Anna and the King

gr
00:02:43 ΜΠΑΝΓΚΟΚ, 1862
00:03:06 'Ηταν η πρώτη Αγγλίδα
00:03:10 Μου φάνηκε ότι ήξερε για τον κόσμο
00:03:14 Αλλά ήταν ένας κόσμος
00:03:19 Οι άνεμοι του μουσώνα είχαν ψιθυρίσει
00:03:23 Μερικοί καλωσόρισαν τη βροχή,
00:03:29 Ωστόσο αυτή ήλθε, χωρίς να ξέρει
00:03:34 Αλλά πέρασαν χρόνια πριν
00:03:39 και πόσο μόνη πρέπει να ένιωσε.
00:03:43 Μια Αγγλίδα.
00:03:44 Η πρώτη που συνάντησα ποτέ μου.
00:04:02 Μητέρα! 'Ελα να δεις!
00:04:05 Προσεκτικά εκεί στο κιγκλίδωμα.
00:04:07 Μπίμπι, Μούνσυ, τα πράγματά σας.
00:04:11 Καλύτερα να περιμένουμε
00:04:14 Θα είχαν έλθει ήδη.
00:04:19 Αυτό ακριβώς εννοώ κι εγώ.
00:04:25 Αντίο, κυρία Λεονόουενς.
00:04:31 Λούι!
00:04:36 Λούι!
00:04:38 Συγγνώμη.
00:04:40 Λούι, έλα αγάπη μου.
00:04:42 - Μητέρα;
00:04:44 Γιατί ο βασιλιάς σε χρειάζεται
00:04:47 Οι τρόποι της Αγγλίας είναι οι τρόποι
00:04:55 Μεμσαχίμπ, σε μια ώρα
00:04:59 και δεν θα ξαναγυρίσει για ένα μήνα.
00:05:02 Απόψε θα κοιμηθούμε στο σπίτι μας,
00:05:05 Κυρία. Μια άμαξα... πού;
00:05:07 Μια άμαξα; Περιμένετε, περιμένετε.
00:05:09 Πώς το λένε;
00:05:14 Εκεί. Απ' εδώ, αγάπη μου.
00:05:39 Τι είδους άνθρωπος λες να είναι,
00:05:42 ’κουσα ότι απαγορευόταν
00:05:45 και ότι τον σέβονται σαν θεό.
00:05:48 - Εννοείς σαν το Χριστό;
00:05:50 Υποθέτω πως αν επιθυμεί
00:05:54 είναι μεγάλη τιμή για μένα.
00:05:56 Μα γιατί δεν τον στέλνει τότε στο Λονδίνο;
00:05:59 Τότε δεν θα είχες την ευκαιρία
00:06:27 Κύριε ελέησον!
00:06:32 Πού να το ξέρουμε;
00:06:34 Αν δεν είσαι ο επικεφαλής ελέφαντας,
00:07:06 Μητέρα, δες αυτά τ' αγάλματα!
00:07:56 Η Μεμ Λεονόουενς, Κο Ραμπ.
00:07:58 Κυρία Λεονόουενς,
00:08:00 Η Εξοχότης του, ο Τσάο Πάια Κραλαχόμ,
00:08:09 'Εχετε φίλους στη Μπανγκόκ, κύριε;
00:08:13 Όχι. Δεν γνωρίζω κανέναν εδώ.
00:08:20 Ο κύριος παντρεμένος;
00:08:23 Χήρα. Μου εξηγείτε σας παρακαλώ
00:08:28 Οι γυναίκες δεν ορθόνωνται
00:08:36 Πόσον καιρό κατέχετε το νεκρό σύζυγο;
00:08:42 23 μήνες.
00:08:44 Πώς πέθανε;
00:08:47 Σας παρακαλώ, μεταφέρετέ Του
00:08:52 οι προσωπικές ερωτήσεις περιττεύουν.
00:08:55 Παρακαλώ.
00:09:00 Στο Σιάμ, κύριε, είναι έθιμο
00:09:03 να κάνεις πρώτα προσωπικές ερωτήσεις
00:09:07 από ευγένεια.
00:09:12 Κύριε Πρωθυπουργέ,
00:09:16 Ωστόσο, δεν ήταν εύκολο
00:09:19 Θα οδηγηθείτε στα διαμερίσματά σας
00:09:21 Μεμ.
00:09:23 Με συγχωρείτε.
00:09:27 έξω από τα τείχη του παλατιού.
00:09:29 Αυτή ήταν η συμφωνία μας.
00:09:32 Στο Σιάμ, κύριε, θα μάθετε
00:09:45 Μην βγάζεις τα πράγματα, Μούνσυ.
00:09:49 Θα τακτοποιηθεί όπως επιθυμούμε,
00:09:53 Μα δεν έχουμε χρήματα.
00:09:55 Σωστά, αλλά δεν χρειάζεται
00:10:03 Είναι σαν να ζούμε σε μελίσσι.
00:10:05 Το πρωί θα πάω στο βασιλιά.
00:10:07 'Ενας μονάρχης που δεν κρατά το λόγο του
00:10:12 Διακυβεύονται αρχές.
00:10:13 Το να έχεις ένα ευπρεπές βρετανικό
00:10:17 Δεν νομίζω ότι το Σιάμ συμφωνεί μαζί σας.
00:10:19 Πώς μπορεί να είναι ευπρεπές σπιτικό;
00:10:22 Δεν έζησες στην Αγγλία
00:10:25 κι εγώ δεν έχω πάει ποτέ μου.
00:10:27 Η Ινδία είναι Βρετανική.
00:10:32 Ο πατέρας θα τον έβαζε στη θέση του.
00:10:35 Λυπάμαι που δεν είμαι σαν τον πατέρα σου.
00:10:45 Λυπάμαι, Λούι.
00:10:48 Αλλ' αυτή είναι μια καλή ευκαιρία για μας.
00:10:51 Εγώ θα... προσπάθησε
00:10:56 Αν υπάρχει.
00:10:58 Αυτό θα έκανε ο πατέρας σου.
00:11:00 'Ηταν πολύ θαρραλέος, δεν ήταν;
00:11:04 Ναι, πολύ.
00:11:07 Και υπολόγιζε τους άλλους.
00:11:09 Πράγμα που δεν μπορώ να πω για το
00:11:11 Πάμε να βρούμε το κρεβάτι σου; 'Ελα.
00:11:32 Λαέ τουΜπανγκ Πλι, ο Πρίγκιπας Τσόουφα
00:11:36 άκουσε τιςκραυγές σας για δικαιοσύνη.
00:11:56 Ξεκρεμάστε τους!
00:12:03 Εσύ. Τι συνέβη εδώ;
00:12:08 Βιρμανοί στρατιώτες, Υψηλώτατε...
00:12:12 Είπαν ότι αν τους ξεκρεμάσουμε
00:12:17 θα επιστρέψουν.
00:12:25 Δυστυχώς η συνάντησή σας
00:12:28 Οι υποχρεώσεις βασιλέα
00:12:31 Μου έδωσε το χρόνο
00:12:35 όπως γιατί προσποιηθήκατε
00:12:38 Είναι σοφός να είσαι επιφυλακτικός.
00:12:40 Υποθέτω ότι η συζήτησή μας
00:12:44 Καλύτερα να μην υποθέτετε πολλά.
00:12:47 Όταν σας παρουσιάσουν,
00:12:49 εσείς και ο γιος μην ξεχάσετε
00:12:55 Αν και εξοικειωθήκαμε
00:12:59 δεν ξεχάσαμε, φυσικά, τα δικά μας.
00:13:01 Τότε πώς θα τον χαιρετίσετε;
00:13:04 Με το μεγαλύτερο σεβασμό.
00:13:19 Μητέρα, μιλούν Γαλλικά αυτοί;
00:13:22 Ναι. Προφανώς ένα πολεμικό πλοίο
00:14:04 Μάλλον ο κύριος θα περιμένει να συναντήσει
00:14:09 Όχι, δεν νομίζω. 'Ελα μαζί μου.
00:14:13 Μεμ Λεονόουενς!
00:14:16 Μεμ! Περιμένετε!
00:14:17 Σας παρακαλώ!
00:14:20 Μεγαλειότατε, είμαι η ’ννα Λεονόουενς.
00:14:23 Σταματήστε!
00:14:26 Ποιος;! Ποιος;!
00:14:28 Μεγαλειότατε,
00:14:34 Μεγαλειότατε, περιμένουμε
00:14:38 Καταλαβαίνω ότι είστε
00:14:42 αλλά η μόρφωση του γιου σας...
00:14:44 Σιωπή!
00:14:50 Δεν γνωρίζει τι σημαίνει πρωτόκολλο;
00:14:54 Της κάναμε υποδείξεις.
00:15:05 Είστε... δασκάλα;
00:15:08 Μάλιστα, Μεγαλειότατε.
00:15:26 Δεν δείχνετε αρκετή ηλικία
00:15:30 Πόσα χρόνια έχεις;
00:15:35 Αρκετά για να γνωρίζω ότι η ηλικία
00:15:39 Αμφιβάλλω αν θα έλεγες ίδιο
00:15:43 Πολύ φοβάμαι πως είναι αχώριστα.
00:15:49 Ο Μεγαλειότατος δεν σας απάλλαξε.
00:15:54 'Ελα, Λούι. Σήκω πάνω. Γρήγορα!
00:16:12 Δίνετε λογική απάντηση υπό πίεση,
00:16:16 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
00:16:18 Μα ενοχλητική συμπεριφορά
00:16:22 Ωστόσο, σας αξίζει
00:16:25 Οι πρώτες εντυπώσεις είναι
00:16:28 Μαζί με τον μεγαλύτερο γιό μου,
00:16:31 τώρα θα διδάξετε όλα μου τα παιδιά.
00:16:34 Ελάτε.
00:16:47 Η βασιλική οικογένεια.
00:16:49 23 γυναίκες,
00:16:51 42 παλλακίδες,
00:16:54 58 βλαστάρια,
00:16:56 και 10 ακόμα στη σειρά.
00:16:58 Καθένα τους ξεχωριστό.
00:17:08 Καταλαβαίνω την έκπληξή σας.
00:17:10 Ο Αυτοκράτορας της Κίνας
00:17:13 αλλά δεν πέρασε μισή ζωή
00:17:16 Αναπληρώνω τον χαμένο χρόνο.
00:17:19 Μητέρα, τι σημαίνει "παλλακίδα";
00:17:30 Δώστε προσοχή ευλογημένη,
00:17:35 Δυο άτομα που ταξίδεψαν από πολύ μακριά.
00:17:41 Σας παρουσιάζω τον αρχικό μαθητή
00:17:45 Ο Πρίγκιπας Τσουλαλάνγκορν.
00:17:47 Η νέα σου δασκάλα, γιε μου.
00:17:51 Είναι μεγάλη μου τιμή, Υψηλότατε.
00:17:54 'Εκανα κάτι που σας πρόσβαλε;
00:18:00 Φυσικά και όχι.
00:18:02 Τότε γιατί με τιμωρείτε
00:18:09 Δεν δείχνει και πολύ χαρούμενος.
00:18:16 Αγαπητή οικογένεια,
00:18:18 επιθυμώ,
00:18:22 όταν φτάσετε σε κατάλληλη ηλικία,
00:18:25 να μορφωθείτε στην αγγλική γλώσσα,
00:18:29 λογοτεχνία, και επιστήμες.
00:18:33 Είναι ένα αναγκαίο και
00:18:37 και να τιμάτε πάντα την περίφημη
00:18:46 Χαίρετε, Υψηλότατες.
00:18:48 Χαίρομαι πολύ για τη γνωριμία.
00:18:53 Από εδώ ο γιος μου, ο Λούι.
00:18:57 Μην ξεχνάμε την επικεφαλής σύζυγο.
00:18:59 Την Λαίδη Τιάνγκ.
00:19:02 Επιθυμώ να την βοηθήσεις
00:19:06 Λαίδη Τιάνγκ.
00:19:07 Καλωσήλθατε, μεμ δασκάλα.
00:19:10 Ο Πρίγκιπας
00:19:12 Τόνγκον Γιάι.
00:19:14 Ο Πρίγκιπας Σουκ Σαουάτ.
00:19:20 Η Πριγκίπισσα Κανίκα Κέο.
00:19:28 Και η Πριγκίπισσα Φα-Γινγκ.
00:19:30 Δεν είμαι πριγκίπισσα. Είμαι μαιμουδάκι.
00:19:32 Σας ζητώ βαθύτατα συγγνώμη.
00:19:39 Τη μελέτησα Αγγλικά εγώ ο ίδιος.
00:19:43 Μεγαλειότατε,
00:19:46 Κι η ευκαιρία να διδάξω
00:19:50 Τέτοια αφοσίωση στην πρόοδο είναι
00:19:57 Η μεταρρύθμιση είναι ζωτική
00:20:00 Όπως αλλάζουν τα ποδαράκια των μωρών,
00:20:04 Καθώς βρίσκομαι σε μια χώρα
00:20:07 αν πρόκειται να αναθρέψω τον γιό μου
00:20:12 θα πρέπει να είμαι ελεύθερη
00:20:16 Ως πατέρας, το καταλαβαίνω.
00:20:19 Καλώς. Τότε θα καταλαβαίνετε γιατί
00:20:23 είναι τόσο σημαντικό για μας.
00:20:26 'Ενα σπίτι που μας υποσχέθηκε
00:20:32 Επιθυμώ να μένετε στο παλάτι.
00:20:38 Εγώ όμως όχι, Μεγαλειότατε.
00:20:45 Δεν είστε εσείς αυτή
00:20:49 Και θα υπακούσετε!
00:20:53 Με όλον τον δέοντα σεβασμό, δεν είμαι
00:21:00 Μια φιλοξενούμενη που πληρώνεται.
00:21:05 Η εκπαίδευση αρχίζει αύριο.
00:21:09 Κατά τη γνώμη μου, είναι εντελώς απαίσιος.
00:21:12 Ομολογώ πως μ' έκανε να τα χάσω.
00:21:15 Μούνσι, γιατί ο βασιλιάς
00:21:18 Πολύ καλή ερώτηση
00:21:20 για τη μητέρα σου.
00:21:25 Μητέρα;
00:21:26 Σ' άκουσα, Λούι.
00:21:28 Λοιπόν, το Σιάμ είναι
00:21:32 Κι ένας τρόπος για να διατηρεί
00:21:35 με τόσους πολέμους και αρρώστειες
00:21:40 Ώστε χρειάζεται πολλές γυναίκες
00:21:43 Καλή παρατήρηση, αγάπη μου.
00:21:46 Ώρα για ύπνο.
00:21:49 Τις αγαπάει όλες;
00:21:53 Κατά κάποιον τρόπο.
00:21:55 Όπως αγαπούσες εσύ τον πατέρα μου;
00:21:58 Εδώ τα πράγματα είναι πολύ διαφορετικά.
00:22:01 Ακόμα και η αγάπη.
00:22:03 ’ντε. Στο κρεβάτι σου τώρα.
00:22:08 Μητέρα, γιατί δεν έχει πολλούς
00:22:12 Καληνύχτα, Λούι.
00:22:38 Δεν σε ξεχνώ ποτέμου... ποτέ.
00:22:43 Η καρδιά μου σου ανήκει.
00:22:46 Θα σ' αγαπώ παντοτεινά.
00:22:48 ...παντοτεινά, Τάπτιμ.
00:22:52 Μην το ξεχνάς!
00:22:55 Δεν θα σε λησμονήσω.
00:23:09 Το βασιλικό σχολείο, κύριε.
00:23:24 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, κύριε;
00:23:26 Όχι. Τίποτε απολύτως, Λαίδη Τιάνγκ.
00:23:29 Λούι, το θρανίο σου.
00:23:40 Ωραία. Λοιπόν, ας αρχίσουμε το μάθημα.
00:23:43 Καθήστε.
00:23:50 Χαίρετε, μεμ Λεονόουενς.
00:23:54 Ο πατέρας μου επιθυμεί να δώσει αυτό
00:23:58 Ασφαλώς και θα το λάβω υπόψη μου,
00:24:02 Συγχαρητήρια για τα Αγγλικά σας.
00:24:10 Σιάμ - πληθυσμός έξι εκατομμύρια,
00:24:13 διανεμημένα σε 49 εύφορες επαρχίες,
00:24:17 μεταξύ της Βιρμανίας και της Καμπότζης,
00:24:20 υπό την εξουσία του Βασιλέα Μάχα
00:24:22 Κυρίου της Ζωής,
00:24:27 Στο σπίτι μου πάντως, δεν βρίσκεται.
00:24:31 Ο γιος δασκάλας ξεχνά ότι
00:24:34 Ο γιος δασκάλας δεν σου δίνει σημασία.
00:24:36 Θα καθήσεις κάπου αλλού!
00:24:38 Όχι!
00:24:39 Λούι, μην ξεχνάς τι σου είπα.
00:24:42 Συγγνώμη, αλλ' αυτός έκανε την αρχή.
00:24:44 Στη χώρα μου, ο άνδρας δεν ζητά απ' τη
00:24:49 Αν είχες πατέρα, θα το ήξερες.
00:24:52 Εσύ δεν έχεις πατέρα! 'Εχεις ένα χάρτη!
00:24:54 Λούι!
00:24:55 - Απαγορεύεται να μ' ακουμπάς!
00:24:59 Φώναξε ένα σκλάβο να με
00:25:08 Φύγε από πάνω μου!
00:25:10 Να περάσω. Συγγνώμη.
00:25:11 Σταμάτα, Λούι. Αρκετά!
00:25:17 Ο ευγενής, Τακ Τσαλοεμτιαρανά,
00:25:20 ο πιο επιτυχημένος έμπορος
00:25:23 ορκίζεται αιώνια πίστη και προσφέρει
00:25:26 την πιο όμορφη κόρη του, την Τάπτιμ,
00:25:30 προς χάριν της Αυτού Μεγαλειότητος.
00:25:47 Τι συνέβη εδώ;
00:26:06 Το βρετανό αγόρι
00:26:08 έσπρωξε τον Τσουλαλάνγκορν,
00:26:22 Γιατί;
00:26:27 Ο Πρίγκιπας πρόσβαλε
00:26:56 998, 999,
00:27:02 1.000.
00:27:03 Τελείωσα.
00:27:05 Μπορείς να επιστρέψεις.
00:27:06 Δεν θα έλθεις;
00:27:08 Όχι μέχρι να τελειώσει κι ο Πρίγκιπας.
00:27:44 Λυπάμαι,
00:27:47 Ο Πρίγκιπας δεν είναι ακόμα ελεύθερος.
00:27:52 Η Αυτού Μεγαλειότητος
00:27:55 ίσως πεινάσει κατα τη διάρκεια της νύχτας.
00:27:58 'Εστειλε φαγητό... για ένα άτομο.
00:28:11 Γιατί με ταπεινώνει ο πατέρας μου;
00:28:13 Επιθυμεί ό,τι το καλύτερο για σένα.
00:28:15 Προς το παρόν, αυτό περιλαμβάνει κι εμένα.
00:28:18 Γιατί;
00:28:22 Οι περισσότεροι δεν βλέπουν
00:28:24 Τον βλέπουν όπως είναι οι ίδιοι.
00:28:26 'Ενας βασιλιάς χρειάζεται
00:28:36 Περίμενε εδώ, Υψηλότατε.
00:29:19 Τι είναι αυτή η μυρωδιά;!
00:29:35 Είναι αλυσόδετη 6 εβδομάδες
00:29:36 επειδή προσπάθησε να εξαγοράσει
00:29:39 Η Τζάο Τζομ Μάντα Ουνγκ είναι
00:29:44 Ναι. Και δέχτηκε τα χρήματα της Λα-Όρε.
00:29:48 Και μετά την κατηγόρησε για αχαριστία
00:29:50 και την αλυσόδεσε εκεί
00:29:53 Διάδοχος του θρόνου δεν πρέπει
00:29:57 Θα επιλυθεί από μόνο του με τον καιρό.
00:30:00 Όπως το σπίτι μου;
00:30:01 ’ρχισες να μαθαίνεις.
00:30:09 Ποιος θα κρεμούσε γυναικόπαιδα;
00:30:14 'Ηταν Βιρμανοί.
00:30:16 Προφανώς.
00:30:18 Αλλά ο ηγέτης της Βιρμανίας
00:30:22 Γιατί χρησιμοποιούν συγκαλυμμένες
00:30:28 Επειδή ο πόλεμος με τον γείτονά
00:30:32 προσκαλεί τους Βρετανούς ως σωτήρες.
00:30:38 Οι άνδρες όπως εσύ, Αλάκ,
00:30:41 για τόση ευημερία και ειρήνη.
00:30:44 Η ειρήνη κάνει τους άνδρες μαλθακούς,
00:30:49 Οι ’γγλοι προσδιορίζουν τη Βιρμανία
00:30:52 ως "Βρετανικό Προτεκτοράτο".
00:30:55 Το Βιετνάμ και η Καμπότζη είναι γνωστές
00:30:57 σε όλο τον κόσμο ως
00:30:59 "Γαλλική Ινδοκίνα".
00:31:02 Τι θα ονομάσουν άραγε το Σιάμ;
00:31:12 Σκέφτομαι συνεχώς, μεμ δασκάλα,
00:31:15 γιατί μερικοί σ' αυτή τη ζωή
00:31:20 και άλλοι σκλάβοι.
00:31:22 Αυτή είναι μια ερώτηση
00:31:25 Μα εσύ είσαι η δασκάλα μου.
00:31:27 Δίδαξε.
00:31:42 Μια Αμερικανίδα - η Χάριετ Μπίτσερ
00:31:46 Διαβάστε το βιβλίο της
00:31:54 Μια γυναίκα;
00:31:56 Ναι.
00:31:59 "Η Καλύβα του Μπάρμπα-Θωμά".
00:32:03 Θα το διαβάσω αμέσως, μεμ.
00:32:26 Τρέμεις ολόκληρη...
00:32:30 Μην φοβάσαι, ευλογημένη.
00:32:33 Ο Μεγαλειότατος είναι ευγενικός
00:33:49 'Ελα, Λούι!
00:33:52 Γρήγορα. Θ' αργήσουμε για το σχολείο.
00:34:03 Δεν προστάχθηκες ν' αφήσεις
00:34:08 Είμαι πλήρως διατεθημένη να υπακούω
00:34:12 σε ό,τι αφορά τα επαγγελματικά
00:34:14 Πέρα απ' αυτό,
00:34:17 Θα ακολουθήσεις.
00:34:31 Με ξεγέλασε!
00:34:34 Εισέβαλε στο σπίτι μου,
00:34:36 ελευθέρωσε την υπηρέτριά μου,
00:34:37 και μετά μου πρότεινε
00:34:40 να την αγοράσει καιμε πλήρωσε!
00:34:44 Είχε εξαγοράσει ήδη την ελευθερία της,
00:34:46 κι αν της έδινα πρώτα το δαχτυλίδι μου,
00:34:49 θα το έπαιρνε και θα συνέχιζε
00:34:53 Η αφοσίωση του βασιλιά στις ευγενείς
00:34:59 Στην επιστολή που επιβεβαιώνετε
00:35:02 αναφέρετε ότι επιθυμείτε τον
00:35:06 Ότι επιζητείτε κάτι σπουδαιότερο.
00:35:09 Μια χώρα όπου δεν είναι κανείς υπεράνω
00:35:18 Η δασκάλα έχει έξοχη μνήμη.
00:35:22 Ζητώ την επιστροφή της σκλάβας μου
00:35:25 και την τιμωρία αυτής
00:35:30 που τολμά να ορθώνεται μπροστά
00:35:36 Κραλαχόμ...
00:35:38 επεξηγήστε στην Τζάο Τζομ Μάντα Ουνγκ
00:35:42 τη νομοθεσία μας.
00:35:45 Δυστυχώς, οφείλω να σας πληροφορήσω
00:35:49 ότι οι δεσμευμένοι υπηρέτες
00:35:52 να εξαγοράσουν την ελευθερία τους.
00:35:59 Και τι θα γίνει αν κάθε σκλάβος μου
00:36:02 μου φέρει το αντίτιμο
00:36:06 Θα καταλήξω να υπηρετώ τον εαυτό μου;
00:36:12 Αυτό θα είναι πολύ ατυχές,
00:36:16 σεβαστή μου οικοδέσποινα.
00:36:29 Αυτή είναι βέρα ζητιάνου!
00:36:58 Γιατί μεσολαβήσατε;
00:37:04 Μου το υπαγόρευσε η συνείδησή μου.
00:37:07 Και το γρονθοκόπημα των αγοριών;
00:37:09 Ορίστε;
00:37:11 Υποθέτω πως εφόσον είστε όχι μόνο μητέρα
00:37:15 η τάση για υπερπροστασία είναι μεγάλη.
00:37:19 Μπορεί να υπερασπισθεί τον εαυτό του.
00:37:22 Προσπαθούσα να προστατέψω το γιο σας.
00:37:24 Σας ευχαριστώ για το δείπνο.
00:37:28 Ξέρω καλά το γιο μου.
00:37:30 Θα είσασταν ακόμα εκεί.
00:37:32 'Ισως.
00:37:34 Αλλά τότε θα πετύχαινε
00:37:38 - Είμαι βασιλιάς.
00:37:40 Και εγώ η δασκάλα του.
00:37:42 Ποιο μάθημα νομίζετε ότι έμαθε;
00:37:44 Να σέβεται τους συμμαθητές του
00:37:53 Ο άνδρας πρέπει να ήταν πολύ
00:38:00 Ο άνδρας μου δεν αισθάνθηκε
00:38:06 Και επειδή είμαι κι εγώ έτσι
00:38:09 θα σας επιτρέψω να στέκεστε όρθια
00:38:13 υπό την προϋπόθεση κεφάλι
00:38:20 Σας ευχαριστώ, Μεγαλειότατε.
00:38:30 Μεγαλειότατε,
00:38:32 νομίζω πως αρκούν οι προσβολές
00:38:36 που θεωρεί τον εαυτό της
00:38:40 Όχι ίσο μ' έναν άνδρα, Τσάο Πάια.
00:38:44 'Ισο μ' ένα βασιλιά.
00:39:02 Το κάνω για σας αύριο.
00:39:06 Ευχαριστώ, Φα-Γινγκ. Είναι πολύ όμορφο.
00:39:09 Είναι μαιμούδες στο καλοκαιρινό παλάτι.
00:39:12 Και αυτή είσαι εσύ.
00:39:14 Θα το κρεμάσω στον τοίχο στο σπίτι μου.
00:39:17 Θα σας κάνω άλλο ένα χθες.
00:39:21 Τότε θα περιμένω να το φέρεις αύριο.
00:39:27 - Λαίδη Τιάνγκ.
00:39:30 Από εδώ η Λαίδη Τάπτιμ.
00:39:37 Θέλω επίσης να μάθω
00:39:43 για να ευχαριστήσω το Βασιλιά Μόνγκουτ.
00:39:47 Ναι, φυσικά.
00:39:48 Αλλά ελπίζω να ευχαριστήσει
00:39:58 Αυτό είναι για σας.
00:40:29 Όλα τα βιβλία ανοιχτά.
00:40:32 Ποιος ξέρει ποιο είναι το
00:40:35 - Το F.
00:40:37 ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
00:40:40 Ποιος ξέρει
00:41:23 Η Φα-Γινγκ λατρεύει το ποτάμι.
00:41:25 Ναι, μου είπε τα πάντα
00:41:28 Ότι είναι το κέντρο του σύμπαντος.
00:41:31 Είναι η κατοικία των αρχαίων
00:41:35 Της είπα ότι εμείς έχουμε τον Κάμελοτ.
00:41:37 Κι ένα μεγάλο στρογγυλό τραπέζι.
00:41:40 Ναι, σωστά.
00:41:41 Όλοι θα 'πρεπε να έχουν θρύλους.
00:41:45 Είστε ένα ενδιαφέρον αμάλγαμα
00:41:49 Υποθέτω πως οφείλεται στο ότι
00:41:52 Η διδασκαλία των νέων
00:41:56 Δεν είχα δυνατότητα επιλογής.
00:42:01 Οι βουδιστές πιστεύουν
00:42:04 Χωρίς πόνο για το θάνατο του συζύγου,
00:42:10 - 'Ισως προτιμούσαμε ένα
00:42:14 Αλλά η ευκαιρία ν' αλλάξετε τον κόσμο
00:42:27 Λούι. Κάθησε και λίγο μέσα στο πλοίο.
00:42:31 Με ρώτησε για τη σημαία σας
00:42:36 Λούι Λεονόουενς!
00:42:45 Ορίστε, Μεγαλειότατε;
00:42:47 Εγώ είμαι δάσκαλος τώρα.
00:42:50 Η σημαία του Σιάμ.
00:42:52 - Τι σημαίνει το κόκκινο;
00:42:54 - Το άσπρο;
00:42:56 Ο άσπρος ελέφαντας είναι το
00:43:01 'Ισως δούμε έναν στο ταξίδι
00:43:04 Τη γιορτή του ριζιού;
00:43:06 Μητέρα!
00:43:08 Μητέρα, κοίτα!
00:43:09 Ο Μούνσυ κι η Μπίμπι!
00:43:13 Πιστεύω πως θα έχετε αρκετό χώρο
00:43:16 για να ασχοληθείτε με αγγλικές παραδόσεις.
00:43:19 Ακόμα και για την καλλιέργεια ρόδων.
00:43:21 Από περιέργεια,
00:43:25 ή προσπαθείτε να με ξεφορτωθείτε;
00:43:29 Ναι.
00:43:42 Λίγο σαπούνι και νερό,
00:43:48 Να φτιάξω τσάι;
00:43:50 Ναι. Θα ήθελα ένα τσάι.
00:44:30 Θυμάμαι την πρώτη μου γιορτή του ρυζιού.
00:44:33 ’νθρωποι έρχονται από παντού
00:44:36 Ευλογεί όλη τη σοδειά, και αρχίζει να βρέχει.
00:44:40 Νομίζω πως ήταν θεός.
00:44:44 Και τώρα;
00:44:47 Είναι επίσης άνδρας.
00:44:53 Χαίρομαι πολύ που μας κάλεσαν.
00:44:57 Δεν μπορείς να δεις την ομορφιά
00:45:02 Τα βουνά είναι καταπράσινα κι οι
00:45:09 Πρέπει να βρω το Λούι.
00:45:11 Λούι!
00:45:23 - Μπορώ να σας ζητήσω μια χάρη, μεμ;
00:45:28 Να στείλετε αυτό.
00:45:31 Θέλω οικογένεια να ξέρει
00:45:36 Θα πω στο Μούνσυ
00:45:39 Μεμ...
00:45:41 Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση;
00:45:44 Ναι.
00:45:46 Πώς πέθανε άνδρας σας;
00:45:50 Μέσα στα χέρια μου.
00:45:56 Πώς επέζησε ή μεμ;
00:46:01 Όπως όλες.
00:46:03 Μια φρικτή μέρα σ' επανάληψη.
00:46:16 Μέμσα, ο Λούι με κοροιδεύει.
00:46:19 Λέει ότι στην Αγγλία το κρύο πέφτει
00:46:24 Γιατί να πω ψέματα για το χιόνι;
00:46:26 Σας παρακαλώ, μεμ, κάνει ζέστη.
00:46:29 Ο πατέρας σας έφερε τη βροχή... αυτό
00:46:34 Επιτέλους ανακάλυψα την αδυναμία της!
00:46:37 Διαθέτω αρκετές, Μεγαλειότατε.
00:46:39 Πατέρα, σε παρακαλώ, θα κάνεις να χιονίσει;
00:46:43 Ακόμα και για σένα, αδυνατώ.
00:46:45 Αλλά έχω δει φωτογραφίες
00:46:48 Στρώνεται σαν παπλώματα...
00:46:52 Λούι... πούρο;
00:46:55 Εγώ; Τι καλά!
00:46:57 Όχι. Όχι!
00:46:59 Μα, μητέρα, είναι ο βασιλιάς.
00:47:01 Κι ο πατέρας μου κάπνιζε.
00:47:03 Ναι, αλλά είχε ψηλώσει ήδη όσο έπρεπε.
00:47:06 Εγώ καπνίζω από έξι χρονών.
00:47:10 Και μερικοί με θεωρούν γίγα.
00:47:13 Ναι. Τόσο σε ευφυια όσο και σε ύψος,
00:47:17 Γι' αυτό είμαι σίγουρη,
00:47:22 Νομίζω πως είναι ώρα για τα παιδιά
00:47:27 για να δροσίσουν την αυλή. Καλά;
00:47:29 Καλά!
00:47:34 Απλώς θέλησα ν' ανοίξω συζήτηση
00:47:37 σε επίμαχο στυλ
00:47:39 που αρέσει τόσο πολύ στη μεμ.
00:47:43 Απλώς έχω τις απόψεις μου,
00:47:46 Θέλω να σας επαινέσω που
00:47:53 Ωστόσο,
00:47:54 προς το παρόν δεν θα προσφέρω
00:47:58 κι εσείς δεν θα διδάξετε
00:48:07 Ο Τσουλαλάνγκορν έχει πολλά ερωτήματα,
00:48:13 Κατάλαβα, Μεγαλειότατε.
00:49:34 Αλήθεια Λούι.
00:49:39 Δική του ήταν η ιδέα.
00:49:41 Αν ο Πρίγκιπας πάει να
00:49:46 Πώς τα καπνίζουν αυτά τα πράγματα;
00:49:49 Του πατέρα σου του άρεσαν πολύ.
00:49:56 Γι' αυτό σου αρέσει;
00:49:58 Ο βασιλιάς, εννοώ.
00:50:03 Νομίζω πως το πούρο
00:50:08 'Ελα. Κοιμήσου τώρα.
00:50:20 Με τραβάτε νυχτιάτικα
00:50:24 - Οι Γάλλοι προσφέρουν 7!
00:50:28 'Εχετε πολύ μεγάλη ιδέα
00:50:32 Αυτή είναι η καλύτερή μου τιμή!
00:50:38 Τι περιμένουμε;
00:50:41 Ο ’γγλος δεν πρέπει να πάθει τίποτα.
00:51:41 Ο επόμενος στόχος αυτών των εκτελεστικών
00:51:48 Τότε πρέπει ν' αν επιτεθούμε
00:51:50 με διπλάσια ορμή!
00:51:52 Να επιτεθούμε ποιον, αδελφέ μου;
00:51:55 Η μορφή του εχθρού παραμένει άγνωστη.
00:51:58 Οι πιστοί της Αυτού Μεγαλειότητός σας
00:52:01 σαπίζουν κρεμασμένοι.
00:52:03 Οι έμποροι που απορρίπτουν Βρετανούς
00:52:05 δολοφονούνται μέσα στα σπίτια τους.
00:52:08 Η Αγγλία μπορεί να κρύβεται
00:52:12 μα η δυσωδία δεν παύει να είναι Βρετανική!
00:52:18 'Ενας από μας κάνει λάθος
00:52:22 Θα προσκαλέσω αμέσως τους αξιωματικούς.
00:52:27 'Οχι.
00:52:28 Αν έχετε δίκιο,
00:52:30 αυτός ο πόλεμος δεν μπορεί
00:52:35 Μεγαλειότατε,
00:52:36 αν δεν σταματήσουμε εμείς αυτά
00:52:39 ποιος θα τα σταματήσει;
00:52:44 Όλοι μας γνωρίζουμε ότι αυτό
00:52:49 Είναι δεδομένο. Είναι η αλήθεια.
00:52:52 Και για να κάνουμε κρίσεις
00:52:55 Κι αν η κρίση μας είναι εσφαλμένη,
00:53:00 Θα βασιστούμε σ' αυτό που βλέπουμε
00:53:04 Η ΦΥΣΗ ΑΠΕΧΘΑΝΕΤΑΙ ΤΟ ΚΕΝΟ
00:53:13 Όπως βλέπετε, ένας τρόπος για την επίτευξη
00:53:24 Αφήστε μας μόνους.
00:53:35 Οι Γάλλοι ισχυρίζονται
00:53:39 Εγώ, που ξόδεψα ολόκληρη ζωή
00:53:42 διδάσκοντας τον εαυτό μου
00:53:46 Γιατί τυπώνουν τέτοια πράγματα,
00:53:49 Είστε Αγγλίδα.
00:53:54 Δεν παύει να μου προκαλεί αποστροφή.
00:53:56 Σημαντικότερα,
00:53:58 εσείς, ως ξένη,
00:54:04 Δεν γνωρίζω όλα όσα είστε, Μεγαλειότατε.
00:54:07 Αλλά νομίζω πως γνωρίζω
00:54:10 Και δεν είστε αυτά που ισχυρίζονται.
00:54:13 Σας ευχαριστώ... για σεμνή αξιολόγησή σας.
00:54:20 Αποφάσισα να εορτάσω την επέτειό μου
00:54:23 και να προσκαλέσω σημαντικούς
00:54:27 Δεν καταλαβαίνω.
00:54:29 Η Γαλλική Ινδοκίνα γίνεται
00:54:32 Αλλά αν βελτιώσω τις σχέσεις μας
00:54:38 οι Γάλλοι δεν θα τολμήσουν
00:54:44 Πολύ έξυπνη τακτική, Μεγαλειότατε.
00:54:49 Σαν να ηχούν αγγλικές
00:54:53 Θα αναλάβετε όλες τις διατυπώσεις
00:54:56 καθώς είστε κατάλληλη
00:54:59 Μα... πότε είναι η επέτειος;
00:55:02 Σε τρεις εβδομάδες από χθες.
00:55:04 Σε τρεις εβδομάδες;! Αδύνατον.
00:55:08 Μεμ...
00:55:11 Το αβγό
00:55:12 είναι μέσα στο μπουκάλι.
00:55:56 Μόνο μέχρι τη μέση.
00:56:12 Δεν γίνεται να υποκλίνονται κάθε
00:56:17 Καταλαβαίνω.
00:56:46 Μόνο για ένα βράδυ.
00:56:49 Σας ευχαριστώ, Μεγαλειότατε.
00:57:05 Συγγνώμη για τη νευρικότητα.
00:57:08 που ο βασιλιας επιτρέπει
00:57:13 Αλλά μόνο για απόψε.
00:57:15 Οι χώρες μας έχουν πολλά
00:57:19 Πλούσιο πολιτισμό. Μακρόχρονη ιστορία.
00:57:22 Και τώρα, την Κυρία Λεονόουενς.
00:57:24 Ναι.
00:57:25 Οι ορίζοντες των παιδιών μου διευρύνονται
00:57:32 Εγώ κι ο σύζυγός μου κι αν δεν
00:57:36 Μα οφείλω να ομολογήσω... ότι
00:57:40 Εξαιρετικό, συμφωνείτε;
00:57:43 Το Μεγάλο Παλάτι είναι σύλληψη
00:57:47 Του πρωτοπόρου ενοποιητή του Σιάμ.
00:57:50 Η χώρα μας οφείλει την ύπαρξή της σ' έναν
00:57:54 Ναι, αυτές οι στέγες
00:58:00 Προσπάθησε να χτίσει μια αυτοκρατορία,
00:58:02 μα η αριστοκρατία που κυβερνά γενιές τώρα
00:58:07 και τον αντικατέστησε με
00:58:12 Τον έβαλαν σ' ένα βελούδινο σακί,
00:58:17 και τον έθαψαν κάπου στο παλάτι.
00:58:19 Τι τραγικό.
00:58:20 Προφανώς τον θαυμάζετε, στρατηγέ.
00:58:23 Θαυμάζω τον οραματισμό
00:58:46 Συγγνώμη, Μεγαλειότατε. Νομίζω πως
00:58:51 Μεμ.
00:58:53 Προετοιμάσατε όλα αυτά
00:58:58 Και τώρα τα επισκιάζετε όλα.
00:59:03 Δεν είχα αυτή την πρόθεση, Μεγαλειότατε.
00:59:07 Κυρία Λεονόουενς.
00:59:09 Τι υπέροχη έκπληξη,
00:59:11 να συναντάς έναν τόσο γοητευτικό
00:59:15 Είναι τιμή μου να σας έχουμε
00:59:22 'Εχω μισοτρελαθεί
00:59:26 Από την αγάπη μου για σένα
00:59:29 Δεν θα είναι πλούσιος γάμος
00:59:33 Δεν έχω χρήματα για άμαξα
00:59:37 Αλλά θα είσαι σκέτη γλύκα καθισμένη
00:59:40 Σ' ένα ποδήλατο για δυο.
00:59:52 Κομψές μου κυρίες, ευγενικοί μου κύριοι,
00:59:55 εκ μέρους των 68 αδελφών μου,
01:00:00 και σας ευχόμαστε μια υπέροχη βραδιά.
01:00:13 Ο γιος σας μοιάζει πολύ
01:00:17 Είχα την τύχη να υπηρετήσω
01:00:21 'Ηταν γενναίος στρατιώτης.
01:00:24 Σας ευχαριστώ, Καπετάνιε Μπλέικ.
01:00:26 Πατέρα, μπορώ παρακαλώ
01:00:37 Ζητώ την επιείκειά σας
01:00:51 Θα βρίσκομαι στα όνειρά σου
01:00:53 όπως κι εσύ στα δικά μου.
01:00:57 - Καληνύχτα.
01:01:05 Η οικογένειά σας είναι
01:01:09 Αξιοσημείωτα μεγάλη.
01:01:12 Δεν είναι δίκαιο.
01:01:14 Τόσες γυναίκες μόνο για έναν άνδρα.
01:01:16 Μου κάνει να εύχομαι να ήμουν
01:01:22 Μάικροφτ Κινκέιντ...της Εμπορικής
01:01:27 'Ενοχος, Μεγαλειότατε.
01:01:29 Η εταιρία του είναι ένας από τους τρόπους
01:01:35 με άλλες χώρες, Μεγαλειότατε.
01:01:37 Επίσης, ένας τρόπος να αναδειχθείτε
01:01:42 Ναι;
01:01:47 Ωστόσο, η πρόοδος μέσω
01:01:52 Ο βασιλιάς το βρίσκει πρακτικό
01:01:57 Με όλον το δέοντα σεβασμό,
01:02:01 ότι με το εμπόριο και μόνο
01:02:05 Ειδικά με τον φόβο
01:02:08 Όπως οι γοητευτικές παλλακίδες
01:02:12 για προστασία, αναμφίβολα,
01:02:25 'Ενας φίλος μου είπε κάποτε, κ. Κινκέιντ,
01:02:29 ότι πιστεύετε επίσης σε
01:02:33 'Η συγχέω τη χώρα σας με την πατρίδα
01:02:40 Δεκτό, Μεγαλειότατε.
01:02:42 Ωστόσο, δεν υπάρχει αμφιβολία
01:02:47 Και μ' αυτές τις φρικτές σφαγές
01:02:51 είναι προφανές γιατί επιζητείτε τη φιλία μας.
01:02:55 Ανωτερότητα, κ. Κινκέιντ;
01:02:58 που να του δόθηκε το δικαίωμα να κρίνει
01:03:02 Ειδικά όταν αυτοί που κρίνουν το έχουν
01:03:10 Δεν συμφωνείτε, Μεγαλειότατε;
01:03:14 Τελείως.
01:03:18 Σίγουρα... τα βράδια εδώ είναι
01:03:23 Εύγε, εύγε!
01:03:25 Μια τέλεια βραδιά για εορτασμό επετείου.
01:03:28 Ειδικά ενός βασιλιά που είναι
01:03:36 Εις υγείαν του οικοδεσπότη!
01:03:38 Ενός πραγματικού κυρίου από κάθε άποψη.
01:03:41 Εύχομαι η ιστορία να αναδείξει
01:03:45 για την επίτευξη μιας συμμαχίας
01:03:49 Εις υγείαν του Μεγαλειοτάτου!
01:03:50 Εις υγείαν!
01:04:02 Και προς τιμήν
01:04:05 ένα βαλς, καθώς είναι ευρωπαικό έθιμο
01:05:01 Πρέπει να σας πληροφορήσω,
01:05:05 και, καθώς το βράδυ πήγε τόσο καλά,
01:05:08 δεν θα θέλαμε να τα
01:05:12 Είμαι βασιλιάς. Θα ηγούμαι εγώ.
01:05:17 Δεν έχω χορέψει ποτέ μου με Αγγλίδα, μεμ.
01:05:20 Ούτε κι εγώ με βασιλιά.
01:05:23 Θέλω να υποσχεθείτε πως θα μου λέτε πάντα
01:05:28 Όπως σ' αυτόν από την Εταιρία.
01:05:33 Αυτό το κάνω πάντα.
01:06:30 Μεμ.
01:06:32 Σιγοτραγουδάτε.
01:06:34 Ναι, έχεις δίκιο.
01:06:36 'Ισως ακούγεται ανησυχητικό, Μπίμπι,
01:06:41 Τι καλοί άνθρωποι, ε; Θυμάσαι
01:06:46 Σαν να ήταν χθες.
01:06:49 Ανησυχούσα μήπως σας τάραζε η
01:06:52 Όλοι αυτοί οι ’γγλοι με τις στολές τους.
01:06:54 Ναι. Νόμιζα ότι θα μ' έκανε
01:06:58 Αλλά έγινε το αντίθετο.
01:07:02 Να αγοράσουμε μερικά;
01:07:23 Και πώς τα πήγε ο Μεγαλειότατος
01:07:27 'Ηταν γοητευτικός. Πολύ γοητευτικός.
01:07:31 Δεν θα ξεχάσω ποτέ πώς στεκόταν εκεί,
01:07:36 Μια από τις 26 γυναίκες του;
01:07:39 Σ' ευχαριστώ, Μπίμπι.
01:07:43 'Ισως θα 'πρεπε.
01:07:51 ΤΑΠΤΙΜ
01:08:03 ψάξαμε για τους βιρμανούς δολοφόνους
01:08:06 εδώ, εδώ, κι εδώ,
01:08:09 αλλά δεν τους έχει δει
01:08:14 'Ενας παραπάνω λόγος να
01:08:21 Ναι, αλλά όχι εδώ πάνω.
01:08:26 Κάποτε μου είπες
01:08:30 περνώντας το Στενό
01:08:32 Δεν είναι δυνατόν να κάνουν το ίδιο;
01:08:37 Θα χρειαστείς μήνες για
01:08:41 Ναι, αλλά πόσο καιρό τώρα
01:08:43 τους ψάχνουμε στο Βορρά;
01:08:50 Συγκρότησε μια στρατιά αμέσως.
01:08:59 'Εχω μια έκπληξη για σένα.
01:09:07 Πώς...
01:09:08 Πώς κατορθώσατε...
01:09:11 Ούτε κι εγώ δεν ξέρω πώς ακριβώς.
01:09:15 Σας ευχαριστώ, μεμ.
01:09:16 Η οικογένειά μου...
01:09:21 Τότε θα σ' αφήσω να χαρείς την κάθε λέξη.
01:09:40 Μεγαλειότατε;
01:09:43 - Με καλέσατε;
01:09:45 Εδώ...
01:09:46 Κοιτάξτε.
01:09:51 Κάτι μου λέει ότι το
01:09:54 - νύχτα της επετείου.
01:09:56 Μου φέρνει ζωγραφιές
01:10:05 Ελάτε.
01:10:14 Καθήστε, παρακαλώ.
01:10:29 'Ισως θα έπρεπε απλώς να μου πείτε
01:10:38 Σας το εκμυστηρεύομαι, μεμ,
01:10:40 επειδή πιστεύω πως
01:10:45 Συνέβησαν γεγονότα,
01:10:50 και φοβάμαι πως η στρατιωτική
01:10:54 Μα η Βιρμανία είναι Βρετανική.
01:11:00 Ναι.
01:11:03 Τότε δεν ήταν οι Γάλλοι
01:11:15 Κατάλαβα.
01:11:24 Στο τραπέζι βρίσκεται ένα μικρό δώρο
01:11:50 Το χέρι της μεμ
01:11:53 είναι έρημο χωρίς αυτό.
01:11:57 Πολύ... ευγενική χειρονομία,
01:12:00 Είναι πολύ όμορφο.
01:12:02 Παρόλο που σας είμαι ευγνώμων...
01:12:04 Είναι παράδοση να επιβραβεύονται
01:12:06 αυτοί που... ικανοποιούν το βασιλιά.
01:12:14 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ
01:12:37 Δεν νομίζω πως 10 βροχερές μέρες
01:12:41 Θα μπορούσα να προτείνω οπισθοχώρηση;
01:12:48 Μητέρα, θα έπρεπε να 'χω
01:12:52 Νομίζω πως άρχισες να χαζεύεις,
01:12:55 Δεν είναι ν' απορείς, μ' όλη αυτή τη βροχή.
01:12:57 Δεν βλέπω το λόγο να χάσω το σχολείο.
01:13:00 Η τάξη σου πλημύρισε,
01:13:18 Μονάκριβή μου Τάπτιμ.
01:13:21 Είμαι σίγουρος πως θα
01:13:24 'Οταν σ'έκλεψαν απ' την καρδιά μου
01:13:29 Γι' αυτό, αν πρόκειται να ζήσω,
01:13:34 Μόνο αυτός μπορεί
01:13:37 Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ μου.
01:14:36 Βρήκαμε τη Φα-Γινγκ
01:14:40 Δύσκολο ακόμα και για ενήλικα
01:14:43 Η χολέρα πάντα στον κόσμο
01:14:48 - Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι;
01:14:52 Πρα Αραχάν. Υπενθυμίζει τη ψυχή να πάει
01:14:58 Γι' αυτό το κλάμα της μεμ
01:15:01 ψυχή θα προσκολληθεί στη θλίψη και θα
01:15:10 Ο Μεγαλειότατος είναι ευγνώμων.
01:15:13 Η μικρούλα ανέφερε συχνά το
01:19:15 Μέσα!
01:19:18 Εγώ γευματίζω πάντα μέσα!
01:19:21 Μεγαλειότατε;
01:19:23 Η βροχή σταμάτησε και τα παιδιά ήλπιζαν
01:19:35 Μεμ.
01:19:37 Θα θυμάμαι πάντοτε
01:19:41 Κι εσείς μην ξεχνάτε πως δεν βρίσκεστε
01:19:45 Τα παιδιά σας επιθύμησαν πολύ.
01:19:51 Δεν μπορείτε ν' απομονωθείτε για πάντα.
01:19:54 Πιστέψτε με, το προσπάθησα.
01:19:56 Όταν πέθανε ο Τομ μου,
01:20:01 Αλλά είχα το Λούι.
01:20:03 Βλέπετε, ήταν η σωτηρία μου.
01:20:05 Ωστόσο εξακουλουθεί
01:20:09 Ορίστε;
01:20:16 Μητέρα,
01:20:18 δασκάλα,
01:20:20 χήρα.
01:20:21 Αλλά ποτέ... γυναίκα.
01:20:24 Αυτό είναι άδικο.
01:20:26 ’σχετα με όσα λέτε, η μεμ
01:20:32 Γι' αυτό υπερπροστατεύετε το γιο,
01:20:34 και αφοσιώνετε όλο το χρόνο
01:20:37 και δεν δέχεστε δώρο!
01:20:40 Γιατί το κάνετε αυτό;
01:20:43 Γιατί ψεύδεστε ακόμα και στον εαυτό σας.
01:20:46 Αφήστε λοιπόν τα κηρύγματα περί ζωής.
01:20:49 Δεν έχετε τα απαραίτητα προσόντα.
01:22:37 Αυτές οι ώρες είναι για ύπνο.
01:22:41 Με ξαφνιάσατε.
01:22:44 Το θεώρησα καλό.
01:22:51 Μπορώ να ρωτήσω τι κάνετε
01:22:55 Κοιτάζω τη σελήνη.
01:22:58 Ναι, είναι πολύ όμορφη.
01:23:00 Καθώς ανατέλλει ο ήλιος,
01:23:05 Μα βρίσκεται πάντα μαζί του,
01:23:11 Πρέπει να είναι μεγάλη
01:23:16 Ναι.
01:23:22 Το έλαβα απ' τη Μπανγκόκ.
01:23:28 - Είναι από...
01:23:30 Παρακαλώ το διαβάστε.
01:23:33 Η μαιμου έκλεψε τα γυαλιά του βασιλιά.
01:23:39 "Μεγαλειότατε, οι ΗΠΑ σας εκφράζουν
01:23:44 ώστε να δοθεί τέλος σ' αυτή τη σύγκρουση.
01:23:46 Δυστυχώς το κλίμα της χώρας μας
01:23:52 Ωστόσο, σας είμαστε ευγνώμονες
01:23:56 Ο φίλος σας, Α. Λίνκολ."
01:24:02 Τον θαυμάζω για ό,τι
01:24:06 Στην Μάχη του Αντίεταμ,
01:24:12 Και καθένας τους έχει
01:24:17 Είμαι ο πατέρας ολόκληρου του Σιάμ.
01:24:21 Η μεμ δεν είχε άδικο ότι πρέπει να συνεχίσω.
01:24:25 Ούτε κι εσείς, Μεγαλειότατε.
01:24:37 Όταν επιστρέψουμε, η δασκάλα
01:24:41 ό,τι θέμα επιθυμεί,
01:24:45 ώστε να προετοιμάζεται για τις συνέπειες.
01:24:49 Θα κάνω ό,τι μπορώ, Μεγαλειότατε.
01:24:54 Κι εγώ που νόμιζα ότι οι Αγγλίδες
01:25:20 Αναρωτιέμαι, μεμ.
01:25:23 Όταν φθάσει η ώρα
01:25:26 θα είναι καλός βασιλιάς;
01:25:28 Είναι ακόμα παιδί, Μεγαλειότατε.
01:25:31 Αλλά πολύ έξυπνο,
01:25:36 Προσόντα ενός ικανού βασιλιά.
01:25:42 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω
01:25:46 Δεν θα προτιμούσα να ήμουν
01:25:51 'Ησασταν ευτυχισμένη στη Βομβάη;
01:25:53 Δεν ήμουν ποτέ δυστυχισμένη.
01:25:56 Αλλά... καθώς ταξιδεύω
01:25:59 συχνά αναρωτιέμαι πού ακριβώς ανήκω.
01:26:04 Και τώρα βρίσκομαι εδώ.
01:26:07 Η διαδρομή σας είναι σωστή.
01:26:11 Ο νους μου με οδήγησε
01:26:15 Κι όλοι τους καταλήγουν στο πουθενά.
01:26:19 Τι θα έλεγε ο Βούδας γι' αυτό;
01:26:23 Ότι οι δρόμοι είναι για ταξίδια, μεμ.
01:26:28 Όχι για προορισμούς.
01:26:35 Δεν ζηλεύουν ποτέ οι γυναίκες σας;
01:26:38 Δεν καταλαβαίνω τη σημασία
01:26:41 - Συγγνώμη. 'Ημουν αδιάκριτη.
01:26:46 Ξέρετε, ο περισσότερος κόσμος πιστεύει ότι
01:26:48 ένας άνδρας και μια γυναίκα
01:26:52 που καθαγιάστηκε
01:26:58 Οι γυναίκες μου
01:27:02 Δεν μπορεί να σας
01:27:05 Αυτό είναι καλό.
01:27:07 Βασιλιάς χρειάζεται και λίγο ξεκούραση.
01:27:27 Βιρμανικό στρατόπεδο, Στρατηγέ,
01:27:31 πίσω απ' αυτό το λόφο.
01:28:29 Ας ελπίσουμε ότι
01:28:31 απ' ό,τι στρατιώτες.
01:28:36 Θα στρατοπεδεύσουμε εδώ απόψε.
01:29:02 Η χώρα μας σου οφείλει
01:29:07 Το ένστικτό σας είναι αλάνθαστο Υψηλώτατε.
01:29:11 Το έβαλαν στα πόδια πολύ γρήγορα.
01:29:30 Εις υγείαν του Μεγαλειότατου
01:29:48 Δεν θα πιείτε εις υγείαν
01:29:57 Είπατε πως έχω αλάνθαστο ένστικτο.
01:30:01 Και τι σας λέει τώρα;
01:30:05 Ότι δεν πίνετε ούτε κι εσείς.
01:31:02 Οι στρατιώτες μου
01:31:07 Δηλητηρίασες το ίδιο σου το σύνταγμα;!
01:31:09 Ναι. Στον πόλεμο, πεθαίνουν αθώοι.
01:31:16 Μα μόνο ένας πόλεμος
01:31:23 απ' τα Δυτικά παράσιτα.
01:31:31 Μην ανησυχείς, Τσόουφα,
01:31:34 η οικογένειά σου
01:32:28 Όλα τα πτώματα σάπιζαν γυμνά στον ήλιο.
01:32:32 Φοβάμαι πως ο αδελφός σας και ο Αλάκ
01:32:39 Είθε ν' αναπαυθούν εν ειρήνη.
01:32:45 Δεν θα μπορούσατε ν' αποτρέψετε
01:32:49 Στείλε το στρατό μου στο βορρά.
01:32:51 Αν η Βιρμανία θέλει πόλεμο, θα τον έχει.
01:33:03 Λόρδε Μπράντλει;
01:33:04 Λαίδη Μπράντλει, κε Κινκέιντ.
01:33:08 Δεν έμεινε και περισσότερος χρόνος.
01:33:10 Φεύγουμε με το επόμενο πλοίο,
01:33:14 - Η ζωή μου είναι εδώ.
01:33:17 Όλες αυτές οι παντιέρες.
01:33:19 Δεν είναι καλό κλίμα για εμπόριο.
01:33:22 Ο αδελφός του βασιλιά καθώς
01:33:25 Δεν θα έλεγα ότι οι
01:33:29 Τι μπορώ να κάνω για σας;
01:33:33 Βρισκόμαστε εμείς πίσω
01:33:36 Χα! Μην εγκαταλείψετε τη διδασκαλία,
01:33:39 Προφανώς δεν ξέρετε τίποτε από πολιτική.
01:33:42 Η Βιρμανία δεν θα έκανε τίποτε
01:33:45 Ακριβώς.
01:33:48 Μα αν η κρίση δεν επιλυθεί σύντομα και
01:33:54 θα πρέπει να υπερασπίσουμε
01:33:58 Υπό την προστασία μας;
01:33:59 Τα συμφέροντά μας;
01:34:02 Οι τρόποι της Αγγλίας
01:34:05 Οι τρόποι ενός κόσμου, Λαίδη. Ενός κόσμου
01:34:10 Είστε εκτός εαυτού, κυρία μου.
01:34:13 Όχι, δεν σας επιτρέπω.
01:34:15 'Ηπιατε εις υγείαν του!
01:34:17 Τον συγχαρήκατε.
01:34:19 Ενώ όλη την ώρα περιμένατε
01:34:23 Οι τακτικές της αυτοκρατορίας
01:34:27 Την τελευταία φορά που το εξέτασα,
01:34:32 Καλά θα κάνετε να το θυμηθείτε όταν
01:34:54 Συγχωρήστε με, αλλά η Κυρία μου,
01:34:58 Είμαι η Πιμ.
01:35:01 Κάποιος τη βρήκε στο μοναστήρι.
01:35:04 Πρέπει να σας μιλήσει.
01:35:19 Τι συμβαίνει;
01:35:33 Κορίτσι μου.
01:35:35 Τι έκανες;
01:35:38 Αυτό που έκανα δεν είναι
01:35:41 ή πρόθεση να εξευτελίσω.
01:35:44 Η καρδιά μιας παλλακίδας
01:35:48 απορροφημένο με θέματα
01:35:51 Μα, γιατί δεν ήλθες σε μένα;
01:35:56 Ο βασιλιάς ίσως έδειχνε κατανόηση.
01:35:59 Δεν μπορείς να του κάνεις
01:36:02 Αν η αγάπη ήταν εκλογή,
01:36:10 Αυτό θέλω να γνωρίζει ο Μεγαλειότατος.
01:36:12 Αν δεν πρόκειται να σας εκθέσει.
01:36:16 Θα του πω ό,τι επιθυμείς.
01:36:22 Ευχαριστώ το Βούδα για
01:36:26 Και τώρα, με τη μεμ εμπρός μου,
01:36:28 τον ευχαριστώ που μου έδωσε
01:36:38 Αλτ!
01:36:40 Αλτ!
01:36:42 Ακίνητες!
01:37:07 Λαίδη Τάπτιμ, κατηγορείσαι
01:37:11 για εσχάτη προδοσία
01:37:13 κατά του Βασιλιά Μόνγκουτ,
01:37:16 η οποία επισύρει την ποινή
01:37:19 του θανάτου.
01:37:22 Περίγραψε παρακαλώ στο Δικαστήριο
01:37:25 τα γεγονότα όπως συνέβησαν.
01:37:28 Γιατί να μιλήσω εφόσον
01:37:44 Δεν είναι αυτός ο ιερέας
01:37:47 που σου έστειλε την επιστολή που βρέθηκε
01:37:50 στο δωμάτιό σου,
01:37:53 γραμμένη στα Αγγλικά,
01:37:56 αναμφίβολα για την απόκρυψη
01:37:59 του λάγνου περιεχομένου της;
01:38:04 Μην φοβάσαι, Τάπτιμ,
01:38:06 όλη η ζωή είναι πόνος.
01:38:11 Μίλησε τώρα, γυναίκα, ειδάλλως
01:38:14 θα τιμωρηθείς με ραβδισμό.
01:38:18 Κύριοι Δικαστές,
01:38:20 ο ευσεβής Μπαλάτ είναι ο μόνος άνδρας
01:38:23 που αγάπησα ποτέ,
01:38:25 και ο χωρισμός μας
01:38:29 μου στέρησε
01:38:31 την ανάσα.
01:38:37 Ο Μεγαλειότατος δεν με χρειάζεται,
01:38:46 αλλά εγώ χρειάζομαι το Μπαλάτ.
01:38:53 Μου έγραψε για να μ' αποχαιρετήσει,
01:38:59 'Ετσι αφοσίωσε τη ζωή του σε μοναστήρι!
01:39:02 Μίλα στη μητρική σου γλώσσα!
01:39:06 Αυτός ο ιερέας σε μεταμφίεσε
01:39:09 σε ένα από τα πιο άγια άτομα.
01:39:11 'Οχι, δεν έκανε τίποτα!
01:39:18 Μεταμφιέστηκα από μόνη μου.
01:39:23 'Οταν βεβαιώθηκα πως δεν μπορούσε
01:39:27 έγινα ένας από τους αδελφούς του.
01:39:32 Δεν κατάλαβε ποτέ ότι ήμουν γυναίκα.
01:39:44 Κύριοι Δικαστές, σας λέω την αλήθεια!
01:39:49 Σου έδωσε το ράσο του
01:39:56 και κοιμήθηκες μαζί του!
01:40:00 ψέματα!
01:40:03 Π' ανάθεμά σας
01:40:07 για τις αισχές σκέψεις σας
01:40:11 και τις σκληρές καρδιές σας!
01:40:14 Ραβδίστε την.
01:40:24 Σταματήστε! Με ακούτε;!
01:40:26 Μην τολμήσετε να την ξαναχτυπήσετε!
01:40:30 Προσπάθησε απλώς να βρει λίγη ευτυχία!
01:40:33 Θα πάω στο βασιλιά!
01:40:46 Σας ευχαριστώ για την ακρόαση.
01:40:48 Ο πρωθυπουργός σας μου είπε
01:40:51 Το θέμα δεν αφορά τη μεμ.
01:40:53 Και ο βασιλιάς σας συναντά
01:40:57 Συγγνώμη, αλλά...
01:40:58 Επιθυμώ να πάψετε να μιλάτε γι' αυτό
01:41:03 - Απλώς προσπάθησα...
01:41:06 Επειδή αγάπησε;
01:41:09 "Μην διώκεις κανέναν."
01:41:12 Είμαι βασιλιάς! Και λέω αρκετά!
01:41:18 Μου ζητήσατε να λέω
01:41:22 Αυτό που σκέφτεσαι... και το τι κάνεις
01:41:25 και το πώς... και το πότε
01:41:28 δεν είναι το ίδιο πράγμα.
01:41:31 Αν πιστεύετε ότι επιθυμώ
01:41:35 Αλλά τώρα, επειδή είπατε στο δικαστήριο
01:41:39 πως μπορείτε να πείτε
01:41:42 δεν μπορώ να μεσολαβήσω όπως σκόπευα.
01:41:45 Να μεσολαβήσετε; Μετά το βασανισμό τους;
01:41:47 Ναι!
01:41:49 Αλλά εσείς, μια ξένη γυναίκα,
01:41:55 κάνατε βασιλιά να φαίνεται
01:41:58 Με κάνατε να δείχνω ανίσχυρος.
01:42:00 Και αδύνατον να μεσολαβήσω
01:42:03 - Μα είστε ο βασιλιάς.
01:42:06 δεν μπορώ να υπονομεύσω
01:42:09 - που είναι αναγκαία για την ασφάλειά μας.
01:42:13 Δεν είναι κατάλληλη ώρα
01:42:17 Αν όχι τώρα, πότε σκοπεύετε;
01:42:19 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν
01:42:32 Πηγαίνετε στο σπίτι σας, μεμ.
01:42:35 Βοηθήσατε αρκετά για σήμερα.
01:46:51 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς
01:46:55 'Εχετε πέντε λεπτά, Κύριε Κινκέιντ.
01:46:58 Μην τα ξοδεύετε άσκοπα.
01:47:02 Θα μπορούσα να έχω ένα ποτήρι νερό;
01:47:08 Καλώς.
01:47:10 Τότε θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
01:47:14 Όπως ξέρετε, έχω δοσοληψίες
01:47:19 οι οποίοι πρόσφατα
01:47:23 Πράγμα, που όπως ανακάλυψα,
01:47:27 για να νομίσετε ότι
01:47:33 Ξέρω στα σίγουρα ότι δεν είμαστε εμείς.
01:47:36 Η αγορά ορισμένων πληροφοριών
01:47:43 Ωστόσο, το γεγονός παραμένει ότι
01:47:46 κερδίζω περισσότερα
01:47:49 νομίζω πως θα γίνω
01:47:56 Ο Αλάκ δεν θα σταματήσει μέχρι να δει
01:48:04 Θα ρίξει το φταίξιμο στο
01:48:07 και μετά θα εξαπολύσει επίθεση με τα
01:48:14 Θέλει να πραγματοποιήσει
01:48:17 Ο Τάξιν ήταν παρανοικός.
01:48:19 Όχι.
01:48:21 Τον πρόδωσαν.
01:48:24 Όπως τώρα κι εμάς.
01:48:27 Σε πόσο χρόνο θα φτάσει στην πόλη;
01:48:29 Σε μια βδομάδα.
01:48:31 'Ισως συντομότερα.
01:48:33 Και τα στρατεύματά μου;
01:48:35 Δεν θα προλάβουν να έλθουν έγκαιρα.
01:48:40 Τότε νίκησε ήδη.
01:48:44 Θα εκκενώσω αμέσως τη βασιλική
01:49:02 Όχι.
01:49:04 Ανακάλεσε το στρατό.
01:49:06 Και ανακοίνωσε στο λαό
01:49:09 ότι μόλις λάβαμε ευχάριστα νέα.
01:49:16 Ευχάριστα νέα, Μεγαλειότατε;
01:49:29 Μητέρα, "σανγκ σι κάο" δεν
01:49:32 - Νομίζεις πως βρήκαν έναν;
01:49:36 Τον είδε όλο το χωριό.
01:49:39 - Πηγαίνω για τα εισιτήριά μας.
01:49:42 Δεν θέλω ν' αφήσω τους φίλους μου.
01:49:45 - Ο βασιλιάς έκανε και καλά πράγματα.
01:49:49 Είπες ότι οι Σιαμαίοι είναι σαν κι εμάς.
01:49:51 Και ο Τσουλαλάνγκορν;
01:49:57 Πίστεψέ με, αγάπη μου.
01:50:01 Είναι η σωστή απόφαση.
01:50:03 Πρέπει να φύγουμε.
01:50:22 Κύριε.
01:50:23 Γνωρίζετε πολύ καλά ότι δεν μπορώ
01:50:30 Όπως το ν' αντικρούσω το βασιλιά.
01:50:32 Ναι. Ο Θεός να τον βοηθήσει.
01:50:34 Συγγνώμη.
01:50:36 Τέσσερα εισιτήρια για
01:50:38 Δεν υπάρχει άσπρος ελέφαντας.
01:50:44 Ο Βασιλιάς επινόησε την
01:50:46 για να συνοδεύσει την οικογένειά του
01:50:51 Δεν καταλαβαίνω.
01:50:57 'Ενας προδότης θα επιτεθεί το παλάτι.
01:51:02 Ο σκοπός της πλάνης είναι να κρύψει
01:51:09 Σας παρακαλώ, μεμ.
01:51:11 Ο βασιλιάς μου πιστεύει πως είστε σοφή.
01:51:14 Είστε μόνη που μπορείτε να τον
01:51:18 μέχρι να επιστρέψει
01:51:24 Σας παρακαλώ, μεμ.
01:51:36 Είναι όλα έτοιμα, κύριοι;
01:51:38 'Εχουμε πυροτεχνήματα
01:51:41 Ας ελπίσουμε ότι ο Αλάκ θα πειστεί.
01:52:43 Μόλις πληροφορήθηκα τη φύση
01:52:47 Θα ήθελα να σας κάνω ορισμένες ερωτήσεις
01:52:52 γιατί καθώς άκουσα, μερικές φορές,
01:52:55 οι άγριοι ελέφαντες
01:53:00 Με εκπλήσσει που ο Κραλαχόμ αφιέρωσε
01:53:04 αντί να εξασφαλίσει ότι
01:53:09 Το χάσαμε ήδη το πλοίο μας
01:53:13 Ο βασιλιάς δεν μπορεί
01:53:15 Αν δεν σας ενοχλεί,
01:53:19 Η ζούγκλα δεν είναι μέρος
01:53:22 'Εχετε δίκιο, Μεγαλειότατε. Γι' αυτό
01:53:27 ίσως βοηθήσει τη δημόσια παρουσίασή σας.
01:53:33 Κάτι που νομίζω,
01:53:36 πως για πολλούς λόγους,
01:53:38 θα ήθελα να κάνω πάρα πολύ.
01:54:41 Όταν μια γυναίκα που έχει
01:54:45 η σιωπή της είναι εκκωφαντική.
01:54:53 Σας ευχαριστώ για το κουράγιο σας.
01:55:01 Νόμιζα ότι δεν ήθελα να σας ξαναδώ.
01:55:18 Οραματίσθηκα τη νεαρή Τάπτιμ
01:55:23 Νομίζω πως αγγίζοντας όλους μας
01:55:26 εκπλήρωσαν τον προορισμό τους
01:55:34 Μέσω της γέννησης και της μετεμψύχωσης,
01:55:44 Κάποτε μου είπατε ότι δεν αποδέχθηκα ποτέ
01:55:48 - Δεν είχα το δικαίωμα.
01:55:52 Τώρα συνειδητοποιώ
01:55:56 Ότι η ζωή είναι... πολύτιμη.
01:56:01 Ειδικά αν είσαι Χριστιανός
01:56:09 Γιατί επιστρέψατε;
01:56:15 Επειδή δεν μπορούσα να
01:56:38 Εγκατέλειψαν το Ατμόπλοιο
01:56:42 Ο βασιλιάς ταξιδεύει πεζός,
01:56:48 Αν είπε ψέματα για τον άσπρο ελέφαντα,
01:56:51 ποια άλλη δολοπλοκία μας κρύβει;
01:56:56 Είναι μαζί του τα παιδιά;
01:57:00 Ναι.
01:57:02 Πού τα πηγαίνει άραγε;
01:57:11 Υπάρχει ένα μοναστήρι στο Νονγκ Κάι...
01:57:16 Πέρασε εκεί τη μισή του ζωή.
01:57:22 Το καταφύγιό του.
01:57:27 Η Δυναστεία Τσάκρι έρχεται σ'εμάς.
01:57:32 Δεν πρέπει να την αφήσουμε
01:58:41 Δεν μπορούμε να τους ξεφύγουμε,
01:59:01 Μην εκδηλώσετε το φόβο σας, κύριοι.
01:59:10 Τι συνέβη;
01:59:12 Πρέπει να πάτε στο Νονγκ κάι χωρίς εμένα.
01:59:15 Θα σας συναντήσω εκεί.
01:59:17 Το βλέπω στα μάτια σας.
01:59:20 Δεν περίμενα κάτι τέτοιο, μεμ.
01:59:25 Ο στρατός του Αλάκ μας ανακάλυψε.
01:59:27 Αν περάσει τη γέφυρα,
01:59:30 ό,τι αγαπώ θα πεθάνει.
01:59:32 - Μα είναι παιδιά.
01:59:35 Και διάδοχοι του θρόνου.
01:59:38 Τώρα... πρέπει να βιαστείτε.
01:59:42 - Τι θα κάνετε;
01:59:45 Θα τον σταματήσει;
01:59:47 Ναι - αν βρίσκεται επάνω της.
01:59:49 Μεγαλειότατε, υποσχεθείτε μου...
02:00:01 Αν η Βίβλος σας λέει την αλήθεια,
02:00:06 Συνεπώς
02:00:08 δυνατόν μια χούφτα άνδρες
02:00:25 Μα, τα βασιλόπουλα περιλαμβάνονται
02:00:30 Θα καταλάβεις πολλά πράγματα
02:00:35 Γιατί να μην μείνω μαζί σας;
02:00:37 Επειδή θέλω να οδηγήσεις
02:00:45 Δεν υπάρχει άσπρος ελέφαντας, σωστά;
02:01:21 Ελάτε. Ελάτε.
02:02:23 'Ο,τι κι αν συμβεί...
02:02:25 όταν είσαι έτοιμος
02:02:26 ανατίναξε τη γέφυρα.
02:03:47 Πετάξτε τα όπλα σας
02:03:49 γιατί θα σας σφάξουμε
02:03:52 δίχως έλεος.
02:03:56 Δεν νομίζω ότι γυναικόπαιδα
02:03:59 με παρασόλ είναι ικανά για κάτι τέτοιο.
02:04:04 Σύντομα θ' ανακαλύψεις ότι δεν
02:04:25 Είναι παγίδα, Στρατηγέ.
02:04:55 Μητέρα, έλα να δεις!
02:04:59 - Τι;
02:05:13 Περιμένετε! Σταματήστε την άμαξα.
02:05:17 Είναι τρελός.
02:05:22 Μπλοφάρει.
02:05:59 ...Προκλητικός μέχρι το τέλος.
02:06:02 Μαζί με τη δύση του ήλιου,
02:06:05 θα δύσει κι η Δυναστεία Τσάκρι.
02:06:25 'Εφερε τους Βρετανούς!;
02:06:27 Δεν υπάρχει κανείς! Είναι κόλπο!
02:06:29 Οι Βρετανοί!
02:06:30 Οπισθοχωρήστε!
02:06:33 Δεν υπάρχει κανείς!
02:06:34 Είναι κόλπο!
02:06:51 Δεν υπάρχει κανείς! Είναι κόλπο!
02:06:57 Είναι κόλπο.
02:07:11 Αφήστε με να τον σκοτώσω.
02:07:14 'Οχι.
02:07:17 Θέλω να ζήσει με τον εξευτελισμό του.
02:09:02 Εσείς!
02:09:05 Γιατί δεν πήγατε στο
02:09:10 Γιατί έχω χάσει ήδη έναν άνδρα
02:09:13 Δεν είχα καμία διάθεση να ξανασυμβεί.
02:09:16 Δεν φταίει μόνο η μεμ ’ννα, πατέρα.
02:09:19 Εξάλλου, εσείς με βάλατε επικεφαλής.
02:09:30 Να ηχούν αγγλικές σάλπιγγες
02:09:35 Ναι.
02:09:40 Όταν ο βασιλιάς λέει μια χούφτα
02:09:44 έκανε, εντελώς ασυνήθιστα,
02:09:47 λάθος.
02:09:56 Και τότε όλα τ' αφτιά θ' ακούσουν
02:10:00 αυτό που όλα τα μάτια βλέπουν ξαφνικά.
02:10:03 Το περίφημο άσπρο πλάσμα
02:10:06 Πού είναι το πλάσμα;
02:10:10 Το περίφημο άσπρο πλάσμα!
02:10:19 Και καθώς ο κόσμος
02:10:33 το έξοχο τέλος της αποστολής
02:10:39 Τέλος!
02:10:52 'Εξοχα! Είσασταν υπέροχοι!
02:10:54 Πάρα πολύ καλά.
02:10:56 Μεμ, αυτή είναι παράσταση
02:11:01 και εμείς γελοιοποιηθήκαμε
02:11:05 Καταλαβαίνω, Υψηλώτατε.
02:11:09 'Ηταν ηθική υποχρέωσή μας, δεν ήταν;
02:11:11 - Δεν ήταν;
02:11:14 Φανταστείτε τον επόμενο χρόνο,
02:11:19 Ο πατέρας σας θα είναι
02:11:24 Κι εσείς, μεμ;
02:11:26 Θα είστε υπερήφανη;
02:11:36 Θα είμαι πάντα υπερήφανη για σας,
02:12:02 Το... παρήγγειλα πριν από
02:12:05 Είναι καλό παράδειγμα
02:12:09 καθώς η μουσική έχει μαθηματική φύση.
02:12:13 Συγχορδίες από νότες
02:12:18 και ούτω καθ' εξής.
02:12:22 Ακριβώς.
02:12:32 Θα ήθελα να ξέρω... γιατί,
02:12:36 αν η επιστήμη μπορεί να επεξηγήσει
02:12:41 γιατί δεν μπορεί να προσφέρει κάποια λύση
02:12:46 Ο τρόπος με τον οποίο
02:12:51 τέτοιες καινούργιες δυνατότητες
02:12:54 είναι επίσης διαδικασία εξέλιξης.
02:12:59 Τα πάντα στο Σιάμ έχουν την ώρα τους.
02:13:07 Ακόμα κι αν ο βασιλιάς
02:13:13 Πρέπει να φύγω, Μεγαλειότατε.
02:13:23 Λοιπόν,
02:13:25 πού σκοπεύετε να πάτε;
02:13:29 Στην Αγγλία.
02:13:33 Στο σπίτι σας.
02:13:37 Καλή σκέψη, μεμ.
02:13:39 Πολύ καλή και για το Λούι.
02:13:53 Τι;
02:13:57 Αναρωτιέμαι αν,
02:14:00 κάτω απ' τις υπάρχουσες συνθήκες
02:14:03 είναι σωστό
02:14:07 για βασιλιά να ζητήσει
02:14:10 από την ’ννα
02:14:12 ένα χορό.
02:14:18 'Εχω ξαναχορέψει με βασιλιά,
02:14:27 Κι εγώ
02:14:32 μια Αγγλίδα.
02:15:00 'Εως τώρα,
02:15:04 Κυρία Λεονόουενς,
02:15:07 δεν μπορούσα να καταλάβω την υπόθεση
02:15:11 άνδρας μπορεί να είναι
02:16:03 'Ημουν ακόμη παιδί,
02:16:06 μα η εικόνα του πατέρα μου να κρατά
02:16:11 παρέμεινε ανεξίτηλη στη μνήμη μου.
02:16:15 Περίεργο, μα αξιόλογες στιγμές μπορούν ν'
02:16:21 Συχνά τελειώνουν πριν καν αρχίσουν,
02:16:25 αν και το φως τους αντανακλά στο μέλλον
02:16:28 και κάνουν το άτομο που το
02:16:33 Η ’ννα υπήρξε ένα τέτοιο φως για το Σιάμ.
02:16:54 Χάρις στους οραματισμούς του πατέρα του,
02:16:56 και τις διδαχές της ’ννα Λεονόουενς,
02:16:58 ο Τσουλαλάνγκορν όχι μόνο
02:17:01 αλλά κατήργησε τη δουλεία,
02:17:04 και μεταρρύθμισε το δικαστικό σύστημα.