Nights in Rodanthe

tr
00:01:34 Amanda!
00:01:38 Amanda, kıs şunu.
00:01:41 Tanrım.
00:01:47 Danny, hala onun başında mısın?
00:01:50 Acele etmeliyiz.
00:01:53 Ablan sana yardım etmeye
00:01:56 Baban beş dakika sonra
00:01:58 Lütfen çabuk ol. Giyin.
00:02:00 Amanda. Amanda?
00:02:03 - Kendi sesimi zor duyuyorum.
00:02:07 Yardım etmezsen...
00:02:08 ...babanla buluşmak için zamanında
00:02:12 Yapabilirsin, anne. Sana güveniyorum.
00:02:14 Feribota yetişeceğim
00:02:17 - Saysana, bir, iki.
00:02:19 Yeter bu kadar, çok bilmiş.
00:02:21 O karnındaki ne? Git temizle.
00:02:23 - Bunlar temiz mi?
00:02:25 Aslında temizleyemem
00:02:28 - Ne?
00:02:30 İzin almadan dövme mi yaptırdın?
00:02:32 - Babam görmesin.
00:02:34 - Lütfen!
00:02:36 - Sensin salak!
00:02:37 - Çık odamdan!
00:03:12 Babamla gitmek istemiyorum.
00:03:15 Ah, tatlım...
00:03:16 Orası Orlando, Dan. Yapacak
00:03:19 Hayır, eğlenmeyeceğim.
00:03:21 Tamam, eğlenme o zaman.
00:03:24 Tamam.
00:03:25 Çok cesursun.
00:03:30 Amanda, baban geldi.
00:03:33 ...o şeyi ört.
00:03:35 Yorgun görünüyorsun.
00:03:37 Evet. Hem de nasıl.
00:03:47 - Kim eğlenmek ister?
00:03:51 - Git hadi.
00:03:53 Hadi, kocaman sarıl bana. Ade.
00:03:58 Jack.
00:04:06 - Danny'nin ilacı sırt çantasında.
00:04:10 - Amanda kompozisyon yazacak.
00:04:13 Bak, Ade, aramızda kalsın,
00:04:15 Benim yola çıkmam gerek.
00:04:18 - Otur.
00:04:20 Bir dakika, lütfen.
00:04:22 Evet?
00:04:28 Eve dönmek istiyorum.
00:04:32 Ne?
00:04:33 Nasıl böyle bir aptallık ettim,
00:04:36 Biliyorum, beni affetmen için...
00:04:38 - Affetmek mi?
00:04:40 - Ama...
00:04:42 Son bir şans istiyorum.
00:04:44 - Jack, yapamam. Lütfen.
00:04:47 Adrienne. Seni seviyorum.
00:04:49 Seni çok seviyorum.
00:04:51 Ne kaybettiğimi biliyorum...
00:04:53 ...ve bunu geri kazanmak için
00:04:57 Jack, buraya gelip birdenbire
00:05:02 Sırf o kadınla yürümedi diye mi?
00:05:04 Biz birlikte olmalıyız.
00:05:07 Adrienne, bunu biliyorsun.
00:05:12 - Hadi. Bizimle Orlando'ya gel.
00:05:15 Çocukları bir şeylere bindiririz.
00:05:18 Ah, Jack, yapamam. Yapamam.
00:05:20 Jean'e, ona
00:05:23 - Söz verdiğim şeyi yapacağım.
00:05:27 Döndüğümde konuşalım mı?
00:05:29 Evet, tamam.
00:05:30 Döndüğünde konuşuruz.
00:05:32 Jack, tamam, o zaman konuşuruz.
00:05:38 Merhaba, çocuklar.
00:05:56 Ah, Dr. Flanner.
00:05:59 Hayır, ben... Burada
00:07:51 Fazladan havluları nerede
00:07:54 Her şeyin yerini hatırlıyorum.
00:07:56 Sıcak suyun akması için
00:07:58 İki kez hatırlattın zaten.
00:07:59 Fırtına şiddetlenir...
00:08:01 ...ve elektrikler giderse
00:08:05 Daha önce hiç kullanmadım,
00:08:07 Sıkışırsa, sertçe tekme at. Buradaki
00:08:12 Jack eve dönmek istiyor.
00:08:16 Ama bence fırtına için endişelenme.
00:08:19 Hava raporu tahmin yürütüp duruyor.
00:08:22 - Ne düşünüyorsun?
00:08:24 ...çünkü söylersem ve sen geri
00:08:28 Dönmesine izin verecek misin?
00:08:30 Bilmiyorum.
00:08:34 Fırtına kalasları evin altında.
00:08:36 Hepsini hallederim.
00:08:38 Uyarı ilan ederlerse hemen ayrıl.
00:08:40 Burası o kadar çok kasırga atlattı ki...
00:08:43 ...bence hiç endişelenme.
00:08:48 Ee, ne olmuş?
00:08:50 Jack sürttüğü
00:08:53 Senin en iyi arkadaşından?
00:08:54 O benim arkadaşım değildi.
00:08:56 Otoparktan tanışıyorduk.
00:08:59 Lafı dolandırma.
00:09:02 Ne var? Çocuklar her şeyin
00:09:06 Çocuklar için mi yapıyorsun?
00:09:08 ...ne zaman Amanda Hanım'ı bana
00:09:12 ...eve adam gibi yolluyorum?
00:09:15 Keşke yapabilsen. Keşke yapabilsen.
00:09:19 O adam neredeydi?
00:09:23 Baban öldüğünde Jack neredeydi?
00:09:27 Ona da çok iyi davranan baban.
00:09:32 Her neyse...
00:09:34 Müşteriler ne zaman gelecek?
00:09:36 Bir müşteri var. Bu gece gelecek.
00:09:38 Burayı kapatmayı düşünüyordum...
00:09:40 ...ama Raleigh'den bir adam arayıp
00:09:45 ...ninemin de dediği gibi "Elindekine
00:09:49 Sürüngen Jack konusunda da
00:09:53 Okuldaki o güzel popolu
00:09:57 Kahretsin, asıl ben o güzel popolu
00:10:01 - Seni seviyorum.
00:10:03 İkimiz için de eğlen.
00:10:07 Sen kendin için eğlen.
00:11:40 Merhaba?
00:12:01 Kimse yok mu?
00:12:10 Merhaba?
00:12:16 Ah, siz Bay Flanner olmalısınız.
00:12:19 Evet. Evet, öyle.
00:12:21 Şimdi rüzgar çıktı.
00:12:27 Kaydınızı yapalım.
00:12:29 15.30 feribotuyla gelmiş olmalısınız.
00:12:32 Evet. Evet, öyle yaptım.
00:12:34 Dört gece mi? Salı dönüyorsunuz.
00:12:37 Biraz erken. Bir uçağa yetişeceğim.
00:12:39 Şurayı imzalayabilir misiniz, lütfen?
00:12:41 Evet, havanın kötü olacağını
00:12:45 Radyoya göre sadece yüzde 50
00:12:47 Evet, öyle bir şeyler duydum.
00:12:50 İnsanlar buraya kışın bile
00:12:53 Önemli değil.
00:12:56 Sakıncası yoksa, lütfen
00:12:58 - Jean her zaman ev adresini sorar.
00:13:01 Ah, Jean ve ben eski dostuz.
00:13:03 Miami'de bir işi vardı,
00:13:10 Bakın, eğer sakıncası yoksa
00:13:16 Tamam.
00:13:19 Tamam.
00:13:25 - Kusura bakmayın.
00:13:29 Buranın adı Mavi Oda.
00:13:33 Sıcak suyun akması için
00:13:38 ...zorunda kalabilirsiniz.
00:13:40 Fazladan battaniye, havlu ya da
00:13:44 Ne de olsa tek müşterimiz sizsiniz.
00:13:48 Şansınız yaver giderse
00:13:50 Yüzyıllar önce bir gemi kazasıyla
00:13:54 ...neslinden gelen yabani midilliler.
00:13:59 Neyse, akşam yemeği 8'de.
00:14:02 Ya da isterseniz 7 veya 7 buçukta.
00:14:05 Tek müşteri benim.
00:14:08 Evet.
00:14:11 - Başka bir şey ister misiniz?
00:14:14 Tamam.
00:14:56 Ah, Jean.
00:15:06 Kapıları ve pencereleri
00:15:08 ... ve dışarıda uçabilecek tüm
00:15:12 Şimdi de Outer Banks bölgesine...
00:15:14 ... aşina olmayan dinleyicilerimiz için.
00:15:16 Karolayna kıyı şeridi boyunca uzanan
00:15:19 Bilmiyorum. Umurumda değil.
00:15:23 Oraya vardığımda aletlerin gitmiş
00:15:49 WROH'u dinliyorsunuz...
00:15:51 ... dünün bugünün içinde yaşadığı
00:16:07 Yoksa beyaz mı isterdiniz?
00:16:11 Hayır, hayır, kırmızı iyi.
00:16:18 - Şimdi salatanızı getireceğim.
00:16:48 Dinah, Dinah Washington.
00:17:06 Masanızda bir sorun mu var?
00:17:08 Hiçbir sorun yok.
00:17:11 Yalnız yemek istemedim.
00:17:18 Tamam.
00:17:22 - İşte salatanız.
00:17:25 Teşekkür ederim.
00:17:29 Çok acıktım.
00:17:31 Muhtemelen hava yüzündendir.
00:17:33 - Ne?
00:17:37 Buraya yıllardır kocam Jack
00:17:41 Ama son zamanlarda
00:17:44 Evet, ben de akşamları
00:17:47 Ah, Jack akşamları yemeğe gelirdi.
00:17:50 Yani o, şey...
00:17:53 - O bizimleyken.
00:17:56 Biz, şey...
00:17:59 Tekrar bir araya gelebiliriz.
00:18:02 Kusura bakmayın, ben... Evli olup
00:18:07 Önemli değil.
00:18:15 Buraya kumsal için gelmediniz demek.
00:18:21 Hayır, buraya biriyle
00:18:28 - Biraz daha şarap?
00:18:34 Ah, isterseniz ben?
00:18:35 - Siz içmez misiniz?
00:18:38 Ya da neden olmasın?
00:18:42 Peki Jean değilseniz, kimsiniz?
00:18:47 Kusura bakmayın, ben Adrienne Willis.
00:18:50 - Adrienne.
00:18:54 Adrienne Taylor idim ve...
00:18:58 Adrienne.
00:19:02 Şey, sizin çocuğunuz var mı?
00:19:06 Evet. Evet, bir oğlum var.
00:19:10 Kendisi doktor.
00:19:11 - Sahi mi?
00:19:13 Onu çok iyi yetiştirmiş olmalısınız.
00:19:15 Evet, şey, ben değil, karım.
00:19:18 Yani eski karım.
00:19:21 Ben payım var diyemem.
00:19:46 Ah, harikasınız. Teşekkür ederim.
00:19:49 - Şu ne?
00:19:51 - Evet.
00:19:53 Korsan Kaptan Teach, düşmanlarını
00:19:58 O kızıllığın düşmanların
00:20:01 Hayra yorulan bir işaret değildir.
00:20:04 Uyardığınız için teşekkür ederim.
00:20:08 Babamın anlattığı bir halk hikayesiydi.
00:20:12 Hikayeler anlatmayı çok severdi.
00:20:15 Ayrıca çok güzel bir göz zevki vardı.
00:20:17 Onun sayesinde sanat okuluna gittim.
00:20:21 - Demek sanatçısınız.
00:20:25 Evet.
00:20:27 Birkaç ay önce öldü.
00:20:30 Üzüldüm.
00:20:33 Bu yılım çok talihsiz geçti.
00:20:36 Babam öldü ve...
00:20:39 ...kocam...
00:20:41 Sonra kızım benden
00:20:45 Neden her şeyin daha kolay olacağını
00:20:49 Evet, hepimiz öyle düşünüyoruz.
00:21:00 Sanırım artık içeri gireceğim.
00:21:03 - Sanırım yürüyüşe çıkacağım.
00:21:07 - İyi geceler.
00:21:27 Danny uyanık mı? Ona her gece
00:21:32 Of. Sakın uyandırma.
00:21:38 Jack, sana söylemiştim.
00:21:41 Odasına girip onu uyandırman
00:21:55 Evet, o konuyu düşünüyorum.
00:22:00 Henüz konuşmaya hazır değilim.
00:22:06 Jack, lütfen, dediğim gibi
00:22:11 Amanda'ya iyi geceler diyebilir miyim?
00:22:13 Tamam. Tamam. Bekle.
00:22:17 Hayır. Hayır.
00:22:20 Ade, kendinden geçmiş, kulaklığı
00:22:24 Sahi mi?
00:22:25 Amanda Hanım'a uyumadığını
00:22:28 ...çok ama çok sevdiğimi söyle.
00:22:30 Ade, seni seviyorum.
00:22:32 Seni seviyorum.
00:22:34 Sadece iyi geceler diyelim. Tamam?
00:22:38 İyi geceler.
00:23:02 Baba.
00:23:05 Ne oldu? İyi misin?
00:23:06 Biz doktoruz, sürekli
00:23:10 İyi olup olmadığını sordum.
00:23:12 Bu benim son ameliyatım.
00:23:18 Kendine iyi bak.
00:23:25 Jen, ben...
00:23:36 Bak, annen ve ben
00:23:39 Sadece güvende olacağından
00:23:41 Ne zamandan beri?
00:23:43 Ne zamandan beri annem ve sen
00:23:47 Pekala. Tamam.
00:23:50 Neden buradasın Tanrı aşkına?
00:23:53 Mark.
00:24:47 - Anesteziyle ilgili bir sorun var mı?
00:24:50 - Hiç yok mu? Emin misiniz?
00:24:52 - Yine Miles Davis mi, Dr. Flanner?
00:25:07 - Şarj edin.
00:25:08 Konuş benimle! Hadi, şimdi!
00:25:10 Üç, dört, beş, altı...
00:25:12 ...yedi, sekiz, dokuz, 10, 11...
00:25:30 - Günaydın.
00:25:32 Kahve hazır. Kahvaltı için
00:25:35 Belki daha sonra.
00:26:39 - Birini mi arıyorsunuz?
00:26:43 Evet, kendisi babam olur.
00:26:46 Hayır, ben Paul Flanner.
00:26:54 Ne demeye geldin buraya?
00:26:56 Baban bana bir mektup yazıp
00:26:59 - Arabana binip ikile.
00:27:02 Ben de gitmeni söyledim. Burada
00:27:06 Ne sandın...
00:27:08 ...buraya gelip bizi ikna edeceğini mi?
00:27:13 Defol şimdi.
00:27:19 Handa kalıyorum. Ona söylersin.
00:27:21 - Bir kez daha tekrar etmeyeceğim.
00:27:48 Aşağılık herif.
00:27:50 - Ne oldu?
00:27:53 Üst kata çıkaracağım.
00:27:55 Şey, ben yapabilirim.
00:27:57 Ben hallederim.
00:27:58 - Emin misin?
00:28:03 Lanet olsun!
00:28:04 Önemi yok.
00:28:06 Bırak, ben yapayım.
00:28:09 - Ben yapa...
00:28:12 Tamam.
00:28:14 Benim biraz erzak almak için
00:28:33 - Hoşça kal.
00:28:36 - Adrienne.
00:28:37 - Adrienne Willis.
00:28:40 Nasıl olacağım,
00:28:42 Millet fırtına bastırır diye
00:28:44 Sen de hazırlansan iyi olur
00:28:47 Gelecek derler, gelmez.
00:28:52 Seni yılın bu vaktinde
00:28:55 - Jean'in işlerine göz kulak oluyorum.
00:28:58 Ayağını denk al
00:29:00 Orada kaç soğuk biram olduğunu
00:29:06 Hey, Dot, do Torrelson ailesi
00:29:09 Geriye sadece Robert
00:29:13 Zavallı Jill'e olanlardan
00:29:16 Bir şeyler duydum.
00:29:18 Bütün paralarını Raleigh'den
00:29:22 Ona yapmamasını söyledim,
00:29:26 Birkaç mum istemiştin.
00:29:30 Evet, bak, hemen buradan ayrılmak
00:29:37 Beni geri ara.
00:29:41 Demek erken gidiyorsun.
00:29:42 Evet. Evet, deniyorum.
00:29:46 Bak, bugün biraz kontrolden
00:29:51 Torrelson'lar ile bir ilgisi var mı?
00:29:56 Kusura bakma,
00:29:59 Tam olarak ne duydun?
00:30:01 Bak, bana hiçbir açıklama
00:30:03 Hayır, değilim. Ne duydun?
00:30:06 Ha?
00:30:08 Doğruyu bilmek ister misin?
00:30:18 Bayan Torrelson bana hemanjiyom
00:30:21 Yani sol yanağında bir kist.
00:30:24 İyi huylu ama büyüktü.
00:30:27 Sadece göze hitap etmiyordu, o kadar.
00:30:30 Daha önce bunun gibi ve bundan
00:30:34 Hiçbir terslik çıkmamıştı.
00:30:38 Masada öldü.
00:30:47 Kocası...
00:30:50 ...ihmal sonucu ölüme sebebiyet
00:30:57 Sonra da bana bir not yazıp
00:31:00 Ben de, "Tabii" diye düşündüm.
00:31:02 "Olur. Bir kez konuşup
00:31:06 Ama evlerine gittiğimde
00:31:10 Arabamı tekmeledi.
00:31:13 Çok acı verici olmalı.
00:31:18 Çok öfkeliydi.
00:31:20 Ben seni kastettim.
00:31:25 Bir annenin ölümünden
00:31:41 Bak, burada olmam seni
00:31:52 Akşam yemeği için alabalık
00:32:10 Kulağa hoş geliyor.
00:32:14 Ah, Jean, bu kadar merak etme.
00:32:16 Handa bulamadığım ne varsa
00:32:19 - Başımızın çaresine bakarız.
00:32:22 "Biz mi?" Vay.
00:32:26 Sakın başlayayım deme.
00:32:29 "Biz" derken hiçbir şey
00:32:31 Dr. Flanner ve ben?
00:32:33 Doktor, öyle mi?
00:32:35 Dinle beni.
00:32:38 Şimdi zengin olduğunu biliyoruz.
00:32:41 Seninle bu konuyu konuşmayacağım.
00:32:45 O kadar yakışıklı demek.
00:32:48 Öyle bir şey demedim.
00:32:50 Ah, yapma.
00:32:52 Büyük büyük annemin
00:32:56 Yapma, dokunuyor, değil mi?
00:32:59 Senin yapman gereken
00:33:02 ...satıcılarla buluşmak, onlara
00:33:04 Buluşuyorum, gösteriyorum.
00:33:18 Elimde ne varsa gösteriyorum.
00:33:22 Tanrım.
00:33:34 - Bu Amanda Hanım.
00:33:37 Önce ve sonra.
00:33:39 Şimdi ne demek istediğimi anladın mı?
00:33:42 Gerçekten bambaşka bir kızdır.
00:33:44 Ne düşünüyorsa, ne hissediyorsa
00:33:50 O açıdan babasına benziyor.
00:33:55 Ama dürüstlüğünü takdir ediyorum,
00:33:58 Ama son zamanlarda o beni
00:34:01 Ama önemi yok.
00:34:03 Bu da benim Danny'm.
00:34:08 Şuna bakın. Dokuz yaşlarında mı?
00:34:09 - On, evet.
00:34:11 Her zaman kendi dünyasındadır.
00:34:13 Bence büyüdüğü zaman
00:34:16 ...ya bir filozof olacak...
00:34:18 ...ya da o yalnızlığına yakışır
00:34:24 - Onunla ilgili konuşurken gözlerinin
00:34:27 Her iki çocuğun için de öyle.
00:34:29 Senin küçük bir oğlanla resmini gördüm.
00:34:32 Oğlun herhalde?
00:34:34 Mark.
00:34:37 Şu an 28 yaşında.
00:34:42 Evet, o bir...
00:34:44 O da babası gibi bir doktor.
00:34:46 Şey...
00:34:48 ...bana sorarsan o pek bu açıdan
00:34:51 Ekvador dağlarında
00:34:54 Vay canına. Orada oldukça
00:34:57 Ben saklandığını düşünüyorum.
00:35:00 Ah, yapma. Yapma.
00:35:02 Ee, en son ne zaman konuştunuz?
00:35:05 Ah, hemen hemen bir yıl oldu.
00:35:10 Evet. Evet.
00:35:13 Kusura bakma, sadece hayal bile
00:35:16 ...nasıl desem, Amanda beni delirtiyor...
00:35:19 ...ama bir yıl boyunca
00:35:24 Kadın öldüğünde o da oradaydı.
00:35:28 Ve ben...
00:35:30 Kocasına durumu söylemesi için
00:35:34 Pek akıllıca bir şey sayılmazdı.
00:35:37 Ama o sabah zaten
00:35:40 ...ve ameliyathanede bekleyen
00:35:44 Kocasının yanında olmamın...
00:35:46 ...karısını geri
00:35:50 Mark bunu onaylamadı.
00:35:52 Eminim ki o bunu verdiğim yanlış
00:35:56 Kötü doktor. Kötü baba.
00:36:04 Her neyse, bir ay sonra gitti.
00:36:09 Bir ilaç şirketini...
00:36:12 ...oraya ilaç ve tıbbi malzeme
00:36:17 İki haftalığına oraya gideceğim.
00:36:24 Şu şarapta bir şeyler olmalı,
00:36:29 Kusura bakma.
00:36:31 Yapma.
00:36:40 Benimle gelmeni istiyorum.
00:36:47 Tamam.
00:36:59 Pekala, ben, nereye götürüyorsun?
00:37:23 Jean'in, iç savaştan sonra buraya
00:37:27 Etrafındakiler, onun
00:37:32 Bu Yemaja.
00:37:41 Bu sensin, değil mi?
00:37:42 Yirmili yaşlarımdaki halim.
00:37:48 Fırtına tanrısı.
00:37:51 Bu gece
00:37:55 Ah, işte Amanda. Jean ile birlikte.
00:37:59 - Jean onun vaftiz annesi.
00:38:06 Çok tatlı.
00:38:10 Bunu ben yaptım.
00:38:12 - Bunu mu? Bunu sen mi yaptın?
00:38:13 - Evet.
00:38:15 Yıllar önce, suların sürüklediği
00:38:17 Yerli kadınlardan öğrendiğim
00:38:22 Bunları, sevdikleri özel şeyleri
00:38:28 Ağaç dalları ne kadar parçalanmış
00:38:30 ...çünkü eğer onlardan
00:38:33 ...anlamı daha büyük oluyor.
00:38:36 Sen olsan kendininkine
00:38:41 Çocuklarımı.
00:38:44 Ve Jean'i.
00:38:46 Bir de babamla olan hatıralarımı.
00:38:51 Evet.
00:38:54 Seni kim koruyor peki?
00:39:03 Birine âşık oluyorsun, nasıl desem...
00:39:07 Bir aile kuruyorsun...
00:39:11 ...ve olman gereken yerde
00:39:23 Sonra değişiyorsun ve
00:39:28 Sonra senden geriye ne kaldığına
00:39:32 Ne bileyim işte, sadece keşke
00:39:38 Yapma.
00:39:45 Sen de artık yapma.
00:40:00 Ah, Tanrım. Kusura bakma,
00:40:05 Ah, Amanda arıyor.
00:40:09 Merhaba, tatlım.
00:40:13 Çok iyi vakit geçireceğinizi
00:40:17 Şu anda senin bir bebeklik
00:40:21 Danny nasıl?
00:40:25 Güzel, bu harika.
00:40:30 Bu harika, tatlım.
00:40:33 Evet, babanın bana
00:40:38 Evet, o konuyu düşünüyorum,
00:40:42 Amanda. Amanda.
00:40:45 Bu, babanla ikimizin
00:40:48 Karmaşık bir konu, tatlım.
00:40:51 Konuşulacak bir şey yok.
00:40:53 Babam seni sevdiğini ve
00:40:55 Söz vermişsin.
00:40:56 Söz mü vermişim?
00:40:58 Ona bir şans vereceğini söylemişsin.
00:41:00 Sadece kendi isteklerini düşünüyorsun.
00:41:03 Babanı telefona ver.
00:41:05 Anneme sataşmayı kes.
00:41:06 Sen de anasının kuzusu
00:41:08 Baba, Amanda bana
00:41:10 Duyduğuma göre
00:41:12 Amanda'ya sana
00:41:14 Hemen kızma. İşlerin yoluna girmesini
00:41:19 Bu kadar sorumsuzca
00:41:21 Çocukları henüz yapmadığımız
00:41:24 Bir şey diyeyim mi? Hayır. Beni terk
00:41:30 Sen yüz seksen derece
00:41:33 ...düşünmek için bir hafta sonunu bile
00:41:35 Bana geri dönmek istediğini söylüyorsun
00:41:38 Son yedi ay hiç olmamış
00:41:44 Sen iyi misin?
00:42:32 Sanırım bir içki içeceğim.
00:42:36 Bir tek atalım mı? Bir tek atmaya
00:42:41 Evet. Evet, bir tek atmak isterim.
00:43:01 Bu müziğin etkisini biliyor musun?
00:43:04 Hayır, neymiş?
00:43:10 Bu müziğin verdiği etki ile...
00:43:13 ...bu viskinin verdiği etki aynı.
00:43:17 Neymiş o?
00:43:27 Unuttum.
00:43:28 Bak, Jean'i seviyorum...
00:43:31 ...ama bir kasırga falan çıkar diye
00:43:34 ...ve hiçbir zaman yemiyor.
00:43:36 Yıllarca saklıyor.
00:43:40 1996.
00:43:42 1996.
00:43:45 Bertha Kasırgası'ndan kalma!
00:43:50 Jambon eti. Jambon eti!
00:43:54 Kim domuz yağı yer Tanrı aşkına?
00:43:56 Domuz yağının atardamarlara
00:43:59 Lütfen.
00:44:07 Her zaman Jean'in kilerini
00:44:10 - Haşlanmış mısır ve fasulye taneleri.
00:44:11 - Teşekkür ederim.
00:44:13 Viyana sosisi.
00:44:15 - Konservede mi? Konservede mi?
00:44:18 - Evet!
00:44:20 Dikkat et. Pekala, hadi.
00:44:22 - Atlanta için geliyor...
00:44:24 Fırtına John Smoltz.
00:44:26 - Kalabalık ayakta. Dur bir dakika.
00:44:29 Kazandı! Kazandılar!
00:44:35 - Ah, evet.
00:44:38 Küçükken Barbie kafasını top,
00:44:47 - Evet!
00:44:53 - Tamam. Tamam, sırada ne var?
00:45:08 İyi misin?
00:45:09 Yatmam gerek. Yatmam gerek.
00:45:12 - Gitmem gerek.
00:45:15 İyi geceler.
00:45:31 Kapıyı yavaş kapat, kaplan!
00:45:34 Ah, teşekkür ederim.
00:45:36 Kendini nasıl hissediyorsun?
00:45:39 Son kullanma tarihi geçmiş
00:45:43 Sen?
00:45:45 Evet, atlattım. Sayılır.
00:45:49 Jean'in konservelerini
00:45:52 Haşlanmış fasulye
00:45:55 Dinle, artık resmileşti. Kıyı Güvenlik
00:46:01 Anakaraya döneceksen, bence
00:46:05 Zaten erken saatte bir uçak bulamadım,
00:46:11 Peki ya sen? Geri dönecek misin?
00:46:14 Dönemem. Jean'e buraya
00:46:40 Dr. Flanner. Ben Robert Torrelson.
00:46:45 Sanırım oğlum Charlie ile tanışmışsınız.
00:46:49 Burnunu kaf dağından indir de
00:46:53 Konuşmak için
00:46:56 - Tabii ki.
00:46:58 Burada iyiyim.
00:47:00 Başınız sağ olsun.
00:47:05 Neyin ters gittiğini
00:47:08 Karınızın başına gelenler,
00:47:13 ...50 binde bir olan bir olay.
00:47:18 50 binde bir mi?
00:47:20 Evet.
00:47:22 Evet, ameliyatın başarılı olması için
00:47:26 Kimsenin suçu değildi.
00:47:30 Jüriyi asla aksine inandıramazsınız.
00:47:33 Avukatlarınız
00:47:37 Aslında avukatlarım
00:47:39 Ama yine de geldiniz.
00:47:41 Herhalde bu sizi çok
00:47:47 Size bir şey sorabilir miyim, doktor?
00:47:53 Karımın gözlerinin ne renk
00:48:06 Benim karım öldü.
00:48:10 Benim karım öldü.
00:48:15 Tam 43 yıllık...
00:48:18 ...evliydik.
00:48:42 Ne var?
00:48:50 Ne var?
00:48:52 Bırak sen, ben yaparım.
00:48:54 Bir şey söyleyeceksen, söyle.
00:48:56 Adam yas tutuyor.
00:49:01 - Yası iyi bilirim. Tamam mı?
00:49:04 O adamın buraya seni görmeye
00:49:06 ...cesaret gerektirdiğinin farkında mısın?
00:49:08 Onu görmek için 320 kilometre
00:49:11 Peki sonra ne yaptın?
00:49:12 Bir dakika bile
00:49:14 ...farkında olduğunu göstermedin.
00:49:16 Sadece kendini savundun.
00:49:18 Elbette kendimi savundum!
00:49:21 Oğlunu ziyaret ettiğinde de
00:49:24 Oğlumun bu konuyla ne ilgisi var?
00:49:27 Kendini korumandan,
00:49:29 - Boş versene, anlamıyorsun.
00:49:32 Sen de anlamıyorsun,
00:49:35 Bu ameliyatı defalarca düşündüm.
00:49:37 Defalarca, bin kere düşündüm...
00:49:39 ...belki hata yapmışımdır...
00:49:42 ...belki elimden geleni
00:49:45 Çünkü uzun zaman önce...
00:49:47 ...olabileceğim en iyi doktor
00:49:49 Belki en iyi koca...
00:49:51 ...en iyi baba değil ama en iyi doktor.
00:49:54 Önemli olan tek şey, o kadını kurtarmak
00:49:59 Buraya, ona bunu
00:50:01 Adam açıklama istemiyordu, Paul!
00:50:03 Ne istiyordu benden?
00:50:04 Hayatta başına gelen en kötü şeyin...
00:50:07 ...parçası olduğunu anlamanı.
00:50:09 O, hala o hastane odasında...
00:50:12 ...senin çıkıp gözlerinin içine
00:50:17 Neden bu kadar korkuyorsun?
00:50:21 Neden bu kadar korkuyorsun?
00:50:24 - Ne kadar zamandır evlisin?
00:50:27 Kim olduğunu bile hatırlıyor musun?
00:50:31 Her şey seçimlerle ilgili, Adrienne.
00:50:34 Sen o hayatı seçtin.
00:50:38 Şimdi ona geri döneceksin, değil mi?
00:50:41 Kes şunu! Kes şunu.
00:52:26 Adrienne!
00:54:57 Adrienne?
00:55:03 Adrienne?
00:55:40 Merhaba.
00:55:42 İyi misin?
00:55:44 Evet.
00:55:49 Bu sabah erken saatlerde
00:55:52 Hayır.
00:55:54 Danny astım krizi geçirmiş
00:56:00 - O iyi mi?
00:56:04 İlk defa böyle bir olay olduğunda...
00:56:07 ...ben yanında değildim.
00:56:09 Oğlum bir hastane yatağında yatıyordu.
00:56:14 Peki ben neredeydim?
00:56:15 Hatlar kesilmişti.
00:56:18 - Kendini suçlamamalısın.
00:56:23 Kendimi suçluyorum.
00:56:25 Becerebildiğimi düşündüğüm
00:56:28 ...o da iyi bir anne olmak.
00:56:30 İstediğim zaman istediğim şeyi
00:56:34 Belki bu senin için geçerli olabilir
00:56:37 Kusura bakma, ben... Bunu yapamam.
00:57:57 Dün gece oğlunun yanında
00:57:59 ...acı çektiğini biliyorum.
00:58:06 Ama şunu bilmeni istiyorum ki...
00:58:09 ...sahip olduklarına gıpta ediyorum.
00:58:16 Çocukların, onları senin kadar seven
00:58:20 Bu kadar çok emek veren birine.
00:58:32 Ve sana sahip olduğu için...
00:58:35 ...ne kadar şanslı olduğunu
00:58:40 ...bir erkek aptaldır.
00:58:57 Paul. Bekle.
00:59:38 Gözleri koyu kahverengi
00:59:43 ...sanki karınca bile incitmemiş gibi.
00:59:46 İncitmezdi de.
00:59:49 Jill'i okul yıllarımızdan beri tanıyordum.
00:59:53 Yüzündeki o ifade şey vardı.
00:59:56 Benim umurumda değil.
01:00:03 Ama o, onun alınmasını istiyordu.
01:00:10 Onu banyoda, o şeye bakıp...
01:00:16 ...ağlarken bulurdum.
01:00:22 "Sana güzel görünmek istiyorum" derdi.
01:00:28 Bunu söylediğinde içim acırdı.
01:00:31 Çünkü güzeldi. O çok...
01:00:39 Ama...
01:00:41 ...istediği buydu,
01:00:46 Ve tüm hayatımız boyunca tek bir şey
01:00:52 O yüzden kabul ettim.
01:00:56 Böylece size geldik.
01:01:03 Bunu bana gösterdiğiniz için
01:01:10 Siz bu dünyada
01:01:14 ...son kişiydiniz.
01:01:20 Dünyadaki bütün sevgi ve iyilikler
01:01:31 Kime baktığınızı bilmiyordunuz.
01:01:38 Şimdi ise biliyorsunuz.
01:01:45 Bay Torrelson...
01:01:51 ...çok özür dilerim.
01:01:58 Çok ama çok özür dilerim.
01:02:25 Orada olduğuma mutluyum.
01:02:29 Ben de.
01:02:56 Belki bugün o midillileri görürsün.
01:03:00 Yabani midillileri mi?
01:03:03 Pekala, doğrusunu istersen adanın
01:03:08 - Ama teşekkür ederim.
01:03:11 - Sahi mi?
01:03:15 Teşekkür ederim.
01:03:49 Yine büyük bir kasırga geldi geçti...
01:03:51 ... ve Rodanthe Rıhtımı gibi birkaç
01:03:56 Bugün Rodanthe tarzı,
01:04:02 Vay canına.
01:04:06 Jimmy'nin yengeçleri çok iyi, değil mi?
01:04:09 Şunlardan alabilir miyim?
01:04:12 Şu bir tane kızarmış size yeter mi?
01:04:14 - Sonra tekneye zıplayıverdi.
01:04:16 - Şerefe.
01:04:19 Bir şeyler getirmeliydik.
01:04:21 Şundan biraz daha ister misin?
01:04:25 Hey, Dot! Seni gördüğüme sevindim.
01:04:28 Merhaba, Paul!
01:04:31 - Bizim için bir masan var mı?
01:04:41 İşte bela geliyor.
01:04:43 - İyi eğlenceler.
01:04:51 O harika bir kadın.
01:05:03 Teşekkür ederim.
01:05:07 - Hadi gel.
01:05:09 Sağ ol.
01:07:54 Pekala, işte Esmeraldalar'a
01:08:00 Sonra daha yakındaki
01:08:03 ...şuradaki dağlardan geçeceğim.
01:08:06 Mark'ın kliniği orada,
01:08:12 Vay canına.
01:08:13 Ne telefon ne elektrik ne de
01:08:19 Hiçbir şey. Gerçekten. Sonra...
01:08:21 ...tabii ki, şuradaki uzun yol
01:08:27 ...ve bu çok dik dağı çıkıp...
01:08:32 ...bu güzeller güzeli...
01:08:35 ...geniş vadiye iniyor.
01:08:41 Sonra buradaki dik yamacı çıkıyor
01:08:44 Sonra, burada sana mektuplar
01:08:52 Evet.
01:08:53 Arkasından şuradaki güzeller güzeli
01:08:58 ...ve tam burada
01:09:02 Sana bir mektup daha göndereceğim.
01:09:15 Orada Mark ile ne kadar
01:09:20 Belki uzun bir süre olabilir.
01:09:25 Biliyorum.
01:09:30 Ne kadar gerekirse.
01:09:33 Şu an en önemli şey bu.
01:11:43 Halledeceğimizi söylemiştin!
01:11:45 Jack, lütfen.
01:11:49 Baba.
01:11:58 Buraya gel, bebeğim.
01:12:00 Onu biraz sonra göreceksiniz.
01:12:04 İşte yine geliyor.
01:12:07 - Lütfen, sadece dinle. Gel, tatlım.
01:12:11 Baban ve ben birlikte olmayacağız.
01:12:15 Yani babam geri dönmek istedi
01:12:18 O her zaman sizin babanız olacak
01:12:23 Pekala, onun mükemmel
01:12:26 Ama mükemmel olmamız
01:12:29 - Konu o değil.
01:12:31 Babanızı affettim.
01:12:33 Tabii ki öyle! Tabii ki öyle!
01:12:35 - Amanda, kes şunu.
01:12:37 - Gerçekten senden nefret ediyorum!
01:12:39 - Hayır!
01:12:41 Bunu anlamanın
01:12:44 Sana tek söyleyebileceğim,
01:12:47 ...ve hiçbir yere gitmeyeceğim, bebeğim.
01:12:51 Her ne olursa olsun, hayatım
01:12:56 Anlıyor musun?
01:12:59 Aynı şey baban için de geçerli, Danny.
01:13:03 Ama bu benim kararımdı.
01:13:06 Doğru kararı verdiğim konusunda
01:13:13 Amanda.
01:13:18 Buraya gel, bebeğim.
01:13:19 Her şey düzelecek.
01:13:22 Her şey düzelecek.
01:14:09 Hey, anne! Şunu izle!
01:14:16 Devam et, tatlım!
01:14:32 Sevgili Adrienne,
01:14:34 ... hayatımda yapmak zorunda
01:14:36 ... ve bir daha bunu asla
01:14:38 Kalan zamanımıza, seni
01:14:40 ... bir fırsat olarak bakacağım.
01:14:44 Sevgili Paul, sen gittikten sonra
01:14:49 Tanrı aşkına, artık genç bir kız değil,
01:14:53 Durmadan düşünüyorum,
01:14:57 ... yoksa bana bakışından mı?
01:15:00 Nasıl, neden bilmiyorum...
01:15:01 ... ama seni bulduğum için ne şanslı
01:15:13 Merhaba, Bayan Willis.
01:15:15 - Selam, kızlar.
01:15:16 Aa, ne çok şey almışsınız.
01:15:20 Annen bugünlerde çok güzel görünüyor.
01:15:23 Ne bileyim...
01:15:25 Burası çok güzel.
01:15:29 ... ama hiçbir şey, senin
01:15:32 ... vadiler ve tepelerle kıyaslanamaz.
01:15:37 Mark cidden çok çalışkan.
01:15:40 Devamlı, herkese açık.
01:15:43 Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmezdim
01:15:49 Sevgili Paul, eğer Danny
01:15:51 ... senin yanı başında olurdum.
01:15:54 Ama ebeveynler olarak, yapmamız
01:15:58 Eğer seni görmeden,
01:16:02 ... sana dokunmadan
01:16:04 ... birkaç ay daha nedir ki?
01:16:06 Dinle kaplan, sadece kolların
01:16:09 Jack beni terk ettiğinde
01:16:12 Sahip olduğum
01:16:15 Şefkatin, cömertliğin,
01:16:18 Hayatıma devam etmeye çalıştım...
01:16:20 ... ama dünya artık benimle
01:16:22 Bir yanım uçağa atlayıp geri dönmek
01:16:26 Sevgili Paul, inanamıyorum.
01:16:28 Amanda'nın gerçekten
01:16:30 Herhalde yüzlerce
01:16:32 Günleri sayıyorum.
01:16:33 Bir hafta sonunun hayatımı
01:16:36 Sonra sen karşıma çıktın ve yeniden
01:16:46 Bu zamanda
01:16:48 - Biliyorum.
01:16:51 Bu kadar yakışıklı, sana hayran
01:16:56 - Kesinlikle elinden kaçırmamalısın!
01:17:21 Sevgili Adrienne, sana yazdığım
01:17:25 Sen de bu mektupları okuduğunda
01:17:29 - Pekala, çocuklar, babanız bekliyor.
01:17:33 Hoşça kal, anne.
01:17:35 Mektuplarımız artık
01:17:38 Geçmişimizin birer parçası.
01:17:42 Bu zamanı birlikte
01:17:45 Bir dakika. Hayır, Çocuklar
01:17:51 Teşekkür ederim.
01:17:53 O gece handa yediğimiz yemeğin
01:17:56 ...ve umut ettiğim geleceğimize
01:17:58 Biliyorum.
01:18:00 Jean.
01:18:01 Jean.
01:18:03 Uçağı birazdan iner.
01:18:05 Hayır, benim yapmam gereken...
01:18:09 - Ben de seni, hayatım. Hoşça kal.
01:18:31 Uçuş 2822.
01:18:35 Zamanında indi mi?
01:18:37 Tamam, aslında ben
01:18:42 Evet, soyadı Flanner.
01:18:47 Uçakta olup olmadığını
01:18:51 Tabii ki, normalde bu bilgiyi
01:18:57 Tabii ki. Şey, konuşabileceğim bir
01:19:03 Ne yapabilirsiniz?
01:19:07 ...ve kime soracağımı bilmiyorum.
01:19:12 Bekleyebilirim. Benim için sakıncası...
01:19:38 Merhaba. Adrienne Willis?
01:19:40 Evet.
01:19:43 Ben Mark Flanner.
01:20:09 Ben...
01:20:14 Ben de hala anlamaya çalışıyorum.
01:20:23 Oraya geldiği andan itibaren
01:20:46 Oraya gelir gelmez her zamanki gibi
01:20:53 Ama bunun yerine çalışmaya başladı.
01:21:13 Oradaki şartlar çok zordu,
01:21:17 Dağın bazı bölümlerinin
01:21:21 Buradan gitmemiz gerek.
01:21:23 Malzemelerin geri kalanını
01:21:25 Sanırım her şeyi yanımıza almak
01:21:29 İki hafta sürer.
01:21:31 Şunu bilmelisiniz ki
01:21:34 ...antibiyotikler ve şırıngalar
01:21:37 Pekala, sen bu eşyaları yükle.
01:21:41 Tamam.
01:22:21 Tam birbirimizi yeniden
01:22:25 ...onu kaybettim.
01:22:32 Sizin sayenizde farklı bir adam olmuştu.
01:22:36 Bana babamı geri verdiniz.
01:22:41 Onu kurtardınız.
01:22:57 Biz birbirimizi kurtardık.
01:25:45 - Hoşça kal, baba!
01:25:47 - Seni seviyorum. Seni özleyeceğim.
01:25:51 Anne!
01:25:54 Anne, neredesin?
01:25:56 Anne?
01:25:58 - Anne?
01:26:04 Hey, anne!
01:26:06 Anne, bil bakalım ne oldu. Anne.
01:26:10 Anne?
01:26:12 Tamam, Danny,
01:26:14 Anne...
01:26:15 - Ama annemin nesi var?
01:26:18 Yukarı çık. Tamam mı? Lütfen.
01:26:28 Anne?
01:26:36 Anne?
01:26:44 Sevgili Adrienne, birkaç gün sonra
01:26:47 Danny ve Amanda ile tanışmak,
01:26:52 ... ve Mavi Oda'da seni yeniden
01:27:00 Ama en çok birlikte bir hayata
01:27:05 Bana çok geç olmadığını
01:27:08 Hakkını ancak seni sonsuza dek
01:27:14 Ve sana söz veriyorum.
01:27:17 Hadi, Danny, gidelim.
01:27:22 Sen ne zamandır
01:27:25 Şu andan itibaren. Yürü.
01:27:27 - Tamam.
01:27:29 Yürü, yürü, yürü.
01:28:10 Teşekkür ederim.
01:28:13 Bak, şey...
01:28:18 Sana ne zamandır açıklamak istiyorum
01:28:21 Evet, ama sence bunu anlayamam...
01:28:26 ...çünkü senin kafanda
01:28:31 Ama artık değilim.
01:28:33 Ve ben de bazı şeyleri biliyorum.
01:28:38 Babamla aranızda geçenler gibi.
01:28:43 Bana seni...
01:28:46 ...ne kadar incittiğini anlattı.
01:28:54 Ve ben onca zaman
01:29:00 Çok özür dilerim.
01:29:07 Ama neler olduğunu biliyorum.
01:29:11 Biliyorum.
01:29:14 O yüzden bana anlatabilirsin.
01:29:17 Tamam.
01:29:21 Babanla ikimiz ayrıyken
01:29:29 Sadece baban ile beni
01:29:34 Ve Jack'i sizin babanız
01:29:41 Ama başka türlü bir aşk var,
01:29:45 Sana olduğundan daha düşük değil,
01:29:48 ...bir aşk.
01:29:51 Sana her şeyin mümkün olduğunu
01:29:56 Buna sahip olabileceğini
01:30:00 Buna inanmanı istiyorum.
01:30:03 Bunu hak ettiğini bilmeni istiyorum.
01:30:23 Bana ondan söz et.
01:30:38 Bunu onun için mi yaptın?
01:30:40 Bunu ona verecektim.
01:30:59 Bunlar ona yazdığım...
01:31:00 ...ve bana geri dönen mektuplar.
01:32:21 Aman Tanrım.
01:32:23 Aman Tanrım.
01:38:16 TURKISH