Anne Frank The Whole Story

es
00:00:01 La siguiente dramatizacion esta basada en
00:00:07 e investigaciones y entrevistas de Kirk Ellis.
00:00:12 El Diario de una Joven, pero el film no usa
00:00:19 El siguiente film contiene ilustraciones
00:00:23 Se aconseja verla con discrecion
00:00:30 Quiero ser una campeona patinadora
00:00:33 Quiero mi foto en todas las revistas
00:00:35 Quizas sere una estrella de cine
00:00:38 Quiero ser diferente de
00:00:40 Quiero ser una mujer moderna.
00:00:48 Quiero estudiar idiomas---
00:00:50 Quiero...
00:00:52 Anne! Anne!
00:01:10 Oh, ese niño malo de Leo Koopman.
00:01:14 El siempre te esta mirando.
00:01:17 Anne, quieres venir...
00:01:18 y jugar monopolio mañana?
00:01:19 Sanne, sabes que mi abuela viene de visita.
00:01:22 Estoy demasiado ocupada.
00:01:24 Por que no le preguntas a Hannah?
00:01:26 Estare en la Sinagoga.
00:01:27 Tan religiosa.
00:01:29 Anne! Anne!
00:01:30 Rapido.
00:01:32 Oops. Disculpe.
00:01:45 - Bueno, me voy.
00:01:47 Adios
00:02:18 No, no, no estoy diciendo
00:02:20 Por supuesto, estoy seguro de que tu esposo...
00:02:22 le encanta el aspecto que
00:02:24 Mm-hmm.
00:02:25 -Hola, Sr. Kleiman.
00:02:27 Miep, donde esta mi padre?
00:02:30 Dame un minuto.
00:02:32 con el Sr. Kugler y el Sr. Van Pels.
00:02:33 Gracias, Miep.
00:02:35 Puedo decirte cuan bonita luces hoy?
00:02:39 El problema es que estas
00:02:40 Demasiada nuez moscada
00:02:43 No suficiente cilantro.
00:02:46 Yo, uh...
00:02:48 pimienta negra con.. uh...
00:02:50 jengibre negro.
00:02:52 No. Cerrado.
00:02:54 Pim.
00:02:58 Tu madre telefoneo. Esta muy preocupada.
00:03:00 Debistes haber ido derecho a casa.
00:03:05 Que estas haciendo?
00:03:06 El Sr. Kugler esta probando
00:03:09 Tus mezclas aun necesitan trabajo,
00:03:12 Eso es buen elogio,
00:03:14 Como ud sabe, el Sr. Van Pels
00:03:18 Anne, una broma para ti.
00:03:20 Que es negro y blanco y cubierta de rojo?
00:03:24 Que?
00:03:26 Un periodico.
00:03:30 Si?
00:03:34 Sabes, leer, eh?
00:03:38 Que estupendo libro.
00:03:39 Gracias abuela
00:03:40 Fue excitante venir por todo
00:03:42 por ti misma?
00:03:43 Lo ves? Ella es tan curiosa como siempre.
00:03:45 Dejame ver tu libro. Dejame ver.
00:03:47 Espera. Abuela tiene otra sorpresa.
00:03:50 Y aqui esta tu regalo, Anne.
00:04:00 Una pluma fuente.
00:04:03 Mira, Margot.
00:04:05 Es bella.
00:04:07 Siempre la apreciare.
00:04:09 - Gracias, Abuela.
00:04:11 Estoy tan contenta que vinieras a visitar.
00:04:16 Abuela estara viviendo con
00:04:18 - Les gustaria eso?
00:04:21 Anne...
00:04:23 por que no pruebas tu nueva pluma?
00:04:25 Si, debo hacerlo... inmediatamente.
00:04:28 - Disculpen.
00:04:30 Los Goslars nos esperan.
00:04:32 Asegurate de que este lista.
00:04:34 Dejala que se divierta, Edith.
00:04:36 Tu la malcrias terriblemente, Otto.
00:04:37 Ella debio haber venido
00:04:40 Oh, me muero de hambre.
00:04:43 Y por favor presta atencion
00:04:45 Lo se, como Margot.
00:04:47 Yo pense que te gustaban los Goslars.
00:04:49 Por supuesto que si.
00:04:50 Solo desearia que la familia de
00:04:53 Yo mas bien voy a los cines.
00:05:19 Amen.
00:05:41 Hitler es solamente una fiebre, Hans.
00:05:44 Alemania se recuperara.
00:05:46 Y que impide a ese loco
00:05:49 y liberar a sus hermanos Germanicos?
00:05:50 Los Holandeses son diferentes.
00:05:54 Algunas veces, Otto, creo que tu
00:05:59 Pobre Mama ella esta
00:06:02 Buena voluntad, Edith.
00:06:03 Un dia todos iremos a casa.
00:06:05 Hasta entonces, subsistimos.
00:06:09 Se agradecida de que
00:06:13 Dejeme ayudarle con esos, Sra. Goslar.
00:06:14 Oh, eso es muy bondadoso de ud.
00:06:17 Una chica tan dulce.
00:06:18 Tu eres dichosa.
00:06:20 Hannah es torpe.
00:06:22 Algunas veces echo de menos
00:06:24 pero no tenemos dinero
00:06:27 Los holandeses no tienen
00:06:28 Simplemente no se puede confiar en ellos.
00:06:30 Madre?
00:06:33 Anne dice que no
00:06:36 Dice, "criada."
00:06:38 Dios sabe todo,
00:06:48 Te gusta consentirte a ti misma.
00:06:50 Te gusta mas aun cuando
00:06:52 Eso me hace una mala persona?
00:06:56 Buena gente y mala gente
00:06:58 Ambos cometen errores.
00:07:01 Solo...
00:07:04 buena gente puede admitir sus errores...
00:07:06 y aprender de ellos.
00:07:10 Cuentame de los Paulas.
00:07:11 Esa es una historia para niños,
00:07:16 No.
00:07:17 Quiero oirlo.
00:07:22 Los Paulas viven aqui con nosotros.
00:07:25 No puedes verlos...
00:07:28 pero algunas veces si te
00:07:34 y de veras escuchas...
00:07:36 puedes decir donde se esconden.
00:07:41 Pero ten cuidado.
00:07:42 Porque nunca sabes que
00:07:48 La buena Paula...
00:07:51 o la mala Paula que siempre
00:07:58 No pretendo ser mala Paula...
00:08:01 Pero algunas veces...
00:08:03 algunas veces ella simplemente escapa.
00:08:05 No importa.
00:08:07 Mientras mantengas siempre a
00:08:13 Papa, no podrian ellas ser la misma persona.
00:08:17 Buena Paula y mala Paula?
00:08:19 Por que...
00:08:24 Si. Supongo que es posible.
00:08:30 Quizas la buena Paula tiene miedo...
00:08:32 de lo que la gente pueda pensar de ella.
00:08:34 Y es por eso que algunas veces es mala.
00:08:37 Por lo menos eso es lo que creo.
00:08:39 Siempre me dijistes que yo
00:08:43 Asi lo hice.
00:08:56 Los periodicos dicen que Hitler tiene
00:08:59 Holanda permanecera
00:09:01 Aun asi, toda esta habladuria Nazi,
00:09:04 Tengo pocos pacientes
00:09:07 Siempre habra caries
00:09:11 Ha ha.
00:09:12 Di ah.
00:09:14 Ah.
00:09:15 Ah, ah, ah. Ah.
00:09:17 Sr. Pfeffer.
00:09:23 Ha ha ha.
00:09:24 Espere!
00:09:29 No es justo! Hicistes trampa!
00:09:36 Anne! Sal del agua!
00:09:40 Otto, di algo.
00:09:42 Anne, haz lo que te dice tu madre.
00:09:51 Juega amablemente con tu hermana.
00:09:55 Sabes, no es bueno para ti irte a nadar.
00:09:57 Toma, Secate.
00:09:59 Tu nunca me dejas divertirme.
00:10:01 No quiero que te vayas a enfermar.
00:10:23 Ahh.
00:10:27 Fuimos alguna vez asi, Edith?
00:10:29 No, Otto.
00:10:31 Nunca fuimos asi.
00:10:42 Oh, uds son tan graciosos!.
00:10:46 Hey!
00:10:47 Cogistes mis fresas.
00:10:49 Miren a mis pequeñas estrellas de cine.
00:10:52 Hee hee.
00:10:58 Te gustaria algo mas?
00:11:19 Por que no fui invitada a esta fiesta?
00:11:36 Es el Sr. Goslar.
00:11:37 Mira, es tu papa.
00:11:39 Ha ha ha.
00:11:40 Ha ha ha!
00:11:41 Lo ves?
00:11:43 Y me dijistes que el
00:11:45 Feliz cumpleaños, Anne.
00:11:48 Debemos tomar una foto.
00:11:51 - Si, Papa
00:11:53 - Adolf como regalo de cumpleaños?
00:11:56 Las niñas y Tio Adolf.
00:12:01 Hannah, señala a tu papa.
00:12:10 Es muy buena.
00:12:19 Alemania invade Polonia...
00:12:21 y el libre estado de Danzig...
00:12:23 termiando los esfuerzos y
00:12:24 de un arreglo pacifico.
00:12:26 El rugir de los cañones reemplaza
00:12:29 y la cortina de guerra cae sobre Europa.
00:12:31 Sal!
00:12:35 La Orden de la Esvastica!
00:12:37 Despreciable traidor!
00:12:38 -Boo! - Sientense!
00:12:41 ... enormes cañones Franceses
00:12:44 - Cuando comenzara la pelicula?
00:12:47 El primer baluarte de
00:13:00 No era Norma Shearer bella?
00:13:02 Demasiado bonita para
00:13:03 No me gusto mucho el rey, sin embargo.
00:13:06 Tyrone Power era mucho mas bien parecido.
00:13:09 Simplemete como el chico.
00:13:11 Ya has escogido?
00:13:12 Oh, no. Demasiado admiradores.
00:13:14 Simplemente como la pobre Marie Antoinette.
00:13:18 La guerra no vendra aqui, verdad Papa?
00:13:20 No.
00:13:21 No creo que eso me gustaria mucho.
00:13:23 Oh, Anne. Los Britanicos se
00:13:25 Violando la repetida proclamacion...
00:13:28 de la neutralidad de Holanda
00:13:30 tropas Alemanas...
00:13:38 Que es?
00:13:41 Anne!
00:13:44 Que crees que estas haciendo?
00:14:15 Bien, agarra una.
00:14:34 Le pregunto, Sr. Gies...
00:14:35 de que sirve el ejercito Holandes
00:14:38 Ellos iran al frente en bicicletas.
00:14:42 Desearia poder disentir contigo...
00:14:44 pero me temo que no puedo.
00:14:46 Toda esta habladuria de
00:14:49 Por que no lo han hecho ellos?
00:14:51 Por que no te quedas fuera de esto?
00:14:52 Yo hare las meditaciones si le place.
00:14:54 Ha. Sr. Frank escuche a su esposa.
00:14:56 Ves como es el?
00:15:00 Cuidado con el matrimonio, Sr. Gies.
00:15:01 En mi experiencia, sus meritos estan
00:15:04 Escucha, escucha.
00:15:08 Mi hermana me ruega que
00:15:10 - a vivir con ella.
00:15:12 Como puedo mantenerlos seguros alli?
00:15:14 Es mejor si nos mantenemos unidos.
00:15:25 Ah, hay una broma para ti.
00:15:27 - La hemos oido.
00:16:14 Cinco dia fue todo lo que tomo.
00:16:15 Ahora la gente se esta
00:16:18 Donde nos coge el panico, Hans?
00:16:21 Nos adaptamos en Alemania.
00:16:23 Queria que mi bebe naciera
00:16:26 No como el que dejamos.
00:16:28 Es Frankfurt todo de nuevo.
00:16:30 No. No debo dejarme pensar eso.
00:16:34 No ahora.
00:16:40 Tengo un amigo que se instalo ayer,
00:16:41 Muy bien, muy bien.
00:17:07 Es eso bueno?
00:17:17 Proximo. Vamos. Sigan moviendose.
00:17:19 El proximo en la linea.
00:17:21 Que esta pasando, Pim?
00:17:23 Es solo una formalidad,
00:17:27 Tu sabes, burocracia.
00:17:44 Anneliese Marie Frank.
00:17:54 Otto--Otto Frank.
00:18:04 Katherine!
00:18:06 Anne, Hannah, esperen por mi.
00:18:12 Es esta ella? Es adorable.
00:18:14 Su nombre es Gabi.
00:18:17 Aun no me acostumbro a tener una hermana.
00:18:19 Me mantiene ocupada todo el tiempo.
00:18:21 No debes malcriarla, Hannah.
00:18:26 No estoy segura de que
00:18:29 Si no te importa que asi lo diga.
00:18:32 Mama me hace ponermelo.
00:18:33 Dice ella que debieramos
00:18:36 cualquier cosa que eso signifique.
00:18:38 Papa ha estado sin trabajo tanto tiempo.
00:18:40 Mama dice que Hitler creara trabajos aqui...
00:18:42 de la misma forma que hizo en Alemania.
00:18:43 Lucy! Que estas haciendo.
00:18:45 Alejate de esas niñas.!
00:18:54 No se preocupe, Sr. Kleiman.,
00:18:56 Venceremos a los Nazis en su propio juego...
00:18:58 papeleo.
00:19:00 Por que Pectacon esta
00:19:03 es necesario crear una
00:19:06 y con tu permiso, Jan...
00:19:08 Me gustaria llamarle Gies y Compañia.
00:19:10 Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar...
00:19:12 pero ud debe ser cuidadoso, Sr. Frank.
00:19:15 Los burocratas son colaboradores silenciosos.
00:19:18 Ud sera listado como director administrativo...
00:19:21 pero sin responsabilidades.
00:19:22 El Sr. Kugler se hara cargo
00:19:26 conjuntamente con el Sr. Kleiman.
00:19:27 Sera una pura empresa Aria...
00:19:30 todo estrictamente legal.
00:19:32 En papales, yo no existire.
00:19:41 Brian, trae tu carretilla de mano.!
00:19:45 Hay algo mal con nosotros, los Judios?
00:19:49 No. No, no debes pensar eso nunca.
00:19:52 Debemos haber hecho algo terrible.
00:19:59 No.
00:20:02 Yo era una niñita como tu en
00:20:06 y no habia suficiente comida para comer.
00:20:08 Un dia, mi madre me arropo calurosa...
00:20:10 y me llevo a la estacion de trenes.
00:20:12 Me puso en un tren para Holanda...
00:20:14 colgo una señal alrededor
00:20:16 No te queria ella mas?
00:20:18 Si, me queria.
00:20:19 Fue por eso que lo hizo.
00:20:21 y familia dispuestas a compartirlo.
00:20:23 No sabia eso en aquel momento.
00:20:25 Me senti tan enferma y tan sola,
00:20:29 me di cuenta que buenas personas
00:20:34 sin haber hecho nada malo.
00:20:38 Tu crees que soy una buena persona?
00:20:40 Si, lo creo.
00:20:53 Solamente uno?
00:20:55 Conseguiremos otro mas tarde
00:20:58 Este es tuyo...
00:21:00 para probar que alguien
00:21:02 Una honesta mujer Holandesa.
00:21:03 Ya yo soy honesta.
00:21:11 Srta Santrouschitz?
00:21:13 Su turno.
00:21:14 Oh! Yo si, yo si!
00:21:16 Ha ha ha!
00:21:20 Y ahora los pronuncio hombre y esposa.
00:21:29 Mas baile!
00:21:32 Musica and champaña.
00:21:36 Quien no lo es?
00:21:39 Eres torpe.
00:22:06 Ido.
00:22:09 Dansas divinamente, Miep.
00:22:11 -Oh, Gracias, Anne.
00:22:13 Ella dirige. Yo sigo.
00:22:16 Puedo ver tu anillo de nuevo, Miep?
00:22:19 Quiero uno como este cuando me case.
00:22:21 Y un esposo como Jan, tambien.
00:22:23 Lo encontraras. Yo lo encontre.
00:22:28 Puedo?
00:22:30 Oh, por favor, Curly.
00:22:33 Oh, sientate, por favor, Putti.
00:22:35 Solamente haras el ridiculo.
00:22:43 Seguramente ud no rehusaria una
00:22:46 Bueno, me temo que por el momento...
00:22:48 ud tiene una rival, Sra. Van Pels.
00:23:01 Mademoiselle.
00:23:02 Encantada, señor.
00:23:39 El nombre del hombre...
00:23:41 Que descubrio las leyes basicas
00:23:44 Escribanlo, por favor.
00:23:48 P-i-t-a...
00:23:51 A-g-o-r-a-s.
00:23:57 Ahem.
00:24:01 Si?
00:24:02 Me temo que por muy interesante...
00:24:05 que su leccion pueda ser, no puedo verlo.
00:24:07 Ah. Bueno, um...
00:24:11 tu, cambia lugar con la Srta, um...
00:24:14 Frank. Frank.
00:24:16 Cambia, por favor.
00:24:34 El cuadrado de la hipotenusa...
00:24:39 Me gustan tus ojos, Jacque.
00:24:40 Es la primera cosa que note de ti.
00:24:43 La gente dice que mi pelo
00:24:46 Crees que tienen razon?
00:24:47 Si, por supuesto.
00:24:48 Sabes, vivimos en Merwedeplein.
00:24:50 No esta muy lejos.
00:24:52 Podemos hacer nuestras tareas juntos.
00:24:56 A mi tambien.
00:24:57 Vamos a ser amigos famosos. Puedo decirlo.
00:24:59 En la escuela Montessori yo era muy popular.
00:25:02 Llore cuando la Sra. Kuprus nos
00:25:05 En mi escuela, habian
00:25:07 Empezaron a llamarnos chicas Judias.
00:25:09 Estabamos tan asustadas,
00:25:11 No lo se. Quizas sea mejor asi.
00:25:13 Piensalo. Si no hubiese sido por los Alemanes...
00:25:15 no nos hubieramos conocido nunca.
00:25:26 Este es Moortje.
00:25:27 Ella va a tener gaticos pronto...
00:25:30 por que continua encontrandose
00:25:32 Anne.
00:25:36 Mami, estaria bien si Jacque
00:25:38 Si ella quiere.
00:25:40 Espera, tengo una idea mejor.
00:25:42 Yo ire hasta tu casa
00:25:43 Podemos hablar acerca de cosas
00:26:29 Quieres ver algo realmente magico?
00:26:32 Mama diseño eso.
00:26:34 Las mejores gentes solian llevar sus vestidos.
00:26:37 Ella paro de hacerlos
00:26:38 Ella cree que estan fuera de lugar.
00:26:40 Despues de la guerra, solamente
00:26:43 La Srta Anne Frank estaba radiante
00:26:46 llevando un hermoso vestido
00:26:51 Joop Ter Heul!
00:26:52 Lo has leido?
00:26:53 Tres veces.
00:26:56 Ella es mi escritora favorita.
00:26:58 No te encanta la parte
00:27:01 Aqui. Yo sere Joop y tu seras Leo.
00:27:10 Sosten mi mano.
00:27:12 "Joop, estas llorando."
00:27:13 Sueltame la mano, Leo.
00:27:15 Que dirias si te dijera que tu
00:27:18 Oh, Leo.
00:27:19 Besame, Joop.
00:27:23 Ha ha ha!
00:27:29 Jacque, si te digo un secreto...
00:27:32 me prometes no decirselo a nadie.
00:27:35 Lo prometo.
00:27:36 Nunca he sido besada por un chico.
00:27:39 Lo has sido tu?
00:27:42 A que se parece, besar?
00:27:46 Fue...
00:27:49 Ya lo averiguaras.
00:27:50 Quiero ser una mujer real
00:27:57 Ha ha ha!
00:28:01 Me gustaria conocer
00:28:04 No.
00:28:05 Pero somos mejores amigas, no es asi?
00:28:07 Por supuesto que lo somos.
00:28:11 Si una de nosotras alguna vez se marcha...
00:28:13 prometamos intercambiar cartas.
00:28:16 Prometido.
00:28:19 Medimos la circunferencia de un circulo...
00:28:21 en la cual la formula 2 Pi r...
00:28:24 Escribanlo, por favor.
00:28:35 Muy parlanchina, no es asi, Srta. Frank?
00:28:37 Bueno, quizas te gustaria
00:28:41 Un pequeño ensayo, quizas, titulado...
00:28:45 Quack, Quack, Quack
00:28:48 Digamos unas 500 palabras.
00:28:51 Debido mañana.
00:29:20 Estas cortinas de obscurecimiento
00:29:24 Me siento como si me sofocara algunas veces.
00:29:27 Esta todo en tu cabeza.
00:29:28 Sabes que no es verdad.
00:29:30 Soy una criatura muy delicada, Sr. Frank.
00:29:36 Muy delicada.
00:29:42 Te digo, los Alemanes perderan esta guerra.
00:29:44 Y yo continuo preguntandote cuando?
00:29:46 Debemos estar agradecidos por
00:29:49 Bendiciones? Otto, realmente..
00:29:50 Nuestras familias aun estan juntas.
00:29:54 Atencion, todo el mundo.
00:29:56 Ahem. "Quack, Quack, Quack,
00:30:00 "Un cuento por Anne Frank."
00:30:02 Adelante Anne. Estamos escuchando.
00:30:04 Habia una vez una madre pata...
00:30:07 "y tres bellos paticos que vivian en un lago...
00:30:10 "gobernado por un orgulloso cisne.
00:30:13 "Quack, quack, quack, dijo la
00:30:16 "Quack, quack, quack,
00:30:19 "Mantengan sus voces bajas, rugio el cisne...
00:30:22 "sus plumas todas encrespadas.
00:30:24 "Esten quietos, o los mordere y
00:30:28 "Este cisne no era un cisne bueno.
00:30:32 "y todos los otros patos en
00:30:35 "pero no la Sra. Quackenbush.
00:30:37 Tu no morderas estos niños...
00:30:39 le dijo ella al cisne...
00:30:41 "quien respondio, hare
00:30:44 "Ellos son solamente
00:30:46 "y yo soy su amo.
00:30:48 Y entonces comenzo
00:30:51 "Salvanos, mama!
00:30:55 "y entonces la Sra. Quackenbush
00:30:57 "Grazno y grazno y grazno.
00:31:01 "Para! Para ya ese graznido
00:31:05 "poniendo sus alas sobre sus oidos...
00:31:07 "pero la Sra. Quackenbush no paro...
00:31:09 "no hasta que el cisne negro huyo
00:31:13 "Ella reunio sus paticos a su alrededor...
00:31:15 "y juntos se fueron nadando
00:31:18 "cantando, quack, quack, quack."
00:31:29 Derecho aqui arriba.
00:31:33 He estado pensando.
00:31:35 hacernos cargo del
00:31:37 Te mostrare lo que tengo en mente.
00:31:48 Tiene dos cuartos y un baño abajo...
00:31:51 un atico arriba.
00:31:53 Es un perfecto espacio
00:31:56 Un lugar para el Sr. Van Pels y yo...
00:31:58 cocinar nuestros pequeños experimentos.
00:32:02 - Que dices?
00:32:05 El negocio es bueno. La guerra.
00:32:07 No tenemos recursos para expandirnos.
00:32:11 Ahi estas. Proximo.
00:32:17 Los Alemanes se estan sintiendo
00:32:19 Cuatro estrellas para un simple cupon textil.
00:32:22 Debemos ser marcados ahora, tambien?
00:32:24 Asi parece.
00:32:25 Y debemos pagar por el privilegio.
00:32:31 No vas a echar de menos la
00:32:34 Yo si. Especialmente historia.
00:32:37 Tan larga caminata hasta el Liceo.
00:32:40 Hecho de menos la bicicleta.
00:32:42 Personalmente, estoy contenta
00:32:43 Al menos los Alemanes no la cogieron.
00:32:45 Oh, Srta Quackenbush!
00:32:49 Quack, quack, quack!
00:32:52 Quack, quack, quack!
00:32:55 Ellos pueden ser tan aniñados algunas veces.
00:32:59 Mira. No es esto cariño?
00:33:02 Le pedi a Papa que lo comprara
00:33:04 Va a ser mejor que nunca.
00:33:22 Oh, lo siento.
00:33:23 Um, tu eres Anne Frank.
00:33:27 Tu vas a la escuela con mi prima Wilma.
00:33:29 Yo soy Hola.
00:33:32 Oh, hola... Hola.
00:33:35 Esta es mi mejor amiga Jacque.
00:33:37 Como estas tu?
00:33:39 Quizas me permitas comprarte
00:33:43 Me encanta el chocolate.
00:33:45 Es de veras tu nombre Hola?
00:33:47 Helmuth, pero a mi abuelo no le gusta...
00:33:50 asi que me llama Hola en vez de eso.
00:33:52 Pero no creen tus padres que es gracioso?
00:33:54 No se. No los he visto en cuatro años.
00:33:58 Vinistes por ti mismo?
00:34:02 Debio haber sido tan peligroso...
00:34:06 Nunca habia tenido
00:34:09 Supongo que Oma la tuvo...
00:34:11 pero ella nunca habla mucho de ello.
00:34:13 Ella murio el invierno pasado.
00:34:17 Oh, lo siento.
00:34:19 No llegue a decirle nunca cuanto la queria.
00:34:24 Me gustaria mucho volver a verte...
00:34:26 si eso estaria bien.
00:34:28 Tu no tienes una novia, tienes?
00:34:30 Bueno, ahi esta Orzula, desde luego.
00:34:35 Oh, de veras?
00:34:36 Pero no tan interesante como tu.
00:34:38 Nos podemos encontrar
00:34:40 Mis abuelos piensan que voy
00:34:43 pero realmente voy a reuniones de silencio.
00:34:46 No soy ningun fanatico ni nada.
00:34:48 Tu sabes, mayormente todo
00:34:52 Yo mas bien estoy contigo.
00:34:56 Bueno, aqui estoy.
00:34:58 Te puedo llamar entonces?
00:35:02 Eso seria agradable.
00:35:04 Hasta el Miercoles, entonces.
00:35:07 Adios.
00:35:08 Adios
00:36:25 Entra, Miep.
00:36:29 Sientate.
00:36:34 Sin duda alguna has leido...
00:36:36 como los Alemanes han
00:36:40 y los enviaron a todos aqui en Amsterdam.
00:36:43 Nuestro propio consejo
00:36:48 Hay habladurias de deportaciones
00:36:51 Recuerden a esos pobres chicos
00:36:55 Fueron enviados a campos de labor.
00:37:06 Miep, tengo un gran secreto que confiarte.
00:37:10 Edith, las niñas y yo vamos a ocultarnos.
00:37:13 El Sr. Van Pels y su familia se nos uniran.
00:37:16 No voy a esperar por que
00:37:20 Nosotros simplemente desapareceremos.
00:37:23 A donde iras tu?
00:37:26 Aqui.
00:37:27 No entiendo.
00:37:28 En el anexo al fondo de este edificio.
00:37:30 Haremos la movida el 16 de Julio.
00:37:35 Eso esta a menos de un mes.
00:37:38 Kleiman y Kugler han estado ayudando...
00:37:39 en mover ciertas pertenencias
00:37:46 Necesitamos alguien en
00:37:49 para actuar como guardian.
00:37:52 Sabes cuanto confio en ti aqui en la oficina...
00:37:54 pero lo que te estoy pidiendo---bueno,
00:37:57 Si. Lo hare. Por supuesto.
00:38:02 Piensa, Miep.
00:38:03 Sera una gran carga, no sin riesgos.
00:38:06 Las penalidades son
00:38:08 Dije que si. En serio.
00:38:11 Gracias, Miep.
00:38:15 Anne y Margot, lo saben?
00:38:17 No, aun no.
00:38:20 Dejales que disfruten sus vidas
00:39:01 Pim. Gracias, Pim.
00:39:04 Gracias, gracias, Pim.
00:39:07 Es bello.
00:39:09 Muchas gracias. Gracias.
00:39:21 Ella esta excitada.
00:39:23 Estoy seguro.
00:39:47 Una chica muy glamorosa, no dirias tu?
00:40:12 Las suelas son casi como cuero de verdad.
00:40:15 Eres tan afortunada.
00:40:17 Lo se. Ha ha ha.
00:40:19 Anne, quien es ese chico?
00:40:23 Um, ese es Peter Van Pels.
00:40:25 El siempre esta reflexionando mucho...
00:40:27 en el jardin detras de nosotros. Es un baboso.
00:40:30 Mamma dice que tengo
00:40:32 por que su padre trabaja con Pim.
00:40:33 - Yo creo que es bonito.
00:40:39 Peter, te gustaria un biscocho?
00:40:41 -Um...
00:40:44 Magnifico.
00:40:46 -Entra.
00:40:48 Buscare a Anne.
00:40:55 -Hola.
00:40:57 Buenas tardes a todo el mundo.
00:41:00 Tomen sus asientos.
00:41:01 Todo el mundo.
00:41:04 El espectaculo esta a punto de comenzar.
00:41:13 Oh, Anne estos son para ti.
00:41:15 -Gracias.
00:41:23 Se lo que estan pensando...
00:41:25 pero no estoy enamorada de nadie.
00:41:28 Solo somos amigos.
00:41:59 Mis abuelos no aprueban que te vea.
00:42:02 Ellos dicen que no tienes edad suficiente.
00:42:05 Bueno, tu no debias hacer nada...
00:42:06 que tus abuelos no aprueben.
00:42:08 El amor encuentra siempre un camino.
00:42:11 Te veo mas tarde, entonces.
00:42:12 - Adios.
00:42:22 Margot, que piensas de Hola?
00:42:26 El es... es muy agradable.
00:42:29 Y decente.
00:42:31 Es facil ver que esta enamorado de ti.
00:42:33 Si.
00:42:37 Que edad tenias cuando
00:42:40 Anne? Pequeñas niñas no
00:42:44 Estoy cansada de ser una pequeña niña.
00:42:46 Quiero ser una mujer.
00:42:49 Bueno, es diferente para cada niña.
00:42:51 Mujer.
00:42:54 Ya te llegara el turno.
00:42:55 Vas a tener que ser paciente.
00:42:59 Por cuanto tiempo?
00:43:10 -Frank?
00:43:12 Firma aqui.
00:44:05 Margot.
00:44:16 Tengo que llegarme a lo de Van Pels.
00:44:18 No respondas a la puerta
00:44:21 Por que? Que es lo que pasa?
00:44:22 Tu... tu padre recibio una citacion.
00:44:26 No te preocupes. El ha hecho planes.
00:44:28 Regresare tan pronto como pueda.
00:44:31 Hay que decirselo a Anne.
00:44:33 Informaselo de la forma
00:44:36 Y recuerda, mantente absolutamente quieta.
00:44:39 Deben pensar que no hay nadie en casa.
00:44:41 - Lo comprento..
00:44:47 Anne.
00:45:06 Entra, sientate.
00:45:08 Que esta pasando?
00:45:10 Han venido por Margot.
00:45:16 Siempre pensamos que
00:45:19 Pero nunca por los niños.
00:45:21 Donde esta Otto?
00:45:23 Visitando algunos amigos
00:45:26 Lo planee para el diez y
00:45:30 Otto sabra lo que tiene que hacer.
00:45:50 Papa, pense que no te veria mas nunca.
00:45:54 Oh, no seas tonta, Anne.
00:46:00 Que esta pasando?
00:46:15 Anne, escuchame.
00:46:18 Quiero que tu y Margot
00:46:20 No habra ningun tiempo mañana.
00:46:22 - Papa, que esta ocurriendo?
00:46:25 - Ahora vayan.
00:46:27 Llama al Sr. Kleiman.
00:46:30 Ve a buscar a Miep y Jan.
00:46:33 procura no estar en las
00:46:44 Estas fotos son importantes.
00:46:47 Anne, yo se que es duro,
00:46:50 No me importa.
00:46:52 Mis estrellas significan todo para mi.
00:46:57 Jacque esta al telefono.
00:46:59 - Jacque?
00:47:01 Y recuerda...
00:47:08 Hola, Jacque?
00:47:09 Anne, no lo creeras.
00:47:10 Joop tiene un bebe ahora.
00:47:12 Pensastes alguna vez que ella
00:47:15 Quien?
00:47:16 Joop. Joop Ter Heul.
00:47:18 No has visto el nuevo libro
00:47:21 Estoy casi a la mitad.
00:47:22 Suena divino.
00:47:24 Vendre mañana. Podemos leerla juntas.
00:47:26 Tu puedes ser Joop, y yo sere Leo...
00:47:28 justo como la ultima vez.
00:47:30 Esta bien.
00:47:32 Te vere mañana.
00:47:33 No puedo esperar
00:47:35 Es tan primorosa.
00:47:38 Tengo que irme ahora.
00:47:40 Nuestros huespedes estan aqui.
00:47:42 - Adios, Jacque.
00:47:44 Miep y Jan.
00:47:50 Justo por aqui.
00:47:53 Continua, ahora, termina
00:47:56 Jan.
00:48:10 Sr. Frank, aqui, dejeme.
00:48:13 Mm-hmm.
00:48:15 Jan, ayuda al Sr. Frank.
00:48:26 Esto despistara a la gente.
00:48:28 Si alguien pregunta...
00:48:30 le dices que nos
00:48:39 Oh, Pon al correo esto
00:48:43 Tu comprendes.
00:49:03 Sabes lo que tienes que hacer.
00:49:09 Mañana.
00:49:21 Por cuanto tiempo estaremos escondidas?
00:49:23 Unas cuantas semanas.
00:49:25 Quizas un mes o dos.
00:49:28 Hasta que la guerra termine.
00:49:33 A donde iriamos?
00:49:36 Sera en el pueblo?
00:49:39 - El campo?
00:49:43 Todos estaremos juntos.
00:49:47 Podre escribirle a Jacque?
00:49:49 Ella no debe saber nunca.
00:49:54 Moortje?
00:49:56 Puedo traer a Moortje conmigo?
00:49:58 Lo siento.
00:50:02 Dejaremos alguna comida
00:50:07 No es justo!
00:50:11 No. No.
00:50:28 No te preocupes. Te veremos pronto.
00:50:30 Apurate, Margot, antes que se ilumine.
00:50:31 Adios.
00:50:32 Por favor...
00:50:35 para adentro, todo el mundo.
00:50:43 Todo el mundo estara bien.
00:50:45 Ya lo veran..
00:50:49 Edith.
00:50:51 Dejalo todo.
00:51:48 Moortje.
00:51:59 No podemos vivir en el pasado.
00:52:05 Solamente el futuro.
00:52:07 Hmm?
00:52:17 Anne, rapido, por favor.
00:52:54 Hablare con mi hermano.
00:54:03 Y Margot?
00:54:04 - Ella esta esperando aqui.
00:54:35 Querida Jacqueline...
00:54:37 Eres la unica persona que
00:54:41 Pero debes prometerme que
00:54:45 No respondas a ninguna pregunta
00:54:49 Si lo haces, podria ser
00:54:53 Puesto que tu nunca
00:54:55 Tratare de darte una
00:54:58 Yo llamo a nuestro
00:55:02 Y extraño como pueda parecer, es
00:55:07 Te sorprenderia al saber...
00:55:08 que estamos justo
00:55:13 En lo alto de la escalera trasera
00:55:17 Abres la puerta, tomas un gran paso...
00:55:20 y voila.
00:55:22 El cuarto de Mama y Papa esta
00:55:26 Margot y yo residimos en la proxima puerta.
00:55:29 Hasta tenemos un baño.
00:55:31 Arriba hay un cuarto
00:55:34 Los Van Pels duermen ahi por la noche...
00:55:37 pero durante el dia es una gran sala.
00:55:40 Nosotros tenemos que quedarnos arriba...
00:55:41 mientras los trabajadores
00:55:45 Peter Van Pels tiene
00:55:48 mucho mas pequeño que el mio.
00:55:51 Y hay un atico para almacenaje.
00:55:55 Hay almacenes a
00:55:57 y vecinos en los alrededores.
00:56:00 Tenemos que ser invisibles
00:56:06 Aun veo luces, dulces.
00:56:09 Al principio, era solo Papa y yo...
00:56:10 haciendo la mayoria del trabajo.
00:56:12 Mama y Margot salieron
00:56:14 y comenzaron a ayudar.
00:56:16 Camisas.
00:56:18 Fue asombroso ver cuantas
00:56:19 Papa se las ha
00:56:22 No fui yo la unica que
00:56:25 Papa mantiene su viejo baul de soldado.
00:56:28 Fue muy duro para todos nosotros...
00:56:29 en no pensar en la vida
00:56:32 Hecho de menos mi viejo cuarto...
00:56:34 pero al menos tengo mis estrellas de
00:56:37 Con un poco de suerte...
00:56:38 todos podremos ser feliz aqui
00:56:43 Y ahora nuestro anexo
00:56:45 El Sr. Kugler y el Sr. Kleiman
00:56:48 en frente de nuestra pequeña puerta.
00:56:50 Tienes que tener cuidado cuando bajas...
00:56:53 de agacharte y tratar de
00:56:57 Todo estaba listo...
00:56:58 para el tiempo en que llegaron
00:57:01 - Ellos estan aqui.
00:57:04 Necesito oxigeno.
00:57:09 Bien, le dije al Sr. Van Pels...
00:57:12 que no voy a ningun
00:57:18 Peter Van Pels...
00:57:19 zopenco como es, trajo su gato...
00:57:21 aun cuando Papa le dijo que no lo trajera.
00:57:24 La Sra. Van Pels me pidio que
00:57:27 Eso es imposible.
00:57:29 Mama dice que el es timido, pero yo
00:57:33 Ahora estamos a punto
00:57:35 El otro dia, Papa anuncio...
00:57:36 que teniamos una oportunidad
00:57:40 El Sr. Pfeffer me ha preguntado
00:57:43 Ahora, sabemos que esto solo
00:57:46 asi que la decision final descansa contigo.
00:57:51 Es justo tan peligroso
00:57:54 Asi que estamos de acuerdo.
00:57:58 Por lo que podemos decir...
00:57:59 el Sr. Pfeffer es completamente afable...
00:58:01 para un destinta, de todas formas.
00:58:05 Eso es todo lo que tenia
00:58:07 Estoy segura que nos
00:58:10 pero probablemente no antes
00:58:13 Hasta entonces, un pequeño
00:58:41 - Buenos dias, Miep.
00:58:44 Buenos dias, Miep.
00:58:46 Algunos cigarros, si no te importa, Miep.
00:58:48 Y un poco de te de menta.
00:58:50 el mas espantoso hechizo
00:58:53 Las cosas son mas y
00:58:54 Cualquier cosa que puedas hacer,
00:58:58 Asi, Miep, cuales son las noticias?
00:58:59 Has visto a Jacque?
00:59:01 pero Papa no me deja dartela a ti.
00:59:03 Cuando termine con las
00:59:06 Y que de nuestro amigo el Sr. Pfeffer?
00:59:09 No puede venir mañana. Tiene pacientes.
00:59:12 La idea!
00:59:14 - Que nervio.
00:59:18 Dile al Sr. Pfeffer que
00:59:20 Eso le dara tiempo para arreglar sus asuntos...
00:59:22 pero ni un dia mas tarde.
00:59:23 Me ocupare de ello.
00:59:40 Miep, tu te acuerdas de uno de
00:59:44 Puedo tomaar su abrigo?
00:59:48 Como van las ventas?
00:59:50 -Oh, que? Mal.
00:59:53 A traves del verano, muy mal.
00:59:54 Oi que...
01:00:12 Noir.
01:00:13 Noir.
01:00:14 Noir.
01:00:16 Oir, oir.
01:00:18 Negro.
01:00:23 Ah.
01:00:25 Oh, Sr. Pfeffer.
01:00:26 Sr. Pfeffer.
01:00:28 Pero... tu... tu estas en Suiza.
01:00:32 No, no, eso fue solo un cuento.
01:00:35 -Hola, Sr. Pfeffer.
01:00:41 -Bienvenido.
01:00:43 - Bueno, hela aqui Sr. Pfeffer.
01:00:46 No se preocupe. Es asi solamente...
01:00:47 cuando los trabajadores de
01:00:49 Por el resto del dia, es tranquilo.
01:00:52 Tendra que aprender las reglas, desde luego.
01:00:53 Hay montones de reglas.
01:00:55 El Sr. Pfeffer aprecia el valor de la disciplina.
01:00:57 Aqui la ociosidad es nuestra enemiga.
01:00:59 Nuestra consigna: trabajo y esperanza.
01:01:03 Escuchen al oficial Prusiano.
01:01:06 El desayuno es a las 9:00 a. m...
01:01:08 excepto los Domingos y dias
01:01:12 Almuerzo desde las 1:15 a 1:45.
01:01:15 Y entonces esperamos visitas.
01:01:17 Visitas?
01:01:19 Nuestros colaboradores, desde luego.
01:01:21 Gracias.
01:01:24 La cena despues de la
01:01:26 y las luces se apagan
01:01:28 Parlez-vous Francais,
01:01:31 Oui, oui. Je parle un peu.
01:01:34 Comment ca va, madame?
01:01:35 Que significa eso?
01:01:41 Mi pobre Charlotte.
01:01:43 Ella cree que he sido enviado
01:01:46 Quien tan siquiera
01:01:48 en el centro de Amsterdam?
01:01:52 Desea ud mas vegetales, Sr. Pfeffer?
01:01:56 Gracias.
01:01:57 Creo que todos somos muy afortunados aqui.
01:02:00 Es una cosa ridicula para decir.
01:02:02 No creo que es ridiculo de ningun modo
01:02:05 Es un milagro que no llore todo el tiempo...
01:02:06 pensando en mis amistades.
01:02:09 Ha estado ella tomando sus
01:02:11 Putti, estas estropeando mi digestion.
01:02:14 Los niños no saben nada
01:02:19 Escuchen, escuchen.
01:02:27 Donde esta mi almohada?
01:02:29 Que has hecho con ella, esta vez?
01:02:30 Me la comi.
01:02:31 Como se supone que sepa donde esta?
01:02:34 Sigues perdiendolo todo.
01:02:36 Aqui!
01:02:55 Tus predicciones nunca se cumplen.
01:02:59 Cuando he estado equivocado nunca?
01:03:01 Cuando has tenido razon nunca?
01:03:02 Creo que es un poco raro.
01:03:04 Anne esta ahi con el Sr. Pfeffer.
01:03:07 El es tan viejo.
01:03:08 Anne es aun una niña. No le importara.
01:03:21 Soliamos divertirnos tanto antes.
01:03:24 Antes de estar casado, quieres decir.
01:03:32 Ah, siempre te demoras tanto?
01:03:34 Solo tanto como necesite.
01:03:36 Tengo que tener una palabra contigo padre.
01:03:48 No me toques.
01:03:50 Escuchalos a ellos.
01:03:52 Cada noche, el mismo alboroto.
01:03:55 Hubiera sido diferente con los Goslars.
01:03:57 Con dos niños y un bebe en camino.
01:04:00 Ya hemos discutido esto, Edith.
01:04:02 Si el bebe hubiese llorado, entonces que?
01:04:03 Nos hubiera entregado a todos.
01:04:05 Este no es lugar para una
01:04:07 Al menos podria haberla cuidado.
01:04:10 Aun no puedo creerlo.
01:04:13 Mama, no.
01:04:15 Hubiera sido diferente si...
01:04:17 si hubiese estado ahi para ayudar.
01:04:19 Tu no sabes eso, Edith.
01:04:20 Es asi, Otto.
01:04:23 Nunca lo sabre.
01:04:24 Tienes que tratar de no pensaar
01:04:30 Es dificil, lo se...
01:04:32 Pero no podemos ser
01:04:35 Solamente por nosotros.
01:06:26 - No debes hacer eso.
01:06:28 Me gusta observar a la gente.
01:06:31 Algunas veces invento historias para ellos...
01:06:34 imaginando como serian sus vidas.
01:06:37 Como serian las nuestras si...
01:06:52 Anne.
01:07:06 Margot, no te parezco diferente a ti?
01:07:09 Diferente?
01:07:13 Anne, tienes tu...
01:07:18 Queria que fuese mi propio
01:07:21 Se lo he dicho solamente a Bep.
01:07:23 Ella me busco algunas
01:07:25 Estoy feliz por ti, de veras.
01:07:28 Si sola la gente dejara de
01:07:33 Estas ocupada despues de la escuela?
01:07:36 Crees que hayan
01:07:38 Por supuesto que tienen...
01:07:40 pero no hay ningunos
01:07:43 Aun no puedo creer
01:07:47 Ella estaba tan orgullosa de ellos, recuerdas?
01:07:51 - De veras los vistes.?
01:07:54 Como si ella los acabara de patear,
01:07:55 Vistes el diario?.
01:07:58 Ya no estaba. Pero lo buscamos.
01:08:35 Lo siento
01:08:38 Lo siento, mi...
01:08:39 Mi esposa.
01:08:43 Se la llevaron ayer noche.
01:09:03 - El te envio esto.
01:09:09 No puedes decirme siquiera donde esta?
01:09:11 No lo se.
01:09:17 - Encargate de que le llegue esto.
01:09:19 - Gracias.
01:09:21 - Eres tan bondadosa.
01:09:27 Dile que le amo, que esperare.
01:09:48 Malditas bestias.
01:09:55 Han habido desastres...
01:09:57 mucho mas sangrientos...
01:09:59 que nada que hayamos
01:10:04 Pero al final...
01:10:06 todos las oposiciones caeran juntas...
01:10:09 y todos nuestros enemigos sometidos.
01:10:11 No puedo soportar escuchar a ese hombre.
01:10:13 La mitad de las veces no puedo
01:10:16 Este no es el fin.
01:10:17 Es posible que sea el principio del final...
01:10:20 y es ciertamente el final del principio...
01:10:22 sabes lo que eso significa, Sr. Frank?
01:10:24 Ah, Putti!
01:10:26 Si me preguntas, los Britanicos
01:10:28 bombardeando Alemania...
01:10:30 y menos tiempo bebiendo te.
01:10:31 Callate ya.
01:10:38 - Basta de estar molestando.
01:10:41 Cada vez que tratas de
01:10:44 Los Americanos, Otto, por que no vienen?
01:10:46 Por que se demoran tanto?
01:10:48 Ellos tienen las manos llenas
01:10:50 No debes desesperarte, Edith.
01:10:52 Estaran aqui pronto.
01:10:54 Si, pero... estaremos nosotros?
01:11:03 Papa, por favor, preguntale al Sr. Pfeffer...
01:11:05 por que el piensa que
01:11:06 insistir en usar mi propio escritorio?
01:11:11 Tengo trabajo importante que hacer.
01:11:13 Trabajo, comprendes?
01:11:15 Ademas hay otros lugares
01:11:19 Esta escritura tuya...
01:11:20 lo puedes hacer en el atico, quizas.
01:11:22 Es solo un diario, despues de todo.
01:11:26 - Un pasatiempo infantil.
01:11:28 Pero, no necesitamos discutir.
01:11:32 Lo que propongo es esto...
01:11:34 Anne debiera tener el escritorio,
01:11:39 desde las 4:00 de la tarde hasta las 5:30...
01:11:43 Y el Sr. Pfeffer puede usarlo el resto del tiempo.
01:11:47 Pero, Pim...
01:11:49 De acuerdo?
01:11:55 Todos tenemos que hacer
01:11:57 Quieres decir yo.
01:11:59 Y no son pequeños.
01:12:02 El Sr. Pfeffer tiene derecho al escritorio.
01:12:05 Y yo no tengo derechos?
01:12:07 Yo trabajo tan duro como cualquier otro aqui.
01:12:10 Simplemente no quiero ese hombre...
01:12:11 leyendo mis pensamientos privados.
01:12:19 Eso se remedia facilmente, no crees?
01:12:24 Lo tengo.
01:12:27 Aqui.
01:12:30 Esto mantendra tu diario
01:12:33 Gracias, Papa.
01:12:34 Mi mujercita.
01:12:45 - Perdoneme.
01:12:55 Que nunca se diga que Anne Frank fallo...
01:12:57 en sus llamados estudios por mi culpa.
01:13:05 Gracias.
01:13:25 Mi Pim !
01:13:30 Ayudenme!
01:13:34 Creo que estan
01:13:36 Apartate de esa ventana.
01:13:40 No tengas miedo. Escucha,
01:13:42 - Ellos vienen a salvarnos.
01:13:45 Peter, echate abajo!
01:13:51 Que estas haciendo?
01:13:52 No todo el mundo aqui es un ex-soldado.
01:14:10 Este es mi socio el Sr. Kleiman.
01:14:12 Encantado de conocerle.
01:14:13 - Nuestra indispensable Miep.
01:14:16 -Y Bep.
01:14:18 Este es el Sr. Van Maaren.
01:14:20 El se hara cargo como capataz.
01:14:22 Al menos hasta que el padre de Bep
01:14:30 No soy muy hablador...
01:14:33 pero si es un buen
01:14:36 - Soy su hombre.
01:14:37 Muestrale al Sr. Van Maaren
01:14:41 Yo lo hare.
01:14:45 Nuestro vendedor la da sus
01:14:49 Todo lo que ud necesita para
01:14:52 Tenemos dos tipos de productos Pectacon
01:14:56 Vaya, esto recogera buen dinero...
01:14:57 en el mercado negro.
01:14:59 Yo no sabria sobre eso.
01:15:01 Su oficina va a estar aqui.
01:15:03 Para que es esta pintura azul?
01:15:05 Ah, eso es para mantener
01:15:16 Que piensa Miep?
01:15:18 Ella no confia en el.
01:15:20 Un ladron?
01:15:22 Ah, ella es muy protectiva.
01:15:24 Pelar guisantes es tan aburrido.
01:15:27 Nunca podre ser una ama de casa.
01:15:30 Es como estar en la prision.
01:15:33 Es solamente temporario.
01:15:34 Tu padre regresara
01:15:37 No.
01:15:40 Ellos dicen que es cancer.
01:15:45 Hay tanto sufrimiento en el mundo.
01:15:48 Eso es todo lo que puedes decir, madre?
01:15:50 Eso solo empeorara las cosas.
01:15:52 Honestamente, no se como puedes
01:15:53 Anne! Eso no son modos
01:16:01 No los escuches, Bep.
01:16:03 Tu sabes lo que hago...
01:16:05 cuando las cosas se ponen dificil?
01:16:08 Voy arriba.
01:16:10 Hay una ventana en el atico...
01:16:12 desde donde puedes ver
01:16:16 Tiene las mas bellas ramas.
01:16:19 Cuando estan en completo florecimiento...
01:16:21 es hermoso.
01:16:23 Cuando miro afuera...
01:16:26 de algun modo me siento mejor.
01:16:32 Me hace preguntarme...
01:16:34 si Dios esta mucho mas cerca de
01:16:39 Leistes eso en uno de tus libros?.
01:16:41 Te has convertido en
01:16:46 Supongo que yo estoy
01:16:48 Disculpame.
01:17:12 No crees que deberias
01:17:16 Ella puede ser tan juiciosa algunas veces.
01:17:18 Tu misma eres muy juiciosa.
01:17:20 La gente sigue recordandomelo.
01:17:22 Es solo natural para una chica,..
01:17:24 Quiero decir, una mujer jover de tu edad.
01:17:26 Basta!
01:17:28 No quiero oir que soy
01:17:32 No lo soy.
01:17:35 Soy yo. Anne Frank.
01:17:37 Anne, tu madre es tu mas acerrima defensora.
01:17:39 La he oido con la Sra. Van Pels.
01:17:40 Ella es tu amiga.
01:17:41 Yo no quiero que ella sea mi amiga.
01:17:44 Yo necesito que ella sea una madre.
01:17:46 Alguien que yo pueda admirar.
01:17:49 Que sea un ejemplo.
01:17:51 Tu madre es una
01:17:53 Ella es una esposa dedicada, ella ha...
01:17:55 soportado mucho sin quejarse.
01:17:57 Tu siempre tomas su lado.
01:17:59 Pero he visto la forma en que la besas.
01:18:03 Tu la besas de la misma forma
01:18:07 Hasta creo que no estas enamorado de ella.
01:18:11 No digas eso nunca.
01:18:15 No quisieras que te
01:18:17 Papa.
01:18:20 Lo siento.
01:18:22 De veras, lo siento.
01:18:25 Es solo... que no puedo
01:18:30 Mama y yo...
01:18:33 somos tan diferentes.
01:18:36 Somos como la noche y el dia.
01:18:41 Ella no comprende nada sobre mi.
01:18:45 Has tratado tu de comprenderla a ella?
01:19:48 Anne.
01:19:53 Estas bien?
01:19:55 Debo haberme quedado dormida.
01:19:58 Por cuanto tiempo has
01:20:00 Oh, acabo de subir. Honestamente.
01:20:03 Um, frijoles del almacen.
01:20:06 Todo el mundo se ha ido ahora,
01:21:10 Que piensas que estas haciendo?
01:21:14 Que hay en aquel edifico alla atras?
01:21:17 No nos pertenece.
01:21:20 Es asi?
01:21:22 Se supone que estes almorzando.
01:21:25 Ve..
01:23:50 Los expedientes de Kugler
01:23:57 Las cortinas en frente de la oficina...
01:24:01 estan abiertas de nuevo.
01:24:02 Siempre estan abiertas los
01:24:05 Oh, lo siento tanto, lo olvide.
01:24:08 Entonces dime, como voy
01:24:13 Seguramente nadie vera.
01:24:14 Es asi como comienza.
01:24:17 Nadie vera. Nadie oira.
01:24:19 Nadie prestara ninguna atencion.
01:24:21 Y entonces que?
01:24:37 Hola, Peter.
01:24:38 Hola.
01:24:42 Trajistes el pan?
01:24:45 Dame las llaves, lo hare yo mismo.
01:24:49 Y librate de ese gato.
01:24:51 Te ves ridiculo.
01:24:52 Como si llevaras puesto uno de
01:24:56 Dummkopf.
01:24:59 Creo que es bestial la
01:25:02 No le prestes asunto.
01:25:04 El se pone asi cuando no
01:25:19 Me gustas cuando sonries.
01:25:20 De veras?
01:25:25 Mas bien hace brillar tus ojos.
01:25:31 Tienes ojos bonitos.
01:25:32 No. No soy bonita.
01:25:34 Si, lo eres.
01:25:36 No, no lo soy.
01:25:42 Bueno, entonces tendras que creerme.
01:26:59 Has pesado este bulto?
01:27:15 Ah, me estaba preguntando
01:27:20 Gracias.
01:27:22 Asi que es su cartera, entonces, lo es?
01:27:25 Acabo de decirselo.
01:27:27 Estabas en el almacen anoche?
01:27:30 Asi es.
01:27:32 Por que?
01:27:33 No tengo que explicartelo a ti.
01:27:38 Un tal Sr. Frank...
01:27:39 no trabajo aqui en la oficina una vez?
01:27:44 Un Judio?
01:27:48 Que tiene que ver eso con nada?
01:27:51 Que paso con el?
01:27:55 El... desaparecio.
01:28:01 Disaparecio?
01:28:02 Asi es.
01:28:05 Ahora, si me disculpas...
01:28:13 Si es una recompensa
01:28:15 Siento defraudarte.
01:28:18 Oh, yo tengo mi recompensa ya.
00:01:07 Mi esposa limpia las oficinas.
00:01:09 Si hubiese gente escondiendose, ella lo sabria.
00:01:12 Ella penso que habia visto algo una vez...
00:01:13 pero sucedio que era un vendedor.
00:01:16 Todo el mundo esta escondiendo
00:01:20 Lo que me molesta es que,
00:01:24 Podria ser malo para todos nosotros.
00:01:26 Crees que Kuglers esta en eso?
00:01:27 Kugler.
00:01:29 Kugler es un mentiroso. Eso ya lo se.
00:01:33 Ese hato completo en la oficina
00:01:36 Kleiman dice que tiene que
00:01:38 La secretaria siempre esta
00:01:40 y esa otra, esa Miep...
00:01:43 hay algo sobre ella que no me gusta.
00:01:46 Ella es astuta, esa.
00:01:49 Que puedes hacer?
00:01:50 Despedir a Van Maarsen
00:01:53 Si sospecha algo...
00:01:55 hay un chance de que
00:01:58 La recompensa por Judios ha subido
00:02:01 Y por otra paarte, si el tipo esta robando...
00:02:04 el tiene algo que ocultar tambien.
00:02:08 Si, creo que tienes razon.
00:02:10 Tenemos que ser mas precavidos
00:02:13 Eso fue nuestros ultimos cien gelders.
00:02:15 Que haremos por dinero ahora?
00:02:17 Uno de esos lujosos vestidos tuyos...
00:02:20 debiera valer algo.
00:02:22 Me gustaria que trataras.
00:02:23 Basta de ser una tonta.
00:02:25 Entonces no me hables en esa forma.
00:02:26 De quien es la culpa que
00:02:28 Ciertamente no mia!
00:02:29 Por favor, basta ya de discutir?
00:02:31 Uds son como dos urracas, siempre riñendo!
00:02:34 No veo que te ofrescas para ayudar.
00:02:35 - Escuchenla a ella!
00:02:37 Las acusaciones no logran nada.
00:02:39 Tendremos que defendernos
00:02:40 Mientras ud mantiene
00:02:42 No crees que mi Curly no
00:02:45 Donde estarian todos
00:02:47 Te digo, aun haciendo mermelada!
00:02:48 Ves, te dije que debiamos
00:02:51 Oh, Edith, por favor.
00:02:54 Es asi?
00:02:55 Si, lo es.
00:03:00 Oh, Sr. Pfeffer, le importaria
00:03:04 Por favor, pase esto al Sr. Van Pels?
00:03:09 Digale.. ha.
00:03:11 Digale que espero respuesta.
00:03:13 Oh, si, por supuesto.
00:03:22 Si la Sra Frank quiere todo su ropa
00:03:27 Nunca me ha importado verdaderamente.
00:03:29 Para ser honesta, siempre la encontre
00:03:32 Y de ahora en adelante, ellos
00:03:34 A ver como les gusta eso.
00:03:37 Gracias, Sr. Pfeffer.
00:03:38 Muy bien.
00:03:42 Asegurate de poner eso en la carta.
00:03:44 Esta bien.
00:03:45 Les enseñaremos como darse aires.
00:04:04 Sr. Pfeffer, por favor le
00:04:06 que me pasara la sal?
00:04:27 Al menos fue uno de los de ellos esta vez.
00:04:45 Peter, ven para aca!
00:04:47 Esta bien.
00:04:48 No debieras meterte en
00:04:58 Que crees que estas haciendo?
00:05:06 Mirense uds. mismos.
00:05:11 Se suponen que uds sepan mejor.
00:05:14 Como creen que nos hacen sentir...
00:05:16 a mi, a Peter y Margot, el verlos
00:05:20 Estan aportando un magnifico ejemplo.
00:05:23 Ella tiene razon, lo saben.
00:05:25 No hay absolutamente
00:05:34 Dame tu plato.
00:05:43 Te gustaria sopa o caldo guisado?
00:05:45 Caldo guisado, por favor.
00:05:46 Sr. Pfeffer. seria ud tan bondadoso...
00:05:48 de pasar este caldo guisado al Sr. Van Pels?
00:05:52 Ha ha ha. Sr. Frank.
00:05:59 Come algunos vegetales, Margot.
00:06:04 Ah, Aqui tengo una broma para ti Anne.
00:06:07 Quien tiene cuatro patas y vuela?
00:06:11 -Dime.
00:06:13 Un caballo! Ha ha ha ha!
00:06:18 - Que quieres decir, un caballo?
00:06:20 Un caballo no puede volar.
00:06:22 Un caballo---con las moscas en su cola.
00:06:25 Oh, no seas repugnante.
00:06:27 -Oh, Putti.
00:06:29 Que quieres decir?
00:06:31 Un caballo con moscas sobre la cola.
00:06:39 Peter!
00:06:41 Fue anunciado desde la estacion difusora...
00:06:43 en Cologne esta tarde
00:06:47 tiene que estar a oscuras
00:06:49 Asaltos nocturnos han
00:06:52 y el Presidente Roosevelt
00:06:55 de que los aviones Aliados
00:06:57 civiles y pueblos no fortificados.
00:07:14 Mira lo rapido que estoy creciendo, Papa.
00:07:15 Veintitres, veinticuatro...
00:07:17 veinticinco, veintiseis...
00:07:35 Mama dice que debes beber esto.
00:07:44 Es tan molesto tener la gripe.
00:07:48 Tengo miedo de toser por
00:07:58 Me gustan las campanas.
00:08:00 Me gusta oir decir que hay
00:08:06 Margot, que echas de menos mas...
00:08:08 del exterior?
00:08:10 No lo se.
00:08:12 Hay tantas cosas.
00:08:14 Yo lo anhelo todo.
00:08:17 He decidido algo.
00:08:19 Que?
00:08:20 Despues de la guerra. Voy a vivir.
00:08:24 Voy a viajar...
00:08:26 estudiar idiomas...
00:08:28 ire a Paris o Londres.
00:08:30 Estudiare historia.
00:08:33 Me encanta la historia
00:08:35 Eso suena romantico.
00:08:37 Crees que soy muy extravagante?
00:08:38 No.
00:08:40 He estado pensando, tambien.
00:08:42 He estado leyendo sobre Palestina.
00:08:44 Me gustaria verla...
00:08:46 quizas ser enfermera alli.
00:08:47 Va a ser diferente para nosotros.
00:08:50 Vamos a ser mujeres modernas.
00:09:14 Esto es muy bondadoso de ti, Miep.
00:09:16 Desearia que hubiese mas. No hay
00:09:20 No necesitas cupones
00:09:23 El suministrador comprensiblemente...
00:09:27 desea permaner anonimo.
00:09:30 Muchas gracias.
00:09:31 A la victoria.
00:09:35 -Gracias, Sr. Kleiman.
00:09:37 No tienes una idea lo que
00:09:42 Nadie tiene ninguna compasion.
00:09:46 Menos que nadie esa niña.
00:09:49 Ellos se tienen unos a otros, lo ves.
00:09:51 Yo no tengo a nadie. Solo a Charlotte.
00:09:54 Oh, gracias, mi tesoro.
00:09:56 - Te dio ella algo?.
00:10:06 Gracias, y feliz, feliz Navidad.
00:10:09 -Feliz Año Nuevo.
00:10:10 Anne.
00:10:12 Anne, tengo algo para ti.
00:10:28 -Para mi?
00:10:30 Son hermosos.!
00:10:32 Nunca tuve tacones altos antes.
00:10:34 Bueno, espero que te sirvan. Toma.
00:10:36 - Me sirven. Me sirven.
00:10:40 Oh, dejame verte caminar.
00:10:49 En que bella jovencita te has convertido.
00:10:51 De veras lo crees?
00:10:52 Pues si.
00:10:54 No es facil para mi siempre lucir bien.
00:10:58 Peter piensa que soy dulce, sin embargo.
00:11:01 Asi me lo dijo.
00:11:03 Me dijo que le gustaba mi sonrisa.
00:11:06 Tu tienes una amorosa sonrisa.
00:11:10 Miep, cuando conocistes a Jan, lo sabias?
00:11:14 Saber?
00:11:16 Oh, si!
00:11:19 Yo... creo que si.
00:11:20 Cuando?
00:11:22 Cuando me beso.
00:11:26 Lo ha hecho Peter?
00:11:27 Oh, no. Sigo esperando por que lo haga.
00:11:30 Pero estoy tratando de
00:11:33 El lo hara. Como podria resistirse?
00:11:42 Oh. Me gusta esto.
00:11:43 Amoroso
00:11:48 Zapatos rojos.!
00:11:52 - Miep.
00:11:54 -Putti.
00:11:55 Espera! Miep, cuanto..
00:11:57 crees que algo asi recogeria?
00:11:59 El Sr. Kleiman tiene un
00:12:03 Le podemos preguntar a el.
00:12:04 El solo quiere dinero
00:12:06 Crees que la comida es barata?
00:12:07 Vendistes todo lo demas,
00:12:10 Dejame quedarme con este al menos.
00:12:12 Basta, Putti.
00:12:35 Ve a lo que hemos llegado, Sra. Frank?
00:12:39 No me quedara ninguna cosa fina.
00:12:44 Como me voy a enfrentar
00:13:04 Feliz Navidad.
00:13:06 Feliz Navidad.
00:13:13 Debes irte, Miep?
00:13:15 Oh, Jan esta esperando.
00:13:17 Solo un rato mas, por favor?
00:13:30 Tu oyes como todos ellos hablan.
00:13:33 Despues de la guerra.
00:13:36 No digo nada.
00:13:40 Sra. Van Pels...
00:13:42 todo es una crisis.
00:13:45 Quien es ella para criticar?
00:13:47 Las cosas que ella dice sobre las niñas...
00:13:51 las niñas.
00:13:52 Anne. Margot.
00:13:57 Otto dice que debemos tener esperanzas.
00:14:01 No debes pensar en tales cosas.
00:14:03 Lo se. Se que tengo que ser fuerte.
00:14:05 Pero por cuanto tiempo mas?
00:14:08 Si solamente esta espera terminara.
00:14:11 Al menos podria tener la certeza.
00:14:17 Miep...
00:14:20 no lo lograremos.
00:14:22 Tendra un mal final.
00:14:24 Estoy segura de ello ahora.
00:14:26 No me importa a mi.
00:14:28 Pero las niñas...
00:14:32 Las niñas, Miep... que seran de las niñas?
00:14:48 Ayudame
00:14:49 Anne.
00:14:52 Ayudame.
00:14:55 Ayudame
00:15:00 - Hannah?
00:15:04 Hannah?
00:15:21 Pim?
00:15:25 La vi.
00:15:27 Quien?
00:15:29 Hannah.
00:15:32 Fue tan terrible.
00:15:36 Del modo que me miro...
00:15:39 Yo fui tan malo con ella algunas veces...
00:15:41 y ahora no hay nada que
00:15:43 Por que no? Por favor, dime.
00:15:46 Es solo un mal sueño.
00:15:48 Los odio!.
00:15:50 Los Alemanes... ellos no pararan...
00:15:53 hasta que hayan matado
00:15:55 Desearia que todos los
00:15:58 Anne, escuchame.
00:16:01 No debes pensar asi nunca.
00:16:03 Hay personas buenas y
00:16:04 No hace ninguna diferencia de donde sean.
00:16:07 Y que de Miep y el Sr. Kugler?
00:16:10 Ellos son Austriacos, como Hitler.
00:16:13 Quieres que ellos mueran tambien?
00:16:15 No.
00:16:17 Y... no olvides.
00:16:19 Nosotros somos alemanes.
00:16:22 No.
00:16:24 Somos Holandeses, no es asi Margot?
00:16:26 Desde luego que lo somos.
00:16:27 Yo no quiero ser Alemana.
00:16:30 Nunca.
00:16:32 Aqui. Tomate tu valium, te hara sentir mejor.
00:16:34 No.
00:16:38 Pim...
00:16:41 dejame dormir aqui esta noche, por favor.
00:16:48 Esa es mi niña.
00:17:35 Sr. Frank, puede ud bajar?
00:17:38 Podria echar un vistazo a
00:17:42 Oh, estoy desesperado por una fumada.
00:17:44 Quizas Kugler olvido algunos
00:17:50 Me unire contigo.
00:18:44 Alto! Alto ud!
00:18:51 Viene la policia.
00:19:06 Necesito ir al baño.
00:19:08 Tendra que esperar.
00:19:10 Tendras que aguantarte, Margot...
00:19:12 por reina y pais, libertad,
00:19:16 No son tiempos estos para insolencia.
00:19:18 Que te parece la radio?
00:19:20 Psst! Idiota!
00:19:22 Que diferencia hace el
00:20:00 Aun puedo sentir tu corazon latir.
00:20:04 Pense que estabamos perdidos.
00:20:06 Podia ver la Gestapo llevandonos.
00:20:11 Estamos a salvo ahora.
00:20:13 Miep...
00:20:16 y el Sr. Kleiman estaran aqui pronto.
00:20:19 Reze. Y tu?
00:20:26 Yo no hubiera culpado
00:20:29 Yo nunca solia dedicarle un pensamiento.
00:20:32 Pero el estaba observandonos. Lo se.
00:20:37 El siempre esta observando a los Judios.
00:20:41 Siempre lo hara.
00:20:45 Mira.
00:20:50 Estoy contento que estemos aqui...
00:20:52 juntos.
00:20:55 Yo, tambien.
00:21:00 Escucha, Peter.
00:21:03 No son bellas?
00:21:07 Nos estan diciendo
00:21:12 Seguro.
00:21:49 Debo quejarme en los terminos mas fuertes...
00:21:51 acerca de las nuevas medidas de seguridad.
00:21:53 Lo siento, Sr. Pfeffer, pero escaleras
00:21:55 hasta proximo aviso excepto para
00:21:58 No nos puedes mantener prisioneros...
00:22:00 en este atico, Sr. Frank.
00:22:01 Pero somos prisioneros, Sr. Pfeffer.
00:22:04 Ninguno de nosotros podemos permitirnos
00:22:06 -Ahora vea aqui...
00:22:11 No por me.
00:22:19 Si los Aliados supieran Sr. Pfeffer...
00:22:20 quizas ya estuvieran aqui.
00:22:23 Tenemos...
00:22:44 Y si no somos muy cuidadosos...
00:22:48 vamos a tener una boda entre manos.
00:23:03 Sabes lo que es esto, Hartog?
00:23:09 Si tienes ratones...
00:23:12 necesitas una trampa.
00:23:16 Se donde ellos se esconden.
00:23:20 Esta es Radio Fuerzas Armadas.
00:23:23 Hoy es el dia. Hoy es el dia D.
00:23:27 A las 0630 horas, fuerzas Aliadas...
00:23:30 bajo el mando del General
00:23:32 desembarco sobre las
00:23:36 La pelea es robusta,
00:23:40 Al pueblo del Oeste
00:23:42 sean fuertes, tengan fe,
00:23:46 1944 sera el año de tu liberacion.
00:23:54 Mis niñas, lo logramos.
00:24:00 Piensa en ello, Anne.
00:24:01 Estaremos de regreso
00:24:04 Escuela.
00:24:28 -Hola.
00:24:32 Se que habra una
00:24:38 Pero yo queria ser el primero en decirlo.
00:24:41 Tan feliz quince cumpleaños.
00:24:43 Oh, gracias, Peter.
00:24:46 Son encantadores.
00:24:48 Miep los compro para mi.
00:24:51 Me costo todo lo que tenia.
00:24:55 Vale la pena verte sonreir.
00:25:00 Que estas haciendo?
00:25:02 No puedo creer que fuera tan
00:25:05 Estoy tratando de mejorarlo.
00:25:07 Estoy soñando en convertirla en una novela.
00:25:12 Tiene ya un titulo?
00:25:15 Quizas el...
00:25:16 Florecimiento de unos Paticos Feos.
00:25:19 O el Anexo Secreto.
00:25:22 Debes decir algo.
00:25:24 Para que molestarnos?
00:25:27 El tiene sus razones.
00:25:29 Que te parecen los vecinos?
00:25:31 Quizas ellos han oido algo---
00:25:35 - Dios sabe que.
00:25:38 Te capturaran!
00:25:41 Ellos sabran que has estado
00:25:44 Por que no reportastes cuando
00:25:47 Has pensado en lo que pasara?
00:25:48 Por supuesto que lo he pensado!
00:25:50 Por cuanto tiempo esperaras?
00:25:53 Hasta que venga la Gestapo a llevarte?
00:25:56 Que debo hacer entonces?
00:25:59 A quien le importa un grupo de Judios?
00:26:02 Ellos se lo tienen
00:26:05 Es nuestra vidas de lo que
00:26:08 Estan peleando en Caen.
00:26:12 De acuerdo a los informes...
00:26:15 ya no sera por mucho tiempo.
00:26:21 Crees que es tan buena idea...
00:26:22 el pasar tanto tiempo en este atico?
00:26:24 No crees que deberias estar
00:26:26 Papa, tu de toda la gente
00:26:32 Lo que tu padre esta tratando de decirte...
00:26:33 es que estas pasando
00:26:36 No comprendo.
00:26:38 No, no. Um...
00:26:40 es que, uh...
00:26:43 lo estas alentando un
00:26:44 Debieras establecer limites.
00:26:46 No te gusta el?
00:26:49 Creo que tiene potencial, si.
00:26:51 Pero este es el ambiente equivocado...
00:26:53 para una infatuacion...
00:26:55 Y debo decir que no apruebo
00:26:59 Odio esa palabra!
00:27:01 Simplemente no tomes las
00:27:03 Es todo lo que estamos pidiendo.
00:27:05 Creo que tengo suficiente edad ahora
00:27:09 Ademas, a el le gusta mi sonrisa.
00:27:14 Bueno, eso fue bien.
00:27:17 Desde que era pequeña...
00:27:19 solia pensar que mis padres
00:27:22 No puedo recordar ni
00:27:28 Papa hasta solia servirle el
00:27:32 No me puedo imaginar mi
00:27:35 Probablemente lo golpearia con la bandeja.
00:27:38 O vice versa.
00:27:40 Mama ama a Papa, Estoy segura de eso.
00:27:44 Pero a veces creo que
00:27:47 por que penso que ella seria buena esposa.
00:27:51 Ves la diferencia?
00:27:57 Le pregunte una vez a Papa.
00:28:00 Sabes lo que dijo?
00:28:04 Obediente.
00:28:06 Yo quiero mucho mas que eso.
00:28:13 Yo digo...
00:28:14 Deja que los Nazis se maten entre ellos.
00:28:16 Menos trabajo para los
00:28:19 Por este tiempo el proximo mes...
00:28:20 Estaremos teniendo nuestra
00:28:22 Esto no es comida. Es basura.
00:28:26 Tu gente podia estar
00:28:28 Sr. Pfeffer como puede ud decir algo asi?
00:28:32 Ha pensado en lo que pasaria...
00:28:34 Si Miep fuese capturada con
00:28:36 de Charlotte?
00:28:37 Ahora hasta tu me envidias mi Charlotte.
00:28:38 Tu crees que eres la unica
00:28:42 Si, esos en casas de cristales...
00:28:45 Que quieres decir con eso?
00:28:46 Este moderno grupo familiar tuyo.
00:28:48 Es la misma discusion una y otra vez.
00:28:50 Algunas gentes nunca aprenden.
00:28:51 Pudieras permitirte tomar
00:28:53 Eres egoista, histerica y agresiva!
00:28:56 No soy agresiva!
00:28:58 Como si fueses alguna madre ideal...
00:29:00 Tu no puedes controlar
00:29:02 Espera un momento!
00:29:03 - Por favor tranquilisense!
00:29:05 Basta de decirme que hacer!
00:29:10 Alguien ha sido una mala influencia.
00:29:24 Estoy orgullosa de ti.
00:29:29 Supongo que finalmente ya tuve bastante.
00:29:40 Es una bella historia.
00:29:42 De veras lo crees asi?
00:29:43 Todo el mundo estaria asombrado
00:29:46 La gente solo pensara que era tonta, o peor.
00:29:53 Margot, recuerdas los cuentos...
00:29:54 que Papa solia contarnos
00:29:57 Por supuesto. Buena Paula y mala Paula.
00:30:02 Todo el mundo espera
00:30:05 Asi que trato de no defraudarlos.
00:30:08 La Buena Paula es justo para mi.
00:30:10 La mantengo aqui.
00:30:12 No la dejo salir en publico.
00:30:16 Bueno...
00:30:17 por que no mostrarles
00:30:19 La buena Paula no es suficientemente fuerte.
00:30:22 Ella se esconde y
00:30:25 excepto en mi diario.
00:30:27 Bueno, quienquiera
00:30:30 Creo que es muy bueno.
00:30:38 Sabes, tienes suficiente
00:30:41 No hay daño en ser una misma.
00:30:44 Yo trato, Margot.
00:30:46 De veras, trato.
00:30:48 Es que otra gente sigue
00:30:55 Bueno, buenas noches.
00:30:57 Buenas noches.
00:31:29 Un momento.
00:31:35 Hola?
00:31:36 Yo...
00:31:38 Tengo informacion.
00:31:40 Informacion?
00:31:42 Acerca...
00:31:45 acerca de algunos Judios...
00:31:47 en 263 Lindtstradt...
00:31:52 En alguna parte en el edificio de atras.
00:32:06 Hey!
00:32:08 Cual es el problema?
00:32:29 Kenya.
00:32:32 Nairobi?
00:32:34 -Hungria.
00:32:43 Donde esta el jefe?
00:32:49 Arriba.
00:32:57 No te muevas.
00:33:02 Arrestela.
00:33:03 Contra la pared.
00:33:05 Ud ha sido denunciada.
00:33:13 Esta bien, tu, vamos!
00:33:18 Ven!
00:33:26 Valkyries?
00:33:46 Ahora muestranos lo que hay
00:33:50 Y cual el de Norway?
00:33:53 Oslo.
00:34:04 Adentro
00:34:13 Gestapo.
00:34:20 Vamos!
00:34:24 Nadie se mueva!
00:34:26 Esta bien, levantense, levantense!
00:34:29 -Estan aqui. Manos arriba.
00:34:32 Bajenlos!
00:34:36 Muevete!
00:34:41 Rapido, rapido!
00:34:46 Esta bien, muevanse.
00:34:49 Muevanse!
00:34:51 Muevanse!
00:34:57 Eso es
00:35:02 Dinero?
00:35:03 Valores?
00:35:05 Encontrara una caja fuerte en el armario.
00:35:07 Ve a buscarla
00:35:55 Comienza a empaquetar.
00:35:57 Tienen cinco minutos.
00:36:06 No.
00:36:08 Bep, escucha quiero
00:36:10 Dile a mi esposa lo que paso y no regreses.
00:36:13 Si.
00:36:17 Vete ahora. No hay guardia.
00:36:19 Esta bien.
00:36:23 Ve
00:36:25 Vete.
00:36:28 Aun hay tiempo. Tu puedes irte, tambien.
00:36:31 No, yo me quedo.
00:36:41 Esta bien, Sr. Pfeffer.
00:36:45 Ud la volvera a ver otra vez pronto.
00:36:48 Estoy seguro de ello.
00:36:50 Oh, Anne.
00:36:58 Que hay en este baul?
00:37:01 Nada de ningun valor, no para ti.
00:37:03 Memorias.
00:37:06 Este es el baul de un soldado.
00:37:09 Es mio.
00:37:12 Si, yo era un oficial de reserva
00:37:19 Pero...
00:37:23 Pero por que no te
00:37:25 Hubieras sido enviado a Theresienstadt
00:37:28 Hubieras sido tratado decentemente.
00:37:38 Tome su tiempo... Teniente.
00:37:40 Gracias, Sargento.
00:38:06 Terminen de empaquetar.
00:38:16 Adentro.
00:38:18 Tu, aqui.
00:38:21 Miep, procura quedarte fuera de esto.
00:38:23 Salva lo que puedas.
00:38:34 La Gestapo esta aqui.
00:38:37 Librate de estos. Creo que el es de Viena.
00:38:40 Vete, vete, vete!
00:38:44 Estoy lista, Pim.
00:39:17 Asi que no tienes nada que decir?
00:39:22 Ninguno de uds?
00:39:27 No. Nada.
00:39:48 Bueno, ahora es tu turno.
00:39:51 Tu eres de Viena. Yo tambien.
00:39:54 Lo oi enseguida.
00:39:56 Papeles?
00:39:58 Tu sales
00:40:15 Gies.
00:40:19 Como el nombre del negocio, si?
00:40:24 Extraño que tu esposo no este aqui?
00:40:33 No tienes verguenza?
00:40:36 Que me voy hacer contigo?
00:40:46 Por lo que a mi respecta,
00:40:50 Consideralo un favor personal.
00:40:53 Pero si te marchas,
00:40:56 Deja a mi esposo tranquilo.
00:40:58 El no tiene nada que ver con esto.
00:41:00 No seas estupida. Ambos estan
00:41:04 Regresaremos para chequearte.
00:41:06 Dios te ayude si no estas aqui.
00:41:09 Traiganlos por aqui.
00:41:14 Rapido, muevanse.
00:41:26 Muy bien, cierralo.
00:41:29 Vamos.
00:41:32 Coge las llaves, cierra el lugar.
00:42:09 No. No estas supuesto a coger nada.
00:42:14 Este es... el diario de Anne.
00:42:19 Bep, ayudame a recoger esto.
00:42:22 Bep, ayudame.
00:42:27 Rapido, antes de que regrese.
00:42:36 A donde lo llevaran?
00:42:38 A la comandancia de
00:42:40 Despues de eso...
00:42:41 - Fue tan terrible.
00:42:48 No lo vas a leer?
00:42:50 No. Esto pertenece a Anne.
00:42:52 Cuando ella regrese. Se lo devolvere.
00:42:59 Todos los prisioneros
00:43:02 No hablen.
00:43:04 Todos los prisioneros
00:43:06 No hablen
00:43:20 Siete, ocho, nueve, diez...
00:43:22 Once, doce, trece, catorce, quince...
00:45:09 Bienvenidos a la Jerusalen de Holanda.
00:45:11 La registracion esta al final.
00:45:17 Todos somos Judios aqui.
00:45:19 Los Alemanes nos
00:45:21 Esa es la Barraca "S".
00:45:23 Ten cuidado de no terminar ahi.
00:45:26 El lugar es un poco sucio...
00:45:28 pero tenemos todo lo que necesites...
00:45:30 para ponerte comodo...
00:45:34 y tenemos monton de trabajo
00:45:36 Que vamos hacer? Ya estamos completo.
00:45:38 No es bueno.
00:45:43 Las cosas no parecen tan malas.
00:45:45 Haganse uds utiles. Sobresalgan.
00:45:59 Proximo.
00:46:02 Nombre?
00:46:03 Frank. Otto Frank.
00:46:04 Esta es mi esposa Edith...
00:46:06 y mis hijas Anne y Margot.
00:46:08 Barracas "S".
00:46:10 Si pudiera, me gustaria solicitar...
00:46:11 Que mis hijas fueran
00:46:14 Yo puedo hacer cualquier cosa.
00:46:16 No hay privilegios para
00:46:20 Puedo preguntar de
00:46:23 Falla de reportarse por una orden.
00:46:26 - No es un crimen, señor.
00:46:28 - No es un crimen, señor.
00:46:30 Eso no nos hace criminales, señor.
00:46:45 Entonces Fred Astaire
00:46:46 en sus brazos, y ellos
00:46:49 Cuidado.
00:46:51 Trabajo.
00:46:55 Antes de la guerra ella
00:46:58 No puedo esperar a ver todas
00:47:01 Gracias a todas las revistas...
00:47:02 ella ya se conoce
00:47:04 Ellos no nos pueden tocar.
00:47:06 Escuche a una de las
00:47:08 Dijo que los Aliados habian tomado Paris...
00:47:09 y que estan marchando
00:47:11 Es esa lo ultimo de APJ?
00:47:14 Que es la APJ?
00:47:16 La Agencia de Prensa Judia.
00:47:18 Todos los dias, un rumor diferente.
00:47:21 Los Aliados estan
00:47:23 Dicen que no ha habido un
00:47:26 - Quizas haya esperanza.
00:47:30 Siempre y cuando trabajemos duro.
00:47:32 Ese es el lema de mi padre--
00:47:37 Y entonces la Sra. Quackenbush
00:47:39 Ella grazno y grazno y grazno.
00:47:43 "Para ese graznido infernal..."
00:47:46 Grito el cisne...
00:47:47 y puso sus alas sobre sus oidos.
00:47:49 Pero la Sra. Quackenbush no paro--
00:47:52 no hasta que el gran
00:47:55 Ella espero para
00:47:57 pero nunca lo hizo...
00:47:59 Asi que ella reunio
00:48:01 y juntos nadaron feliz desde entonces.
00:48:04 Y sabes tu que cantaban?
00:48:06 Quack, quack, quack!
00:48:08 Asi es.
00:48:11 A ellos les encanta tus cuentos.
00:48:14 Crees que podriamos arreglar
00:48:17 Tratare..
00:48:18 Ellos ya no tienen padres
00:48:36 Cuando seamos liberados...
00:48:37 Voy a conseguir todo el
00:48:39 y comenzar mis cuentos de nuevo.
00:48:41 Te dije que estaba
00:48:45 No.
00:48:47 No lo creo.
00:48:48 Bueno, estaba.
00:48:50 No sabia como terminrala,
00:48:54 Apenas puedo esperar
00:48:56 Va a ser un romance,
00:49:01 He crecido mucho para eso.
00:49:05 Recuerdas como me dijistes una vez...
00:49:08 como estabas avegonzada de ser Judia?
00:49:15 El pueblo elegido.
00:49:19 Elegido para que? Esto?
00:49:22 Hemos sufrido antes,
00:49:26 Un dia, la gente nos admirara.
00:49:29 Si, si queda alguno de nosotros.
00:49:33 Yo solia dar por sentado tantas cosas...
00:49:35 como el cielo.
00:49:39 Ves esas estrellas?
00:49:43 Teniamos una vez un club llamado
00:49:46 Jacque, Hannah, Sanne, y yo--
00:49:52 Y cual eras tu?
00:49:55 Aquella.
00:49:59 Bueno, debi haberlo sabido.
00:50:08 Mañana, un transporte dejara este campo.
00:50:12 -Silencio!
00:50:14 Los O. D estan preparando listas.
00:50:17 Los prisioneros seleccionados
00:50:19 les sera permitido llevar con ellos...
00:50:21 todas sus pertenencias
00:50:25 Espero verlos partir personalmente...
00:50:27 y desearles un bon voyage.
00:50:30 Ahora, regresen a sus barracas.!
00:50:42 Debe haber algo que puedas hacer.
00:50:46 Tienes que mantenernos
00:50:47 No hay una cuerda en este
00:50:49 El unico lenguaje que entienden es canjear.
00:50:51 No tenemos nada con que negociar.
00:50:53 No estoy seguro si haria algun
00:50:56 Aqui los Judios traidores
00:51:00 salvando su propia piel.
00:51:01 En su lugar, tu harias algo diferente?
00:51:04 Ach.
00:51:07 Somos como Job, esprando en las
00:51:12 No. Fue diretente para Job.
00:51:16 Job no tuvo que
00:51:18 en frente de extraños...
00:51:20 Job no fue sacado de su tierral natal...
00:51:23 y Job podia discutir.
00:51:27 Atencion!
00:51:32 Ponganse en linea!
00:51:41 Avancen hacia adelante
00:51:47 Brandes, Janny.
00:51:52 Lubinsky, lsaac.
00:51:56 Brandes, Lientje.
00:52:01 Frank, Otto.
00:52:04 Frank, Margot.
00:52:09 Frank-Hollander, Edith.
00:52:13 Van Pels, Hermann.
00:52:17 Frank, Anneliese.
00:52:20 Van Pels, Peter.
00:52:24 Van Pels-Rutgen, Auguste.
00:52:28 Pfeffer, Fritz.
00:52:56 Sal fuera de ahi.
00:53:01 No tiene ningun sentido.
00:53:02 Cualquiera con cerebro puede ver que
00:53:06 Que les podemos importar a ellos ahora?
00:53:08 Nada tiene sentido no mas, Sr. Pfeffer.
00:53:10 No para mi.
00:53:11 Siempre y cuando
00:53:20 Mantenganse juntos.
00:53:27 Vamos, vamos
00:53:32 Ahora bien, tienen uds su
00:53:35 Dejenme verlas.
00:53:36 Asegurense que uds la entreguen
00:53:40 -Si, lo hare
00:54:52 Aun en Alemania, creo.
00:54:56 No estoy seguro.
00:54:59 Todo parece bombardeado en pedazos.
00:55:02 Bueno, es algo de todas formas.
00:55:05 Quizas bombardearon la via ferrea.
00:55:08 Eso es posible, no es asi, Sr. Frank?
00:55:11 Si, es posible.
00:55:14 Voy a quitar los parches rojos.
00:55:18 A donde quiera que vayamos...
00:55:20 no iremos como criminales comunes.
00:57:05 No! Mama!
00:57:21 No sueltes!
00:57:23 Peter! Peter!
00:57:29 No, no! Peter!
00:57:47 No!
00:57:48 Pim!
00:57:50 Pim!
00:57:52 Pim, regresa! Pim!
00:57:54 Anne!
00:57:56 Pim!
00:57:59 Margot! No!
00:58:00 Pim!
00:58:05 Pim! Pim!
00:58:09 Anne!
00:58:11 Padre!
00:58:13 Pim! Pim!
00:58:16 HBey, vamos!
01:00:16 Le dijistes adios a tu padre, tu hermano?
01:00:21 No los veras de nuevo.
01:00:24 No la escuches a ella.
01:04:35 Aliniense!
01:04:42 Mujeres seleccionadas para este transporte...
01:04:44 seran enviadas a un campo de
01:04:47 Si les preguntan su edad digan 16.
01:04:50 Transporte.
01:04:55 Transporte.
01:04:57 Transporte.
01:04:59 Transporte.
01:05:03 Edad?
01:05:04 16.
01:05:08 Sarna.
01:05:10 Te quedas aqui.
01:05:11 Enviala al Bloque de Madera.
01:05:14 Yo me quedo con mis hijas.
01:05:16 Tengo sarna tambien.
01:05:44 Avance
01:06:02 Hable con Anne anoche.
01:06:05 El medico dijo que podian
01:06:07 Cuando?
01:06:09 Hoy, dijo ella.
01:06:11 Y el sol esta brillando.
01:06:18 Es peligroso para ellas aqui.
01:06:23 Debi haber ido con ellas.
01:08:14 El bloque de sarna---
01:08:18 Los niños?
01:09:56 Aqui. Aqui..
01:10:26 Margot, que ha pasado?
01:10:57 Por aquii
01:11:09 Lientje? Janny?
01:11:12 Anne?
01:11:13 Margot.
01:11:26 Gracias a Dios.
01:12:06 Escucha, Margot. Pajaros.
01:12:13 He olvidado los pajaros.
01:12:18 Nunca los ves en Birkenau.
01:12:21 Nada vive ahi.
01:12:26 Aves de rapiña.
01:12:29 Tiñosas.
01:12:32 Eso es todo lo que queda.
01:13:10 Ese es el Campamento Estrella.
01:13:14 Estan salvando a esos Judios...
01:13:16 para intercambiarlos
01:13:18 Tienen comida ahi.
01:13:20 Mejor ser cuidadosa.
01:13:22 Si te capturan, te dispararan.
01:13:24 Te matare, tu puta ladrona!
01:13:31 Sra. Van Pels?
01:13:50 Oh, encontrarte aqui despues
01:13:53 Meses...
01:13:56 Tu madre estaba fuera de si con pesar...
01:13:59 cuando oyo lo del transporte.
01:14:02 Ella no vino contigo?
01:14:06 Seleccionada.
01:14:09 Todos los dias habian trenes.
01:14:11 Era a causa de los Rusos, es lo que oi.
01:14:14 Solo sesenta millas aparte...
01:14:16 estan vaciando todos los campos Polacos.
01:14:19 Ya no creemos mas en rumores.
01:14:23 Oh, no puedes detenerla?
01:14:26 Tifoidea.
01:14:29 Te acostumbraras a ello.
01:15:14 Anne.
01:15:16 Anne.
01:15:18 Anne, despierta.
01:15:20 Hay alguien al otro lado de la cerca...
01:15:23 y creo que es tu amiga Hannah.
01:15:26 -Hannah?
01:15:32 El otro lado.
01:15:48 Hannah.
01:15:52 Hannah.
01:16:05 Hannah.
01:16:10 Hannah.
01:16:12 Es de veras tu?
01:16:14 Que estas haciendo aqui?
01:16:16 Se supone que estuvieses en Suiza.
01:16:18 Fue solo un cuento para que
01:16:21 Estabamos escondidos
01:16:30 No podia decirselo a nadie.
01:16:33 Gabi. Esta ella aqui?
01:16:36 Ella tuvo una infeccion,
01:16:41 Alguien se esta ocupando de ella.
01:16:43 Es Papa el que me preocupa.
01:16:46 Esta tan enfermo.
01:16:49 Lo llevaron al hospital.
01:16:51 Rezo por el todas las noches.
01:16:55 Yo solia rezar por ti tambien, Anne.
01:16:57 Rezaba que tu familia estuviera segura.
01:17:00 No tengo familia.
01:17:03 Solamente Margot.
01:17:08 Tu padre?
01:17:10 Tu madre?
01:17:12 Mi padre esta muerto.
01:17:13 Lo enviaron a la camara de gas.
01:17:18 Pero y tu madre?
01:17:19 Seleccionada.
01:17:24 La chiminea estaba humeando tan negro.
01:17:29 Es tan horrible. No puedo creerlo.
01:17:33 Ellos se han llevado todo, Hannah.
01:17:36 Todo
01:17:39 Hace tanto frio aqui.
01:17:42 Los piojos estan arrastrandose por mis ropas.
01:17:45 No hay comida.
01:17:48 Todo lo que encuentro se lo doy
01:17:52 Recibimos un paquete de la Cruz Roja hoy.
01:17:55 No es mucho, pero es algo.
01:17:58 Espera.
01:18:09 Anne.
01:18:10 Estoy aqui.
01:18:12 Lo lanzare.
01:18:13 Ten cuidado
01:18:25 -Anne?
01:18:28 Que esta pasando?
01:18:31 Anne?
01:18:33 Dime!
01:18:45 Ella la cogio.
01:18:48 Tratare de nuevo si puedo.
01:18:51 Regresa mañana.
01:18:52 Por favor trata. Por favor trata.
01:18:55 Si, lo prometo. Mañana.
01:18:57 Mañana.
01:19:16 Comprendo.
01:19:22 Oh, medias. Gracias.
01:19:27 Encuentrame aqui.
01:19:31 Espera por mi.
01:19:32 Esperare. Tengo tantas
01:19:35 Yo tambien..
01:19:38 Tengo que irme. Los guardias.
01:19:49 Medias.
01:20:01 Pon esto en tu boca.
01:20:14 Misericordia...
01:20:15 No! Vete.
01:20:48 Anne?
01:20:50 Anne estas ahi?
01:20:53 Puedes oirme?
01:20:56 Anne?
01:20:59 Siento que no pudo encontrarte
01:21:03 Nos dijeron que ibamos a ser intercambiadas.
01:21:07 Finalmente, despues de toda esta espera.
01:21:12 Debistes haber visto a papa.
01:21:15 Se puso su mejor traje, aun en el hospital.
01:21:23 El...
01:21:26 murio en ese traje.
01:21:31 Y ahora dicen que no seremos
01:21:37 Por que son tan crueles?
01:21:41 Tu eres la unica persona
01:21:45 Tu y Gabi, pero ella no tiene edad
01:21:51 No comprendo.
01:22:01 Oh, Anne. Donde estas tu?
01:22:19 Anne?
01:22:22 Que ha pasado?
01:22:25 Las bote.
01:22:27 Senti los piojos caminandome encima...
01:22:30 picando, picando todo el tiempo.
01:22:33 Tratare de organizar algo para ti.
01:22:35 En que barraca estas?
01:22:37 En uno de estas.
01:22:40 Tienes que venir.
01:22:42 Tienes que venir. Margot esta muy enferma.
01:22:46 Todo el mundo esta enfermo.
01:22:50 Vendre cuando pueda.
01:22:56 Toma un poco de pan.
01:23:04 Tu recuerdas como...
01:23:08 como estaba siempre
01:23:12 Es mi turno de cuidarte ahora.
01:23:16 Ya no importa mas.
01:23:19 No. No me puedes dejar aqui.
01:23:26 Cuentame una historia Anne.
01:23:29 Yo solia... solia gustarme tus historias..
01:23:32 Las historiasde Prim siempre
01:23:38 Pobre Pim.
01:23:42 Bueno, tu aun vas a ser
01:23:45 A el le gustaria eso.
01:23:48 Te acuerdas como hablabamos de ello?
01:23:51 Sobre... sobre lo que ibamos a hacer...
01:23:56 despues de la guerra?
01:23:59 Que era lo que ibas a ser?
01:24:04 No puedo... no puedo recordar.
01:24:06 Si, si puedes. Tienes que hacerlo.
01:24:13 Una enfermera.
01:24:17 Es verdad.
01:24:20 Una enfermera.
01:24:25 Una enfermera en Palestina.
01:24:30 A Paris o Londres, es ahi a donde iba.
01:24:35 Ver el mundo.
01:24:38 Ver el mundo.
01:24:55 Pajaros.
01:24:59 Escucha, Margot.
01:25:02 Margot.
01:25:09 Margot.
01:25:19 No, la despertaras!
01:28:09 Sr. Frank.
01:28:12 Miep.
01:28:16 Es bueno verte.
01:28:23 Y Edith?
01:28:25 Ella no regresara.
01:28:32 Vayamos adentro.
01:28:37 Despues que fuimos liberados por los Rusos...
01:28:40 Encontre a alguien que habia conocido
01:28:45 Inanicion.
01:28:48 Ella estaba acaparando
01:28:51 para sus hijas y su esposo, decia ella.
01:28:54 Si su cuerpo hubiese
01:29:02 Lo siento, Sr. Frank.
01:29:03 Los Nazis dinamitaron las
01:29:06 para cubrir sus huellas.
01:29:08 Eso no era suficiente para ellos.
01:29:12 Yo estaba en el hospital.
01:29:13 Le rogue a Peter que no fuera,
01:29:17 El estaba cuidando de mi entonces.
01:29:19 No se lo que le paso a el...
01:29:21 o al Sr. Pfeffer.
01:29:25 Al Sr. Van Pels lo vi
01:29:27 cuando lo llevaban a la camara de gas.
01:29:29 El estaba en las barracas
01:29:43 El...
01:29:51 El simplemente desistio.
01:29:54 Y Ud no puede hacer eso nunca.
01:29:57 Nunca.
01:30:00 Y las niñas?
01:30:04 Solamente rumores.
01:30:06 Muchas de las mujeres
01:30:12 Vivo con la esperanza.
01:30:35 Ha visto ud...
01:30:44 Es esta la lista de Bergen-Belsen?
01:30:57 Ud. Necesito hablaar con Ud.
01:30:59 Estoy buscando informacion sobre mis hijas.
01:31:01 Ellas fueron enviadas a Bergen-Belsen.
01:31:02 Ud tiene que llenar un formulario.
01:31:03 He llenado un formulario.
01:31:05 Podemos agregar sus nombres a una
01:31:07 Sus nombres son Anne Frank
01:31:14 Dice si ellas fueron transferidas?
01:31:39 Mik nombre es Janny Brandes.
01:31:42 Yo estuve en Bergen-Belsen
01:31:46 Tiene ud alguna informacion?
01:31:50 Sigame.
01:32:16 Quien es?
01:32:18 Sra. Brandes?
01:32:19 Si.
01:32:21 Otto Frank. Creo que ud vio a
01:32:36 Adelante.
01:33:22 Miep.
01:33:23 Margot y Anne no van a regresar.
01:37:08 En 1957 Otto Frank establecio la
01:37:12 para educar los jovenes contra la
01:37:17 El murio en 1980 a la edad de 91.
01:37:29 Se cree que Anne Frank murio de tifoidea
01:37:34 dos de las 17,000 personas que
01:37:40 Las tropas Britanicas liberaron el
01:37:48 Edith Frank murio de inanicion en la
01:38:02 Peter Van Pels sobrevivio la marcha de
01:38:07 concentracion de Mauthausen el 5 de
01:38:12 El tenia 18 años de edad.
01:38:21 Auguste van Pels fue transferido de
01:38:26 y despues a Theresienstadt.
01:38:35 Herman van Pels fue asesinado
01:38:39 a principios de Octubre de 1944, un
01:38:46 Fritz Pfeffer fue transportado de Auschwitz
01:38:50 en las afueras de Hamburgo donde
01:38:54 Charlotte Kaleta se caso postumemente
01:39:03 Miep Gies recibio el mas alto honor
01:39:07 en 1995 y fue mas tarde armada
01:39:12 Ella aun vive en las afueras de Amsterdam,
01:39:22 La Yad Vashem nombro a los colaboradores
01:39:35 Jacqueline van Maarsen estuvo entre
01:39:40 Una encuadernadora y autora, ella tiene
01:39:47 Hannah Goslar y su hermana Gabi
01:39:53 a Jerusalem, donde Hannah se hizo
01:40:02 "El Diario de Anne Frank" ha vendido
01:40:07 Despues de la Biblia, es el libro de
01:40:14 Traduccion de Jose L. Ruiz
01:40:29 Un millon y medio de niños fueron
01:40:32 La Historia de Anne Frank
01:40:40 Basada en el libro "Anne Frank: la Biografia."