Nine Miles Down

es
00:00:45 SAHARA CENTRAL, NORTE DE AFRICA
00:00:50 Unidad No. 4
00:00:53 Unidad No. 4
00:00:55 Jack, ¿estás ahí?
00:01:00 - Estoy cerca, Kat.
00:01:04 Estoy aproximadamente, a una hora...
00:01:07 - ...con un poco de suerte.
00:01:10 Nadie en las últimas 72 horas
00:01:13 - Es difícil de decir lo que pasó.
00:01:17 - Debe ser problema con la comunicación.
00:01:19 Estás lejos de casa,
00:01:22 - Ponte en contacto pronto.
00:01:28 Traducción y subtitulado:
00:01:34 SITIO DE PERFORACION
00:02:27 ¿Hola?
00:02:50 ¿Hola?
00:02:53 G.N.E. Seguridad.
00:02:55 ¿Hay alguien en casa?
00:03:14 ¿Hola?
00:03:45 SALVENSE
00:06:04 G.N.E. Seguridad.
00:06:06 Abran la puerta,
00:06:28 En la habitación hay un chacal
00:06:30 ...y hay algo escrito con sangre
00:06:32 ¡Eso no es en serio!
00:06:35 No tengo idea, está en árabe,
00:06:38 25 personas desaparecen,
00:06:41 - ...¿y me dices que no me preocupe?
00:06:44 Hay más edificios por revisar,
00:06:47 Está muy oscuro.
00:06:49 Alex.
00:06:51 Dile que estoy revisando y que
00:06:53 Lo haré.
00:06:55 Y repórtalo a Caswell.
00:07:10 LA DIVINA COMEDIA
00:07:22 ¿Um Al Duwayce?
00:07:24 Prof. Borman, ¿puede explicar por favor
00:07:28 ...en una de las zonas más remotas
00:07:30 Bueno, no es el Sahara
00:07:33 - ...pero sí, lo que está por debajo.
00:07:36 Sabremos más ésta tarde
00:07:39 ...pero equipos sismográficos han
00:07:43 ...en las profundidades
00:08:56 Muchas gracias...
00:08:58 Supongo que se preguntan,
00:09:03 Ven.
00:09:09 Aquí delante hay aún
00:09:13 Voy a empezar de nuevo.
00:09:14 Los he convocado para que
00:09:18 Perforaremos más profundo que nunca,
00:09:21 ...a fin de desentrañar los misterios
00:09:23 ...escondidos debajo
00:09:26 Afra Jebel es la zona más remota
00:09:28 ...y la ubicación de la formación
00:09:32 Mediciones sismográficas han detectado
00:09:37 La tecnología actual nos permite,
00:09:41 Por eso he reunido a un equipo
00:09:43 ...y trabajadores locales para
00:09:47 Algunos miembros del equipo
00:09:49 ...de que van a descubrir
00:09:51 ...en ambientes extremos, como
00:09:54 ...a 14 kilómetros de profundidad...
00:10:03 Felicitaciones Sr. Borman.
00:10:33 ...principalmente interesantes
00:10:36 No se trata de aislamiento. Todos estamos
00:10:41 Esto es diferente.
00:10:43 Existen rumores y cuestionamientos
00:10:46 ...en excavaciones locales.
00:10:50 Son supersticiones que afirman que
00:10:54 Pero que nos ha afectado a todos.
00:10:56 El Dr. Ivanov ha realizado largos
00:10:58 ...sobre el bien y el mal.
00:11:07 ¡Oh, Dios!
00:13:36 ¿Hola?
00:13:39 ¿Hay alguien aquí?
00:13:40 Llamando a unidad 4.
00:13:44 Llamando a unidad 4.
00:13:48 - Buenos días, Kat.
00:13:51 - Estoy investigando, ahora.
00:13:55 ¿Jack?
00:13:58 - Creo que tengo compañía.
00:14:01 Te llamaré más tarde.
00:14:16 Esto no puede ser cierto.
00:14:40 Buenos días.
00:14:42 ¡Qué clima más infernal!
00:14:44 ¿Qué?
00:14:45 - Me cambiaré, luego podemos irnos.
00:14:49 - ¿Qué está pasando aquí?
00:14:53 Cuanto antes nos vayamos de aquí,
00:14:55 - ¿Está sola?
00:15:08 Hola, ¿señora?
00:15:09 Escuche...
00:15:11 No sé cuánto tiempo necesita,
00:15:13 ¿Quién es usted?
00:15:16 Una pregunta a la vez.
00:15:21 Soy un investigador becario,
00:15:25 - ¿Cómo debo llamarte?
00:15:28 Todos me llaman Jack.
00:15:31 Me alegro de conocerte, Jack.
00:15:33 Sí, igualmente.
00:15:36 ¿Así que te enviaron a rescatarme?
00:15:40 Un poco tarde, pero maravilloso.
00:15:43 Me espera una noche,
00:15:48 ...con mucha gente y mucho ruido.
00:15:51 Te diré todo cuando nos vayamos.
00:15:55 ¿Por qué no ahora?
00:15:58 ¿Qué sabes hasta ahora?
00:16:00 Nadie ha oído de aquí,
00:16:04 - ¿Qué sabes acerca de nuestro trabajo?
00:16:07 - ¿Quién eres, exactamente?
00:16:10 - ...Thomas Jackman.
00:16:12 Sin embargo, ¿con qué autoridad
00:16:14 - G.N.E. Seguridad.
00:16:20 La empresa donde usted trabaja
00:16:26 Por lo tanto...
00:16:29 Bueno, nuestro jefe de proyecto,
00:16:35 ¿Muerto?
00:16:56 Le dispararon.
00:16:58 Fue el Dr. Ivanov, Geólogo.
00:17:03 ¿Qué tan cerca se encontraba Borman
00:17:06 Entre cinco y diez metros...
00:17:09 Yo no estaba allí.
00:17:18 Es el Dr. Varga.
00:17:20 - Al parecer, un ataque al corazón.
00:17:23 Escuche, Jack. Yo no quiero
00:17:27 ...pero tenemos que salir de inmediato.
00:17:30 Sí, señora, puede ser, pero...
00:17:33 ...primero debo llamar
00:17:37 Debe llamarse a la policía.
00:17:41 Aguarda. Linda, pásame a Caswell.
00:17:44 ¿Y ahora qué, Jack?. No puedes
00:17:48 Lo sé. Se lo dije a la Dra.,
00:17:51 Tiene prisa por irse.
00:17:54 ¿Ella?
00:17:56 ¿No te he dicho que
00:17:59 No. Dime, Jack...
00:18:02 Es dominante, cautelosa,
00:18:06 Parece que ya te olvidaste
00:18:09 Comunícame primero con el jefe.
00:18:12 Jack, aquí Caswell.
00:18:15 Se desplegaron todos los recursos para
00:18:19 Quédate allí, por si
00:18:21 Sí señor. Aquí hay alguien sospechoso
00:18:26 Razón de más para permanecer allí.
00:18:28 La policía enviará un helicóptero,
00:18:30 Por ahora quédate allí.
00:18:34 Sí, señor.
00:18:36 Oye, ¿estás seguro
00:18:40 Parece un suicidio,
00:18:43 Revisaré de nuevo y te llamo.
00:19:03 He terminado de empacar.
00:19:07 - ¿Estás listo?
00:19:10 Para irnos de aquí.
00:19:14 Usted dijo que Varga
00:19:18 Esa fue la opinión de nuestro médico,
00:19:21 Yo sólo sé que estaba en el suelo.
00:19:25 ¿Podemos irnos ahora?
00:19:26 Es un viaje largo para ir
00:19:28 - Jack, francamente, creo que...
00:19:39 Sólo estoy adivinando.
00:19:40 - Negro, sin azúcar?
00:19:45 - Tú no eres casado.
00:19:49 Oh, Dios, lo siento.
00:19:52 ¿Y tú?
00:19:55 ¿Te refieres a un marido?
00:19:57 Me refiero a alguien
00:20:00 ¿Me estás interrogando?
00:20:02 Es simple curiosidad.
00:20:03 - ¿Eres policía o algo así?
00:20:11 ¿Qué es eso ahí, en el aire?
00:20:13 Una bandada de buitres.
00:20:15 Pero no me acercaría si fuera tú.
00:20:18 ¿Por qué trabajas aquí?
00:20:22 Me gusta el espacio.
00:20:24 El espacio y la soledad suelen ser las
00:20:27 Con permiso.
00:20:28 ¿Un chico como tú,
00:20:36 Cuéntame más
00:20:37 Hace 6 días, alrededor de 14.000 mts,
00:20:44 - Fue genial.
00:20:47 La verdad es que sabemos muy poco acerca
00:20:51 A pesar de que de que sólo
00:20:55 Si el mundo fuera una manzana,
00:20:59 Nadie ha visto jamás lo que hay abajo.
00:21:06 Se tarda casi 5 minutos
00:21:08 No oirás nada a esa profundidad.
00:21:11 "Y cuando el viento sopló",...
00:21:12 ..."los trabajadores escucharon
00:21:16 - ¿Qué? ¿El viento del sur-oeste?
00:21:20 Como esas tonterías escritas
00:21:23 ¿Sabes lo que dicen?
00:21:25 No, ¿y tú?
00:21:40 ¿Estás bien?
00:21:46 ¿Por qué habrán escrito eso?
00:21:47 No lo sé.
00:21:50 Simbolizan más a un ritual
00:21:56 Vi un vídeo en el laboratorio.
00:22:00 ¿Por qué no estás en el video?
00:22:05 ¿Quién crees que grabó el vídeo?
00:22:08 No estás en ninguna imagen.
00:22:10 Felicitaciones, Dr. Borman.
00:22:13 ¡Oh, Dios, Jack!
00:22:16 Espera, yo te ayudo.
00:22:19 Pon tu brazo alrededor de mí.
00:22:26 Hay más accidentes extraños,
00:22:30 Acuéstate.
00:22:34 Cuanto más pronto
00:23:49 ¿Jack?
00:23:51 Parece que has visto un fantasma.
00:23:53 Vamos, vuelve a acostarte.
00:24:01 Jack...
00:24:02 ¿Crees en lo sobrenatural?
00:24:04 No. ¿Por qué?
00:24:07 - ¿Viste algo?
00:24:10 Hay tantas cosas que
00:24:13 ...y estoy dispuesto a escuchar
00:24:16 En cuanto a lo sobrenatural,
00:24:19 Pero no podemos ignorar la relación,
00:24:23 - Siempre hay una conexión lógica.
00:24:26 Algunos temen a lo desconocido.
00:24:30 Pero el miedo es sabio,
00:24:32 - Es un mecanismo de autoprotección.
00:24:35 Todos nuestros temores instintivos
00:24:38 Nos han llevado a matarnos
00:24:40 Aquí Khamsinia, a Unidad 4.
00:24:47 Khamsinia a unidad 4.
00:24:50 Contesta, Jack.
00:24:53 Aquí Unidad 4.
00:24:55 Encontramos en el desierto al Dr.
00:24:59 ¿Ivanov?
00:25:01 - ¿Sigue vivo?
00:25:02 Traía consigo, una muestra de gas,
00:25:06 ¿Cuándo vendrá la policía?
00:25:07 Su prioridad es la búsqueda,
00:25:12 ¿Ivanov ha dicho algo?
00:25:13 No mucho. Está muy mal
00:25:15 - Hemos usado a Alex como intérprete.
00:25:18 ...algo malo hay allí.
00:25:23 Eso es extraño.
00:25:26 Sí, aquí hay algo, creo.
00:25:29 Según la empresa contratista, el equipo
00:25:33 No hay ninguna mujer en el proyecto.
00:25:35 ¿Qué?, ¿puedes repetirlo?
00:25:37 Ellos no tienen ningún contrato con
00:25:46 ¿Estás ahí?
00:25:47 ¿Jack?
00:25:50 Sí, sí, aquí estoy allí, Kat.
00:25:53 Envíanos una foto de ella,
00:25:56 Y envíanos una foto de los grafiti,
00:26:00 Sí, te envío todos los datos.
00:26:16 ¿JC?
00:26:55 ¡Jack!
00:26:57 ¿Dónde estabas?
00:27:00 - ¿Dónde estabas tú?
00:27:02 No podría soportar más,
00:27:06 - Tengo que salir de aquí.
00:27:09 Tengo que quedarme aquí, en caso
00:27:11 Ellos nunca van a volver.
00:27:13 ¿Cómo lo sabes?
00:27:21 Lo siento, lo siento.
00:27:24 - ¿Falta mucho para que llegue la ayuda?
00:27:27 Esperamos la investigación policial.
00:27:29 - ¿Por qué no sólo tomamos el jeep?
00:27:32 ¿Cuándo te integraste al proyecto, JC?
00:27:36 Desde el inicio, ya te lo dije.
00:27:39 Me han dicho que no hay mujeres
00:27:41 No hay ningún Dr. Christianson Jennie.
00:27:45 ¿Crees que miento?
00:27:48 Ven conmigo.
00:27:52 Esto es entre el 12 y el 15 de Julio.
00:27:55 Esto fue en la primer semana
00:27:57 Borman, cuando firmó el contrato
00:28:00 ...por ser la única mujer
00:28:02 ...y mi contrato estipulaba
00:28:06 Nuestro presupuesto se había superado,
00:28:09 ...si no estaba de acuerdo
00:28:11 Así que Borman alteró mi nombre
00:28:17 Ahí.
00:28:19 ¿Todavía dudas?
00:28:25 Tu nombre no está en ninguna lista.
00:28:27 Brooks. Estoy registrada
00:28:33 Ivanov ha sido encontrado.
00:28:37 Eso es... fabuloso.
00:28:41 Bueno, JC.
00:28:46 Si te lo digo, eres uno de nosotros.
00:28:51 Inténtalo.
00:28:57 Una vez que llegamos a la cavidad...
00:29:00 ...debíamos encontrar la forma de saber
00:29:02 Instalamos una serie de sensores,
00:29:09 Y esto es lo que hemos recibido.
00:29:16 - Suena como el viento, ¿no?
00:29:20 - Gracias a Dios.
00:29:33 Parece un sonido... humano.
00:29:38 Parecen personas que sufren.
00:29:41 Al principio nadie creía.
00:29:44 Esto es extraño.
00:29:46 - Quiero decir, que parece...
00:29:50 Al principio, nadie quería hablar
00:29:53 Hasta que se comenzó a murmurar
00:29:56 Los trabajadores comenzaron a ver cosas
00:30:00 ¿Qué cosas?
00:30:02 Demonios, duendes, genios.
00:30:04 Al parecer, era una especie de histeria
00:30:08 ¿Y los científicos?
00:30:10 El Dr. Varga estaba despierto, y vio a
00:30:15 Llevaba a su hermano gemelo,
00:30:17 Esto contribuyó, sin duda,
00:30:22 Yo no sé tú,
00:30:25 ¿Qué sucedió en realidad?
00:30:28 No sé. Pude haber estado
00:30:32 ¿Visiones?
00:30:35 ¿Cómo la de la enfermería?
00:30:39 Así es como comienza todo, Jack.
00:30:41 ¡Salud!
00:30:44 Sí... salud.
00:30:47 Y todo esto parece ser...
00:30:50 - ...algo como...
00:30:53 ¿Qué? ¿El infierno?
00:30:56 ¿Qué el infierno es un lugar físico,
00:31:00 ¿Y qué Borman...
00:31:05 Hay gente que cree que realmente
00:31:09 Incluso los partidarios de la
00:31:12 Pero el infierno es sólo una invención
00:31:16 Todo está en nuestras mentes.
00:31:29 Hey, Yousef...
00:31:32 Jack lo acaba de enviar
00:31:35 ¡Qué locura!
00:31:36 Estos son personajes
00:31:39 Entonces, ¿No significan nada?
00:31:41 Son para expulsar espíritus malignos.
00:31:46 ¿Watte Um Al?
00:31:48 Es un demonio femenino,
00:31:51 Es una historia sobre la moralidad.
00:32:03 Así que es aquí dónde te ocultas.
00:32:07 Sí.
00:32:09 Olvidé mi cámara.
00:32:10 Me gusta cómo cambia la luz
00:32:14 Y cómo huele el aire
00:32:18 No huelo nada especial.
00:32:20 No sabes lo que te pierdes.
00:32:24 Cuando yo era un niño pequeño...
00:32:27 ...mi madre me decía que el Sol
00:32:30 ...en un carro
00:32:32 Y que un mago salpicó de estrellas
00:32:35 Mi madre me dijo que el Sol es uno de
00:32:39 ...la que es una de las cien billones
00:32:42 Y que la luz de las estrellas ha viajado
00:32:47 Y que el viaje acaba...
00:32:51 Exactamente ahora.
00:32:53 Esto no es un misterio,
00:32:56 ¿No crees que eso es un poco clínico,...
00:33:01 ...y sin emociones?
00:33:03 La matemática nos priva de la poesía...
00:33:07 ...y la sensibilidad.
00:33:08 No para mí. La ciencia estudia
00:33:12 ...y todo lo demás en este mundo.
00:33:16 ¿Y qué sobre el amor...
00:33:23 - Fenetilamina.
00:33:25 Una sustancia bio-química que produce
00:33:29 Y luego tienes la dopamina,
00:33:32 ¿Así que lo mejor de todas las
00:33:37 ...a componentes bio-químicos?
00:33:39 Los mejores frutos de la música
00:33:42 ...pero aún así,
00:33:58 - Sonríe.
00:34:00 Anúlala,
00:34:02 Si tú no estás en la foto,
00:34:17 - ¿Qué?
00:34:23 Bueno, sigues con vida, ésta vez.
00:34:26 Hazme una copia.
00:34:29 ¿Qué beberemos con la cena?
00:34:31 Ustedes no pasarían aquí
00:34:34 ¿Por qué no buscas en la oficina
00:34:36 Siempre tenía unas cuántas
00:35:32 ¿Sue?
00:35:51 ¿Qué? ¿No te gusta?
00:35:54 Es para cócteles.
00:35:58 Sí, es hermoso.
00:36:01 - ¿Estás bien?
00:36:04 La luz está encendida.
00:36:07 - ¿Y qué? ¿Tienes hambre?
00:36:12 - No pude estudiar rock.
00:36:15 Filósofa, geóloga, psicóloga...
00:36:20 Cierra los ojos.
00:36:26 - ¿Qué haces?
00:36:29 Sé que es demasiado pronto, pero...
00:36:35 ¿Cómo lo sabes?
00:36:40 Está es tu identificación.
00:36:45 ¿Jack?
00:36:48 Siempre pensé que el infierno está
00:36:53 Ahora parece ser de otro modo.
00:36:56 ¿Quieres hablar?
00:36:59 Acerca de ella.
00:37:02 La extraño mucho.
00:37:05 Tenía un hermano gemelo,
00:37:12 Yo estaba feliz,
00:37:15 - ...hasta que decidió irse.
00:37:20 Ella se suicidó.
00:37:22 ¡Oh, Dios!
00:37:24 Fue mi culpa. Estaba demasiado
00:37:29 - Los tenía abandonados.
00:37:31 Ella pensó que yo tenía
00:37:34 Oh, Dios, Jack...
00:37:40 Fue en mi cumpleaños 35.
00:37:45 Sue y los niños habían organizado
00:37:50 Había estado en casa
00:37:53 ...cuando el maldito beeper sonó,
00:37:58 ¿Papá...?
00:38:01 Algo en mí...
00:38:05 ...en alguna parte... lo sabía.
00:38:08 Juro que presentí...
00:38:11 ...que podría ser la última vez
00:38:16 Pero aún así fui hacia la puerta.
00:38:19 Pude salvar a mi familia.
00:38:24 Y de nuevo fui Jack,
00:38:29 Eres demasiado duro
00:38:33 Lo siento.
00:38:36 No es que parezca insensible,...
00:38:38 ...pero he visto lo que puede sucederte
00:38:44 Mira el serio daño que puede hacerte.
00:38:48 Eres un buen hombre.
00:38:51 Sin embargo, una gruesa armadura
00:38:54 ...cuando tu peor enemigo
00:39:01 Gracias.
00:39:04 - Gracias.
00:39:09 Por no hacerme sentir tan mal,
00:39:32 ¡Oh, Tom...!
00:39:34 No me llames así.
00:39:36 ¿Está bien?
00:39:50 Espera. Espera.
00:39:56 ¿Qué es?
00:39:57 No puedo hacerlo.
00:40:00 Lo siento.
00:40:45 ¿Susan?
00:40:51 ¿JC?
00:40:55 Relájate.
00:40:56 No pienses en nada.
00:41:03 Quítatela.
00:41:08 Hola, Tom.
00:41:14 No.
00:43:35 Susan.
00:43:41 ¿Te gustó cómo te hizo el amor?
00:44:05 ¿JC?
00:45:29 Está bien, Jack.
00:45:32 Sólo soy yo, Jack.
00:45:35 Tus sueños, Jack.
00:45:39 ¡Despierta!
00:45:45 - ¿Qué?
00:45:47 ...no era real.
00:45:50 Todo está bien.
00:45:53 Todo está bien.
00:45:59 Trata de dormir un poco.
00:46:16 ¡Papá...!
00:46:24 ¿Ben?
00:46:27 "TU"
00:46:32 "TE QUIERO"
00:46:38 Tú.
00:48:00 Unidad 4 a Base de Khamsinia.
00:48:02 Unidad 4 a Base de Khamsinia.
00:48:06 Aquí Base de Khamsinia.
00:48:08 Sí. Oye Alex, necesito apoyo armado
00:48:12 ¡Son las 5:00 de la mañana!
00:48:13 ¡No me importa! ¡No discutas!
00:48:16 Llama después al ejército.
00:48:17 Se necesitan refuerzos de inmediato.
00:48:20 - ¿Me has entendido?
00:48:23 Bien. Fuera.
00:49:14 Papá, ayúdame.
00:49:17 Ayuda.
00:49:28 Papá, ayúdame.
00:49:31 Papá.
00:50:50 ¿Puedo unirme...?
00:50:51 ¡Quítate!
00:50:58 ¡Fuiste tú!
00:51:00 ¡Jack, por favor!
00:51:06 ¿JC?
00:51:09 ¿Qué he hecho?
00:51:27 ¿JC?
00:52:44 ¡Jack...!
00:52:46 ¡Jack...!
00:52:48 ¿Qué hacía el equipo,
00:52:53 ¿Por qué no sospeché antes,
00:52:55 - Estos son cadáveres de animales, Jack.
00:52:58 Todos son residuos
00:53:02 - "No sé cómo encontró éste video"
00:53:05 - ..."pero si está dentro del complejo"...
00:53:07 ..."entonces está en gran peligro"
00:53:09 "No puedo describir
00:53:11 ..."pero me temo que nadie aquí
00:53:13 "Lo que hemos liberado, abajo,
00:53:16 ..."es algo increíblemente
00:53:20 - Jack.
00:53:24 "Despreciable a veces,
00:53:29 ¡Que no te engañe, Jack!
00:53:31 "Pero detrás de todas esas apariciones y
00:53:35 "No te dejes llevar por la ventaja
00:53:40 "Pretende ser débil,
00:53:43 "Detrás de esa fingida debilidad,
00:53:47 Te lo día todo.
00:53:49 "Son todas mentiras,
00:53:54 "Está tratando de ganar tu confianza,
00:53:59 - Estás mintiendo.
00:54:01 - Estás mintiendo.
00:54:05 - "No muestres temor".
00:54:08 "Se alimenta de ello,
00:54:12 "Sea lo que sea..."
00:54:30 - ¡Aléjate de la radio!
00:54:33 "Eso es.
00:54:35 Ya sé quién eres.
00:54:38 - ¿Dr. Jennie Christianson?
00:54:41 - Por amor de Dios, Jack.
00:54:43 "Él tiene el símbolo del mal
00:54:47 "El propósito es hacer experimentos
00:54:49 - Mantenga la calma, y trate de salir.
00:54:53 Pero él cree que soy el diablo...
00:54:56 Kat, no la escuches.
00:54:59 Jack, tenemos que irnos.
00:55:02 "No oigas sus mentiras. Nunca lo hagas
00:55:07 Malas noticias.
00:55:12 - "Demuestra valor"
00:55:15 Jack, tenemos que irnos.
00:55:18 ¿Dra. Christianson?
00:55:20 "Y que Dios esté con nosotros"
00:56:00 ¿Crees que puedes deshacerte de mí?
00:56:02 ¿Qué es el bien sin mal, Jack?
00:56:05 No hay oscuridad sin luz.
00:56:08 No existe uno sin el otro.
00:56:11 ¿Ves?
00:56:14 ¿Quieres matarme?
00:56:19 No cambia nada, Jack.
00:56:22 Sí...
00:56:26 No, Jack. No lo hagas.
00:57:00 ¡No!
00:57:04 No...
00:57:27 Papá.
00:57:30 ¿Papá?
00:57:34 Papá.
00:57:37 Papá.
00:57:39 ¿Ben?
00:57:41 Anna.
00:57:45 Ven a ayudar con las
00:57:56 De lo contrario,
00:58:01 Papá está casi en casa.
00:58:07 A Papá le va a gustar.
00:58:15 ¿Eres tú, Jack?
00:58:18 ¿Cómo te gusta el bistec?
00:58:33 ¿Te gusta esto?
00:58:34 "BASTARDO COME CARNE"
00:58:37 - ¿Quién eres?
00:58:40 No eres el único. Hice una prueba
00:58:44 Tú y Borman son verdaderos creyentes.
00:58:46 Funciona para muchos...
00:58:52 Agradezco a Dios por eso.
00:58:54 Su existencia es mi existencia.
00:58:58 Tenemos mucho en común.
00:59:00 Nos gusta que la gente crea.
00:59:04 Como ovejas sin pastor
00:59:10 ¿Qué quieres?
00:59:12 Dime qué quieres tú, cariño.
00:59:14 ¿Quizás una segunda oportunidad?
00:59:18 ¿Aún no te sientes tentado?
00:59:20 El infierno no se va
00:59:24 Padre nuestro, que estás en los cielos,
00:59:26 Venga a nos tu reino. Hágase tu
00:59:29 No nos dejes caer en tentación,
00:59:34 Disculpa... no pude
00:59:38 Me pregunto ¿qué haría la gente
00:59:42 ¿Muchos lo llevarían alrededor
00:59:46 ¿O es... gargantas?
00:59:49 ¿O escote?
00:59:56 Puedo dispararle a tu maldita cabeza.
01:00:01 Oh, Jack.
01:00:06 Caballero... por favor guárdelo,
01:00:12 ¿Cebollas...
01:00:14 ...en tu carne?
01:00:28 Jack...
01:00:31 ...no querrás arruinarlo todo.
01:00:35 ¿La última oportunidad de obtener...
01:00:37 ...lo que has deseado,
01:00:42 Soy la única que puede darte eso.
01:00:50 ¿No tienes hambre?
01:00:52 Fue Susan, no?
01:00:54 Te envió a mí para ponerme a prueba.
01:00:58 Entonces, ¿qué quieres de mí?
01:01:00 Vamos, Jack.
01:01:02 - Piensa en ello.
01:01:05 ¿Es eso por lo que viniste aquí?
01:01:11 Bien.
01:01:20 Bueno, ¿qué debo hacer?
01:01:23 Repite lo que digo:
01:01:25 Lucifer, vendo mi alma.
01:01:29 Seis veces consecutivas.
01:01:31 Con plena concentración.
01:01:35 Y decirlo con convicción.
01:01:38 - Lucifer, vendo mi alma.
01:01:42 - Lucifer, vendo mi alma.
01:01:45 - Lucifer, vendo mi alma.
01:01:48 - Lucifer, vendo mi alma.
01:01:51 - Lucifer, vendo mi alma.
01:01:54 El último es el más difícil.
01:02:03 Lucifer...
01:02:06 ...vendo mi alma.
01:02:09 Seis. No te evaluaré más,
01:02:13 Has pasado la prueba.
01:02:15 - ¿Eso es todo?
01:02:19 - ¿Dónde están?
01:02:22 Y cuándo Susan venga,
01:02:35 ¿Te vas de nuevo?
01:02:42 ¡No te vayas tan rápido,
01:02:46 - Pero ella dijo que estaban...
01:02:49 Están aquí... hola...
01:02:53 - ¿Quién? ¿Por la que mientes y engañas?
01:02:59 Pide un deseo, primero.
01:03:01 Sí, pide un deseo, papito.
01:03:12 Apágalos todos, de lo contrario
01:03:18 Prueba con otro deseo, Tom.
01:03:22 Por supuesto sobre nosotros.
01:03:46 No puedo hacerlo.
01:03:58 - ¿Celebrarás tu cumpleaños con ella?
01:04:03 Me quedo.
01:04:05 ¡Vamos, Jack!
01:04:08 Me quedaré.
01:04:10 Ella puede irse al infierno.
01:04:11 ¿Lo hicieron?
01:04:14 ¡Se acabó!
01:04:16 ¡Fue sólo una noche!
01:04:25 Esta es tu última oportunidad,
01:04:27 ¡Mientes, ella está aquí!
01:04:29 Ellos están aquí.
01:04:32 No es Susan, Jack.
01:04:37 Mírala bien.
01:04:43 ¡Me dijiste...!
01:04:46 Tom, tenemos que darnos prisa.
01:04:48 Podemos irnos, ya.
01:04:54 ¡Soy yo, de nuevo!
01:04:56 ¡No...!
01:05:05 ¿Susan?
01:05:22 - ¿Susan?
01:05:24 Gracias a Dios.
01:05:27 Podemos tener una nueva oportunidad.
01:05:32 Lo hiciste, cariño. Me rescataste.
01:05:36 ¡Papito...!
01:05:37 ¿Dónde están los niños?
01:05:38 Papá, ayuda...!
01:05:40 - ¿Los escuchaste?
01:05:42 - ¡No. Son ellos. No los vamos a dejar!
01:05:46 Es sólo el viento, Jack.
01:05:50 - Es sólo el viento.
01:05:54 Por favor, dime que me amas, Jack.
01:06:01 Te quiero.
01:06:06 ¡Vete al infierno, JC!
01:07:51 ¡Teníamos un trato!
01:08:23 ¡Jack...!
01:08:27 ¡Jack...!
01:08:29 ¡Estás alucinando!
01:08:31 ¡Vamos...!
01:08:33 ¡Respira, Jack!
01:08:35 ¡Vamos, Jack!
01:08:41 ¡Por aquí!
01:08:43 - ¿Dónde está la chica, Jack?
01:08:45 - La Dra. Christianson.
01:08:47 - Sí que lo es, Jack.
01:08:49 - Lo es. Ella ha dicho la verdad.
01:08:52 - Su historia es verdadera.
01:08:56 Ella es uno de los científicos.
01:08:59 - Se registró con un nombre diferente.
01:09:05 ¿Dra. Christianson?
01:09:07 - ¿JC?
01:11:09 La cavidad, probablemente, se creó
01:11:12 ...y tiene una enorme masa comprimida
01:11:15 ...que de alguna manera liberó
01:11:18 Ahora, la única explicación es,...
01:11:20 ...un sub-producto sin olor que al ser
01:11:25 Es un gas alucinógeno, que afecta
01:11:29 Así que el fin del mundo
01:11:33 Parece que fue deshabilitada
01:11:36 ...entre la realidad, los recuerdos,
01:11:41 Para ti... parecían
01:11:43 ¿Así que lo que yo creía que era real,
01:11:45 No, sólo era lo que querías creer,
01:11:49 Y... ¿Qué hay de Borman?
01:11:51 A diferencia de ti, y los de afuera,
01:11:56 - ¿Por qué JC no fue afectada?
01:11:59 Los residentes en el edificio principal
01:12:02 - Estaban menos expuestos.
01:12:05 Me refiero a los gritos en el pozo.
01:12:08 Bueno, mi hipótesis es...
01:12:11 ...objetos de metal contra la roca...
01:12:14 Bajo algunas circunstancias, la mente
01:12:18 Incluso pueden ser ruidos.
01:12:20 - Pero...
01:12:23 El Inspector Khaled ha encontrado
01:12:28 Las huellas van en todas direcciones.
01:12:30 Consideramos que las posibilidades
01:12:33 Esperemos que estén vivos.
01:12:35 - Gracias.
01:12:39 Vamos, míralo del lado positivo.
01:12:41 No hay infierno...
01:12:44 Eso ya es algo.
01:12:48 - Siento que algo no está claro.
01:12:52 ¿Por qué rechazas explicaciones lógicas
01:12:58 No lo sé.
01:13:25 - Buenos días.
01:13:28 - ¿Me perdonas?
01:13:32 Eres bastante tolerante con
01:13:35 - Ambos no éramos nosotros mismos.
01:13:39 ¿Cómo está tu herida?
01:13:42 ¿Y la tuya?
01:13:43 Mejorando.
01:13:51 ¿Es mi imaginación,
01:13:54 ...realmente te vendí mi alma?
01:14:02 ¡Jack!
01:14:04 ¡Deberías ver tu cara!
01:14:08 Era sólo una broma, yo...
01:14:12 Tuve que jugar con tus ilusiones.
01:14:15 No quise hacerlo, pero fue la única
01:14:23 Lo pasado es pasado, ¿si?
01:14:37 Tienes que descansar.
01:14:40 ¡La tengo!
01:14:41 La prueba de que ella no estuvo allí
01:14:44 Esta es la única grabación
01:14:46 ...incluye la primera semana.
01:14:48 - ¿Y qué?
01:14:51 - ¿Qué estás tratando de demostrar?
01:14:54 Allí.
01:14:56 - David, ¿puedes ampliarla?
01:15:03 - Parece un casco de seguridad.
01:15:12 Estás actuando como si el infierno
01:15:15 Quedas suspendido por enfermedad,
01:15:22 Jackman, el arma.
01:15:55 Bueno, hablando del diablo...
01:16:03 Hola, Jack.
01:16:06 ¿Estás bien?
01:16:08 - ¿Qué ocurre?
01:16:10 ¡Jake, aguarda!
01:16:11 ¡Tú eres un diablo enmascarado!
01:16:14 - Hey, Jack, no.
01:16:16 - Jack, ¿qué estás haciendo?
01:16:20 - ¿De qué estás hablando?
01:16:22 ¡Vete al infierno!
01:16:24 - Jack, por favor, ¿puedo explicarlo?
01:16:27 - Sí.
01:16:29 No, no esta vez.
01:16:32 Por favor... por favor, Jack.
01:16:34 No, no ésta vez, JC.
01:16:36 Esta vez no saldrás
01:16:41 "Ella es el diablo"
01:16:44 Por favor, Jack, no.
01:16:46 "Ten valor"
01:16:49 ¡No, no, no!
01:16:53 ¡Déjame matarla!
01:16:54 ¡Tú no entiendes!
01:17:13 ¿Quién eres?
01:17:15 Yo no te conozco.
01:17:16 ¿Quién eres?
01:17:19 ¿Te estás riendo de mí?
01:17:23 ¡Oh, Dios.
01:18:03 "El infierno está en tu cabeza"
01:18:09 "Siempre hay una explicación lógica"
01:18:15 "Tu peor enemigo está aquí dentro"
01:18:21 "Todo está en nuestras mentes"
01:18:27 ¡Estoy bien!
01:18:43 "El miedo a lo desconocido es peligroso"
01:18:51 ¡Detente...!
01:18:55 ¡Llamen a un médico!
01:18:58 ¡No es su sangre!
01:19:00 Estoy bien.
01:19:01 Jack entró y salió. Tiene mi arma.
01:19:05 Lo va a hacer como Borman y Susan.
01:19:07 El va... a...
01:19:36 Está bien, Sue, tú has ganado.
01:19:45 Traducción y subtitulado: