13 Game Sayawng 13 Beloved
|
00:02:45 |
Привет, Чит! |
00:02:47 |
Привет, Чанг! |
00:02:48 |
Как у тебя дела? |
00:02:49 |
А у тебя? |
00:02:50 |
Всё отлично. |
00:03:00 |
Чит. |
00:03:09 |
Неверная нота. Бери выше. |
00:03:12 |
Дуй, используя всю диафрагму. |
00:03:16 |
Могу помочь тебе лишь этим. |
00:03:20 |
Хорошо. |
00:03:27 |
Профессор, это мой друг Чит. |
00:03:30 |
Чит, это профессор Винаи. |
00:03:31 |
Добрый день, сэр. |
00:03:35 |
Он хочет поговорить насчёт духовых |
00:03:39 |
Ах да, входите. |
00:03:41 |
Спасибо. |
00:03:44 |
Давайте посмотрим. |
00:03:45 |
Что ж... |
00:03:47 |
Я слышал, как ученик |
00:03:52 |
...и качество звука |
00:03:54 |
Хотел бы порекомендовать вам |
00:03:58 |
Вы из фирмы "Ямаха"? |
00:04:00 |
Да, сэр. |
00:04:04 |
Чанг? Я ведь говорил с мистером Прамом вчера. |
00:04:11 |
Неужели? |
00:04:13 |
Я думал, что вы |
00:04:19 |
...а не из "Ямахи". |
00:04:20 |
Не могу вам помочь. |
00:04:39 |
Привет, Мама. |
00:04:42 |
Привет, Чит. Ты поужинал? |
00:04:43 |
Да, мама. |
00:04:45 |
Хорошо. Чем занимаешься? |
00:04:49 |
Еду домой. |
00:04:52 |
Когда доберёшься, постарайся отдохнуть, хорошо? |
00:04:57 |
Да мама. |
00:05:00 |
Ты приедешь к нам на праздники? |
00:05:04 |
Все спрашивают о тебе. |
00:05:06 |
Даже не знаю, |
00:05:09 |
Возможно, понадобится работать сверурочно. |
00:05:11 |
У всех полный завал в это время года. |
00:05:14 |
К тому же сейчас многих повышают. |
00:05:17 |
И возможно у меня будет шанс |
00:05:19 |
Не правда ли здорово? |
00:05:21 |
О, это было бы просто отлично. |
00:05:27 |
Но я уверен, что смогу приехать |
00:05:31 |
Это замечательно, сынок. |
00:05:33 |
Когда работа станет невмоготу, |
00:05:37 |
А то это беспокоит меня... |
00:05:41 |
Приезжай... |
00:05:44 |
Да, мама. |
00:05:45 |
Мы может и не богаты... |
00:05:48 |
...но ведь и не нищие. |
00:05:56 |
Да, мама. Не стоит волноваться. |
00:05:58 |
Всё будет хорошо. |
00:06:01 |
Это чудесно, сынок. |
00:06:02 |
А Мау... чем она занимается? |
00:06:04 |
Когда соберёшься домой, |
00:06:07 |
Она стала популярной певицей. |
00:06:12 |
Пожалуйста скажи ей, что мы скучаем по ней. |
00:06:14 |
Скажу, мама. |
00:07:15 |
Подпишите здесь, пожалуйста. |
00:07:20 |
Что это? |
00:07:22 |
Вы не делали взносов за кредит |
00:07:24 |
Вы ведь читали сообщения, что мы вам присылали? |
00:07:28 |
Здесь тоже распишитесь. |
00:07:31 |
Спасибо. |
00:07:34 |
Мне понадобятся ваши ключи. |
00:08:01 |
Эй, подойди поближе. |
00:08:02 |
А то встал в самой середине. |
00:08:06 |
Почему ты едешь на автобусе? |
00:08:08 |
Для разнообразия? |
00:08:11 |
Эмм... Нет. |
00:08:14 |
Я отдам тебе твой диск. |
00:08:16 |
Но зачем? |
00:08:18 |
Тебе не нравятся песни? |
00:08:20 |
Хочу, просто... |
00:08:21 |
...тебе не придётся делать ещё одну копию |
00:08:23 |
Это сэкономит тебе немного наличных. |
00:08:25 |
Я уже давно оставила эту идею. |
00:08:29 |
И какую только студию |
00:08:32 |
Я считаю, что твоя музыка куда лучше |
00:08:37 |
Ты просто мне льстишь. |
00:08:43 |
Нет, серьёзно... |
00:08:44 |
Почему бы не попытаться ещё раз? |
00:08:47 |
Если честно, эта стажировка |
00:08:50 |
Меня используют здесь |
00:08:52 |
Так, уволься. Пошли всё к чертям. |
00:08:54 |
Ты с ума сошёл? Мой отец убьёт меня. |
00:08:57 |
Вообщем, как ни крути, а приходиться |
00:08:59 |
...даже если твоё призвание - быть музыкантом. |
00:09:02 |
Но ведь тебя это не устраивает!!! |
00:09:21 |
Интересно, когда Сомбун устроит нам |
00:09:22 |
Без понятия. |
00:09:23 |
Наверное, он ещё |
00:09:26 |
Почему он не доверит это Праму? |
00:09:28 |
Человек с лучшими показателями по продажам |
00:09:31 |
Это точно. |
00:09:35 |
...нам бы даже не полагалось |
00:09:37 |
Действительно. |
00:09:38 |
Пучит, тебя что-то тревожит? |
00:09:43 |
Да нет, ничего. |
00:09:45 |
Ладно тогда. Займусь работой. |
00:09:47 |
Хорошо. |
00:10:28 |
Эй, Прам? |
00:10:29 |
А, Чит! Что стряслось? |
00:10:32 |
Ты случайно не подписывал контракта |
00:10:35 |
Да. А что-то не так? |
00:10:38 |
Это школа была в моём списке клиентов, |
00:10:43 |
Кто там твоё контактное лицо? |
00:10:45 |
Друг. Он учителем работает. |
00:10:48 |
Мы уже давно всё обговорили. |
00:10:52 |
Чит. |
00:10:57 |
Просто ты был слишком медлителен. |
00:11:02 |
Чит... Сомбун хочет видеть тебя. |
00:11:21 |
Хорошо, Ам. |
00:11:38 |
Присаживайся. |
00:11:46 |
Твои документы... |
00:12:07 |
Я не понимаю... |
00:12:09 |
...почему твои показатели |
00:12:16 |
...в то время как у всех остальных |
00:12:18 |
Я пытаюсь, сэр. |
00:12:21 |
Пытаешься? Это ты называешь словом "пытаться"? |
00:12:26 |
Думаю, ты неверно истолковываешь |
00:12:30 |
Возьмём, Прама, к примеру. |
00:12:32 |
Вот что значит "пытаться". |
00:12:34 |
Извините, мистер Сомбун. |
00:12:39 |
Мне нужно попробовать |
00:12:43 |
Ты знаешь что случится |
00:12:49 |
Мы задействуем компьютерную сеть? |
00:12:52 |
Верно. Мы выходим в онлайн. |
00:12:57 |
У этой системы множество приемуществ. |
00:13:01 |
Она позволит нам работать |
00:13:05 |
Но что самое важное - |
00:13:10 |
В частности, планируется принять меры |
00:13:22 |
Мне действительно не хочется этого делать... |
00:13:25 |
Эта форма |
00:13:29 |
...устроиться везде где ты пожелаешь |
00:14:26 |
Спасибо, Тонг. |
00:14:49 |
Извини. |
00:14:56 |
Привет, мама. |
00:14:57 |
Чит. |
00:14:59 |
Что случилось, мама? |
00:15:01 |
Не могла бы я занять у тебя 8000 бат? |
00:15:04 |
Они срочно потребовались для Фаи |
00:15:06 |
Мама, я ведь недавно высылал тебе деньги. |
00:15:08 |
Она потратила их на покупку нового телефона. |
00:15:10 |
Если не будет денег... |
00:15:12 |
...она не сможет продолжать учиться в этом году. |
00:15:14 |
Хорошо, мама. Я переведу деньги. |
00:15:18 |
Спасибо, сын. |
00:15:20 |
Больше я не попрошу. |
00:15:22 |
Мне очень жаль. |
00:15:25 |
Как только твой папа возвратится, |
00:15:30 |
Всё в порядке, мама. |
00:15:34 |
Я переведу деньги. |
00:15:36 |
Если у тебя всё... |
00:15:38 |
...то я лучше вернусь к работе. |
00:16:26 |
Алло? |
00:16:29 |
Алло? |
00:16:30 |
Здравствуйте, мистер Пучит Пуенгнатонг. |
00:16:33 |
Поздравляем... |
00:16:35 |
...у вас появилась возможность выиграть |
00:16:37 |
Огромную денежную сумму. |
00:16:41 |
Кто вы? Это не смешно! |
00:16:44 |
Мы выбрали вас из десятков |
00:16:48 |
... каждый с собственными проблемами на работе, |
00:16:51 |
...и даже в любви. |
00:16:55 |
Кто вы? |
00:16:56 |
Ник? |
00:16:57 |
Это ты, Кин? |
00:16:59 |
Все ваши проблемы |
00:17:04 |
Деньги, не так ли? |
00:17:06 |
Если вы не скажите, кто вы |
00:17:09 |
Мы здесь, чтобы помочь вам |
00:17:11 |
...с помощью наших денежных призов. |
00:17:14 |
Неужели вы не хотите услышать |
00:17:18 |
А вы уверены |
00:17:19 |
Пучит Пуенгнатонг. 32 года. |
00:17:22 |
Родился в Чонбури. |
00:17:24 |
Имеет степень бакалавра... |
00:17:25 |
...по специализации "управление бизнесом". |
00:17:27 |
Окончил дневное отделение... |
00:17:29 |
...Срибурафатского Университета. |
00:17:31 |
В настоящий момент безработный. |
00:17:33 |
Потому что его только что уволили |
00:17:35 |
Его текущее финансовое положение... |
00:17:38 |
...долг в 50.000 бат. |
00:17:40 |
Также у него долг в 30.000 бат |
00:17:42 |
Кто вы? Как вы можете об этом знать? |
00:17:47 |
Прежде чем перейдём к делу... |
00:17:49 |
...ответьте, не правда ли сейчас |
00:17:53 |
Да. |
00:17:55 |
Сейчас... |
00:17:57 |
...обернитесь. |
00:18:01 |
И вы увидите газету. |
00:18:04 |
Если вы сможете убить эту муху |
00:18:06 |
...вы получите денежный приз |
00:18:12 |
Но если вы провалите задание... |
00:18:13 |
...наша игра закончится, |
00:18:17 |
Давайте же. Желаем вам удачи. |
00:19:45 |
Алло. |
00:19:47 |
Ну как вам первое испытание? |
00:19:49 |
Как вы себе чувствуете? |
00:19:52 |
Чувствую, что мне необходимо знать, кто вы такие. |
00:19:54 |
Прежде чем... |
00:19:56 |
...давайте лучше сыграем в ещё одну игру. |
00:19:58 |
В случае успеха... |
00:20:00 |
вы получите 50.000 бат. |
00:20:03 |
Я согласен. |
00:20:05 |
Это испытание также довольно несложное. |
00:20:07 |
Прямо сейчас вы держите муху |
00:20:09 |
Да. |
00:20:10 |
Хорошо. Испытание такое... |
00:20:13 |
Мы хотели бы, чтобы вы |
00:20:15 |
Если вы сделайте это... |
00:20:16 |
...50.000 бат будут переведены на ваш счёт |
00:20:18 |
Дерзайте! |
00:20:22 |
Ублюдок. |
00:21:00 |
Эй, Тонг, в чём дело? |
00:21:05 |
Эм... могу я забрать свои сигареты? |
00:21:12 |
Что ты сейчас только что положил в рот? |
00:21:17 |
Лакрицу. |
00:21:20 |
Лакрицу? |
00:21:29 |
Эй, Чит... |
00:21:30 |
...празднуешь своё увольнение? |
00:21:38 |
Алло? |
00:21:39 |
Поздравляем, |
00:21:42 |
До 100 миллионов батов, можно сказать, рукой подать. |
00:21:44 |
100 МИЛЛИОНОВ??? |
00:21:47 |
Ха, надо же, какие здесь все любопытные. |
00:21:51 |
Да, это верно. |
00:21:52 |
100 миллионов батов могут стать вашими... |
00:21:55 |
...если вы пройдёте 13 испытаний. |
00:21:57 |
Пока что вы прошли 2... |
00:21:59 |
...таким образом остаётся ещё 11. |
00:22:01 |
Пожалуйста прослушайте внимательно |
00:22:04 |
Ещё осталось 11 испытаний. |
00:22:06 |
В случае успешного выполнения каждого из них... |
00:22:08 |
...денежные призы будут увеличиватся в размере... |
00:22:10 |
...и автоматически будут переводиться |
00:22:13 |
По завершении последнего испытания... |
00:22:15 |
...вы получите 100 миллионов бат. |
00:22:18 |
Если вы провалите какое-либо из испытаний... |
00:22:20 |
...игра закончится... |
00:22:22 |
...и все деньги |
00:22:28 |
Это все правила? |
00:22:31 |
Да, но есть ещё три способа |
00:22:34 |
1. Если вы скажете нам, что хотите остановить игру... |
00:22:38 |
...мы её остановим. |
00:22:41 |
2. Если кто-то узнает что вы |
00:22:44 |
...она автоматически закончится... |
00:22:45 |
...т.е. игра конфиденциальна, |
00:22:49 |
3. Если вы попытаетесь связаться с нами |
00:22:55 |
...игра автоматически закончится. |
00:23:00 |
Настанет время, и вам всё станет известно. |
00:23:03 |
Если вам понятны правила... |
00:23:05 |
...тогда пожалуйста примите решение. |
00:23:08 |
Нажмите кнопку "1" чтобы подтвердить ваше согласие. |
00:23:09 |
Или нажмите кнопку "2" чтобы закончить игру. |
00:23:24 |
Пожалуйста подождите секунду. |
00:23:33 |
Здравствуйте! Добро пожаловать в игру! |
00:23:35 |
Денежный приз в 100 миллионов бат... |
00:23:39 |
может стать вашим... |
00:23:40 |
...но только если вы завершите |
00:23:43 |
Мы обеспечим вам моральную поддержку, |
00:23:44 |
Вам нужно покинуть это здание |
00:23:46 |
Если хотите попрощаться со своими коллегаи... |
00:23:49 |
...мы не против. |
00:23:52 |
Ждём вас на улице. |
00:24:37 |
Хорошо. Увидимся минут через десять. |
00:24:50 |
Алло? |
00:24:51 |
Слушайте. |
00:24:52 |
Сейчас вы видите перед собой |
00:24:55 |
Испытание очень простое. |
00:24:58 |
Заставьте, как минимум, троих из них ЗАПЛАКАТЬ. |
00:25:01 |
В случае успеха... |
00:25:02 |
...вы получите 100.000 бат. |
00:25:05 |
Начинайте. |
00:25:49 |
Извините. |
00:26:20 |
Посмотри на детей. |
00:26:21 |
Они просто играют. |
00:26:53 |
Остановитесь! |
00:27:31 |
Что вы делаете? |
00:27:35 |
Что вы делаете? |
00:27:47 |
Остановитесь! |
00:27:48 |
Быстрее! |
00:27:50 |
Остановите его. Не дайте ему уйти... |
00:27:51 |
Да... |
00:27:52 |
Пожалуйста остановите его! |
00:27:52 |
Догоните его! |
00:27:53 |
Быстрее. Бегите за ним! |
00:27:54 |
Что же вы за охранник такой? |
00:27:56 |
О, боже - помоги нам! |
00:27:58 |
Что же за чертовщина происходит? |
00:27:59 |
Что же нам делать? |
00:28:02 |
Слушайте, он ударил меня. |
00:28:04 |
Даже мои родители себе такого не позволяли. |
00:28:05 |
Я засужу его... |
00:28:07 |
...за разбой, за попытку убийства... |
00:28:09 |
...или за то, что будет стоить ему больше денег. |
00:28:11 |
Вы должны арестовать его. |
00:28:12 |
Знаете, у нас есть установленные правила. |
00:28:15 |
Чтобы аррестовать человека, |
00:28:18 |
Я знаю. |
00:28:19 |
Нам нужно знать его полное имя. |
00:28:20 |
Он носит очки и одёт также как я.. |
00:28:22 |
Вот их спросите. |
00:28:24 |
Многие носят очки. |
00:28:27 |
Его зовут Пучит. Он работает в той же компании что и я. |
00:28:30 |
А фамилия? |
00:28:31 |
Фамилия? |
00:28:32 |
Какая же у него фамилия? |
00:28:40 |
Мисс... Мисс! |
00:28:44 |
Я хочу сообщить о преступлении... так что заткнись! |
00:28:48 |
Мы тоже сообщаем о преступлении. |
00:28:50 |
Офицер, вы должны арестовать его. |
00:28:52 |
Офицер... |
00:28:55 |
О, господи! |
00:28:57 |
Вы с ума сошли? |
00:28:58 |
Ты его брат, не так ли? |
00:29:00 |
Ты подлый сукин сын! |
00:29:01 |
Дайте мне пистолет. |
00:29:04 |
...тогда я сама. |
00:29:06 |
Эта сука клевещет! |
00:29:07 |
Рубашка того парня в точности, как у него. |
00:29:10 |
Офицер, арестуйте его. Верните мои деньги. |
00:29:13 |
Ну а с вами что случилось? |
00:29:15 |
Какой-то парень его ударил... |
00:29:16 |
...и отнял консервную банку с деньгами. |
00:29:18 |
Он начал сопроитвляться, вот парень ему и врезал. |
00:29:21 |
Вы помните как он выглядел? |
00:29:24 |
Тощий такой, в очках. |
00:29:29 |
Он был одет, как парень за тем столом. |
00:29:34 |
Вы что с ума все посходили? |
00:29:37 |
Я так и знала! Он убийца! |
00:29:40 |
Верно. |
00:29:42 |
Не может же быть много точно |
00:29:45 |
Вас я тоже засужу! |
00:30:12 |
Алло? |
00:30:13 |
Думаю, пора перекусить. |
00:30:14 |
Мы хотели бы пригласить вас |
00:30:17 |
...таким образом, начнётся 5-е испытание. |
00:31:04 |
Меню пожалуйста. |
00:31:45 |
Здравствуйте. Для вашего 5-го испытания... |
00:31:47 |
...вы должны полакомиться особым блюдом, |
00:31:58 |
Что это? |
00:31:59 |
Это ваше испытание. |
00:32:02 |
Мы не будем вас торопить. |
00:32:03 |
В случае успеха приз в 500.000 бат... |
00:32:05 |
...будет переведён на ваш счёт. |
00:32:25 |
Мы понимаем, что вам понадобится время... |
00:32:29 |
...но помните, что впереди вас ещё |
00:32:34 |
А что если я откажусь это есть? |
00:32:35 |
Вы же знаете. Тогда игре конец. |
00:32:38 |
Чего же вы ждёте? |
00:32:39 |
Вы знаете что делать. |
00:32:44 |
Ты, выродок! |
00:32:45 |
Ублюдок! |
00:32:46 |
И мама твоя - шлюха. |
00:32:57 |
Кто ты такой, чёрт побери? |
00:32:59 |
Туи? Джом, это ты? |
00:33:02 |
Если вы зададите подобный вопрос ещё раз... |
00:33:04 |
...можете забыть об игре. |
00:33:05 |
А ещё я советую вам |
00:33:06 |
...потому когда что эта игра будет окончена... |
00:33:09 |
...вы посмотрите на него в другом свете. |
00:33:11 |
С этой точки зрения... |
00:33:12 |
...я считаю, что мне простительно заставлять людей |
00:33:15 |
Взгляните хотя бы на ту женщину. |
00:33:20 |
Вам бы хотелось |
00:33:22 |
...каким она сейчас посмотрела на вас. |
00:34:18 |
Мистер Сомбун, вы - замечательный человек. |
00:34:20 |
Даже после всей той головной боли, |
00:34:21 |
...я всё равно удостолся чести быть приглашённым |
00:34:56 |
Официант, что только что заказывал этот парень? |
00:35:20 |
Здравствуйте. |
00:35:21 |
Вы превосходно справились |
00:35:23 |
Будьте добры, получите 500.000 бат. |
00:35:25 |
Как вы себя чувствуете? |
00:35:27 |
Просто скажите мне, что делать дальше. |
00:35:29 |
Надо же... |
00:35:30 |
Это похвально. Поскольку |
00:35:32 |
Следующее испытание |
00:35:34 |
Но вам нужно будет обменять свой |
00:35:38 |
Как же мы тогда будем общаться? |
00:35:39 |
Прислушайтесь повнимательнее к нашему |
00:35:41 |
Его довольно легко найти. |
00:35:43 |
Он на автобусной остановке. |
00:35:46 |
Но там же толпа народу. |
00:35:50 |
Это не сложно. Он там один ТАКОЙ. |
00:35:52 |
Алло? Алло? |
00:36:06 |
Как ты смеешь сидеть на моём троне! |
00:36:10 |
Придётся тебя убить! |
00:36:15 |
Я всё ещё на взводе |
00:36:29 |
Эй! Как смеешь ты сидеть на моём троне? |
00:36:34 |
Солдаты, арестуйте этого субъекта. |
00:36:38 |
У меня есть кое-что для обмена. |
00:36:41 |
Что за дрянь ты ел? От тебя шмонит! |
00:36:48 |
Солдаты! Арестуйте его! |
00:36:51 |
Вы глухой? |
00:36:55 |
Чёрт возьми, ленивые солдаты! |
00:37:01 |
Я сделаю это сам. |
00:37:10 |
Пожалуйста подождите!!! |
00:37:15 |
...я прибыл из дальних земель. |
00:37:20 |
О боже мой! Это же... |
00:37:26 |
Где ты раздобыл это? |
00:37:31 |
ЕБэй. |
00:37:34 |
Ааа! Лорд ЕБэй прислал мне гостинец. |
00:37:39 |
Ты знаешь что это такое? |
00:37:44 |
Никак нет, выше высочество. |
00:37:45 |
Это послание от бога! |
00:37:50 |
Бог свяжется с нами |
00:37:57 |
Когда 13. |
00:38:04 |
...бог спуститься на землю. |
00:38:14 |
На что они все смотрят? |
00:38:29 |
13. |
00:38:36 |
Что значит 13? |
00:38:39 |
13 - это бог. |
00:38:42 |
Он едет на колеснице под номером 6... |
00:38:46 |
...дабы сниспослать благославение на людей, |
00:38:51 |
...и взойти на небеса. |
00:38:55 |
Но ты пропустишь всё это, |
00:38:58 |
Только истиному праведнику |
00:39:39 |
Чит! |
00:39:44 |
Тупой кусок дерьма. Бог ждёт. Пошёл!! |
00:39:49 |
Чит... |
00:39:55 |
Чит, подожди! |
00:39:57 |
Чит... |
00:40:30 |
Йо, зацени, чувак! Вот чёрт! |
00:40:44 |
Вот прикол! С цветным дисплеем! |
00:40:48 |
Ответь. |
00:40:50 |
Алло? Вы ошиблись номером... Эй! |
00:40:52 |
Эй, этот мудак нарывается на неприятности. |
00:40:59 |
Какого хрена ты делаешь? |
00:41:01 |
Типа крутой, да? |
00:41:03 |
Ты хоть знаешь кто мы такие? |
00:41:07 |
Посторонись! Сейчас посмотрим, |
00:41:09 |
Врежь ему! |
00:41:31 |
Эй! Кто сказал тебе, что нужно останавливаться? |
00:41:51 |
Пожалуйста, |
00:41:57 |
Я первым нашёл этот грёбаный телефон. |
00:42:00 |
Но он принадлежит мне. |
00:42:03 |
Думаю, ему действительно нужен этот телефон. |
00:42:05 |
Ну, если он тебе так нужен... |
00:42:08 |
...преклонись передо мною. |
00:42:15 |
Это всё, что тебе нужно сделать. |
00:42:26 |
Чёртов сопляк. |
00:42:35 |
Сука! |
00:42:43 |
Ну всё, членосос! |
00:43:24 |
Какого дьявола ты ему помогаешь? |
00:44:19 |
Боже мой! Что же нам делать? |
00:44:53 |
Не делай этого. |
00:44:55 |
Достаточно. Остановись. |
00:45:08 |
Не убивай его, пожалуйста. |
00:45:15 |
Прекрати! |
00:45:17 |
Опусти нож, пожалуйста. |
00:46:05 |
Здравствуйте. |
00:46:06 |
Прекрасная работа. |
00:46:09 |
Вы побили рекорд |
00:46:12 |
На меня что, смотрят? |
00:46:13 |
Ну, конечно. |
00:46:14 |
Это же игра. |
00:46:20 |
-Я думал, вы сказали... |
00:46:22 |
Давайте лучше поговорим о вашем призе. |
00:46:25 |
В настоящий момент, |
00:46:28 |
Вы можете проверить баланс |
00:46:33 |
...также как вы проверяли его по старому телефону. |
00:46:36 |
Для следующего испытания, |
00:46:41 |
Видеоизображение с камер наблюдения |
00:46:43 |
... мистера Пучита Пуенгнатонга... |
00:46:45 |
...работника "Шахомонгол мьюзик"... |
00:46:47 |
...который ранее |
00:46:49 |
...а также избил нищего на рынке. |
00:46:53 |
Скорее всего подобное поведение... |
00:46:55 |
...вызвано стрессом... |
00:46:57 |
...как результат увольнения с работы. |
00:46:59 |
Плюс финансовые долги... |
00:47:00 |
...которые окончательно добили |
00:47:02 |
Для этого дела был вызван... |
00:47:04 |
...инспектор Сурачай Тантивиракул... |
00:47:05 |
...глава отдела по расследованиям... |
00:47:07 |
...специального подразделения полиции. |
00:47:09 |
Он лично возглавил охоту на психопата. |
00:47:11 |
Сейчас мы попытаемся взять у него интерьвью. |
00:47:17 |
Добрый день, сэр. |
00:47:18 |
Здравствуйте. |
00:47:19 |
Почему вы так заинтересованы в этом деле? |
00:47:23 |
В прошлом... |
00:47:24 |
...уже бывали случаи, когда вполне нормальные люди |
00:47:26 |
И хотя может показаться, что это обычное дело... |
00:47:29 |
...в интересах общественной безопасности... |
00:47:31 |
...ситуация должна быть взята под контроль, |
00:47:33 |
Как вы думаете, состояние преследуемого... |
00:47:36 |
...было вызвано лишь чрезмерным стрессом... |
00:47:39 |
...или имеют место какие-либо другие факторы? |
00:47:42 |
В соотвествии с показаниями свидетелей... |
00:47:45 |
...подозреваемый вряд ли просто сошёл с ума. |
00:47:47 |
Я уверен, что вовлечены другие факторы. |
00:47:50 |
Можете поделиться чем-нибудь ещё? |
00:47:52 |
Только не в данный момент... |
00:47:54 |
...поскольку расследование |
00:48:17 |
Есть здесь кто-нибудь? |
00:48:35 |
Так выглядел этот дом, |
00:48:39 |
Это началось с тех пор, как умерла его жена. |
00:48:43 |
Чю отказался уезжать... |
00:48:45 |
...и его семья оставила его. |
00:48:50 |
У него была веская причина, когда у него |
00:48:55 |
"Я не хочу съезжать!" |
00:48:57 |
"Я построил этот дом своими собственными руками." |
00:49:00 |
"Я построил его для НИХ, |
00:49:02 |
"Более того - они хотели снести этот дом." |
00:49:08 |
Чю построил дом в 1955 году. |
00:49:15 |
Он продолжал и продолжал |
00:49:18 |
...но самой уникальной из них был колодец... |
00:49:20 |
...находящийся прямо в подвале. |
00:49:33 |
"Просто пусть он будет" |
00:49:35 |
"Каждый дом с колодцем внутри проклят... |
00:49:38 |
...разве вы не знали об этом?" |
00:49:40 |
Чю борется со своим параличом |
00:49:45 |
...которые обременяют и без того его |
00:49:50 |
"Мне бы не помешало кресло-каталка." |
00:49:53 |
"А также мне хотелось бы, |
00:49:58 |
Несмотря на то, что жизнь в крупных городах |
00:49:59 |
...всегда будут происходить случаи |
00:50:04 |
Нам не кажется, что этот случай с Чю |
00:50:06 |
...но мы рассказываем вам его историю, надеясь |
00:50:13 |
...и никогда не оставят их в полном одиночестве. |
00:50:16 |
Так выглядел этот дом, |
00:50:19 |
Какого чёрта? |
00:50:27 |
Ну что, посмотрели телевизор? |
00:50:30 |
Да. |
00:50:30 |
Сейчас я дам вам возможность |
00:50:33 |
Шанс помочь кое-кому. |
00:50:35 |
Этого человека зовут Чю. |
00:50:37 |
Он всё ещё внутри этого дома. |
00:50:40 |
Что мне нужно сделать? |
00:50:41 |
Помните о колодце? |
00:50:44 |
Да. |
00:50:47 |
Я как раз ищу его в настоящий момент. |
00:50:49 |
Превосходно. |
00:50:56 |
Чу в этом колодце. Он упал туда. |
00:50:58 |
У вас есть 10 минут, чтобы помочь ему. |
00:51:03 |
И как долго Чу там находится? |
00:51:05 |
Чуть больше 10 дней. |
00:51:07 |
10 дней? |
00:51:08 |
И вы знали о том, что он упал туда 10 дней назад? |
00:51:10 |
Почему вы не помогли ему? |
00:51:12 |
Это не наше дело. |
00:51:13 |
Это ответственность лежит на родственниках, |
00:51:16 |
Наверное... |
00:51:18 |
-Но... |
00:51:23 |
Отсчёт десяти минут пойдёт, |
00:51:27 |
Помогите Чу выбраться из колодца... |
00:51:29 |
...достаньте записную телефонную книжку |
00:51:34 |
...и позвоните его родственникам |
00:51:36 |
В случае успеха ваш приз |
00:51:38 |
Вы всё поняли? |
00:51:40 |
Хорошо. |
00:51:42 |
Если поняли, тогда приступайте. |
00:55:30 |
Прекрати меня пугать! |
00:55:32 |
Я пытаюсь помочь тебе. |
00:55:34 |
Чтобы твои родственники |
00:55:40 |
...и чтобы ты упокоился с миром. |
00:56:48 |
Алло... С кем бы вы хотели поговорить? |
00:56:52 |
Здравствуйте! Это кто-то из родственников Чу? |
00:56:54 |
Нет. Я всего лишь его племянник. |
00:56:58 |
Чу упал в колодец! |
00:56:59 |
Приезжайте и заберите тело! |
00:57:03 |
Что, простите? |
00:57:05 |
Чу упал в колодец! |
00:57:08 |
Я вас совершенно не понимаю. |
00:57:13 |
Кто это был? |
00:57:22 |
Мау, ответь! |
00:57:23 |
Не могу... Не видишь я маникюр делаю? |
00:57:26 |
А я играю. Разве не заметно? |
00:57:27 |
Я тоже занята. |
00:57:29 |
Не слишком ли ты молода, |
00:57:33 |
Поторопись и возьми трубку! |
00:57:35 |
Эй, вы! |
00:57:37 |
Что с вами такое? |
00:57:39 |
Это всё она... |
00:57:40 |
Как же достал этот трезвон. |
00:57:42 |
Он не хочет брать трубку. |
00:57:43 |
А ну перестаньте пререкаться! |
00:57:45 |
Не знаю, в чём ваши проблемы. |
00:57:46 |
Неужели так сложно |
00:57:49 |
Вы оба - бездари! |
00:57:53 |
Здравствуйте, вы дозвонились |
00:57:56 |
Вы - родственник Чу? |
00:57:58 |
Не то чтобы... Я - его сын. |
00:58:02 |
Ваш отец упал в колодец! |
00:58:06 |
Что вы сказали? Плохо слышно. |
00:58:09 |
Ваш отец утонул в колодце!!! |
00:58:12 |
Кто? Что? Кто умер? |
00:58:14 |
Твой проклятый отец |
00:58:20 |
Нет, это твой отец умер, говнюк! |
00:58:33 |
Отец... колодец... мёртв! |
00:58:43 |
О, боже мой!!! |
00:58:49 |
Папа! |
00:58:54 |
Мама! |
00:59:00 |
Как же вы здесь очутились? |
00:59:02 |
Слышал историю по телевизору, решил заглянуть. |
00:59:07 |
Вы часом не грабитель? |
00:59:12 |
Как вы вообще смеете такое говорить!? |
00:59:14 |
Я здесь для того, чтобы помочь. |
00:59:16 |
Что вы за семейка такая? |
00:59:17 |
...это из-за вас он утонул. |
00:59:19 |
Как вы можете! |
00:59:21 |
Патологоанатом будет с минуты на минуту... |
00:59:23 |
...и полиция уже в пути. |
00:59:28 |
Эй, куда это ты |
00:59:30 |
Останься и поговори-ка с копами, |
00:59:36 |
Мистер хороший парень? |
00:59:47 |
У вас есть сигареты? |
01:00:07 |
Тонг, задерживаешься сегодня? |
01:01:38 |
Мау... Мау... Мау... |
01:01:46 |
О... Чит. |
01:01:50 |
Почему ты уходишь? |
01:01:53 |
Извини. Я тебя не узнала. |
01:01:59 |
Как у тебя дела? |
01:02:05 |
Прости, но мне нужно идти. |
01:02:12 |
Мау... моя мама говорит, что скучает по тебе. |
01:02:17 |
Она хочет, чтобы мы оба |
01:02:23 |
Пучит... Мы же с тобою порвали. |
01:02:26 |
Мы можем начать всё заново. |
01:02:28 |
Мау, я изменился. |
01:02:31 |
Теперь я могу купить дом. |
01:02:34 |
Я могу дать тебе всё, |
01:02:39 |
Чит... прекрати. |
01:02:43 |
Я уже всё это слышала раньше. |
01:02:46 |
И я потратила на тебя достаточно времени. |
01:02:49 |
Лучше иди домой, если ты пьян. |
01:02:54 |
Я не пьян. Я говорю правду. |
01:02:56 |
Если не веришь мне, |
01:03:02 |
Чит, если бы даже у тебя... |
01:03:08 |
...были бы все деньги на свете... |
01:03:11 |
...ты бы всё равно не смог сделать меня знаменитостью. |
01:03:21 |
Мау... |
01:03:31 |
Мау... Я повсюду тебя искал. |
01:03:34 |
Отпусти, больно. |
01:03:37 |
Это Пучит - мой знакомый. |
01:03:41 |
Пучит, это Чалерм - мой бойфренд. |
01:03:45 |
Мау, извини. |
01:03:47 |
Чарлем! |
01:03:49 |
Ну что ты делаешь? Это же больно. |
01:03:51 |
Извини. Пожалуйста вернись ко мне. |
01:03:53 |
Ты всегда это говоришь, |
01:03:53 |
Я сделаю всё, что угодно. |
01:03:55 |
Прости меня, умоляю. |
01:04:09 |
Здравствуйте. |
01:04:10 |
Готовы приблизиться ещё на один шаг |
01:04:13 |
Настало время |
01:04:15 |
Вам понадобиться напарник |
01:04:18 |
Вы помните |
01:04:21 |
Конечно! |
01:04:22 |
Хорошо. |
01:04:23 |
Тогда просто внимательно |
01:04:25 |
...и найдите ЧТО-нибудь, что было бы |
01:04:36 |
И что потом? |
01:04:37 |
Потом найдите КОГО-нибудь, кто был бы |
01:04:42 |
Как только вы найдёте восьмёрку |
01:04:43 |
...вы должны взять предмет, ассоциирующийся с восьмёркой |
01:04:46 |
Неужели нельзя было сразу сказать? |
01:04:48 |
Я буду более чем рад |
01:04:50 |
Почему сразу было не сказать? |
01:04:52 |
Ммм... таков уж сценарий. |
01:04:59 |
Чарлем... |
01:05:05 |
Чарлем... |
01:05:06 |
Остановись! Пучит, что ты делаешь? |
01:05:08 |
Мау... |
01:05:13 |
Чарлем... |
01:05:22 |
Вот и всё. |
01:05:23 |
Мау, позволь мне объя... |
01:05:44 |
Что с ним такое? Почему он продолжает вставать? |
01:05:55 |
Мау... позволь мне объяснить. |
01:05:57 |
Чарлем! |
01:06:00 |
Чарлем! |
01:06:08 |
Чарлем! |
01:06:09 |
Милый, не умирай. Пожалуйста, поднимись. |
01:06:11 |
Чарлем... |
01:06:14 |
Чарлем... Проснись! |
01:06:17 |
Пожалуйста! Помогите нам кто-нибудь! |
01:06:26 |
Чарлем, пожалуйста не умирай, OK? |
01:06:33 |
Что ты собираешься с ним сделать? |
01:06:37 |
Чарлем... Чарлем... |
01:06:59 |
Пожалуйста отвезите этого человека до больницы. |
01:07:01 |
Это вряд ли... он же весь в крови. |
01:07:04 |
Даже не думай... |
01:07:05 |
Тогда пошёл вон из машины! |
01:07:08 |
Мау, затаскивай его в машину. |
01:07:11 |
Как ты мог это сделать? |
01:07:29 |
Помогите! Этот засранец угнал моё такси! |
01:07:31 |
Кто-нибудь! Помогите! Он забрал мою машину. |
01:07:43 |
Офис закрывается. |
01:07:45 |
Офис закрывается. |
01:08:03 |
Это оранжевое такси. |
01:08:03 |
А что вы можете сказать о нападавшем? |
01:08:05 |
Ну, парень как парень... |
01:08:07 |
У него грязная одежда |
01:08:09 |
Мы координируем действия с |
01:08:13 |
...который возглавляет дело. |
01:08:15 |
Мы полагаем, что это дело... |
01:08:18 |
...связано с инцедентом, |
01:08:20 |
Чарлем... ты будешь в порядке. |
01:08:24 |
Ты, говнюк - ну, зачем ты это сделал? |
01:08:28 |
Что если он умрёт? Что ты тогда будешь делать? |
01:08:31 |
Мау, окажи мне хоть немного уважения. |
01:08:32 |
С чего бы это? |
01:08:34 |
Уже забыла, что он делал с тобой? |
01:08:36 |
Неужели я должен был закрыть |
01:08:39 |
Я может быть и говнюк... |
01:08:40 |
...но я никогда не бил тебя. |
01:08:54 |
Пожалуйста, помогите ему. |
01:08:57 |
Чарлем, Чарлем. |
01:09:26 |
Тем временем все силы были брошены на то... |
01:09:29 |
...чтобы задействовать ещё большее количество полицейских... |
01:09:31 |
...для поисков... |
01:09:33 |
...мистера Пучита Пуенгнатонга... |
01:09:36 |
...бывшего сотрудника "Шахамонгол мьюзик". |
01:09:37 |
Зачем вы это со мной делаете? |
01:09:39 |
Поздравляем. |
01:09:43 |
Следующий уровень не из простых. |
01:09:45 |
Вы должны найти нашу помoщницу, |
01:09:49 |
Слушайте, ситуация вышла из-под контроля. |
01:09:51 |
Вы не должны попадаться на глаза копам, |
01:09:52 |
Если вас поймают, |
01:09:55 |
Но если вам удастся найти нашу помощницу... |
01:09:57 |
...у вас не только появится инструмент |
01:10:01 |
...но также вы получите |
01:10:04 |
Начиная с этого момента, каждые 3 минуты... |
01:10:06 |
...мы будем посылать вам подсказки... |
01:10:07 |
...которые помогут вам найти |
01:10:08 |
Эй, подождите минуту. Подождите! |
01:10:09 |
Ну так как? |
01:10:11 |
Чтобы прослушать сообщение ещё раз, |
01:10:15 |
Прочешите здесь всё... |
01:10:19 |
Осторожнее, так как подозреваемый |
01:10:26 |
Первая подсказка - цифра "8". |
01:11:56 |
В какую же сторону он побежал? |
01:11:58 |
Эй! Быстро! Ловите его! |
01:11:59 |
Разделимся... |
01:12:00 |
Пошли. Вы со мной! |
01:12:11 |
Здесь ничего необычного. |
01:13:07 |
Это... Это зомби!!! |
01:13:13 |
Следующая подсказка - цифра "0". |
01:13:16 |
Что за чертовщина происходит? |
01:13:18 |
Да, сэр... |
01:13:20 |
Больше для этого дела |
01:13:23 |
У нас кадров не хватает... |
01:13:24 |
...для других дел, Сурачай. |
01:13:27 |
Вам не кажется, что вы |
01:13:29 |
Сэр... |
01:13:30 |
...я уверен что поимка |
01:13:31 |
...приведёт нас к разгадке |
01:13:36 |
С чего вы так уверены? У вас есть |
01:13:39 |
Конечно, сэр. |
01:13:44 |
Хорошо. В таком случае я даю вам |
01:14:03 |
Алло? |
01:14:03 |
Последняя подсказка - цифра "5". |
01:14:05 |
"5"... |
01:14:09 |
"5". Надо подумать... |
01:14:31 |
805... 805 |
01:15:44 |
Не бойся. |
01:16:10 |
Всем быть наготове... |
01:16:12 |
...подозреваемый находится поблизости. |
01:16:14 |
Да. |
01:16:22 |
Телефон, сэр. |
01:16:26 |
Да, сэр. |
01:17:32 |
Добрый вечер. Куда это вы направились? |
01:17:35 |
Мой племянничек заехал забрать меня. |
01:17:39 |
Окей, но будьте внимательны... |
01:17:40 |
...у нас тут психопат в бегах. |
01:17:44 |
Позаботься о ней, дружище. |
01:18:17 |
Отзывайте поиски. |
01:18:19 |
Да, сэр. |
01:18:41 |
"Ангел на земле." |
01:19:06 |
Тум, могу я одолжить твою машину? |
01:19:08 |
Куда ты собралась? |
01:19:10 |
Найти друга. Я скоро вернусь. |
01:19:13 |
Хорошо. Не задерживайся. |
01:19:15 |
Кстати, твоя тупая шавка вновь сбежала. |
01:19:19 |
Почему ты не попытался его поймать? |
01:19:22 |
Потому что. |
01:19:25 |
Он просто ищет партнёра. |
01:19:33 |
Чего уставилась? |
01:19:40 |
Это не трудно. |
01:19:41 |
Просто делайте, что вам говорит старуха. |
01:19:44 |
Но ведь никто больше не пострадает? Так? |
01:19:46 |
Конечно же, нет. |
01:19:51 |
...потом наступила тьма... |
01:19:53 |
...потом всё стало мутным... потом ярким... |
01:19:56 |
Эй, бабушка! |
01:19:59 |
Где та хижина, |
01:20:24 |
Почему вся одежда раскидана? |
01:20:28 |
К тому же она намокла под дождём. |
01:20:31 |
Помоги мне её развесить. |
01:20:35 |
Надо же как всё промокло.... |
01:21:02 |
Куда ты убежал, Киу? |
01:21:15 |
Куда ты удрал, на ночь глядя? |
01:21:21 |
Вернись, маленький негодник! |
01:23:13 |
Стойте! |
01:23:14 |
Сейчас же остановитесь! |
01:23:17 |
Стойте! |
01:23:21 |
Пожалуйста! Не надо! |
01:24:58 |
Поздравляем! |
01:25:01 |
Помимо всего прочего, вы выиграли бонус... |
01:25:03 |
...два билета туда и обратно |
01:25:06 |
Таким образом, общая сумма... |
01:25:08 |
Ты вообще человек или нет... |
01:25:34 |
Чит! |
01:25:36 |
Что ты наделал? |
01:25:51 |
Как мог ты сделать ТАКОЕ? |
01:25:54 |
Ради денег? Поэтому? |
01:25:59 |
Чит, пожалуйста остановись. Приди в себя. |
01:26:08 |
Что с тобой случилось? Поговори со мной! |
01:26:13 |
Мы можем пойти в полицию |
01:26:16 |
Они поймут. |
01:26:21 |
Я знаю об игре, в которую ты играешь. |
01:26:25 |
Я могу тебе помочь. |
01:26:28 |
Чит! |
01:26:36 |
Да, что с тобой? |
01:26:53 |
Не умею этим пользоваться. |
01:26:56 |
Чит, не отвечай. |
01:27:10 |
Нам очень жаль, Чит. |
01:27:12 |
На этом игра заканчивается. |
01:27:16 |
Однако... |
01:27:17 |
...среди зрителей состоялось голосование... |
01:27:21 |
...и мы решили дать вам шанс. |
01:27:22 |
Если вы сделайте всё, как мы скажем, |
01:27:34 |
Не надо... |
01:27:36 |
Справа от вас препятствие, |
01:27:41 |
А спереди... |
01:27:47 |
Пои. |
01:27:49 |
Пои. |
01:27:52 |
Иди сюда, мальчик. |
01:27:58 |
Среди трупов |
01:28:01 |
Он ваш. |
01:28:02 |
Теперь перейдём к 11-му испытанию |
01:28:08 |
Вам нужно сделать выбор. |
01:28:11 |
1. Убить женщину... |
01:28:14 |
...дабы та не вмешивалась в игру. |
01:28:17 |
Или 2... |
01:28:19 |
...убить её собаку... |
01:28:22 |
...в качестве предупреждения - |
01:28:24 |
Выбирайте с умом. Хотя независимо от вашего |
01:28:28 |
Однако если вы не выберите |
01:28:30 |
...игра тут же закончится. |
01:28:32 |
Ты хоть знаешь, кем ты сейчас станешь, |
01:28:35 |
Убийцей! |
01:28:37 |
Пои, иди сюда, мальчик. |
01:28:38 |
Думай хорошенько. |
01:28:39 |
Сделаешь правильный выбор |
01:28:42 |
Ещё 3 испытания, 3 испытания. |
01:28:45 |
Когда будете готовы, |
01:28:54 |
Пои, или сюда малыш. |
01:28:56 |
Пои... ко мне. |
01:29:02 |
Пои... а ну быстро ко мне! |
01:29:15 |
Пои, тащи свою задницу сюда! |
01:29:19 |
Пои. |
01:29:32 |
Сука... пошла вон отсюда |
01:29:35 |
Видишь. Твой пёс мёртв... |
01:29:45 |
Ты засранец! Я остановлю тебя! |
01:29:48 |
Я упеку тебя за решётку, больной! |
01:30:03 |
Алло? |
01:30:04 |
Это был не очень-то мудрый выбор. |
01:30:06 |
Почему вы не избавились от проблемы? |
01:30:07 |
Потому что я всё ещё человек. |
01:30:09 |
Вы уверены? |
01:30:11 |
У вас ведь теперь есть 40 миллионов бат! |
01:30:13 |
И скоро станет на 50 миллионов |
01:30:24 |
Так вы уверены в том, что... |
01:30:25 |
...мистер Пучит связан с несчастным |
01:30:32 |
Да. |
01:30:34 |
А вы что делали на месте преступления? |
01:30:37 |
Я поехала в то место, |
01:30:41 |
Вебсайт? Вебсайт? |
01:30:43 |
Как бы вам сказать? |
01:30:45 |
Не существует такого вебсайта. |
01:30:51 |
Или я не тот адрес набираю? |
01:30:53 |
Гугл тоже ничего не выдаёт. |
01:31:01 |
Должно быть, они переместили сайт. |
01:31:04 |
Да, сэр. |
01:31:09 |
Единственный выживший в катастрофе |
01:31:12 |
Значит, вы остаётесь единственным свидетелем, |
01:31:18 |
Там ещё была старуха. Она... |
01:31:20 |
В рапорте об этом ничего не говорится. |
01:31:28 |
У вас есть ещё информация? |
01:31:37 |
Нет. Я лучше пойду. |
01:31:42 |
Вечно он обвиняет меня. |
01:31:46 |
Он явно имеет на меня зуб. |
01:31:49 |
Говори правду, старик! |
01:31:52 |
Откуда ты знаешь, что это был я? |
01:31:58 |
Потому что эта чёртова штука |
01:31:59 |
Эта дерьмо из твоей деревни. |
01:32:01 |
Я знаю, что не нравлюсь тебе... |
01:32:03 |
...но у тебя нет права так разговаривать. |
01:32:06 |
Дом владел этим чёртовым мечом |
01:32:11 |
Но только кто способен на такое? |
01:32:17 |
Что здесь происходит? |
01:32:18 |
Деревенщина из Доенга... |
01:32:20 |
Они откуда-то взяли самурайский меч |
01:32:25 |
Но им и этого было мало, |
01:32:29 |
Психопаты чёртовы! |
01:32:30 |
Именно так оно и есть. Психи. |
01:32:32 |
А где находится ваш дом? |
01:38:11 |
Извини за то, что мои парни так |
01:38:14 |
Пожалуйста, не держи на меня зла... |
01:38:20 |
Тонг. |
01:38:24 |
Пока что ты первая, |
01:38:27 |
В свою очередь тебя мы тоже изучали. |
01:38:30 |
Но прежде чем продолжить, |
01:38:33 |
...за то что открыла нам ЕГО слабое место. |
01:38:36 |
Что здесь происходит? |
01:38:38 |
Ну, насколько ты уже в курсе, |
01:38:42 |
Ты должна заплатить, если |
01:38:44 |
А вместо этого ты взламываешь наш сайт!!! |
01:38:49 |
Вы сами всё это создали? |
01:38:51 |
Верно. |
01:38:53 |
Но это лишь одна из множества |
01:38:57 |
Что вы имеете ввиду? |
01:39:01 |
Если хочешь знать, просто смотри. |
01:39:20 |
Кто это? |
01:39:39 |
Это зашло слишком далеко. |
01:39:41 |
Вы хоть имеете представление, как много |
01:39:44 |
Разумеется. |
01:39:46 |
Тогда почему вы этим занимаетесь? |
01:39:48 |
Не теряй своего самообладания. |
01:39:50 |
Это всего лишь игра для тех, |
01:39:54 |
Но как вы можете так легко распоряжаться |
01:40:01 |
Это не я. |
01:40:02 |
Те, кто играет в игру, |
01:40:05 |
Но это противозаконно. |
01:40:08 |
Закон? |
01:40:09 |
Не волнуйтесь. У нас всё схвачено. |
01:41:46 |
Нет! |
01:41:53 |
Прекратите это немедленно... |
01:41:56 |
Я ведь уже сказал вам. Я не могу. |
01:41:59 |
Шестерёнки вертятся. Их уже не остановить. |
01:42:26 |
Что ты делаешь? |
01:42:35 |
Мне пришлось усыпить его. |
01:43:22 |
Ты хочешь убить меня? |
01:43:28 |
Что ты здесь делаешь? |
01:43:30 |
Он хочет убить меня. |
01:43:33 |
Зачем он до сих пор живёт с нами? |
01:43:40 |
Почему ты хотел это сделать? |
01:43:42 |
Он же бьёт тебя, мама. Он бьёт меня. |
01:43:45 |
Я хочу убить его. |
01:43:49 |
Выбрось из головы подобные мысли. |
01:43:52 |
Но почему нет? Он совершенно ничего не даёт тебе! |
01:43:56 |
Почему ты защищаешь его? |
01:43:59 |
Он много даёт мне, сынок. |
01:44:03 |
Что например? |
01:44:05 |
Он дал мне тебя... |
01:44:07 |
Я не переживу, если ты будешь таким же как и он. |
01:44:12 |
Не разочаровывай меня, пожалуйста. |
01:44:20 |
Я хочу видеть как ты станешь |
01:44:23 |
...это моя мечта. |
01:44:47 |
Я не могу этого сделать. Я сдаюсь. |
01:44:49 |
Папа? |
01:44:59 |
Он не проиграл. Ты - вот кто проиграл! |
01:47:03 |
Не принимай близко к сердцу. |
01:47:04 |
Лучше взгляни на реальный мир позади меня. |
01:47:23 |
Современные люди прячут свои |
01:47:25 |
...но это всего лишь маски... |
01:47:27 |
...и ЭТО гораздо страшнее, чем сцена, |
01:47:35 |
Потому что никто и никогда не может |
01:47:39 |
Может быть, если бы играла ты... |
01:47:43 |
...тебе бы повезло больше, нежели Читу. |
01:47:49 |
Ты ублюдок! |
01:47:52 |
Мистер Кий... |
01:47:56 |
Отпустите меня! |
01:47:57 |
Засранец! |
01:47:59 |
Тварь! |
01:48:03 |
Ублюдок! |
01:48:04 |
Убийца! |
01:48:09 |
Я не убивал его. |
01:48:11 |
Мы сделали это вместе. |
01:48:17 |
Отпустите меня! |
01:49:40 |
перевод Серёги |