "Emilio!"
00:39:37 Νιώθω σαν εγωιστικό γουρούνι, που λέω
00:39:42 Από που είσαι?
00:39:46 - Έχεις κατοικίδια?
00:39:49 Αλήθεια? Γάτα? Ενδιαφέρον.
00:39:53 Νόμιζα πως αγαπούσες πιο πολύ τους σκύλους. Δεν πειράζει.
00:39:59 Κάτι μικρό, ζεστό, χνουδωτό...
00:40:04 Είναι η πρώτη σου φορά?
00:40:07 Ναι. Δεν είναι κι εσένα?
00:40:12 - Είναι η πρώτη σου φορά?
00:40:17 Είσαι σοβαρή?
00:40:21 Ω, έχεις πλάκα.
00:40:29 Εντάξει. Έι που πας?
00:40:36 42 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
00:40:38 - Θεέ μου.
00:40:50 - Όχι, αυτό δεν έχει ξανασυμβεί.
00:40:52 - Εννοώ, εντάξει.
00:40:55 Παω μέσα και...
00:41:02 - Έι, Steve?
00:41:12 - Έχεις έναν αριθμό.
00:41:25 - Doug, Doug, έχω κάποιες προμήθειες γραφείου
00:41:31 Για να δούμε: χαρτάκια σημειώσεων
00:41:35 Μικρά χαρτάκια σημειώσεων.
00:41:39 - Το δικό σου λέει "Doug".
00:41:42 Φώναξες τον κύριο Zadir?
00:41:43 Πριν μιλήσεις σε κάποιον σαν τον κύριο Zadir,
00:41:49 Πολύ θα'θελα να κανονίσω μια συνάντηση.
00:41:55 Για να δώ.
00:42:03 - Είμαι ελεύθερος.
00:42:05 Θα'πρεπε να έχουμε πρώτα μια προ-συνάντηση
00:42:10 Ναι, έτσι δεν θα είμαστε σαν
00:42:16 - Συγνώμη. Το ταμείο έκλεισε.
00:42:24 Κύριε Butabi,
00:42:31 - Έι, Steve?
00:42:34 Σκεφτόμουν. Ο μπαμπάς θα ήταν
00:42:38 - Ρε ηλίθιοι, τι κάνετε? Σας πληρώνω
00:42:44 Τι κάνατε? Τραυματίσατε τα λεπτοκαμωμένα σας
00:42:48 - Να σε πληροφορήσω, σκοτωνόμαστε στη δουλειά.
00:42:52 - Μπαμπά, χθές βράδυ κάναμε μερικές
00:42:57 - Αλήθεια? Κάνοντας τι? Χορεύοντας Macarena
00:43:00 Συνέχεια μας λες να
00:43:03 Και όταν το κάνουμε, πρέπει να μας κάνεις χάλια.
00:43:08 δεν ενδιαφέρεσαι τι είναι σημαντικό για μας, έτσι δεν είναι, Steve?
00:43:13 Ούτε καν ο αδερφός σου δεν σε πιστεύει.
00:43:15 Γιατί? Επειδή χρησιμοποιεί το μυαλό του, αντίθετα μ'εσένα.
00:43:21 Όχι άλλα clubs.
00:43:23 - Τι!?
00:43:25 Ναι! Η ζωή σας είναι υπο περιορισμό.
00:43:28 - Πηγαίνετε να καθαρίσετε την αποθήκη.
00:43:31 Όχι μόνο δεν θα καθαρίσουμε την αποθήκη,
00:43:36 Έλα Steve!
00:43:37 Τι θα γίνει με την αποθήκη?
00:43:42 Δεν σε χρειαζόμαστε.
00:43:45 Συν ότι συναντήσαμε κάτι κορίτσια, μπαμπά.
00:43:50 - Θα τα βγάλουμε πέρα χωρίς εσένα, padre
00:43:53 - Ναι, θα δω όταν γυρίσετε πίσω,
00:43:59 - Steve?
00:44:01 - Είσαι ένας βλάκας, Doug.
00:44:04 Φοράω ένα μαγιό από μέσα...
00:44:06 Επίσης ξέρω μια παραλία
00:44:08 Δεν ξέρω πως αισθάνεσαι γι'αυτό,
00:44:10 - Επίσης με το γαλακτερό άσπρο μου δέρμα...
00:44:15 Πρέπει να κανονίσω κάποια πράγματα.
00:44:17 Steve, στο αυτοκίνητο!
00:44:19 - Ωραίες λάμπες, Emily.
00:44:23 Και δεν το λέω μεταφορικά.
00:44:27 - Μη... τηλεφώνησε μου ή πάρε με αν θες να βγούμε!
00:44:32 Σκάσε!
00:45:12 - Πρόσεξες ότι ξεχάσαμε να την ρωτήσουμε κάτι?
00:45:15 Ναι, περίεργο.
00:45:16 - Βασικά δεν είναι. Είμαστε και οι δύο σε πολύ σοβαρή σχέση αυτή τη στιγμή
00:45:22 - Γιατί να πάμε για burger,
00:45:25 Έχεις δίκιο, πρέπει να το συνηθίσουμε.
00:45:36 - Είσαι καλά?
00:45:40 - Doug και Steve Butabi για τον κύριο Zadir.
00:45:44 - Κυρία μου εκτιμούμε την ερώτηση, αλλά δε μπορούμε να
00:45:49 Και κανείς δεν μπαίνει χωρίς ραντεβού.
00:45:50 - Έχουμε συνάντηση.
00:45:53 - Doug, ο κύριος Zadir!
00:46:01 - Dooey... Ναι. κόλλα το.
00:46:05 - Γαμάτο το πάρτυ χθες.
00:46:10 - Ή ήταν ο πατέρας μου?
00:46:12 - Αυτά τα μπουκάλια fluffy whip
00:46:15 - Με έστειλαν στις 4 το πρωί να πάρω κι άλλα.
00:46:20 - Ήταν ωραία που χαλάσαμε ποιοτικό χρόνο,
00:46:26 - Μείνετε μακριά από τον Zadir. Ήταν μεθυσμένος χθες βράδυ.
00:46:30 Νομίζετε πως είστε οι πρώτοι ηλίθιοι που μάζεψε ο Zadir
00:46:35 - Ακούω σωστά ή μάλλον μας διώχνετε?
00:46:45 ΚΥΡΙΕ ΖADIR, ΕΧΟΥΜΕ ΡΑΝΤΕΒΟΥ...
00:46:50 Αυτό δεν μας αρέσει καθόλου...
00:46:55 - Doοey... Tι συμβαίνει?
00:46:59 Βρήκες τα παιδιά από χθες?
00:47:02 Δεν μπόρεσα να τους εντοπίσω ακόμα,
00:47:06 Dooey, μήπως μου έπιασες τον κώλο?
00:47:08 Κύριε, από δω που είμαι,
00:47:14 Ξέρω τα κόλπα σου, Dooey.
00:47:29 Καλύτερα να πάμε πίσω στη δουλειά.
00:47:33 Ναι, και ίσως να πάμε στο κολλέγιο και να αρχίσουμε να
00:47:39 - Ας κάνουμε αυτό, Steve!
00:47:48 Ο αριθμός της Cambi.
00:47:52 - Είχαμε μια πολύ γλυκιά βραδιά χθες, δεν είχαμε?
00:48:01 - Βλέπω ότι είσαι καυλωμένος ακόμα.
00:48:08 Οι γυναίκες περιμένουν φίλε μου, οπότε...
00:48:14 Ωραίο ραντεβού. Δηλαδή πάτε και σε
00:48:18 - Αυτές οι γκόμενες είναι γλυκιές.
00:48:23 - Ποιός είναι?
00:48:28 - Δεν ξέρω αν το κάνεις σωστά? - Steve, πρέπει να πατήσεις
00:48:35 Πρέπει να βάλεις το νούμερο μας
00:48:42 Με συγχωρείτε, Bill Nye, Επιστήμονα.
00:48:45 Ωραία εκπομπή κι αυτή.
00:48:52 Cambi, είμαι το αγόρι σου.
00:48:58 - Λοιπόν, είμαι στο Skybar.
00:49:02 - Ωραία.
00:49:07 Περάσατε ωραία χθες το βράδυ?
00:49:11 Πέρασα πολύ ωραία, Vivica.
00:49:16 που μπορώ να σε λέω άνετα Viv
00:49:20 Παιδιά θέλετε να κάνουμε παρέα
00:49:25 - Ή να φάμε, και μετά να κάνουμε αυτό που κάναμε?
00:49:31 - Κυρίες μου, να έχετε τα εισητήρια επιβίβασης έτοιμα.
00:49:38 Η ταινία σε αυτή τη πτήση θα είναι...
00:49:45 - Που είναι το αμάξι σας?
00:49:50 Ο μπαμπάς σας?
00:49:52 Ναι δουλεύαμε γι'αυτόν, αλλά τα παρατήσαμε
00:49:57 - Δεν δουλεύετε με τον κύριο Zadir?
00:50:03 - Θα δουλέψουμε. Λοιπόν όχι, αλλά ναι.
00:50:14 - Αστειευόμασταν για τα εισητήρια επιβίβασης -μπορείτε να μπείτε.
00:50:18 Τι συμβαίνει?
00:50:19 - Εσείς παιδιά είστε χάσιμο χρόνου.
00:50:23 - Steve, είσαι μαλάκας.
00:50:29 - Είναι ένα μεγάλο βήμα και για τους δυο μας.
00:50:34 Τώρα κάντε μας εσείς μια χάρη
00:50:39 - Τι κάναμε λάθος? Θα αλλάξουμε.
00:50:42 Εσύ και ο αδερφός σου είστε απαίσιοι,
00:50:45 Δε το πιστεύω ότι όντως κάναμε sex
00:50:51 Βλέπεις? Αυτό είναι το πρόβλημα. Οι φτωχοί μαλάκες
00:51:02 ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟ 6:02 ΜΜ
00:51:09 - Όχι... Ναι...
00:51:14 Θα το εκτιμούσα
00:51:19 Δεν ξέρω πως να απαντήσω σε αυτό.
00:51:22 Μεγάλη έκπληξη, Steve. Δεν ξέρεις πως να κάνεις κάτι.
00:51:28 Δεν ξέρεις πως να μιλήσεις στις γυναίκες.
00:51:31 είναι να με ρωτάς πως να κάνεις τα πάντα!
00:51:34 Γι'αυτό όλα έχουν πάει στραβά.
00:51:38 Είσαι σαν αυτό το πράγμα που είναι κολλημένο στο
00:51:48 - Ένα μεγάλο βάρος?
00:51:52 Τίποτα. Αυτό ήταν. Τίποτα.
00:51:55 Δεν μπορείς να με κατηγορήσεις για ότι έγινε.
00:52:02 Ίσως να μην πήγαιναν στραβά
00:52:08 Ξέρεις κάτι? Ο μπαμπάς είχε δίκιο.
00:52:14 Ξέρεις κάτι, Steve?
00:52:20 Είπες κάτι? Γιατί έχω πρόβλημα να ακούσω
00:52:25 - Λοιπόν άκου αυτό - από δω και πέρα να με έχεις σαν πρώην αδερφό σου.
00:52:30 Σε νοιάζει αυτό?
00:52:34 - Θέλεις..?
00:52:36 Ωραία. Ευχαρίστησή μου.
00:52:39 Ωραία!
00:53:23 Μικρά χαρτάκια, μικρέ ηλίθιε.
00:53:29 Φύγε, γιατί σε μισώ.
00:53:42 - Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα από αυτό...
00:54:12 - Θα είστε πολύ ευχαριστημένη μ'αυτά κυρία μου.
00:54:16 Πόσο κρατάνε?
00:54:18 Κρατάνε για πάντα γιατί είναι ψεύτικα.
00:54:23 Ποτέ δε θα πεθάνουν ούτε θα αλλάξουν.
00:54:29 Θα είναι πάντα στο δωμάτιό σας εκεί που τα αφήσατε,
00:54:36 Steven, συγνώμη. Κάτι προέκυψε.
00:54:41 - Steven, Τι συμβαίνει? Όλοι οι πελάτες είναι θλιμένοι.
00:54:47 - Βλέπεις το άλλο σπίτι? Είναι δέκα πόδια μακριά. Είναι μέγαρο.
00:54:51 - Ναι, υπάρχει. Έχουν Cinemax.
00:55:01 - Νιώσε το εδώ. Πίεσε.
00:55:05 ’κουσα για τον αδερφό σου.
00:55:08 Και?
00:55:09 - Λοιπόν πότε θα βγούμε έξω?
00:55:14 Κοίτα, Emily, ξέρω ότι είσαι ερωτευμένη εδώ και πολύ καιρό μαζί μου
00:55:21 Και εσύ είσαι σαν τα γλυκά κορίτσια
00:55:25 Steve, ξεχνάς - Πάω κολλέγιο, ok? Μετάφραση:
00:55:32 Κοίτα, ωραίο ακούγεται, αλλά μόλις χώρισα
00:55:37 Και θα χρειαστεί κάποιος χρόνος να θεραπευτώ από
00:55:41 Και αυτό θα κρατήσει μέχρι... το Σάββατο.
00:55:46 Σάββατο? Τέλεια. Ο μπαμπάς σου μας πήρε εισητήρια
00:55:51 Θα έχει πολύ πλάκα να βλέπεις πράγματα
00:56:02 Τα λέμε.
00:56:09 - Ω, φίλε. Υπέροχοι γλουτοί.
00:56:41 - Είναι ακριβό.
00:56:47 Ποιός διακοσμεί έτσι?
00:57:24 "Εργασία. Δημόσιες Σχέσεις στο Μanagement. "
00:57:30 "Περιέχει εργασία από... "
00:57:34 Να ένα. "Εργασία Τεχνικού Υπολογιστών. "
00:57:38 Οι μηχανές είναι για τον Doug.
00:57:43 Steve, ένας εργαζόμενος πρέπει να ξέρει από
00:57:51 Να άλλο ένα.
00:57:56 Πω πω, Emily, σχολείο? Θα πρέπει να
00:58:02 Και οι καθηγητές πάντα ρωτάνε:
00:58:06 Μην με νευριάζεις Steve, εκτός αν
00:58:10 - Όχι, αυτό δεν θα ήταν καλό.
00:58:15 Πρώτα ενώνουμε τα καταστήματα, ok?
00:58:22 Σκαμπό και καναπέδες-κρεβάτια...
00:58:26 - Και τραπέζια και...
00:58:29 - Ω, ναι, καρέκλες και...
00:58:35 Ναι, Οθωμανούς. Θα γίνουμε
00:58:45 ΙΚΕΑ!
00:58:58 Emily, νομίζω πως προχωράμε πολύ γρήγορα.
00:59:06 Ω, Steve.
00:59:11 Τι? Όχι, δεν το εννοώ αυτό.
00:59:15 Όχι, είναι ότι δεν...
00:59:24 Ok.
00:59:38 Doug, αν δεν κάνω λάθος,
00:59:44 Σου χρωστάω πολλά που με κάλεσες.
00:59:49 Ποιός θέλει να χορέψει?
00:59:56 Νομίζεις ότι είναι καλό να φορέσω
01:00:01 Τι?
01:00:02 - Στο γάμο του αδερφού σου, φίλε.
01:00:06 Πρέπει να το μεταφέρεις στον Steve.
01:00:11 Δυνατά πόδια, σφιχτό στομάχι,
01:00:17 - Μια γυναίκα σαν κι αυτή μπορεί να σε κρατήσει σε μια ευθεία.
01:00:25 Doug, επειδή εσύ και ο αδερφός σου
01:00:29 δεν υπάρχει λόγος να αναφέρεσαι
01:00:35 Συγνώμη, Craig. Είναι απλά...
01:00:41 Μπορούμε να μην μιλάμε
01:00:45 - 10-4. Όριο καθορίστηκε.
01:00:51 Περνάω κολαστικά τέλεια.
01:01:01 Σε αυτό το σημείο, θέλω να κάνω
01:01:07 - Που από μεθαύριο
01:01:12 - Emily Sanderson-Butabi.
01:01:16 Θέλω επίσης να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε από
01:01:24 - Εκτός από την ισχιαλγία της μαμάς.
01:01:31 Και φυσικά, τους Butabi, που ήρθαν
01:01:36 - Yemen.
01:01:41 - Έχουμε και το νέο μαγαζί Λάμπες-Φυτά.
01:01:47 - Σοβαρά, ακούγεται καλύτερα.
01:01:52 Θες να πάμε να φτιάξουμε τόστ?
01:01:55 Steve, νομίζω ότι πρέπει να φτιάξεις τόστ.
01:02:03 Ok, το μόνο που θέλω να πω,
01:02:09 Και στους άλλους δύο ηλικιωμένους,
01:02:15 - Ναι, εσύ.
01:02:19 Νομίζω ότι ο Steve προσπαθεί να πει ότι φοβόμαστε
01:02:24 Και τώρα θέλω να σας δείξω κάποια απο
01:02:29 Πάω να φέρω κι άλλο κρασί.
01:02:34 Μπαμπά? Υπάρχει καμιά πιθανότητα
01:02:40 - Ναι... Όχι!
01:02:46 Αλλά η Εmily είναι σαν να έχει
01:02:51 Να σου εξηγήσω κάτι.
01:02:54 Ο προμηθευτής έχει πληρωθεί. Οι παππούδες έκαναν
01:02:59 Εξάλλου, όλοι οι άντρες είναι νευρικοί
01:03:04 Ω, εννοείς ότι όλοι οι άντρες είναι νευρικοί και ανήσυχοι
01:03:11 Ή να κάνει παρέα με ένα ελάφι
01:03:16 Ξέρεις, όταν κοιμάται
01:03:20 και την κουνάς για να κάνει ησυχία,
01:03:23 την μικρή, χαζή οδοντόβουρτσά της
01:03:29 - Αυτά είναι απολύτως λογικά αισθήματα.
01:03:40 Doug, είσαι εκεί? Είμαι ο Steve.
01:03:55 Γειά σας, καλέσατε τον Doug Butabi.
01:04:00 Αντίθετα με τον μουνόδουλο αδερφό μου
01:04:03 που είναι τόσο απασχολήμενος καταστρέφοντας
01:04:08 Doug? Sorry μου έλειψες.
01:04:14 και αναρωτιόμουν
01:04:20 Πάρε με τηλέφωνο ή στείλε μου μήνυμα.
01:04:22 Είμαι ακόμη στο δωμάτιό μας
01:04:27 Τα λέμε.
01:04:36 - Πάμε άλλη μια φορά.
01:04:41 Είσαι σίγουρος?
01:04:42 Περπατάω στο διάδρομο.
01:04:47 - Και εκτελώ τα καθήκοντα του γάμου.
01:04:51 Είσαι ο κουμπάρος. Δεν είσαι ο φαφλατάς
01:04:57 Δηλαδή, αν τα πράγματα γίνουν δύσκολα,
01:05:02 - Ναι, σωστά.
01:05:06 Πάμε. Είμαστε έτοιμοι. Πάμε.
01:05:12 Λοιπόν θέλετε τα παιδιά σας
01:05:18 - Richard Grieco. Πως ξέρεις τον Steve?
01:05:24 Όχι, άκουσέ με. Δεν μπορείς να επιβεβαιώσεις
01:05:30 Θέλεις το παιδί σου ευλογημένο,
01:05:34 Ξέρεις μπαμπά, σκεφτόμουν ότι δεν είχα το χρόνο να κάνω μπάρτσελορ πάρτυ.
01:05:41 Λοιπόν μήπως να το καθυστερήσουμε λίγες ώρες
01:05:46 Κοίτα συγνώμη,πρέπει να φύγω.
01:05:52 Έι... Ο Steve παντρεύεται.
01:05:57 Σκάσε, Craig. Περπατάω
01:06:03 Σου είπα να φορέσεις άσπρα.
01:06:23 Αγαπητοί μου. Συγκεντρωθήκαμε
01:06:26 Πάτερ, αρχίσαμε κιόλας?
01:06:31 Ω, συγνώμη νόμιζα ότι έπρεπε να υπήρχε
01:06:37 ...να απολαύσουμε όλοι αυτόν τον άντρα
01:06:40 Πριν κάνουμε αυτό καταλαβαίνω τη νύφη και
01:06:49 "Αγαπητέ Steve. Λένε πως αν αφήσεις
01:06:55 - Θα το αγαπήσεις για πάντα.
01:06:59 - Θα προσπαθήσω να παραμείνω όμορφη. Ξέρω
01:07:04 "Όπως όταν είδαμε τον Daviid
01:07:10 "Με αγάπη Emily. "
01:07:20 "Εmily, συνήθιζα να σε βλέπω έξω από
01:07:25 - Και μετά βγήκαμε κάποια ραντεβού
01:07:38 Ω, τελείωσα.
01:07:41 Αν κάποιος έχει λόγο να πιστεύει
01:07:46 - δεν πρέπει να παντρευτούν,
01:07:51 - Τι νέα? Είσαι απ'την πόλη?
01:07:58 - Είναι ο γάμος σου.
01:08:02 Σωστά.
01:08:05 Steven, υπόσχεσαι να αγαπάς
01:08:10 Ο πατέρας μου έχει πληρώσει
01:08:16 Emily, υπόσχεσαι να αγαπάς
01:08:21 Δέχομαι.
01:08:22 - Steven, επανέλαβε μετά από μένα.
01:08:32 - Με αυτό το δαχτυλίδι, δεσμεύομαι.
01:08:40 Τώρα, Emily.
01:08:43 Με αυτό το δαχτυλίδι...
01:08:55 Doug!
01:09:02 - Τι στο διάολο κάνει αυτός εδώ?
01:09:06 Κλείσε αυτή τη μουσική!
01:09:10 Ξέρεις πόσα πλήρωσα γι'αυτό το γάμο?
01:09:15 Μην κάνεις αυτό με το κεφάλι σου.
01:09:20 - Κύριε Butabi, δεν μπορώ...
01:09:25 - Ηλίθιε, θα σε κανονίσω!
01:09:42 Emily... Sorry. Δεν είμαι έτοιμος ακόμα.
01:09:47 - Steve, σταμάτα!
01:09:52 Steve, γύρνα πίσω!
01:09:59 Κύριε Butabi, σαν ηθοποιός και υποστηρικτής
01:10:04 ότι ο γιός σας δεν είναι ακόμα έτοιμος
01:10:12 - Γεια.
01:10:23 - Συνέχισε, Πάτερ.
01:10:27 Emily, με όλο τον σεβασμό για τον Steve,
01:10:33 Εγώ όμως μπορώ να σηκώσω 305 pounds,
01:10:40 Ωραία.
01:10:42 Δεν είμαι μόνο ένας επαγγελματίας γυμναστής,
01:10:48 Συν, ότι πάντα σε αγαπούσα.
01:10:55 - Εντάξει. Αλλά πρέπει να κοιτάξουμε κάποια πράγματα.
01:10:59 - Αυτή είναι καινούρια πληρωμή. Εντάξει?
01:11:06 Ok. Αγαπητοί μου,
01:11:14 Επίσης, πήρα τον Craig στο club.
01:11:19 Δεν πειράζει.
01:11:22 Επίσης νοίκιασα πολλές ταινίες.
01:11:31 Κοίτα, Steve...
01:11:38 Συγνώμη.
01:11:45 Σκεφτόμουν...
01:11:51 Είμαστε αδέρφια,
01:11:58 Εγώ απλά...
01:12:04 Δεν με κρατάς πίσω.
01:12:08 Εγώ με κρατάω πίσω.
01:12:14 Κι εσύ...
01:12:17 Με συμπληρώνεις.
01:12:21 - Σκάσε.
01:12:25 Απλά σκάσε.
01:12:44 Μου φαίνεται, είσαι πιο σκληρός
01:12:50 Δεν είναι αλήθεια?
01:12:53 Είναι αλήθεια. Είναι απλά ότι ο Doug είναι πιο
01:12:58 Ναι αλλά, επαναστατικός,
01:13:01 Ποιόν άλλον νεαρό σου θυμίζει?
01:13:07 - Τον εαυτό μου μικρό.
01:13:15 Κύριε Grieco...
01:13:34 Μου έλειψε αυτό το αμάξι.
01:13:38 Φυσικά και είσαι.
01:13:39 Κι εσύ δείχνεις ωραίος επίσης.
01:13:42 Ευχαριστώ. Χαίρομαι πάρα πολύ
01:13:46 Ο μπαμπάς ήταν μια χαρά με το γάμο,
01:13:51 Ναι, και βελτίωσε πολύ
01:13:59 - Ω, Θεέ μου, είναι αυτό ένα εξωτερικό club?
01:14:04 Σταμάτα. Πάμε να το τσεκάρουμε.
01:14:15 - Αφήνουμε μόνο αυτούς που είναι στη λίστα.
01:14:20 - Steve και Doug Butabi.
01:14:25 Με συγχωρείτε...?
01:14:27 - Περάστε.
01:14:32 Ναι.
01:14:35 - Μπαίνουμε μέσα.
01:14:41 Δεν το πιστεύω ότι μπήκαμε μέσα.
01:14:45 - Δεν ξέρω, είναι περίεργο που είμαστε εδώ μέσα.
01:14:57 Butabis? Σας έψαχνα παντού. Ελάτε εδώ!
01:15:02 - Κύριε Zadir!
01:15:06 - Το club μας?
01:15:11 - Τέλεια.
01:15:13 - Δεν είναι μόνο τέλεια.
01:15:16 - Μην ανησυχείτε γι'αυτό.
01:15:19 Κύριε Zadir, ο Dooey μόλις σας πήρε απ'το Pismo Beach.
01:15:24 Τι σκοπεύει να κάνει τώρα?
01:15:27 - Ω, Θεέ μου!
01:15:31 - Ας κάνουμε λίγη δουλειά.
01:15:38 - Βάλε μερικά κερασάκια μέσα.
01:15:41 Γειά σας κύριε Butabi.
01:15:43 - Κύριε Butabi, μπορείτε να το εγκρίνετε αυτό?
01:15:48 Ωραίες αποφάσεις.
01:15:49 - Γεια σας κύριε Barntabi.
01:15:52 Πως είναι τα μαλλιά?
01:15:55 - Απολύτως.
01:15:57 Αυτή η φωνή φαίνεται τόσο γνωστή.
01:16:05 - Είσαι η...?
01:16:09 - Καρτο-αλεπουδίτσα?
01:16:14 Είσαι ακόμα πιο όμορφη απ'ότι ακούγεσαι.
01:16:17 - Σταμάτησες να τηλεφωνείς.
01:16:23 Είμαι αυτό που περίμενες?
01:16:28 Εγκρίνω απόλυτα.
01:16:33 - Δεν είσαι εδώ με κανέναν?
01:16:40 Καυτή μπατσίνα?
01:16:42 Ανυπομονούσα να σε συναντήσω
01:16:48 - Λοιπόν, παιδιά θέλετε να χορέψουμε?
01:16:55 - Ναι.
01:16:59 - Ω, τρελαίνομαι γι'αυτό το τραγούδι.
01:17:48 Έσπασα το παράθυρο πάλι.
01:17:52 Μετάφραση - Συγχρονισμός:
01:17:56 SiNCRONiZACiON POR