Night at the Roxbury A
|
00:00:24 |
DISZKÓPATKÁNYOK |
00:01:08 |
- Szia. |
00:01:12 |
- Nem te. |
00:01:24 |
Hé! |
00:01:51 |
- Hogy vagy? |
00:01:58 |
- Mizu? |
00:02:02 |
Elnézést. |
00:02:09 |
- Igen. Király. |
00:02:22 |
Minden rendben. Nos, akkor |
00:02:37 |
Megint betörtem az ablakot. |
00:02:40 |
- Apa mérges lesz. |
00:02:44 |
De nem én voltam. |
00:02:55 |
Nos, ott állok, |
00:02:59 |
Erre megfordult a srác a fülkében |
00:03:05 |
És tudjátok ki volt a fülkében? |
00:03:09 |
- Emilio Estevez. |
00:03:14 |
Persze, hogy ott voltál. Te ordítottad |
00:03:23 |
Nos, mindegy. |
00:04:00 |
Oh, ember. Majdnem sikerült. |
00:04:04 |
Négy hónap munkája kárba vész. |
00:04:10 |
- Mizu? |
00:04:14 |
Tüzes rendõrcsaj, tetszel neki. - Biztos? |
00:04:23 |
- Mizu? |
00:04:27 |
Tetszel neki. |
00:04:34 |
- Megtenne nekem egy szívességet. |
00:04:42 |
Kérem, tartsa be a sebességet! |
00:04:47 |
Nagyon örülök neki, hogy |
00:04:54 |
Ezt figyuzd, megvan a jelvényszáma, |
00:05:05 |
- Ez most mire volt jó? |
00:05:16 |
Gyertek jövõhéten is. Majd |
00:05:21 |
Ez a Roxbury. Csak az mehet be, |
00:05:25 |
- Rajta vagyunk a listán. Doug Butabi. |
00:05:28 |
- Testvérek vagytok? |
00:05:31 |
- Naná! |
00:05:36 |
- Doug jókedvében van. |
00:05:39 |
Hallottátok? |
00:05:49 |
- Ez õ..? |
00:05:54 |
Richard Grieco. |
00:06:01 |
Elnézést. |
00:06:02 |
Akkor majd máskor Grieco! |
00:06:05 |
- Talán késõbb jöhetünk? |
00:06:08 |
- Jól hangzik. |
00:06:14 |
- Nem becsülik meg a vendégeket. |
00:06:20 |
Nagyszerû vagy ember. Tudod, hogy |
00:06:26 |
Kiélveznénk az összes cicababát mint |
00:06:32 |
- Mintha Roosevelt beszélt volna belõled. |
00:06:40 |
- Táncoltok? |
00:06:43 |
És ha bejutunk? |
00:06:47 |
Nos arra vártam, hogy telefonálhassak, |
00:06:55 |
- Tudjátok, hogy ki volt? |
00:07:00 |
'The Mighty Duck', ember. Esküszöm |
00:07:07 |
"Emilio..!" |
00:07:12 |
Emberek a klub bezárt, sajnálom. |
00:07:43 |
- Haver megorroztalak. |
00:07:48 |
Fúj, az az orromban volt. |
00:07:55 |
- Hülye vagy. |
00:08:01 |
Kopj le... Ezt nézd! |
00:08:09 |
Hol van anya? És ki ez |
00:08:14 |
- És miért viseli anya köntösét? |
00:08:20 |
Jobb, mint a tavalyi? |
00:08:23 |
Viselkedjetek. Oh nézd csak, |
00:08:29 |
- Ki? |
00:08:31 |
Ez egy energia shake. |
00:08:36 |
Fogd a kamerát. |
00:08:40 |
- Kedvesem, ezt a szobádban csináld! |
00:08:45 |
Steve? Legyél a boltban fél óra múlva, |
00:08:51 |
Olyan, mintha megcsókolná |
00:08:55 |
"Egy patkány seggét..." |
00:08:58 |
Steve, Fél órád van. Ja és azt a táncoló |
00:10:00 |
Mizu vidéki vagy? |
00:10:10 |
- Jól vagy? |
00:10:21 |
Apa mûvirágüzlete, dél |
00:10:24 |
Végre. Másfél órás késéssel. |
00:10:31 |
Hülyegyerek, |
00:10:35 |
Hülyegyerek, |
00:10:45 |
Üdv. Mivel kíván fizetni? |
00:10:52 |
- Bankkártya. |
00:10:54 |
- Ez Visa vagy Mastercard? |
00:10:59 |
Ja, rendben. |
00:11:03 |
Ez az ön kártyája? Nem mûködik. |
00:11:19 |
- Kapcsolja a 238-ast, kérem. |
00:11:23 |
- Mizu? |
00:11:27 |
- Kell egy helybenhagyás. |
00:11:31 |
- Engem édes, ne a kártyát. |
00:11:37 |
Megtehetem. |
00:11:41 |
Tetszik? Jó érzés? |
00:11:47 |
- A kártya rendben. Szia Doug. |
00:11:55 |
Üdv. Segíthetek? |
00:11:58 |
Szia, Doug. A klubbod nagyon király. |
00:12:03 |
- Dehogy. Naná. |
00:12:07 |
Rázzunk egyet. |
00:12:09 |
Te meg mi a fenét csinálsz? Azért vágtad le |
00:12:15 |
- Ez egy klub, dzsungel díszlettel. |
00:12:19 |
Menj keresd meg a bátyád és |
00:12:34 |
- Steve, Steve.. |
00:12:38 |
- Szia, Steve. Hé, Doug. |
00:12:44 |
Visszajöttél a suliból? |
00:12:52 |
Hiányoztál! Igen, segítek neki, s |
00:12:56 |
- Jösz moziba? |
00:13:00 |
Vagy csak lóghatnánk, hogy kiismerjük |
00:13:07 |
- Nagyon jól csinálom. |
00:13:12 |
Kopj le, hülye tyúk. A bátyám és |
00:13:18 |
Ami annyit jelent, hogy nincs megállás, |
00:13:22 |
Nézz rá! Õ a navigátorom |
00:13:27 |
- Te csak felesleges csomag vagy. |
00:13:33 |
Emily? |
00:13:39 |
Tudod, Steve szeret téged nagyon. - Apa! |
00:13:43 |
Mr. Butabi. Steve már megint |
00:13:49 |
Rátapintott a lényegre! |
00:13:53 |
nem kell majd alkalmazottat felvennünk. |
00:13:56 |
- Oh, Kamehl, megõrít. |
00:14:02 |
- Légyszíves békén hagynád Steve-t? |
00:14:06 |
- Nem! |
00:14:09 |
Látod ezt a falat? Miután |
00:14:14 |
- és a miénk lesz az elsõ virág-lámpa |
00:14:18 |
- Te talán, takaríthatod a mosdókat. |
00:14:26 |
- Az egy király mûsor volt. |
00:14:30 |
Van két rendes fiam. |
00:14:35 |
Így pakoltatok be? |
00:14:44 |
- Tartsunk egy kis szünetet? |
00:14:48 |
- Gyúrjunk? |
00:14:57 |
- Haver mások is használhatnák a tükröt? |
00:15:02 |
- Mindenki itt pózol. |
00:15:06 |
Egy energia szelet? |
00:15:11 |
- Van egy muszklinövelõ szeletem. |
00:15:17 |
- Mióta vagyunk mi barátok? |
00:15:21 |
Nem leszek mézes-mázos |
00:15:28 |
Nem csináljátok meg a programotokat |
00:15:33 |
Sokat beszéltünk errõl |
00:15:38 |
Ne hazudjatok magatoknak. |
00:15:45 |
Látod, ezért szeretünk, s utálunk egyben. |
00:15:49 |
- Akkor barátok vagyunk? |
00:15:52 |
Örülök, hogy megtudtuk ezt beszélni. |
00:16:11 |
Van egy jó ötletem a bolthoz... |
00:16:14 |
A bolthoz? Fontos arról beszélni?... |
00:16:20 |
- Felhívhatunk valamikor? |
00:16:25 |
- Beszéljünk inkább a jövõrõl. |
00:16:29 |
Miért felejtetted el az álmunkat? |
00:16:32 |
- Az az álmunk, hogy egy olyan király |
00:16:37 |
- Hogy? Még be se tudunk menni. |
00:16:43 |
De vége, itt az idõ, hogy |
00:16:49 |
Mostantól csak |
00:16:54 |
- Lehetetlen... |
00:16:57 |
- Jóképûek vagyunk? |
00:17:02 |
Mond utánam: |
00:17:07 |
Bejutunk a Roxbury-be. |
00:17:11 |
Roxbury..Roxbury..Roxbury! |
00:17:20 |
Hé, mizu? kértek ebbõl? |
00:17:26 |
Erre megszagolta. |
00:17:34 |
- Hello! |
00:17:38 |
Sandersonék jöttek, hogy |
00:17:43 |
- Sajnálom, ma mozgalmas éjszakánk lesz. |
00:17:49 |
Tetszik a fürdõnadrágod. Igazán |
00:17:54 |
Az amerikaiak nem szeretik az ilyen |
00:17:59 |
Nagyon szexi és én nagyon is tudom, |
00:18:05 |
- Steve! |
00:18:24 |
Király. |
00:18:26 |
Mizu...? |
00:18:30 |
Vidéki vagy..? |
00:19:06 |
Ha mondok valamit, komolyan gondolom. |
00:19:13 |
- Öltözzetek, és gyertek le. |
00:19:18 |
- Programunk van estére. |
00:19:23 |
Nem akarok! |
00:19:27 |
Valaki magyarázza el, |
00:19:31 |
Doug olyan, mint egy faxgép. |
00:19:34 |
Borító nélkül az emberek, nem tudják |
00:19:40 |
És néha hallod a foglalt jelzést. |
00:19:45 |
- Azt hiszem, belezavarodtam... |
00:19:50 |
De értem, nagyon is jól. Egy új, |
00:19:58 |
- Csak azt nem értem, hogy juttok oda? |
00:20:29 |
Elveheted a mobilunkat |
00:20:33 |
Mert mikor alszunk, |
00:20:38 |
A többit késõbb! |
00:20:43 |
Fiúk, várjatok! Nem szeretem, ha |
00:20:49 |
Hány évesek ezek? Milyen kínos. |
00:20:52 |
Csak, ha baj van. |
00:20:57 |
- Megint összerúzsozott a mami? |
00:21:13 |
- Milyen a hajam? Roxbury-jó? |
00:21:18 |
Valami el kell mondanom Steve, |
00:21:24 |
De én nem tudok. Most is félek. |
00:21:29 |
- Nézz rám, nyugodj meg. |
00:21:34 |
- Ez a bejutás miatt van. |
00:21:40 |
Nem, te uralkodj magadon. |
00:21:46 |
Nyugodj meg. Gondolj kölyökállatokra |
00:21:51 |
- Hé, cuki a lábad, mizu? |
00:21:59 |
Látom az álmod, a Roxbury-t |
00:22:05 |
- De nem hiszem, |
00:22:10 |
Tökéletesen igazad van. A bejutás rituáléja. |
00:22:12 |
Emlékszel a fiúra, aki a dzsungelban |
00:22:18 |
A furgon a mi dárdánk, |
00:22:22 |
- Ezt a kidobó is tudja? |
00:22:26 |
Akkor jövõhéten. |
00:22:28 |
- Jóbarátom, emlékszel ránk? |
00:22:34 |
- Testvérek vagytok? |
00:22:38 |
- Ember! |
00:22:41 |
Nos, emlékszem. Nem jöhettek be. |
00:22:46 |
Mi a helyzet? |
00:22:51 |
Itt az idõ egy kis softball-ra. |
00:22:55 |
- Hé, jóember. Hogy vagy? |
00:23:01 |
A barátom nem ezt mondta. |
00:23:09 |
- Nem ismered? |
00:23:13 |
George Washington |
00:23:20 |
Úgy látom George Washington egy kicsit |
00:23:27 |
És nézzük, csak kik vannak még? |
00:23:36 |
Köszönöm... nagyszerû. |
00:23:41 |
- Az nem egy ATM? |
00:23:46 |
- Ez az! |
00:23:49 |
- Az egy bolt... |
00:24:01 |
- Francba, a kocsi. |
00:24:05 |
Ez egy illegális versenyautó. |
00:24:11 |
- Rendben vagy? |
00:24:15 |
Nagyszerû, a nyakfájós témával jönnek |
00:24:22 |
Jézusom! |
00:24:25 |
- Elnézést a furgonotokért. |
00:24:31 |
- Láttunk a Roxbury-ben. |
00:24:37 |
- Menjünk a Roxbury-be megint. |
00:24:42 |
Szóval azt akarjátok, |
00:24:50 |
- Bámulatos. |
00:24:53 |
Õ érzi ezt, mert színész. |
00:24:57 |
Meg kell állnunk a Roxburynál. |
00:25:16 |
Oh, Istenem, ez a legérdekesebb hely, |
00:25:22 |
Ez a ruhatár. |
00:25:28 |
Mizu, mizu, mizu...? |
00:25:34 |
- Fékezd magad. |
00:25:39 |
- Csak nyugi. |
00:25:44 |
Mizu? kettõ, három, négy... |
00:25:51 |
- Édes! |
00:25:54 |
Richie, örülök, hogy látlak, gyere ide. |
00:25:57 |
- Nagyon eleven a hely. |
00:26:03 |
Kik a barátaid? |
00:26:08 |
- Doug Butabi! |
00:26:11 |
Jól van srácok, gyertek az asztalomhoz! |
00:26:16 |
- A tulaj. |
00:26:19 |
Azt hittem olyanok akarunk lenni, |
00:26:22 |
Most ez az az ember. |
00:26:27 |
Dooey, a jobbkezem. Szeretem ezt az embert. |
00:26:33 |
Remek fickók. |
00:26:39 |
- Nem, uram. Nem fogtam meg a seggét. |
00:26:42 |
Rendben. Csak azért, |
00:26:50 |
- Srácok, gyakran jártok ide? |
00:26:53 |
- De sose jutunk be. |
00:26:57 |
Nos, itt találkozol Johnny Depp-el? |
00:27:03 |
Nem. |
00:27:07 |
Rendben... Figyelj, Bennie, |
00:27:13 |
- Viszlát, Richard Grieco. |
00:27:19 |
Megtiszteltetés számunkra, hogy a klubbok |
00:27:25 |
- Gyakorlott klubba járók vagyunk. |
00:27:31 |
- Nem valami jó hely. |
00:27:35 |
- Az is az én klubbom. |
00:27:39 |
Nem, igazatok van. Egy nap, |
00:27:48 |
Nos, nekem lenne egy ötletem a klubhoz. |
00:27:52 |
- Várj. Megfogtad a seggem? |
00:27:56 |
- Megakartad? |
00:28:03 |
OK, folytasd! |
00:28:07 |
A sorban álló emberek unatkoznak, |
00:28:13 |
Mi lenne, ha a klub belseje lenne kint, |
00:28:17 |
Kanapék, meg zene. |
00:28:23 |
... Olyan lenne, mint az utca. |
00:28:27 |
A kint a bent |
00:28:32 |
Hát nem elképesztõ? |
00:28:35 |
- És az a fickó? |
00:28:40 |
- Ez a hely egyre gyatrább. |
00:28:46 |
- Várj. Nézd a fickókat Zadir-ral. |
00:28:50 |
Ha Zadir-ral vannak, |
00:28:55 |
Rendben, munkára fel. |
00:28:58 |
- Beszálj a vámpíros ötletrõl. |
00:29:02 |
Köszönnöm kell Jim Carrey-nek. |
00:29:05 |
Gyere ide, |
00:29:08 |
Dohányzol, te idióta?! |
00:29:13 |
- Nem voltam túl rámenõs? Jól beszéltem? |
00:29:18 |
Nehéz egy nightclubban tárgyalni. |
00:29:23 |
El kell mennünk egy találkozóra. Steve..? |
00:29:40 |
- Mizu, táncolunk? |
00:29:43 |
- Rendben, semmi baj |
00:29:47 |
A csajok táncolni akarnak, gyere! |
00:31:54 |
Nagyon megy a seggfogdosós téma |
00:32:05 |
1980, jó évjárat. |
00:32:08 |
Kitûnõ, Devo-nak óriási sikere volt |
00:32:12 |
- És a "Joanie szereti Chachi"-t kezdõdött. |
00:32:20 |
Cambi-nek igaza van. |
00:32:25 |
- Igaz, Mr. Zadir. |
00:32:30 |
- Tejszínhab. |
00:32:34 |
Csak megnyomod |
00:32:40 |
- A NO2-re gondolsz? |
00:32:46 |
Dooey, meg kell állnunk, |
00:32:50 |
- Igen uram! |
00:32:54 |
Nem hall téged. |
00:32:56 |
Hé, Dooey, mondd el anyádnak, |
00:33:01 |
- És apádnak is! |
00:33:05 |
- A húgodra gondoltam. |
00:33:09 |
- Limuzinban vagyunk. |
00:33:13 |
Diszkópatkányok. |
00:33:18 |
- És az idegen Robin Williams volt. |
00:33:23 |
- A fõnököm kártyája. |
00:33:30 |
- 238-ast, kérem. |
00:33:35 |
- Találd ki hol voltunk ma este. |
00:33:42 |
Nem, elõtte, |
00:33:46 |
Feladom, te komisz kártyahúzogató. |
00:33:51 |
- A Roxbury-ben. Jöhetnél valamikor. |
00:33:56 |
És ki fizetné |
00:33:59 |
- Mindig rám gondolsz. |
00:34:08 |
Beleegyezett, beleegyezett! |
00:34:16 |
- Király villa, Mr. Zadir. |
00:34:32 |
Nézzétek, többezer dolláros hangtechnika, |
00:34:38 |
Ha beleszólhatok, szerintem a medence |
00:34:43 |
Ha üveget tennél a medencére, |
00:34:50 |
- És akkor az emberek táncolnának. |
00:34:54 |
Beszéljünk meg egy tárgyalást! |
00:34:57 |
Anna Nicole? Vegyél fel valamit |
00:35:02 |
Tárgyalást! |
00:35:05 |
- Vegyüljünk. |
00:35:08 |
Az olasz kaja király. |
00:35:13 |
- Ideadnátok a törölközõt, kérlek? |
00:35:16 |
- Mögöttetek van. |
00:35:22 |
- Hát itt vagytok. |
00:35:25 |
- Ki, hol, majd seggberúgom?! |
00:35:29 |
Megijjedtünk, |
00:35:33 |
Oh, értem. |
00:35:36 |
Más lányok |
00:35:40 |
Oh, király. Oh! |
00:35:47 |
Nos srácok nem jöttök oda, |
00:35:52 |
Dehogy... Naná! Oh, király! |
00:35:56 |
- Ez miért olyan édes? |
00:36:04 |
Ezek igaziak. |
00:36:10 |
Tudod, mi az amin jár az eszem, |
00:36:16 |
Nos, nézd |
00:36:19 |
- de ennek a nõnek, mi is |
00:36:25 |
Nem. |
00:36:28 |
Miért nem jössz ide? |
00:36:31 |
Vivica, tudod, mit hallottam |
00:36:36 |
Mit? |
00:36:45 |
- Mit csinálsz? |
00:36:48 |
Jön, hogy elvigyen. |
00:36:54 |
- Cambi,az áfonyát, vagy az epret szereted? |
00:37:01 |
Csak tudni akarom, hogy milyen pitét |
00:37:08 |
Steve! |
00:37:15 |
- Azon gondolkoztam... |
00:37:19 |
Mutasd a cimkéd! |
00:37:25 |
Doug, szerintem |
00:37:28 |
- Az egy tükör a zsebedben? |
00:37:34 |
Mert látom magam a nadrágodban. |
00:37:38 |
Ha azt mondom, jó a tested, |
00:37:47 |
Ott voltam, s kiálltottam "Emilio!" |
00:37:53 |
És Steve kiálltott, "Emilio!" |
00:37:59 |
Úgy érzem, egy önzõ |
00:38:04 |
Honnan jöttél? |
00:38:08 |
- És háziállatod? |
00:38:11 |
Igazán, egy macska? Érdekes. |
00:38:14 |
Azt hittem kutyád van, mint például |
00:38:19 |
Valami kicsi, meleg bolyhos... |
00:38:25 |
Ez az elsõ alkalom? |
00:38:27 |
Igen. Neked? |
00:38:33 |
- Ez az elsõ alkalom? |
00:38:36 |
Komolyan mondod? |
00:38:41 |
Oh, vicces vagy. |
00:38:49 |
Rendben. Hé, hova megyünk? |
00:38:56 |
22 másodpercel késõbb... |
00:38:59 |
- Oh, Istenem. |
00:39:09 |
Nem, már korábban. |
00:39:14 |
Visszamegyek és... |
00:39:21 |
- Hé, Steve? |
00:39:30 |
- Megvan a száma. |
00:39:43 |
Doug, szereztem néhány dolgot |
00:39:48 |
Cetlik, hogy felírjunk, minden fontosat. |
00:39:52 |
Kisebb cetli, mert te kisebb |
00:39:56 |
A tied Doug. |
00:40:00 |
Mielõtt egy olyan emberrel beszélsz, |
00:40:06 |
Egyeztessük a tárgyalás idejét. |
00:40:11 |
Megnézem. |
00:40:19 |
- Nekem jó. |
00:40:21 |
Csináljunk egy elõtárgyalást |
00:40:25 |
Ok, hogy ne tûnjünk idiótának |
00:40:32 |
- Sajnálom, a pénztár zárva. |
00:40:39 |
Mr. Butabi, |
00:40:46 |
Steve? Azt hiszem, apa |
00:40:52 |
Mit csináltok, ti idióták? Arra kértelek, |
00:40:58 |
Megsérültek azok a drágalátos ujjaid? |
00:41:02 |
- Halálra dolgozzuk magunkat. |
00:41:06 |
Fontos üzleti |
00:41:10 |
Macarenát táncoltok |
00:41:13 |
Mindíg is azt mondtad, |
00:41:17 |
Sose tudtad, hogy mi az, |
00:41:22 |
- Igen... többnyire. |
00:41:28 |
Miért? Mert használja az agyát, |
00:41:34 |
Új elv. Nincs több klub. |
00:41:40 |
- Takarítsd ki a raktárat. |
00:41:43 |
Egyikõnk sem takarítja ki |
00:41:49 |
És mi lesz a raktárral? |
00:41:54 |
Nincs szükségünk rád! |
00:41:57 |
Ja meg ezekkel a csajokkal, apa. |
00:42:01 |
Egyedül is boldogulunk. |
00:42:05 |
Majd meglátom, ha jöttök haza, |
00:42:10 |
Steve! Egy segg vagy, Doug. |
00:42:17 |
Tudok egy helyet, ahol nem kell fürdõnadrág. |
00:42:21 |
- Meg az én tejfehér selymes bõröm... |
00:42:28 |
- Steve szállj be! |
00:42:34 |
Köszi. |
00:42:37 |
Csak hívj fel, hogy mikor |
00:43:20 |
Elfelejtettél neki mondani |
00:43:24 |
Komoly kapcsolatunk van |
00:43:29 |
Miért mész el hamburgert enni, ha |
00:43:43 |
- Jól vagy? |
00:43:47 |
- Doug és Steve Butabi. |
00:43:51 |
- Nem engedhetem be önöket. |
00:43:57 |
Megbeszélésünk van! |
00:43:59 |
- Doug, Mr. Zadir! |
00:44:07 |
- Dooey... Halihó. |
00:44:11 |
- Király volt tegnap. |
00:44:16 |
- Mi? |
00:44:20 |
- Kiküldtek, hogy szerezzek be mégtöbbet. |
00:44:25 |
Nagyszerû volt veled beszélgetni, |
00:44:30 |
Zadir részeg volt este, |
00:44:34 |
Azt hiszitek, ti vagytok az elsõ ilyenek? |
00:44:39 |
- Kirúgsz minket? |
00:44:54 |
Itt nincs minden rendben... |
00:44:59 |
- Mi folyik kinn? |
00:45:03 |
- És a tegnapi fickók? |
00:45:09 |
Dooey, megfogtad a seggem? |
00:45:12 |
Innen, ahol állok |
00:45:17 |
Ismerem a trükkjeid, Dooey. |
00:45:32 |
Talán vissza kellene mennünk dolgozni. |
00:45:36 |
Talán vissza kellene mennünk az egyetemre, |
00:45:41 |
- Csináljuk azt, Steve! |
00:45:50 |
Cambi száma. |
00:45:54 |
- Jól fogunk szórakozni, rendben? |
00:46:15 |
Ti körbeutaztátok a földet? |
00:46:19 |
- Cukik ezek a lányok. |
00:46:24 |
- Ki volt az? |
00:46:28 |
- Jól csinálod? |
00:46:35 |
Tárcsázni kell, |
00:46:42 |
Elnézést, Bill Nye, a tudós. |
00:46:45 |
Az is jó mûsor volt... |
00:46:51 |
Cambi, itt a pasid. |
00:46:57 |
- A Sky bárban vagyok. |
00:47:01 |
- Szép. |
00:47:06 |
Jó volt a tegnap este? |
00:47:10 |
Én jól éreztem magam. |
00:47:14 |
ahol, már hívhatlak Viv-nek |
00:47:18 |
Menjünk valahova |
00:47:23 |
- Vagy együnk, s utána csináljuk azt? |
00:47:29 |
- Kérem mutassák a beszállókártyájukat. |
00:47:35 |
A repülés alatt vetített film... |
00:47:42 |
- Hol van a kocsitok? |
00:47:48 |
Neki dolgoztunk, de kiléptünk ma. |
00:47:54 |
- Nem Mr. Zadir-al dolgoztok? |
00:47:59 |
- Fogunk, vagyis nem, de... |
00:48:10 |
- Nem kell beszállókártya. |
00:48:15 |
- Ti srácok csak idõpocséklás vagytok. |
00:48:19 |
- Steve, te egy hülye vagy. |
00:48:24 |
Ez egy nagy lépés a kapcsolatunkban. |
00:48:27 |
Tekintsétek a tegnap estét |
00:48:29 |
Tegyetek nekünk egy szívességet: |
00:48:33 |
- Most mit tettünk? Megváltozunk. |
00:48:36 |
Visszataszító, vesztesek vagytok. |
00:48:40 |
Nem hiszem el, hogy lefeküdtünk velük! |
00:48:45 |
Az a baj, hogy a csórókat |
00:49:03 |
- Dehogy... Naná... |
00:49:08 |
Nagyra becsülném, ha most |
00:49:12 |
Nem tudom, hogy hogy reagáljak. |
00:49:15 |
Micsoda meglepetés. Te nem tudod, milyen egy |
00:49:22 |
Csak azt tudod, hogy megkérdezz engem, |
00:49:27 |
Ez az ami miatt semmi sem sikerül. |
00:49:31 |
Olyan vagy, mint valami amibe beleléptem, |
00:49:40 |
- Felesleges súly? |
00:49:44 |
Semmi. Ez minden. Semmi. |
00:49:47 |
Ne engem hibáztass. Ma minden |
00:49:53 |
Talán nem fulladt volna kudarcba, ha |
00:49:59 |
Tudod mit? Apának igaza volt, |
00:50:05 |
Tudod mit, Steve? |
00:50:11 |
Mondtál valamit? Nem hallom, mi jön |
00:50:15 |
- Figyelj rám ex-tesó. |
00:50:20 |
Nem érdekel? |
00:50:24 |
- Akarod..? |
00:50:26 |
Kitûnõ. |
00:51:11 |
Kicsi cetlik, kicsi idióta. |
00:51:17 |
Takarodj, utállak. |
00:51:29 |
- Tanulnod kell belõle. |
00:51:58 |
- Nagyon boldog lesz velük. |
00:52:04 |
Örökké. Selyembõl vannak, |
00:52:08 |
Sose halnak meg, sose változnak. |
00:52:15 |
Mindíg a szobájában maradnak, |
00:52:21 |
Valami történt, elnézést. |
00:52:26 |
- Mi történt? Minden vevõm sír. |
00:52:32 |
- A vendégházban van, nincs messze. |
00:52:36 |
- Igen, de van Cinemax. |
00:52:45 |
- Érzed, a nyomást? |
00:52:49 |
Hallottam, mi van az öcséddel. |
00:52:53 |
- Mikor randizunk? |
00:52:58 |
Tudom, hogy minden vágyad ez, |
00:53:04 |
Te vagy az aranyos szomszédlány, ennyi. |
00:53:08 |
Egyetemre jártam. Lefordítom: részeg |
00:53:15 |
Jól hangzik, de én most |
00:53:20 |
Ápolnom kell a sebeimet. |
00:53:24 |
Ami eltart olyan... szombatig. |
00:53:28 |
Az tökéletes. Apád vett nekünk jegyet |
00:53:33 |
Tök vicces lesz látni |
00:53:43 |
Akkor, várlak! |
00:53:50 |
- Oh, öcsém, micsoda farizmok. |
00:54:21 |
- Drága volt. |
00:54:27 |
Ki tette ezt ide? |
00:55:02 |
"Üzlet. Emberi kapcsolatok |
00:55:08 |
"A megfelelõ fejlõdés része..." |
00:55:12 |
Itt van egy. "Üzleti számítógép |
00:55:16 |
A gépek Doug feladata. Én inkább |
00:55:22 |
Egy üzletembernek |
00:55:28 |
Itt van még egy. |
00:55:33 |
Emily, eszednél vagy? Hogy én visszamenjek |
00:55:39 |
A tanárok állandóan azt mondják: |
00:55:43 |
Azt akarod, hogy ne legyek tüzes? |
00:55:46 |
- Nem, az nem lenne jó. |
00:55:51 |
Elõször, egyesítjük a boltokat, rendben? |
00:55:58 |
Heverõk és kanapék... |
00:56:01 |
- Asztalok és... |
00:56:05 |
- Oh, igen, székek. |
00:56:10 |
Igen, szekrények. Nagyobbak leszünk, mint |
00:56:20 |
lkea! |
00:56:33 |
Nem gyors ez egy kicsit? |
00:56:40 |
Oh, Steve. |
00:56:45 |
Mi? Nem, Én nem arra gondoltam. |
00:56:49 |
Ez az amit nem akartam... |
00:56:57 |
Rendben. |
00:57:11 |
Doug, he nem mondom rosszul, |
00:57:17 |
Kapsz egy ilyet, mert meghívtál! |
00:57:21 |
Ki akar táncolni? |
00:57:28 |
- Mit veszel fel a bátyád esküvõjére? |
00:57:33 |
A bátyád esküvõjére, ember! |
00:57:38 |
Egy elismerésem van Steve-nek, |
00:57:43 |
Izmos lábak, kocka has, |
00:57:48 |
- Õ igazán irányt mutat. |
00:57:56 |
Azért, mert neked és a bátyádnak |
00:58:00 |
- az nem ok arra, hogy lekicsinyeld az én |
00:58:06 |
Elnézést, én csak... |
00:58:11 |
Nem lehetne, |
00:58:15 |
- 10-4. Megbeszéltük. |
00:58:20 |
Rengeteg idõm van. |
00:58:31 |
Most pedig, szeretnék pohárköszöntõt |
00:58:36 |
- akik holnap |
00:58:41 |
- Emily Sanderson-Butabi. |
00:58:45 |
Szeretném megköszönni a szüleimnek, |
00:58:53 |
- Mami faridegzsábája ellenére. |
00:58:59 |
És a Butabi nagyszülõknek, akik |
00:59:04 |
- Jemen. |
00:59:09 |
- Van egy új lámpa-virág boltunk. |
00:59:15 |
- Komolyan, jobban hangzik. |
00:59:19 |
- Te nem mondasz pohárköszöntõt? |
00:59:22 |
Szerintem mondanod kellene. |
00:59:30 |
Rendben, csak annyit szeretnék mondani, |
00:59:36 |
És a két másik öregnek, |
00:59:41 |
- Igen, te. |
00:59:45 |
Steve megijjedt |
00:59:50 |
Szeretném megmutatni, hogy mik |
01:00:00 |
Apa? Van rá mód, |
01:00:05 |
- Naná... dehogy! |
01:00:11 |
De nekem úgy tûnik, |
01:00:16 |
Engedd meg, hogy mondjak valamit. |
01:00:19 |
Mindent kifizettünk, |
01:00:24 |
Minden férfi ideges |
01:00:28 |
Minden fickó ideges |
01:00:35 |
Vagy reméli, hogy azt hiszik, hogy õz, |
01:00:40 |
Vagy mikor alszik, és horkol, - |
01:00:44 |
- és te felakarod nyomni az orrába |
01:00:51 |
Ezek teljesen normális érzések. |
01:01:03 |
Doug, itt vagy? Steve vagyok. |
01:01:17 |
Hello, itt Doug Butabi, |
01:01:22 |
Nem úgy, mint a szerencsétlen bátyám - |
01:01:25 |
- aki túl elfoglalt, és feladja az életét |
01:01:30 |
Doug? Kár, hogy nem vagy itt. |
01:01:35 |
- és az jutott eszembe |
01:01:41 |
Hívj fel, vagy keress meg. |
01:01:43 |
Tudod, megtalálsz |
01:01:48 |
Viszlát. |
01:01:57 |
- Vegyük át megint. |
01:02:02 |
Végigsétálok a szõnyegen. |
01:02:07 |
- És elintézem, ha valami balhé van. |
01:02:11 |
Nem, te a tanúm vagy. Nem a |
01:02:17 |
Tehát, ha a dolgok eldurvúlnak, |
01:02:22 |
- Igen, többnyire. |
01:02:25 |
Gyerünk. Készen vagyunk, gyerünk. |
01:02:31 |
Szeretné, megkereszteltetni a fiát, |
01:02:37 |
- Richard Grieco. Ismered Steve-t? |
01:02:43 |
Nem, figyeljen. Nem keresztelem meg a fiát |
01:02:48 |
Maga akarja a keresztelõt, |
01:02:52 |
Apa, nem volt legénybúcsúm. |
01:02:59 |
El tudnánk halasztani az esküvõt pár órára, |
01:03:04 |
Mennem kell. Hagyjon üzenetet. |
01:03:10 |
Hé... Steve megházasodik. |
01:03:14 |
Pofa be, Craig. Te pöcs, |
01:03:20 |
Mondtam, hogy fehéret vegyél fel. |
01:03:39 |
Kedves összegyûltek. |
01:03:42 |
Már elkezdõdött? Oh. |
01:03:47 |
Azt hittem lesz valami |
01:03:53 |
...,hogy tanúi |
01:03:56 |
De ha jól tudom, a menyasszony, s a võlegény |
01:04:04 |
"Kedves Steve, azt mondják, |
01:04:10 |
- azt szeretned kell örökké. |
01:04:14 |
- Szeretnék én is örökké gyönyörû maradni. |
01:04:19 |
"Olyan szép, mint David |
01:04:23 |
"Szeretlek, Emily." |
01:04:34 |
"Mindennap láttalak |
01:04:38 |
- és utána randiztunk |
01:04:50 |
Oh, kész vagyok. |
01:04:54 |
Ha bárkinek kifogása van az ellen, |
01:04:59 |
- ne házasodjon össze, szóljon most, |
01:05:04 |
- Mizu? Vidéki vagy? |
01:05:10 |
- Az esküvõdön vagy. |
01:05:17 |
Megígéred, hogy szeretni fogod |
01:05:22 |
Apa már kifizetett mindent. |
01:05:28 |
Megígéred, hogy szeretni fogod |
01:05:32 |
Igen! |
01:05:33 |
- Steven, mondd utánam. |
01:05:43 |
- Ezzel a gyûrûvel, megpecsételem. |
01:05:51 |
Most, Emily. |
01:05:54 |
Ezzel a gyûrûvel... |
01:06:05 |
Doug! |
01:06:12 |
- Mi a fenét csinál ott? |
01:06:16 |
Kapcsold ki a zenét! |
01:06:19 |
Tudod, |
01:06:24 |
Ne csináld azt a fejeddel. |
01:06:29 |
- Mr. Butabi, Nem... |
01:06:33 |
- Kitagadlak! |
01:06:50 |
Emily... sajnálom. Nem vagyok kész erre. |
01:06:55 |
- Steve, állj! |
01:07:00 |
Steve, gyere vissza! |
01:07:06 |
Mr. Butabi, mint színész, és az emberi |
01:07:11 |
hogy a fia, még nem áll készen! |
01:07:19 |
- Szia. |
01:07:29 |
- Folytassa, Atyám. |
01:07:33 |
Emily, te nem olyan pasit érdemelsz, |
01:07:39 |
Nos, Én kinyomok 305 fontot, |
01:07:48 |
Képzett edzõ vagyok. És remélem, hogy |
01:07:53 |
És, mindíg is szerettelek. |
01:08:00 |
Rendben. De akkor |
01:08:04 |
- De az akkor új ár. Rendben? |
01:08:11 |
Rendben. Kedves összegyûltek, |
01:08:18 |
És, elvittem Craig-et magammal. |
01:08:23 |
Rendben van. |
01:08:26 |
Kölcsönöztem egy csomó kazettát. |
01:08:35 |
Nézd, Steve... |
01:08:41 |
Sajnálom. |
01:08:48 |
Gondolkodtam... |
01:08:54 |
Testvérek vagyunk, együtt... |
01:09:01 |
Én csak... |
01:09:06 |
Te nem fogsz vissza. |
01:09:10 |
Én fogom vissza magam. |
01:09:16 |
És te... |
01:09:19 |
Te kiegészítesz engem. |
01:09:22 |
- Fogd be. |
01:09:26 |
Csak fogd be. |
01:09:45 |
Nekem, úgy tûnik, hogy Doug-al |
01:09:53 |
Igaz, de ez azért van, mert Doug |
01:09:59 |
De lázadozó, önfejû, álmodozó... |
01:10:01 |
Milyen másik |
01:10:07 |
- Magamra. |
01:10:14 |
Mr. Grieco... |
01:10:33 |
- Hiányzott az autó. |
01:10:37 |
És te is. |
01:10:39 |
Köszi. |
01:10:44 |
Apa rendes volt az esküvõ után, |
01:10:48 |
Ez igazán sokat fejlesztett a |
01:10:57 |
- Az nem egy kinnti nightclub? |
01:11:01 |
Parkolj le. Nézzük meg. |
01:11:11 |
- Csak akik a listán vannak. |
01:11:16 |
- Steve és Doug Butabi. |
01:11:23 |
- Akkor bemegyünk. |
01:11:31 |
- Befogunk menni. |
01:11:37 |
Nem hiszem el, hogy bejutottunk. |
01:11:42 |
- Az rendben van, hogy bent vagyunk. |
01:11:52 |
Butabi tesók! Már mindenhol kerestelek |
01:11:57 |
- Mr. Zadir! |
01:12:01 |
- Klubbunk? |
01:12:05 |
- Nagyon király. |
01:12:10 |
- Ne aggódj miatta. |
01:12:13 |
Dooey most hívta Pismo Beach-rõl. |
01:12:18 |
Mit csinálhat most? |
01:12:20 |
- Oh, Istenem! |
01:12:25 |
- Akkor vágjunk bele. |
01:12:32 |
- Tegyen rá néhány cseresznyét. |
01:12:36 |
- Mr. Butabi, aláírná ezt? |
01:12:42 |
- Üdv, Mr. Barntabi. |
01:12:45 |
Milyen a hajam? |
01:12:50 |
Ez a hang ismerõs. |
01:12:57 |
- Te vagy...? |
01:13:01 |
- Kártyatündér? |
01:13:06 |
Sokkal szebb vagy, |
01:13:09 |
- Nem hívtál régóta. |
01:13:15 |
Ilyennek képzeltél el? |
01:13:20 |
Teljesen. |
01:13:24 |
- Nem egyedül vagy? |
01:13:31 |
A tüzes zsarucsaj? |
01:13:33 |
Reméltem, hogy találkozunk |
01:13:39 |
- Csajok jöttök táncolni? |
01:13:45 |
- Naná. |
01:13:49 |
- Oh, imádom ezt a számot. |
01:14:36 |
Megint betörtem az ablakot. |