Anne Frank The Whole Story

it
00:00:30 Voglio diventare una campionessa
00:00:32 Voglio la mia foto su tutte le riviste.
00:00:35 Magari saro' una stella del cinema.
00:00:37 Voglio essere diversa da
00:00:40 Voglio essere una donna moderna.
00:00:43 Voglio studiare le lingue...
00:00:48 Voglio fare tutto.
00:00:50 Voglio...
00:00:52 Anne! Anne!
00:01:10 Oh, quell'impertinente di Leo Koopmann!
00:01:14 Ti guarda sempre.
00:01:16 Anne, vuoi venire da me a
00:01:19 Sanne, sai che mia
00:01:22 Ho troppo da fare.
00:01:24 Perche' non lo chiedi a Hannah?
00:01:26 - Saro' alla sinagoga.
00:01:28 Anne! Anne!
00:01:29 Presto. Presto.
00:01:32 Oops. Scusa.
00:01:45 - Beh, vado.
00:01:47 Ciao.
00:02:17 No, no. Non sto dicendo
00:02:20 Certo. Sono certa che suo marito
00:02:25 - Salve, signor Kleiman.
00:02:28 Miep, dov'e' mio padre?
00:02:30 Un attimo. E' in magazzino con il
00:02:34 Grazie, Miep.
00:02:35 Posso dirti che stai benissimo oggi?
00:02:38 Il problema e' che usa troppo zucchero.
00:02:40 Troppa noce moscata.
00:02:43 Non abbastanza coriandolo.
00:02:46 Io, ehm...
00:02:48 Pepe nero con...
00:02:50 zenzero nero.
00:02:52 No. Quasi.
00:02:54 Pim.
00:02:58 Tua madre ha telefonato.
00:03:00 Dovevi andare dritta a casa.
00:03:05 Che fate?
00:03:06 Il signor Kugler sta
00:03:09 Bisogna ancora lavorare alle
00:03:12 E' un gran bel complimento,
00:03:14 Come sa, il signor Van Pels
00:03:17 Anne, un indovinello per te.
00:03:20 Cos'e' bianco e nero e tutto rosso?
00:03:25 Cosa?
00:03:26 Un giornale.
00:03:30 Si'?
00:03:34 Sai, letto, eh? (read - red)
00:03:37 Che bel libro.
00:03:39 Grazie, nonna.
00:03:40 E' stato eccitante venire dalla
00:03:43 Vedi? E' curiosa come sempre
00:03:45 - Fammi vedere il tuo libro.
00:03:47 Aspettate. Nonna ha un'altra sorpresa.
00:03:50 E questo e' per te, Anne.
00:04:00 Una penna stilografica.
00:04:03 Guarda, Margot.
00:04:04 E' bellissima.
00:04:06 Ne faro' tesoro per sempre.
00:04:09 - Grazie, nonna.
00:04:12 Sono cosi' contenta che
00:04:15 Nonna vivra' con noi da
00:04:18 - Siete contente?
00:04:19 Moltissimo.
00:04:21 Anne...
00:04:23 Perche' non vai a provare la
00:04:25 Si', devo... subito.
00:04:27 - Scusate.
00:04:29 I Goslar ci stanno aspettando.
00:04:32 Assicurati che si prepari.
00:04:34 Falla divertire, Edith.
00:04:35 La vizi terribilmente, Otto.
00:04:40 Oh, sto morendo di fame.
00:04:43 - E ti prego, comportati bene, Anne.
00:04:47 - Credevo che ti piacessero i Goslar.
00:04:50 Vorrei solo che la famiglia di Hannah
00:04:53 Preferirei andare al cinema.
00:05:18 Amen.
00:05:41 Hitler e' come una febbre, Hans.
00:05:43 La Germania ne guarira'.
00:05:45 E cosa tratterra' quel pazzo
00:05:48 e liberare i suoi fratelli germanici?
00:05:50 Gli olandesi sono diversi.
00:05:53 A volte, Otto, penso che tu
00:05:59 Povera madre. Prima stava meglio.
00:06:02 Se Dio vorra', Edith.
00:06:05 Fino ad allora, dovremo arrangiarci.
00:06:09 Considerati fortunata ad
00:06:12 Lasci che l'aiuti con quelli,
00:06:14 Oh, sei molto gentile.
00:06:17 Una ragazza cosi' dolce. Sei fortunata.
00:06:19 Hannah ha due mani sinistre.
00:06:22 A volte vorrei un servitore a tempo pieno,
00:06:27 Quelli olandesi sono comunque incapaci.
00:06:31 Mamma?
00:06:33 Anne dice che non dovreste dire
00:06:38 Dio sa tutto, ma Anne sa tutto meglio.
00:06:48 Ti piace viziarti.
00:06:49 Ti piace ancora di piu'
00:06:52 Questo fa di me una cattiva persona?
00:06:56 Le brave persone e quelle cattive
00:06:58 Entrambe commettono errori.
00:07:01 Solo che...
00:07:03 le brave persone riescono ad ammettere
00:07:09 Raccontami delle Paula.
00:07:11 E' una storia per bambini,
00:07:15 No. Voglio sentirla.
00:07:22 Le Paula vivono qui con noi.
00:07:25 Non puoi vederle...
00:07:28 ma a volte se rimani
00:07:34 e ascolti con attenzione...
00:07:37 puoi sapere dove si nascondono.
00:07:41 Ma attenta...
00:07:42 Perche' non sai mai quale
00:07:49 La Paula buona...
00:07:51 o la Paula cattiva che
00:07:59 Non voglio essere la Paula cattiva...
00:08:01 ma a volte...
00:08:03 a volte mi sfugge e basta.
00:08:05 Non importa.
00:08:07 Finche' terrai sempre la
00:08:13 Papa', non potrebbero
00:08:17 la Paula buona e la Paula cattiva?
00:08:20 Perche'...
00:08:24 Si'. Suppongo che sia possibile.
00:08:30 Magari la Paula buona ha paura di cio'
00:08:34 e per questo a volte e' cattiva.
00:08:37 Almeno questo e' quello che penso io.
00:08:39 Mi hai sempre detto che dovrei
00:08:43 E' vero.
00:08:56 I giornali dicono che Hitler ha messo
00:08:58 L'Olanda rimarra' neutrale
00:09:01 Tuttavia, tutto questo parlare
00:09:04 Ho meno pazienti adesso, ma non importa.
00:09:07 Ci saranno sempre carie ebree da curare.
00:09:13 Di' "ahh".
00:09:17 Signor Pfeffer. Non finche'
00:09:24 Aspetta!
00:09:29 Non e' giusto! Hai imbrogliato!
00:09:36 Anne! Esci dall'acqua!
00:09:40 Otto, di' qualcosa.
00:09:42 Anne, fai come dice tua madre.
00:09:51 Gioca piano con tua sorella.
00:09:54 Lo sai che non ti fa bene nuotare.
00:09:59 Non mi lasci mai divertire.
00:10:01 Non voglio che ti ammali.
00:10:27 Siamo mai stati cosi', Edith?
00:10:29 No, Otto.
00:10:32 Non siamo mai stati cosi'.
00:10:43 Oh, sei cosi' buffa!
00:10:47 Ehi! Mi hai rubato la fragola.
00:10:50 Guardate le mie due
00:10:57 Vuoi qualcos'altro?
00:11:19 Perche' non sono stato
00:11:35 E' il signor Goslar.
00:11:41 Hai visto?
00:11:42 E mi hai detto che non
00:11:45 Buon compleanno, Anne.
00:11:48 Dobbiamo fare una foto.
00:11:50 - Si', papa'.
00:11:52 Adolf come regalo di compleanno?
00:11:56 Le ragazze e zio Adolf.
00:12:02 Hannah, indica tuo padre.
00:12:09 Molto bene.
00:12:19 La Germania invade la Polonia
00:12:22 ponendo fine agli sforzi e alle speranze dei
00:12:26 Il ruggito degli spari sostituisce
00:12:29 e la cortina della guerra
00:12:31 Vattene!
00:12:35 Ordine della Svastica!
00:12:37 Traditore schifoso!
00:12:39 - Siediti!
00:12:42 Enormi cannoni francesi si
00:12:44 - Quando inizia il film?
00:12:47 Il primo baluardo
00:12:59 Non era bellissima Norma Shearer?
00:13:04 Pero' non mi piaceva molto il re.
00:13:09 - Proprio come il ragazzo che sposero'.
00:13:12 - Oh, no. Troppi ammiratori.
00:13:18 - La guerra non arrivera' qui, vero, papa'?
00:13:21 Non credo che mi piacerebbe molto.
00:13:22 Oh, Anne. Gli inglesi si
00:13:26 Violando la continua proclamazione di
00:13:30 le truppe tedesche...
00:13:38 Che cos'e'?
00:13:41 Anne!
00:13:44 Cosa pensi di fare?
00:14:15 Beh, prendetene uno.
00:14:28 CITTADINI DI AMSTERDAM!
00:14:31 O I VOSTRI CONNAZIONALI NE
00:14:34 Le chiedo, signor Gies,
00:14:35 cosa puo' fare l'esercito olandese
00:14:38 Andranno al fronte in bicicletta.
00:14:42 Vorrei poter essere in disaccordo
00:14:46 Tutto questo parlare di
00:14:49 Perche' non l'hanno fatto?
00:14:51 Perche' non ne rimani fuori?
00:14:54 Il signor Frank ascolta sua moglie.
00:14:56 Vedi com'e' fatto?
00:15:00 Si guardi dal matrimonio, signor Gies.
00:15:01 Secondo la mia esperienza, i suoi
00:15:04 Bravo.
00:15:08 Mia sorella mi ha pregato di mandare
00:15:11 E lo fara'?
00:15:12 Come posso proteggerle laggiu'?
00:15:14 E' meglio se rimaniamo insieme.
00:15:25 - Ah, ecco una barzelletta per voi.
00:16:13 Ci sono voluti cinque giorni.
00:16:16 Ora la gente si getta
00:16:18 Dove ci conduce il panico, Hans?
00:16:21 Ci siamo adattati in Germania.
00:16:23 Volevo che mio figlio
00:16:26 Non come quello da cui
00:16:28 E' di nuovo come Francoforte.
00:16:30 No. Non devo permettermi
00:16:39 Ho un amico che si e' trasferito ieri.
00:16:41 Molto bene, molto bene.
00:17:07 E' bella?
00:17:17 Il prossimo. Su, muoversi!
00:17:19 Il prossimo.
00:17:20 Che succede, Pim?
00:17:23 E' solo una formalita', Anne,
00:17:44 Anneliese Marie Frank.
00:17:53 Otto... Otto Frank.
00:18:04 Katherine!
00:18:07 Anne, Hannah, aspettatemi.
00:18:12 E' lei? E' adorabile.
00:18:15 Si chiama Gabi.
00:18:17 Non mi sono ancora abiutuata
00:18:19 Mi da' sempre da fare.
00:18:22 Non devi viziarla, Hannah.
00:18:27 Non sono sicura che mi piaccia
00:18:30 Se non ti dispiace che te lo dica.
00:18:32 Mia madre me la fa indossare.
00:18:34 Dice che dovremmo mostrare un po' di
00:18:38 Papa' e' disoccupato da tanto.
00:18:40 Mamma dice che Hitler creera' lavoro qui,
00:18:43 Lucy! Che stai facendo?
00:18:54 Non si preoccupi, signor Kleiman.
00:18:58 Le scartoffie.
00:18:59 Siccome la Pectacon e'
00:19:04 e' necessario creare una nuova
00:19:08 vorrei chiamarla Gies and Company.
00:19:10 Tutto quello che posso
00:19:12 ma deve essere prudente, signor Frank.
00:19:15 I burocrati sono
00:19:18 Sara' indicato come direttore di
00:19:22 Il signor Kugler avra' il controllo
00:19:24 delle operazioni quotidiane
00:19:27 Sara' una impresa puramente ariana...
00:19:30 tutto severamente legale.
00:19:32 Sulla carta, non esistero'.
00:19:41 Brian, porta la carriola!
00:19:46 C'e' qualcosa che non
00:19:49 No. No, non devi mai pensarlo.
00:19:53 Dobbiamo aver fatto
00:19:58 No.
00:20:02 Ero una ragazza come te a Vienna
00:20:06 e non c'era cibo sufficiente.
00:20:08 Un giorno, mia madre mi ha fatto i bagagli
00:20:12 Mi ha messo su un treno per l'Olanda,
00:20:13 mi ha messo una targhetta al
00:20:16 - Non ti voleva piu' bene?
00:20:19 E' per questo che lo ha fatto. C'era cibo
00:20:23 Non lo sapevo al tempo.
00:20:25 Mi sentivo cosi' male e cosi' sola,
00:20:29 ho capito che le brave persone
00:20:34 senza aver fatto niente di sbagliato.
00:20:38 - Credi che io sia una brava persona?
00:20:54 Solo uno?
00:20:55 Ne prenderemo un altro quando
00:20:58 Questo e' tuo...
00:21:00 per dimostrare che qualcuno alla fine ce la
00:21:03 Sono gia' onesta.
00:21:11 Signorina Santrouschitz?
00:21:13 Tocca a te.
00:21:14 Oh! Si', si'!
00:21:20 E ora vi dichiaro marito e moglie.
00:21:29 Ballate di piu'!
00:21:32 Musica e champagne.
00:21:36 Chi non lo e'?
00:21:39 Hai due piedi sinistri.
00:22:06 Finito.
00:22:09 Balli divinamente, Miep.
00:22:10 - Oh, grazie, Anne.
00:22:12 Lei conduce. Io seguo e basta.
00:22:15 Posso vedere di nuovo il tuo
00:22:19 Ne voglio uno uguale quando mi
00:22:23 Lo troverai. Io ce l'ho fatta.
00:22:28 Posso?
00:22:29 Oh, ti prego, Curly.
00:22:33 Oh, siediti, per favore, Putti.
00:22:42 Di sicuro lei non rifiuterebbe
00:22:46 Beh, temo che al momento abbia
00:23:01 - Mademoiselle.
00:23:39 Il nome dell'uomo che scopri' le leggi
00:23:45 Scrivetelo, per favore.
00:23:48 P-i-t-a...
00:23:52 g-o-r-a.
00:24:01 Si'?
00:24:03 Temo che per quanto interessante possa
00:24:10 Beh...
00:24:11 Lei, cambierebbe di posto
00:24:14 Frank. Frank.
00:24:17 Scambiatevi, per favroe.
00:24:35 Il quadrato costruito sull'ipotenusa...
00:24:39 Mi piacciono i tuoi occhi, Jacque.
00:24:43 Le persone di cono che i capelli sono
00:24:45 - Credi che abbiano ragione?
00:24:49 Sai, viviamo sulla Merwedeplein.
00:24:50 Non e' lontano. Puoi venire
00:24:53 Possiamo fare i compiti insieme.
00:24:56 Anche a me.
00:24:57 Diventeremo ottime amiche.
00:24:59 Alla scuola Montessori,
00:25:02 Ho pianto quando la signora Kuprus ci
00:25:04 Alla mia scuola,
00:25:07 Hanno iniziato a chiamarci ragazze-ebree.
00:25:10 Non so, forse e' meglio cosi'.
00:25:13 Pensaci. Se non fosse stato per i
00:25:26 Lei e' Moortje.
00:25:27 Tra poco avra' dei micini.
00:25:30 Perche' continua a vedere
00:25:32 Anne.
00:25:36 Mamma, andrebbe bene se Jacque
00:25:38 Se lei vuole.
00:25:40 Aspetta. Ho un'idea migliore.
00:25:43 Potremo parlare di cose
00:26:29 Vuoi vedere qualcosa
00:26:31 Quello lo ha disegnato mia madre.
00:26:35 Le persone migliori
00:26:37 Ha smesso di farli quando e' iniziata
00:26:40 Dopo la guerra, indossero'
00:26:43 La signorina Anne Frank era raggiante
00:26:46 con indosso un bellissimo
00:26:51 Joop Ter Heul!
00:26:52 - L'hai letto?
00:26:56 E' la mia scrittrice preferita.
00:26:58 Non ti e' piaciuta la parte in
00:27:01 Qui. Io saro' Joop e tu Leo.
00:27:09 Stringimi la mano.
00:27:12 - ''Joop, stai piangendo.''
00:27:15 "E se ti dicessi che sei
00:27:18 - "Oh, Leo."
00:27:29 Jacque, se ti dico un segreto mi
00:27:34 Lo giuro.
00:27:37 Non sono mai stata
00:27:40 E tu?
00:27:42 Com'e' stato, baciare?
00:27:46 E' stato...
00:27:49 Lo scoprirai.
00:27:51 Voglio essere una vera donna
00:28:00 Vorrei tanto sapere
00:28:03 - Posso?
00:28:05 Ma siamo amiche del cuore, vero?
00:28:07 Certo che lo siamo. E lo saremo sempre.
00:28:11 Se una di noi dovesse mai andar via,
00:28:15 Lo giuro.
00:28:19 Misuriamo la circonferenza del cerchio
00:28:24 Scrivetelo, per favore.
00:28:35 E' una bella chiacchierona,
00:28:38 Beh, magari vorra' condividere
00:28:41 Un piccolo saggio, magari, intitolato...
00:28:45 Qua, Qua, Qua disse la signora Papera.
00:28:48 Diciamo di 500 parole.
00:28:50 Per domani.
00:29:21 Queste tende oscuranti rendono
00:29:24 Mi sembra di soffocare a volte.
00:29:26 E' tutto nella tua testa.
00:29:28 Sai che non e' vero.
00:29:30 Sono una creatura molto
00:29:36 Molto delicata.
00:29:42 Ve lo dico, i tedeschi
00:29:44 E io continuo a chiederti "Quando?"
00:29:46 Dobbiamo essere grati
00:29:49 Fortuna? Otto, in realta'...
00:29:50 Le nostre famiglie sono
00:29:54 Attenzione, prego.
00:29:57 ''Qua, Qua, Qua,
00:29:59 ''Una storia di Anne Frank.''
00:30:02 Vai avanti, Anne.
00:30:05 ''C'era un volta una mamma anatra
00:30:09 ''che vivevano in un lago
00:30:13 ''Qua, qua, qua, disse la
00:30:17 ''Qua, qua, qua,
00:30:20 'Abbassate la voce! ruggi' il cignoro,
00:30:22 ''con le piume tutte arruffate."
00:30:24 ''State zitti o vi mordero' e
00:30:29 ''Questo cigno non era buono.
00:30:32 ''e tutte le altre anatre del
00:30:35 ''ma non la signora Papera."
00:30:38 ''Non morderai questi piccoli,
00:30:41 ''che rispose,
00:30:44 ''Sono solo dei piccoli brutti
00:30:48 ''E inizio' quindi a
00:30:51 ''Salvaci, mamma! Gridarono i
00:30:54 ''e allora la signora Papera
00:30:57 ''Fece qua qua e ancora
00:31:01 ''Smettila! Basta con questo
00:31:05 ''mettendosi le ali sulle orecchie,"
00:31:07 ''ma la signora Papera non smise,"
00:31:09 ''non fino a quando il cigno nero
00:31:13 ''Raccolse i suoi anatroccoli intorno a
00:31:18 ''cantando, qua, qua, qua.''
00:31:29 Proprio qua sopra.
00:31:32 Ho pensato che potrebbe
00:31:34 prendere possesso
00:31:37 Vi faccio vedere cosa ho in mente.
00:31:47 Sono due camere e il bagno di sotto,
00:31:51 una soffitta di sopra.
00:31:53 E' un perfetto spazio da
00:31:56 Un posto, per il signor Van Pels e me
00:32:02 - Cosa ne dice?
00:32:05 Gli affari vanno bene. La guerra.
00:32:07 Possiamo permetterci di espanderci. Si'.
00:32:11 Ecco fatto. Il prossimo.
00:32:16 I tedeschi si sentono
00:32:18 Quattro stelle per un
00:32:22 - Dobbiamo anche essere marchiati, adesso?
00:32:24 E dobbiamo pagare per il privilegio.
00:32:31 Non ti manchera' la scuola
00:32:34 Io si'. Soprattutto Storia.
00:32:38 Bisogna camminare tanto per il liceo.
00:32:42 Personalmente, sono contenta
00:32:43 Almeno non l'hanno presa i tedeschi.
00:32:45 Oh, signorina Papera!
00:32:49 Qua, qua, qua!
00:32:52 Qua, qua, qua!
00:32:55 Riescono a essere cosi'
00:32:59 Guarda. Non e' adorabile?
00:33:01 Ho chiesto a mio padre di comprarmelo
00:33:04 Sara' il migliore di tutti i tempi,
00:33:22 Oh, scusa.
00:33:24 Tu sei Anne Frank.
00:33:27 Vai a scuola con mia cugina Wilma.
00:33:29 Sono Hello. Hello Silberberg.
00:33:31 Oh, ciao... Hello.
00:33:35 - Lei e' la mia migliore amica Jacque.
00:33:39 Magari mi permetteresti di
00:33:43 Adoro la cioccolata. Cioccolata?
00:33:45 Ti chiami davvero Hello?
00:33:47 Helmuth, ma a mio nonno non piace,
00:33:52 Ma i tuoi genitori non lo trovano buffo?
00:33:54 Non lo so. Non li vedo da quattro anni.
00:33:58 Sei venuto da solo?
00:34:02 Dev'essere stato cosi'...
00:34:05 Non ho mai avuto
00:34:08 Suppongo che Oma ce l'abbia avuta,
00:34:13 E' morta lo scorso inverno.
00:34:17 Oh, mi dispiace.
00:34:20 Non sono mai riuscita a
00:34:24 Mi piacerebbe molto rivederti
00:34:26 se sei d'accordo.
00:34:28 Non hai una ragazza, vero?
00:34:30 Beh, c'e', certo. E' molto graziosa.
00:34:34 - Oh, davvero?
00:34:38 Ci possiamo vedere i mercoledi' sera.
00:34:40 I miei nonni credono che vada a
00:34:43 ma in realta' vado
00:34:45 Non sono un fanatico o roba simile.
00:34:48 Sai, quasi tutti urlano e basta.
00:34:52 Preferirei di gran lunga stare con te.
00:34:56 Beh, sono arrivata.
00:34:59 Posso chiamarti allora?
00:35:02 Sarebbe bello.
00:35:04 A mercoledi', allora.
00:35:07 - Ciao.
00:36:25 Vieni dentro, Miep.
00:36:29 Siediti.
00:36:34 Hai senza dubbio letto di come i tedeschi
00:36:40 e li abbiano mandati
00:36:43 Il nostro consiglio ebraico
00:36:48 Si parla di deportazioni
00:36:51 Ricordi quei poveri ragazzi
00:36:54 Sono stati mandati ai campi di lavoro.
00:37:06 Miep, ho un grande
00:37:10 Edith, le ragazze e io
00:37:13 Il signor Van Pels e la sua
00:37:17 Non rimarro' ad aspettare che
00:37:20 Spariremo e basta.
00:37:23 Dove andrete?
00:37:26 Qui.
00:37:27 Non capisco.
00:37:28 Nell'alloggio sul retro
00:37:31 Ci trasferiremo il 16 luglio.
00:37:34 Manca meno di un mese.
00:37:38 Kleiman e Kugler ci stanno aiutando a...
00:37:41 trasferire le nostre cose e le
00:37:46 Avremo bisogno di qualcuno su
00:37:48 che si prenda cura di noi.
00:37:52 Sai quanto io mi fidi
00:37:54 cio' che ti sto chiedendo...
00:37:57 Si'. Lo faro'. Certo.
00:38:02 Pensaci, Miep.
00:38:03 Sara' un grande onere,
00:38:06 Le pene sono severe.
00:38:08 Ho detto di si'. Ne sono convinta.
00:38:11 Grazie, Miep.
00:38:15 Anne e Margot, lo sanno?
00:38:18 No, non ancora.
00:38:20 Le lascio godersi la
00:39:01 Pim. Grazie, Pim. Grazie tante.
00:39:04 Grazie, grazie, Pim.
00:39:07 E' bellissimo.
00:39:09 Grazie tante. Grazie.
00:39:21 E' proprio eccitata.
00:39:23 Ne sono certa.
00:39:47 Proprio una ragazza
00:40:12 Le suole sembrano quasi di pelle vera.
00:40:15 Sei cosi' fortunata.
00:40:17 Lo so.
00:40:19 Anne, chi e' quel ragazzo?
00:40:23 E' Peter Van Pels.
00:40:25 Sta sempre a martellare nel giardino
00:40:30 Mia madre dice che devo essere gentile
00:40:34 - A me pare carino.
00:40:39 Peter, ti andrebbe un biscotto?
00:40:42 Li ha fatti Anne.
00:40:44 Bene. Ne prendo uno, grazie.
00:40:46 - Prego.
00:40:48 Chiamo Anne.
00:40:55 - Ciao.
00:40:57 Buon pomeriggio a tutti.
00:41:00 Sedetevi.
00:41:02 Tutti.
00:41:04 Lo spettacolo sta per cominciare.
00:41:13 Oh, Anne, questi sono per te.
00:41:15 - Grazie.
00:41:23 So cosa stai pensando...
00:41:25 ma non sono innamorata di nessuno...
00:41:27 Siamo solo amici.
00:41:59 I miei nonni non approvano
00:42:02 Dicono che non sei grande abbastanza.
00:42:05 Beh, non dovresti fare niente
00:42:08 L'amore trova sempre la strada.
00:42:10 Ci vediamo, allora.
00:42:12 - Ciao.
00:42:22 Margot, cosa pensi di Hello?
00:42:27 E'... e' molto gentile.
00:42:29 E rispettabile.
00:42:31 E' facile accorgersi che
00:42:33 Si'. E' abbastanza buffo.
00:42:37 Quanti anni avevi quando
00:42:40 Anne? Le ragazzine non dovrebbero
00:42:44 Sono stufa di essere una ragazzina.
00:42:46 Voglio diventare una donna.
00:42:49 Beh, e' diverso per ogni ragazza.
00:42:52 Donna.
00:42:54 Verra' il tuo momento.
00:42:58 Per quanto tempo?
00:43:10 - Frank?
00:43:12 Firmi qui.
00:44:05 Margot.
00:44:16 Devo andare dai Van Pels.
00:44:18 Non rispondete alla porta
00:44:21 Perche'? Che succede?
00:44:22 Tuo... tuo padre ha ricevuto
00:44:26 Non preoccuparti. Ha un piano.
00:44:28 Torno il piu' presto possibile.
00:44:31 Anne deve saperlo.
00:44:33 Diglielo nel modo piu'
00:44:36 E ricorda, state assolutamente immobili.
00:44:39 Devono pensare che non
00:44:41 - Capisco.
00:44:47 Anne.
00:45:06 Prego, si accomodi.
00:45:08 Cosa sta succedendo?
00:45:10 Sono venuti a cercare Margot.
00:45:16 Abbiamo sempre pensato che
00:45:19 Ma mai le bambine.
00:45:22 Dov'e' Otto?
00:45:23 A trovare degli amici
00:45:26 Avevo programmato per il sedici,
00:45:30 Otto sapra' cosa fare.
00:45:50 Papa'. Pensavo che non
00:45:55 Oh, non essere sciocca, Anne.
00:46:00 Cosa succede?
00:46:15 Anne, ascoltami.
00:46:18 Voglio che tu e Margot
00:46:20 Non ci sara' tempo domani.
00:46:22 - Papa', che succede?
00:46:25 - Ora andate.
00:46:27 Chiami il signor Kleiman. Sa cosa fare.
00:46:30 Vada a prendere Miep e Jan.
00:46:33 veda di non trovarsi per
00:46:44 Queste foto sono importanti.
00:46:47 Anne, so che e' difficile,
00:46:50 Non mi importa.
00:46:52 Le mie stelle significano tutto per me.
00:46:57 C'e' Jacque al telefono.
00:46:59 - Jacque?
00:47:01 E ricorda...
00:47:07 Pronto, Jacque?
00:47:09 Anne, non ci crederai.
00:47:12 Avevi mai pensato che
00:47:15 Chi?
00:47:16 Joop. Joop Ter Heul.
00:47:18 Non hai visto il nuovo libro
00:47:20 Sono quasi a meta'.
00:47:22 Sembra stupendo.
00:47:24 Vengo da te domani.
00:47:26 Tu puoi essere Joop e io saro'
00:47:30 Va bene.
00:47:32 Ci vediamo domani.
00:47:33 Non vedo l'ora di farti
00:47:35 E' cosi' adorabile.
00:47:38 Devo andare adesso.
00:47:40 Sono arrivati degli ospiti.
00:47:42 - Ciao, Jacque.
00:47:44 Miep and Jan.
00:47:50 Da questa parte.
00:47:53 Vai, ora, finisci di prendere i vestiti.
00:47:55 Jan.
00:48:10 Signor Frank, qui, faccia fare a me.
00:48:15 Jan, aiuta il signor Frank.
00:48:26 Questa depistera' le persone.
00:48:29 Se qualcuno facesse domande,
00:48:39 Oh. Invia questa a mia madre a Bautzen.
00:48:43 Capisci.
00:49:03 Sai cosa fare.
00:49:09 Domani.
00:49:21 Per quanto tempo ci nasconderemo?
00:49:23 Poche settimane.
00:49:25 Magari un mese o due.
00:49:28 Fino alla fine della guerra.
00:49:33 Dove andremo?
00:49:36 In citta'?
00:49:39 - Nello stato?
00:49:43 Staremo tutti insieme.
00:49:47 Potro' scrivere a Jacque?
00:49:49 Lei non deve sapere niente.
00:49:54 Moortje?
00:49:57 - Posso portare Moortje con me?
00:50:02 Lasceremo del cibo e un
00:50:07 Non e' giusto!
00:50:11 No. No.
00:50:29 - Non preoccupatevi. Ci vediamo presto.
00:50:31 Ciao.
00:50:32 Vi prego...
00:50:34 tornate tutti dentro.
00:50:43 Andra' tutto bene.
00:50:45 Vedrai.
00:50:49 Edith.
00:50:51 Lascia tutto.
00:51:48 Moortje.
00:51:59 Non possiamo vivere nel passato, Edith.
00:52:04 Conta solo il futuro.
00:52:17 Anne, presto, ti prego.
00:52:54 Parlero' con mio fratello.
00:54:03 E Margot?
00:54:04 - Sta aspettando qui.
00:54:35 Cara Jacqueline...
00:54:37 Sei l'unica persona a cui posso
00:54:41 ma devi promettere che non
00:54:45 Non rispondere a nessuna
00:54:49 Se lo farai, potrebbe essere
00:54:53 Dato che non hai mai dovuto sparire,
00:54:56 provero' a darti un'idea
00:54:58 Chiamo il posto dove ci nascondiamo
00:55:02 E per quanto possa sembrare strano,
00:55:07 Saresti sorpresa di sapere
00:55:08 che siamo proprio sopra
00:55:13 In cima alle scale sul retro
00:55:18 Apri la porta, sali un
00:55:23 La camera di papa' e mamma
00:55:26 Margot e io stiamo nella porta accanto.
00:55:29 Abbiamo perfino un bagno.
00:55:31 Al piano di sopra, c'e' una stanza
00:55:34 Di notte i Van Pels ci dormono,
00:55:37 ma, durante il giorno,
00:55:40 Dobbiamo rimanere al piano di sopra
00:55:45 Peter Van Pels ha una
00:55:48 molto piu' piccola della mia.
00:55:51 E c'e' una soffitta come magazzino.
00:55:55 Ci sono depositi ai nostri
00:56:00 Dobbiamo essere invisibili
00:56:07 Vedo ancora la luce, cara.
00:56:08 All'inizio, eravamo solo io e papa'
00:56:12 Mamma e Margot alla fine
00:56:14 e hanno iniziato ad aiutare.
00:56:16 Camicie.
00:56:17 E' stato incredibile vedere quante delle
00:56:22 Non sono stata io l'unica ad aver
00:56:25 Papa' ha tenuto il suo
00:56:28 E' stata dura per tutti noi non pensare alla
00:56:32 Mi manca la mia vecchia camera,
00:56:34 ma almeno ho le mie stelle del
00:56:37 Con un po' di fortuna potremo essere
00:56:43 E adesso il nostro alloggio
00:56:45 Il signor Kugler e il signor Kleiman
00:56:48 davanti alla nostra
00:56:50 Devi stare attento quando
00:56:52 devi abbassarti e tentare
00:56:57 Era tutto pronto per quando i Van
00:57:01 - Sono arrivati.
00:57:04 Ho bisogno di aria.
00:57:09 Beh, ho detto al signor Van Pels
00:57:12 che non sarei andata da nessuna
00:57:18 Peter Van Pels, quanto e' stupido,
00:57:22 anche se papa' gli aveva
00:57:24 La signora Van Pels mi ha chiesto di
00:57:27 E' impossibile.
00:57:29 Mamma dice che e' timido,
00:57:33 Adesso avremo un altro ospite.
00:57:35 L'altro giorno, papa' ha annunciato
00:57:37 che abbiamo la possibilita' di
00:57:40 Il signor Pfeffer si e' informato
00:57:44 Ora, sappiamo che cio' si
00:57:47 quindi la decisione finale spetta a voi.
00:57:51 E' pericoloso per sette
00:57:55 Quindi siamo d'accordo.
00:57:57 Da quello che possiamo dire,
00:58:01 per essere un dentista.
00:58:04 Questo e' cio' che ho di
00:58:07 Sono certa che ci rivedremo, Jacqueline,
00:58:10 ma probabilmente non prima
00:58:13 Fino ad allora, un bacio dalla
00:58:41 - Buongiorno, Miep.
00:58:44 Buongiorno, Miep. Ecco qui.
00:58:46 Delle sigarette, se non ti spiace, Miep.
00:58:48 E del te' alla menta.
00:58:50 Sto avendo dei terribili attacchi
00:58:53 Le cose peggiorano man
00:58:54 Qualunque cosa tu riesca a fare
00:58:58 Allora, Miep, che novita'
00:59:00 Ho una lettera per lei,
00:59:03 Quando avro' finito la spesa, parleremo.
00:59:05 E il nostro amico, il signor Pfeffer?
00:59:08 Non puo' venire domani. Ha dei pazienti.
00:59:12 Che idea!
00:59:14 - Che coraggio.
00:59:17 Di' al signor Pfeffer che
00:59:20 Cio' gli dara' tempo di
00:59:22 - ma non un giorno piu' tardi.
00:59:40 Miep, ricordi uno dei nostri
00:59:45 Posso prendere il suo cappotto?
00:59:48 Come vanno le vendite?
00:59:50 Oh, come? Male.
00:59:52 - Da tutta l'estate, molto male.
01:00:11 Noir.
01:00:13 Noir.
01:00:15 Noir.
01:00:17 Oir, oir.
01:00:19 Nero.
01:00:23 Ah.
01:00:25 - Oh, signor Pfeffer.
01:00:28 Ma... voi... siete in Svizzera.
01:00:32 No, no, era solo una storia.
01:00:35 - Salve, signor Pfeffer.
01:00:41 - Benvenuto.
01:00:43 - Beh, eccoci qui, signor Pfeffer.
01:00:45 Non si preoccupi. E' cosi' solo quando gli
01:00:49 Per il resto del giorno, e' tranquillo.
01:00:51 Dovra' imparare le regole, certo.
01:00:54 Il signor Pfeffer apprezza
01:00:57 Qui l'ozio e' il nostro nemico.
01:00:59 Il motto: lavoro e speranza.
01:01:03 Senta l'ufficiale prussiano.
01:01:07 La colazione e' alle 9,
01:01:08 tranne la domenica e le
01:01:12 Il pranzo e' dallle 1:15 alle 1:45.
01:01:15 E poi aspettiamo visite.
01:01:17 Visite?
01:01:19 I nostri aiutanti, certo. Qui.
01:01:21 Grazie.
01:01:24 La cena dopo il radiogiornale della sera
01:01:28 Parlez-vous Francais, Monsieur Pfeffer?
01:01:31 Oui, oui. Je parle un peu.
01:01:33 Comment ca va, madame?
01:01:36 Cosa significa?
01:01:40 Povera Charlotte.
01:01:43 Crede che io sia andato via in campagna.
01:01:46 Chi crederebbe mai che io sia
01:01:52 Vuole altre verdure, signor Pfeffer?
01:01:55 Grazie.
01:01:57 Credo che siamo tutti
01:02:00 E' una cosa ridicola da dire.
01:02:02 Non credo che sia affatto ridicolo.
01:02:04 Mi stupisco di non piangere
01:02:08 Sta prendendo le sue gocce
01:02:11 Putti, mi stai guastando la digestione.
01:02:15 I bambini non sanno niente
01:02:19 Giusto.
01:02:27 Dov'e' il mio cuscino?
01:02:28 Cosa ne hai fatto stavolta?
01:02:30 L'ho mangiato.
01:02:32 Perche' dovrei sapere dove sia?
01:02:34 Perdi tutto di continuo.
01:02:36 Ecco!
01:02:55 Le tue previsioni non si avverano mai.
01:02:58 Quando mai avrei sbagliato?
01:03:00 Quando mai avresti avuto ragione?
01:03:02 Penso sia un po' strano...
01:03:04 Anne la' dentro con il signor Pfeffer.
01:03:06 E' cosi' vecchio.
01:03:08 Anne e' ancora una bambina.
01:03:21 Ci divertivamo cosi' tanto prima.
01:03:24 Prima di sposarci, vuoi dire.
01:03:32 - Ah, ti ci vuole sempre cosi' tanto?
01:03:36 Devo parlarne con tuo padre.
01:03:48 Non toccarmi.
01:03:50 Sentili.
01:03:52 Ogni notte la stessa storia.
01:03:55 Sarebbe stato diverso con i Goslar.
01:03:57 Con due figli e un altro in arrivo.
01:04:00 Ne abbiamo gia' parlato, Edith.
01:04:02 Se il bebe' si fosse messo a
01:04:04 Questo non e' il posto per
01:04:07 Almeno avrei potuto
01:04:09 Ancora non posso crederci.
01:04:13 Mamma, no.
01:04:15 Sarebbe stato diverso se...
01:04:17 se li avessi aiutati.
01:04:18 Non puoi saperlo, Edith.
01:04:20 E' proprio cosi', Otto.
01:04:23 Non lo sapro' mai.
01:04:24 Devi provare a non pensare alle
01:04:29 E' difficile, lo so...
01:04:32 ma non possiamo essere
01:04:35 Solo di noi stessi.
01:06:26 - Non devi farlo.
01:06:29 Mi piace guardare le persone.
01:06:31 A volte invento storie su di loro...
01:06:34 immaginando come siano le loro vite.
01:06:37 Come sarebbero le nostre se...
01:06:52 Anne.
01:07:06 Margot, non ti sembro diversa?
01:07:09 Diversa?
01:07:13 Anne, hai...
01:07:18 Volevo che fosse il mio
01:07:21 L'ho detto solo a Bep.
01:07:23 Ha preso delle cose
01:07:25 Sono contenta per te, davvero.
01:07:27 Se solo la gente smettesse di
01:07:33 Hai da fare dopo la scuola?
01:07:35 Credi che ci siano scuole
01:07:38 Certo che ci sono...
01:07:40 Ma non ci sono tedeschi che
01:07:43 Anocra non riesco a credere che
01:07:47 Era cosi' orgogliosa di esse, ricordi?
01:07:51 - Le hai cviste davvero?
01:07:54 Come se le avesse scalciate via.
01:07:56 Hai visto il diario?
01:07:58 - Era sparito.
01:08:35 Scusate.
01:08:38 Scusate, mia... mia moglie.
01:08:43 L'hanno portata via ieri notte.
01:09:03 - Ti manda questa.
01:09:09 Non puoi nemmeno dirmi dov'e'?
01:09:11 Non lo so.
01:09:17 - Fagli avere questo.
01:09:19 Grazie.
01:09:20 Sei cosi' gentile...
01:09:27 Digli che lo amo, che aspettero'.
01:09:47 Accidenti a voi, bestie!
01:09:55 Ci sono stati disastri...
01:09:57 molto piu' sanguinosi...
01:09:59 di quanti ne abbiamo visti finora.
01:10:04 Ma alla fine, ogni
01:10:09 e tutti i nostri nemici
01:10:10 Non sopporto di sentire quest'uomo.
01:10:13 Meta' delle volte, non capisco
01:10:16 Questa non e' la fine.
01:10:20 ed e' di sicuro la fine dell'inizio...
01:10:22 Capisce cosa significhi, signor Frank?
01:10:24 Oh, Putti!
01:10:25 Se me lo chiedete, gli inglesi dovrebbero
01:10:30 e meno tempo a bere te'.
01:10:31 Stai zitta!
01:10:38 - Smettila di cincischiare.
01:10:41 Ogni volta che provi a sistemare
01:10:44 Gli americani, Otto,
01:10:46 Perche' ci mettono cosi' tanto?
01:10:48 Sono totalmente impegnati
01:10:50 Non devi disperare, Edith.
01:10:52 Saranno qui presto.
01:10:53 Si', ma... Noi ci saremo?
01:11:03 Papa', vuoi per piacere
01:11:04 perche' ritiene che sia cosi'
01:11:06 insistere a voler usare
01:11:10 Ho del lavoro importante da fare.
01:11:13 Lavoro, capisci?
01:11:15 E inoltre, ci sono altri
01:11:18 Questo tuo scrivere,
01:11:22 E' solo un diario, dopo tutto.
01:11:26 - Un passatempo infantile.
01:11:28 Ehi, ehi, non dobbiamo discutere.
01:11:32 Propongo questo...
01:11:35 Anne dovrebbe avere la scrivania,
01:11:39 dalle 4 di pomeriggio fino alle 5:30...
01:11:43 e il signor Pfeffer puo'
01:11:48 Ma, Pim...
01:11:49 Siamo d'accordo?
01:11:54 Dobbiamo tutti fare dei
01:11:57 Intendi me. Io devo fare i sacrifici.
01:11:59 E non sono piccoli.
01:12:02 Il signor Pfeffer ha
01:12:05 E io non ho diritti?
01:12:07 Lavoro come tutti gli altri qua dentro.
01:12:09 E' solo che non voglio che quell'uomo
01:12:19 A cio' si rimedia facilmente, non credi?
01:12:24 Ci sono.
01:12:27 Ecco.
01:12:29 Questa terra' al sicuro il tuo
01:12:33 Grazie, papa'.
01:12:34 La mia piccola donna.
01:12:45 - Mi scusi.
01:12:55 Non si dica mai che Anne Frank abbia fallito
01:13:05 Grazie.
01:13:25 Pim mio!
01:13:30 Aiutami!
01:13:34 Credo che stiano
01:13:36 Togliti da quella finestra!
01:13:40 Non aver paura.
01:13:42 - Stanno venendo a salvarci.
01:13:45 Peter, vieni giu'!
01:13:51 Che fai?
01:13:52 Non tutti qui sono ex soldati.
01:14:10 - Questo e' il mio socio, signor Kleiman.
01:14:13 - La nostra indipensabile Miep.
01:14:16 - E Bep.
01:14:18 Questo e' il signor Van Maaren.
01:14:22 Almeno finche' il padre di Bep si
01:14:30 Non sono bravo a parlare...
01:14:33 ma se state cercando un gran lavoratore,
01:14:35 - sono il vostro uomo.
01:14:38 Mostra al signor Van Maaren il
01:14:40 Ci penso io.
01:14:45 I nostri venditori danno i loro
01:14:49 Tutto cio' che le serve per
01:14:52 Abbiamo due tipi di prodotti alla
01:14:55 Wow, questo vale una bella
01:14:58 Non saprei.
01:15:01 Il suo ufficio sara' qui.
01:15:03 A cosa serve questa vernice blu?
01:15:06 Serve a preservare le spezie dalla luce.
01:15:16 Cosa ne pensa Miep?
01:15:17 Non si fida di lui.
01:15:20 Un ladro?
01:15:22 Oh, e' molto protettiva.
01:15:25 Sgusciare i piselli e' cosi' noioso.
01:15:28 Non potro' mai essere una casalinga.
01:15:33 E' una cosa temporanea. Tuo padre
01:15:37 No.
01:15:40 Dicono che sia cancro.
01:15:45 C'e' tanta sofferenza nel mondo.
01:15:48 E' tutto quello che sai dire, mamma?
01:15:50 Puo' solo peggiorare la situazione.
01:15:51 Onestamente, non so come tu possa
01:15:53 Anne! Non e' modo di
01:16:01 Non starli a sentire, Bep.
01:16:03 Sai cosa faccio...
01:16:06 Quando le cose si fanno difficili?
01:16:08 Vado di sopra.
01:16:10 C'e' una finestra in soffitta da dove puoi
01:16:16 Ha dei rami meravigliosi.
01:16:19 Quando sono in fiore...
01:16:21 e' bellissimo.
01:16:24 Quando guardo fuori...
01:16:26 mi sento meglio, in qualche modo.
01:16:32 Mi chiedo...
01:16:33 se Dio e' molto piu' vicino di quanto
01:16:39 Lo hai letto in uno dei tuoi libri?
01:16:41 Sei diventata un tale
01:16:46 Suppongo di essere
01:16:50 Scusatemi.
01:17:12 Non credi di dovere
01:17:15 A volte e' proprio un problema.
01:17:18 - Sei un bel problema anche tu.
01:17:22 E' naturale per una ragazza...
01:17:24 Voglio dire, una giovane
01:17:26 Smettila!
01:17:28 Non volgio stare a sentire che
01:17:32 Non lo sono.
01:17:34 Sono io. Anne Frank.
01:17:37 Anne, tua madre e' la tua
01:17:38 L'ho sentita con la signora
01:17:41 Non voglio che sia un'amica.
01:17:43 Mi serve che sia una madre.
01:17:46 Qualcuno da poter ammirare.
01:17:49 Che mi dia l'esempio.
01:17:51 Tua madre e' una donna
01:17:53 E' una moglie rispettosa, lei...
01:17:55 sopporta molto senza lamentarsi.
01:17:57 Sei sempre dalla sua parte.
01:18:00 Ma ho visto come la baci.
01:18:03 La baci allo stesso modo
01:18:07 Penso anch che tu non la ami.
01:18:11 Non dirlo mai.
01:18:15 Non vuoi che ti tolga il diario, vero?
01:18:17 Papa'...
01:18:20 Mi dispiace.
01:18:22 Mi dispiace davvero tanto.
01:18:25 E' solo che... Non riesco a
01:18:30 Mamma e io...
01:18:33 Siamo cosi' diverse.
01:18:36 Siamo come la notte e il giorno.
01:18:41 Non mi capisce per niente.
01:18:44 Hai provato a capire lei?
01:19:48 Anne.
01:19:53 Stai bene?
01:19:55 Mi devo essere addormentata.
01:19:58 Da quanto mi guardi?
01:20:01 Oh, sono appena salito. Davvero.
01:20:04 Fagioli dal magazzino.
01:20:07 Se ne sono andati tutti,
01:21:10 Cosa crede di fare?
01:21:14 Cosa c'e' in quell'edificio la' dietro?
01:21:17 Non e' nostro.
01:21:20 Davvero?
01:21:22 Dovrebbe essere a pranzo. Esca.
01:21:25 Vada.
01:23:51 I registri di Kugler stanno
01:23:57 Le tende dell'ufficio davanti...
01:24:00 sono di nuovo aperte.
01:24:02 Sono sempre aperte nei
01:24:05 Oh, scusa. L'ho dimenticato.
01:24:09 Allora dimmi, come faccio
01:24:12 Sicuramente non mi vedra' nessuno.
01:24:14 E' cosi' che comincia.
01:24:17 Nessuno vedra'. Nessuno sentira'.
01:24:21 E poi?
01:24:37 - Ciao, Peter.
01:24:42 Hai portato il pane?
01:24:44 Dammi le chiavi. Lo prendo io.
01:24:48 E sbarazzati di quel gatto.
01:24:51 Sei ridicolo!
01:24:53 Come se indossassi una delle
01:24:56 Dummkopf.
01:24:59 Penso che ti tratti in maniera orribile.
01:25:02 Non farci caso.
01:25:04 Fa cosi' quando non
01:25:18 Mi piace quando sorridi.
01:25:21 Davvero?
01:25:25 Ti fa brillare gli occhi.
01:25:30 Hai degli occhi graziosi.
01:25:32 No. Non sono graziosa.
01:25:34 Si', lo sei.
01:25:37 No, non e' vero.
01:25:42 Beh, devi solo credermi, allora.
01:26:59 Hai pesato questo sacco?
01:27:15 Oh, mi chiedevo dove fosse finito.
01:27:20 Grazie.
01:27:23 Quindi e' il suo portafoglio, vero?
01:27:25 Gliel'ho appena detto.
01:27:27 E' stato in magazzino, ieri sera?
01:27:30 Proprio cosi'.
01:27:32 Perche'?
01:27:33 Non devo giustificarmi con lei.
01:27:38 Non c'era un certo signor Frank a
01:27:44 Un ebreo?
01:27:48 Cosa c'entra questo?
01:27:51 Cosa gli e' accaduto?
01:27:54 E'...
01:27:57 scomparso.
01:28:01 Scomparso?
01:28:03 Esatto.
01:28:05 Ora, se mi vuole scusare...
01:28:13 Se sta cercando una ricompensa,
01:28:18 Oh, ho gia' avuto la mia ricompensa.
00:01:07 Mia moglie pulisce gli uffici. Se ci fosse
00:01:11 Una volta ha creduto di aver visto
00:01:16 Tutti nascondono qualcuno
00:01:20 Quello che mi da' fastidio,
00:01:23 Potrebbe essere un male a tutti noi.
00:01:26 - Credi che Kugler sia coinvolto?
00:01:29 Kugler e' un bugiardo.
00:01:32 Tutta quella gente in ufficio
00:01:36 Kleiman dice di dover
00:01:38 la segretaria guarda sempre i registri
00:01:42 C'e' qualcosa di lei che non mi piace.
00:01:45 E' ambigua, quella.
00:01:48 Cosa puoi farci?
00:01:50 Licenziare Van Maarsen
00:01:53 Se sospetta qualcosa, c'e' la
00:01:57 La ricompensa per gli ebrei e'
00:02:01 D'altro canto, se lui ruba...
00:02:03 ha qualcosa da nascondere anche lui.
00:02:07 Si', penso che lei abbia ragione.
00:02:09 Dobbiamo essere piu' cauti
00:02:12 Erano i nostri ultimi cento fiorini.
00:02:15 Cosa possiamo fare per
00:02:17 Uno di quei tuoi bei vestiti
00:02:21 - Provaci.
00:02:24 Allora non parlarmi in quel modo.
00:02:27 Di certo non mia!
00:02:28 Volete smetterla di
00:02:31 Siete come due gazze, sempre a beccarvi!
00:02:33 Non mi sembra che si stia
00:02:35 - Sentitela!
00:02:36 Le accuse non portano a niente.
00:02:38 Dovremo badare a noi stessi,
00:02:42 Non crede che il mio Curly
00:02:45 Cosa fareste tutti senza
00:02:46 Ve lo dico io, ancora a fare marmellata!
00:02:48 Vedi, ti avevo detto che avremmo
00:02:50 Oh, Edith, per piacere.
00:02:53 - E' cosi'?
00:02:59 Oh, signor Pfeffer,
00:03:04 Per piacere, consegnerebbe
00:03:09 Gli dica che...
00:03:10 - Gli dica che aspetto una risposta.
00:03:22 Se la signora Frank rivuole la sua
00:03:27 Non mi e' mai interessata molto.
00:03:28 A essere onesta, l'ho sempre
00:03:32 E d'ora in poi, possono
00:03:34 Vediamo quanto gli piace.
00:03:36 Grazie, signor Pfeffer.
00:03:38 Molto bene.
00:03:41 - Assicurati di metterlo nella lettera.
00:03:45 Cosi' imparano a darsi delle arie.
00:04:03 Signor Pfeffer, chiederebbe per favore
00:04:26 Almeno stavolta era uno dei loro.
00:04:45 Peter, torna qui!
00:04:47 Va bene. Non dovresti metterti
00:04:57 Cosa pensi di fare? Siediti!
00:05:06 Guardatevi.
00:05:10 Dovreste saperlo bene voi.
00:05:13 Come credete che ci faccia sentire...
00:05:15 me, Peter e Margot,
00:05:19 Date proprio un bell'esempio.
00:05:23 Ha ragione, sapete.
00:05:24 Non c'e' assolutamente
00:05:34 Mi dia il suo piatto.
00:05:42 Vuole della zuppa o del porridge?
00:05:44 Porridge, per piacere.
00:05:46 Signor Pfeffer, sarebbe cosi'
00:05:50 al signor Van Pels?
00:05:53 Signor Frank. Signor Van Pels.
00:05:58 Prendi delle verdure, Margot.
00:06:05 Ho una barzelletta per te, Anne.
00:06:07 Cosa ha quattro gambe e vola?
00:06:11 Mi dica.
00:06:12 Un cavallo!
00:06:17 - Che significa un cavallo?
00:06:19 Un cavallo non vola.
00:06:22 Un cavallo... con le mosche sulla coda.
00:06:24 Oh, non essere disgustoso.
00:06:27 - Oh, Putti.
00:06:29 - Cosa significa?
00:06:39 Peter!
00:06:40 E' statao annunciato dalla
00:06:43 a Colonia, questa sera,
00:06:46 deve essere oscurata
00:06:49 I raid notturni hanno gia'
00:06:52 e il presidente Roosevelt ha
00:06:54 che gli aerei alleati si
00:06:57 i civili e le citta' non fortificate.
00:07:13 Guarda quanto cresco in fretta, papa'.
00:07:14 23,24...
00:07:17 25, 26...
00:07:35 Mamma dice che dovresti bere questo.
00:07:43 E' un tale fastidio avere l'influenza.
00:07:48 Ho paura che se tossisco
00:07:58 Mi piacciono le campane.
00:08:00 Mi piace sentire che c'e'
00:08:05 Margot, cosa ti manca di piu'...
00:08:08 dell'esterno?
00:08:10 Non saprei.
00:08:12 Cosi' tante cose.
00:08:14 Io desidero tutto.
00:08:17 Ho deciso una cosa.
00:08:19 Cosa?
00:08:20 Dopo la guerra, ho intenzione di vivere.
00:08:24 Viaggero'...
00:08:26 studiero' le lingue...
00:08:28 andro' a Parigi o Londra.
00:08:31 Studiero' la storia.
00:08:33 Mi piace la storia.
00:08:35 Sembra romantico.
00:08:37 Pensi che sia troppo esagerato?
00:08:39 No.
00:08:40 Ho pensato anch'io.
00:08:42 Ho letto della Palestina.
00:08:44 Vorrei vederla...
00:08:46 magari fare l'infermiera la'.
00:08:48 Sara' diverso per noi.
00:08:50 Saremo donne moderne.
00:09:15 E' molto gentile da parte tua, Miep.
00:09:17 Vorrei che fosse di piu'. Non ci sono
00:09:19 Non servono buoni per
00:09:23 Il fornitore comprensibilmente...
00:09:27 vuole rimanere anonimo.
00:09:30 Molte grazie.
00:09:31 Alla vittoria.
00:09:35 - Grazie, signor Kleiman.
00:09:37 Non ha idea di cosa stia
00:09:42 Nessuno ha comprensione.
00:09:46 Meno che mai quella ragazza.
00:09:49 Loro hanno la loro famiglia, capisce.
00:09:51 Io non ho nessuno. Solo Charlotte.
00:09:54 Oh, grazie, cara.
00:09:57 Le ha dato qualcosa?
00:10:06 Grazie e Buon Natale.
00:10:09 - Felice anno nuovo.
00:10:11 Anne. Anne, ho una cosa per te.
00:10:29 Per me?
00:10:30 Sono bellissime!
00:10:32 Non ho mai avuto i tacchi alti finora.
00:10:34 Beh, spero che ti stiano bene. Ecco.
00:10:36 - Mi stanno. Mi stanno.
00:10:40 Oh. Fammi veder come cammini. Vai...
00:10:49 Che bella signorina che ti sei fatta.
00:10:52 Lo pensi davvero?
00:10:53 Si'.
00:10:55 Non e' semplice per me,
00:10:59 Peter pensa che io sia dolce, comunque.
00:11:02 Cosi' mi ha detto.
00:11:03 Ha detto che gli piaceva il mio sorriso.
00:11:06 Hai un bellissimo sorriso.
00:11:10 Miep, quando hai conosciuto
00:11:14 Capito?
00:11:16 Oh, si'!
00:11:19 Credo di si'.
00:11:20 Quando?
00:11:23 Quando mi ha baciata.
00:11:26 Peter ti ha baciata?
00:11:27 Oh, no. Anche se continuo a volerlo.
00:11:30 Ma sto cercando di fare la signora.
00:11:33 Lo fara'. Come potrebbe resistere?
00:11:42 Oh, mi piace.
00:11:45 Graziosa.
00:11:48 Scarpe rosse!
00:11:52 - Miep.
00:11:54 - Putti.
00:11:55 Aspetta! Miep, quanto pensi
00:12:00 Il signor Kleiman ha un amico
00:12:03 Vuole solo i soldi per
00:12:05 Credi che il cibo costi poco?
00:12:07 Curly, hai venduto tutto il resto,
00:12:10 Fammi tenere almeno questo.
00:12:12 Basta, Putti. Tutto quello
00:12:35 Vede dove siamo arrivati, signora Frank?
00:12:39 Non mi rimarra' nessuna
00:12:44 Come guardero' le persone... dopo?
00:13:04 Buon Natale. Buon Natale a tutti.
00:13:06 Buon Natale.
00:13:13 Devi andartene, Miep?
00:13:15 Oh, Jan mi sta aspettando.
00:13:17 Solo un altro po', per piacere?
00:13:30 Hai sentito come parlano tutti.
00:13:33 Dopo la guerra.
00:13:36 Io non dico niente.
00:13:40 Signora Van Pels...
00:13:42 E' tutto un problema.
00:13:45 Chi e' lei per criticare?
00:13:47 Le cose che dice sulle ragazze...
00:13:51 Le ragazze.
00:13:53 Anne. Margot.
00:13:57 Otto dice che dobbiamo
00:14:01 Non deve pensare certe cose.
00:14:03 Lo so. So che devo essere forte.
00:14:06 Ma per quanto tempo ancora?
00:14:09 Se solo terminasse questa attesa.
00:14:11 Almeno avrei la certezza.
00:14:17 Miep...
00:14:20 Non ce la faremo.
00:14:22 Finira' male.
00:14:24 Ne sono sicura adesso.
00:14:26 Non importa per me.
00:14:29 Ma le ragazze...
00:14:32 Le ragazze, Miep...
00:14:49 Aiutami.
00:14:51 Anne.
00:14:52 Aiutami.
00:14:56 Aiutami.
00:15:00 - Hannah?
00:15:04 Hannah?
00:15:21 Pim?
00:15:26 L'ho vista.
00:15:27 Chi?
00:15:29 Hannah.
00:15:32 E' stato orribile.
00:15:36 Il modo in cui mi guardava...
00:15:39 Sono stata cosi' cattiva con lei a volte
00:15:43 Perche' no? Ti prego, dimmelo.
00:15:46 E' solo un brutto sogno.
00:15:48 Li odio!
00:15:50 I tedeschi...
00:15:52 Non si fermeranno finche' non avranno
00:15:56 Vorrei che tutti i
00:15:58 Anne, ascoltami.
00:16:01 Non devi mai pensare
00:16:03 Ci sono ovunque persone buone e cattive.
00:16:07 Che mi dici di Miep e il signor Kugler?
00:16:10 Sono austriaci. Proprio come Hitler.
00:16:14 Vuoi che muoiano anche loro?
00:16:16 No.
00:16:17 E non dimenticare.
00:16:20 Noi siamo tedeschi.
00:16:22 No.
00:16:24 Siamo olandesi, vero, Margot?
00:16:26 Certo.
00:16:27 Non voglio essere tedesca.
00:16:30 Mai.
00:16:31 Tieni, prendi la valeriana.
00:16:35 No.
00:16:39 Pim...
00:16:40 Fammi dormire qui stanotte, per piacere.
00:16:49 La mia ragazza.
00:17:35 Signor Frank, potrebbe scendere?
00:17:38 Potrebbe venire a guardare
00:17:42 Oh, ho una voglia disperata di fumare.
00:17:44 Magari Kugler ha dimenticato
00:17:51 Vengo con voi.
00:18:44 Alt! Si fermi!
00:18:51 Sta arrivando la polizia.
00:19:07 Devo andare al bagno.
00:19:08 Dovrai aspettare.
00:19:10 Devi trattenerla, Margot...
00:19:12 Per la regina e la patria,
00:19:16 Non e' il momento di essere insolenti.
00:19:18 E la radio? Troveranno la radio!
00:19:21 Psst! Idiota!
00:19:22 Che importa della radio se ci trovano?
00:20:00 Sento ancora il battito del tuo cuore.
00:20:03 Credevo che fossimo perduti.
00:20:06 Vedevo la Gestapo che ci portava via.
00:20:11 Siamo la sicuro ora.
00:20:13 Miep...
00:20:16 e il signor Kleiman arriveranno presto.
00:20:19 Ho pregato. Tu?
00:20:26 Non me la sarei presa con Dio
00:20:29 Non penso mai a Lui.
00:20:32 Ma ci ha sempre guardato. Lo so.
00:20:37 Guarda sempre gli ebrei.
00:20:41 Lo fara' sempre.
00:20:46 Guarda.
00:20:50 Sono contenta che siamo qui...
00:20:52 insieme.
00:20:55 Anch'io.
00:21:00 Ascolta, Peter.
00:21:03 Non sono belle?
00:21:07 Ci stanno dicendo che andra' tutto bene.
00:21:12 Certo.
00:21:49 Devo reclamare nei modi piu' forti
00:21:53 Mi dispiace, signor Pfeffer,
00:21:55 fino a nuovo ordine escluso
00:21:58 Non puo' tenerci prigionieri in
00:22:02 Ma noio siamo prigionieri,
00:22:04 Nessuno di noi puo' permettersi di
00:22:07 - Ora ascolti...
00:22:11 Non da me.
00:22:18 Se gli Alleati sapessero del signor
00:22:24 Abbiamo...
00:22:44 E se non stiamo molto attenti...
00:22:48 ci sara' un matrimonio per le mani.
00:23:03 Sai cos'e' questo, Hartog?
00:23:09 Se ci sono dei topi...
00:23:12 hai bisogno di una trappola.
00:23:16 So dove si nascondono.
00:23:20 Questa e' la Radio delle Forze Armate.
00:23:23 Oggi e' il gran giorno.
00:23:27 Alle ore 0630, le forze alleate
00:23:30 sotto il comando del generale
00:23:33 sono sbarcate sulle
00:23:36 La guerra e' dura,
00:23:39 Alle persone dell'Europa
00:23:42 siate forti, abbiate fede, resistete.
00:23:46 Il 1944 sara' l'anno della
00:23:55 Ragazze mie, ce l'abbiamo fatta.
00:24:00 Pensaci, Anne.
00:24:02 A ottobre torneremo a scuola.
00:24:05 Scuola.
00:24:28 - Ciao.
00:24:32 So che ci sara' una festa dopo, giusto?
00:24:38 Ma voglio essere il primo a dirlo.
00:24:41 Buon quindicesimo compleanno.
00:24:44 Oh, grazie, Peter.
00:24:46 Sono bellissimi.
00:24:48 Miep li ha comprati per me.
00:24:51 Mi sono costati tutto cio' che avevo.
00:24:55 Ne e' valsa la pena
00:25:00 Cosa fai?
00:25:02 Non posso credere che fossi cosi'
00:25:05 Sto cercando di migliorarlo.
00:25:07 Sto fantasticando di
00:25:12 Ha gia' un titolo?
00:25:15 Magari la Fioritura di
00:25:20 O L'alloggio segreto.
00:25:22 Devi dire qualcosa.
00:25:24 Perche' creare problemi?
00:25:27 Ha le sue ragioni.
00:25:29 E i vicini?
00:25:31 Magari hanno sentito qualcosa...
00:25:35 - Dio sa cosa.
00:25:38 Ti prenderanno!
00:25:40 Scopriranno che li stai nascondendo!
00:25:44 Perche' non li hai
00:25:46 Hai pensato a cosa accadra'?
00:25:48 Certo che ci ho pensato!
00:25:50 Per quanto aspetterai?
00:25:53 Finche' la Gestapo
00:25:56 Cosa faro' poi?
00:25:59 Che importanza ha un gruppo di ebrei?
00:26:02 Li scopriranno comunque.
00:26:05 Sto parlando delle nostre vite, Lemmert.
00:26:09 Stanno combattendo a Caen.
00:26:12 Secondo quel che si dice...
00:26:15 non durera' ancora molto.
00:26:21 Credi sia una buona idea passare
00:26:24 Non credi che dovresti
00:26:26 Papa', sapete tutti
00:26:32 Tuo padre sta cercando di dire che
00:26:36 Non capisco. Facciamo qualcosa di male?
00:26:38 No, no. Ehm...
00:26:40 E' solo che, ehm...
00:26:43 lo incoraggi un po' troppo, credo.
00:26:45 Dovresti porre dei limiti.
00:26:46 Non ti piace?
00:26:49 Credo che abbia un potenziale, si'.
00:26:52 Ma questo e' il luogo
00:26:55 e devo dire che non sono sicuro di
00:26:59 Non mi piace quella parola!
00:27:01 Non prendere le cose troppo sul serio.
00:27:05 Credo di essere abbastanza
00:27:09 Inoltre, a lui piace il mio sorriso.
00:27:14 Beh, e' andata bene.
00:27:18 Da quando sono piccola,
00:27:19 ho sempre pensato che il matrimonio
00:27:22 Non ricordo di averli sentiti
00:27:28 Papa' portava perfino la
00:27:32 Non riesco a immaginare mio
00:27:35 Probabilmente lo
00:27:38 O vice versa.
00:27:40 Mamma ama papa', ne sono sicura.
00:27:44 Ma a volte penso che
00:27:47 perche' pensava che sarebbe
00:27:51 Capisci la differenza?
00:27:57 L'ho chiesto a papa' una volta.
00:28:00 Sai cosa ha detto?
00:28:04 Ligia al dovere.
00:28:06 Voglio molto piu' di questo.
00:28:13 Io dico...
00:28:14 di lasciare che i nazisti
00:28:16 Meno lavoro per gli inglesi e i russi.
00:28:18 A quest'ora il mese prossimo,
00:28:20 faremo il pranzo dello
00:28:23 Questo non e' un pranzo. E' immondizia.
00:28:26 La sua gente potrebbe
00:28:29 Signor Pfeffer, come puo'
00:28:32 Pensa a cosa potrebbe accadere
00:28:34 se Miep fosse presa con uno dei
00:28:37 Adesso sei perfino invidiosa
00:28:39 Credi di essere l'unica persona
00:28:42 Si', a stare sotto la
00:28:44 Cosa vorrebbe dire?
00:28:46 Questa vostra famiglia moderna.
00:28:48 E' sempre la stessa storia.
00:28:50 Certe persone non imparano mai.
00:28:51 Avrebbe potuto prendere
00:28:53 E' egoista, isterica e prepotente!
00:28:57 Non sono prepotente!
00:28:58 Come se fosse la madre ideale,
00:29:01 Aspetti un minuto!
00:29:03 - State zitti!
00:29:05 Smettila di dirmi cosa fare!
00:29:10 Qualcuno ha una cattiva influenza.
00:29:24 Sono orgogliosa di te.
00:29:30 Suppongo che alla fine
00:29:40 E' una bella storia.
00:29:42 Lo credi davvero?
00:29:44 Sarebbero tutti stupiti di sapere
00:29:47 La gente penserebbe solo che
00:29:53 Margot, ricordi le storie che papa'
00:29:57 Certo. Paula la buona
00:30:02 Tutti credono che io
00:30:05 quindi cerco di non deluderli.
00:30:08 Paula la buona e' solo per me.
00:30:10 La tengo qui.
00:30:13 Non la faccio uscire in pubblico.
00:30:16 Beh...
00:30:17 perche' non farti vedere
00:30:20 Paula la buona non e' abbastanza forte.
00:30:22 Si nasconde e lascia
00:30:25 Tranne che nel mio diario.
00:30:27 Beh, chiunque di voi due
00:30:30 credo che sia molto bello.
00:30:38 Sai, sei abbastanza
00:30:41 Non c'e' niente di male
00:30:44 Ci provo, Margot.
00:30:46 Davvero.
00:30:48 Sono le altre persone che
00:30:55 Beh, buonanotte.
00:30:57 Buonanotte.
00:31:29 Un attimo...
00:31:35 Pronto?
00:31:36 Ho... Ho delle informazioni.
00:31:41 Informazioni? Informazioni su cosa?
00:31:43 Su...
00:31:46 Su alcuni ebrei...
00:31:48 al 263 di Lindtstradt...
00:31:53 Da qualche parte
00:32:06 Ehi!
00:32:08 Qual e' il problema?
00:32:29 Kenya.
00:32:31 Nairobi?
00:32:33 - Ungheria.
00:32:43 Dov'e' il titolare?
00:32:49 Al piano di sopra.
00:32:57 Non muovetevi. Immobili.
00:33:02 Arrestatela.
00:33:03 Contro il muro!
00:33:05 E' stato denunciato.
00:33:13 Ok, andiamo!
00:33:18 Venite!
00:33:26 Valchirie? Quelle che
00:33:46 Ci faccia vedere cosa c'e'
00:33:50 E quella della Norvegia?
00:33:53 Oslo.
00:34:05 Dentro.
00:34:13 Gestapo.
00:34:21 Andiamo!
00:34:24 Nessuno si muova!
00:34:26 Ok, in piedi, in piedi!
00:34:28 - Sono qui dentro.
00:34:31 Portateli giu'!
00:34:36 Muovetevi!
00:34:41 Presto, presto!
00:34:46 Ok, muoversi!
00:34:49 Muoversi!
00:34:51 Muoversi!
00:34:57 Ecco fatto.
00:35:02 Soldi?
00:35:03 Oggetti di valore?
00:35:05 C'e' una cassaforte nell'armadio.
00:35:07 Prendetela.
00:35:55 Fate i bagagli.
00:35:57 Avete cinque minuti.
00:36:07 - No.
00:36:10 Di' a mia moglie cosa e'
00:36:13 Si'.
00:36:17 Vai ora. Non c'e' la guardia.
00:36:19 OK.
00:36:25 Vai.
00:36:27 C'e' ancora tempo.
00:36:31 No. Rimango.
00:36:41 Va tutto bene, signor Pfeffer.
00:36:45 La rivedra' presto.
00:36:47 Ne sono sicura.
00:36:49 Oh, Anne.
00:36:58 Cosa c'e' nel baule?
00:37:01 Niente di valore, non per voi.
00:37:03 Ricordi.
00:37:06 Questo e' un baule da soldato.
00:37:09 E' mio.
00:37:13 Si'. Sono stato un ufficiale di
00:37:20 Ma...
00:37:23 Ma perche' non si e'
00:37:25 Sarebbe stato inviato a Theresienstadt.
00:37:29 Sarebbe stato trattato bene.
00:37:37 Faccia con comodo... Tenente.
00:37:41 Grazie, sergente.
00:38:06 Finite di fare i bagagli.
00:38:15 Dentro.
00:38:18 Lei, qui dentro.
00:38:20 Miep, rimanine fuori.
00:38:23 Recupera quello che puoi.
00:38:34 C'e' la Gestapo.
00:38:37 Sbarazzati di questi.
00:38:40 Vai, vai, vai!
00:38:44 Sono pronta, Pim.
00:39:17 Quindi non ha niente da dire?
00:39:22 Nessuno di voi?
00:39:27 No. Niente.
00:39:48 Beh, ora e' il suo turno.
00:39:51 Lei e' di Vienna. Anch'io.
00:39:54 L'ho capito subito.
00:39:56 Documenti?
00:39:58 Esci!
00:40:15 Gies.
00:40:19 Come il nome dell'azienda, si'?
00:40:23 Strano che suo marito non sia qui.
00:40:33 Non si vergogna?
00:40:36 Cosa faro' con lei?
00:40:46 Per quel che mi riguarda,
00:40:50 Lo consideri un favore personale.
00:40:53 Ma se se ne va, prenderemo suo marito.
00:40:56 Tenete le mani lontane da mio marito.
00:40:58 Non ha niente a che fare con
00:41:00 Non sia stupida. Ci siete
00:41:04 Torneremo a controllare.
00:41:06 Che Dio l'aiuti se non e' qui.
00:41:10 Portateli qui.
00:41:14 Presto, muoversi!
00:41:25 Ok, chiudete.
00:41:30 Andiamo.
00:41:32 Prenda le chiavi, chiuda tutto.
00:42:09 No. Non dovresti prendere niente.
00:42:15 Questo e'... Il diario di Anne.
00:42:19 Bep, aiutami a raccoglierlo.
00:42:22 Bep, aiutami.
00:42:27 Presto, prima che torni.
00:42:37 - Dove li hanno portati?
00:42:40 Dopo...
00:42:41 - E' stato orribile.
00:42:48 Non lo leggerai?
00:42:50 No. Appartiene ad Anne.
00:42:52 Quando tornera', glielo restituiro'.
00:42:59 Tutti i prigionieri
00:43:02 Senza parlare.
00:43:03 Tutti i prigionieri
00:43:06 Senza parlare.
00:43:20 Sette, otto, nove, dieci...
00:43:22 undici, dodici, tredici,
00:45:09 Benvenuti alla Gerusalemme d'Olanda.
00:45:12 La registrazione e' in fondo.
00:45:17 Siamo tutti ebrei qui.
00:45:19 I tedeschi ci lasciano gestire il posto.
00:45:21 Quelle sono le camerate ''S''.
00:45:26 Questo posto e' un po' sporco,
00:45:28 ma abbiamo tutto cio' che vi serve
00:45:31 per farvi stare comodi
00:45:34 e abbiamo molto lavoro
00:45:36 Cosa faremo? Siamo gia'
00:45:43 Non sembra tanto male.
00:45:45 Rendiamoci utili. Teniamo duro.
00:45:59 Il prossimo.
00:46:02 - Nome?
00:46:04 Questa e' mia moglie Edith e
00:46:08 Camerate ''S''.
00:46:10 Se posso, vorrei richiedere che le mie
00:46:13 Posso fare tutto. Sono molto abile.
00:46:16 Niente privilegi per i
00:46:20 Posso chiedere di quale
00:46:23 Mancata denuncia di un
00:46:26 - Non e' un crimine, signore.
00:46:28 - Non e' un crimine, signore.
00:46:30 Non fa di noi dei criminali, signore.
00:46:44 Quindi poi Fred Astaire prende Ginger Rogers
00:46:49 Vi tengo d'occhio.
00:46:51 Al lavoro!
00:46:55 Prima della guerra, andava a
00:46:58 Non vedo l'ora di vedere tutti
00:47:01 Grazie a tutte le riviste,
00:47:05 Non possono toccarci. Ho sentito
00:47:08 Diceva che gli Alleati hanno preso Parigi
00:47:11 Sono le ultime dalla ASE?
00:47:14 Cos'e' la ASE?
00:47:16 L'Agenzia di Stampa Ebrea.
00:47:18 Ogni giorno, una voce diversa.
00:47:20 Gli Alleati sono qui, la', ovunque.
00:47:23 Dicono che non ci sia stato
00:47:26 - Magari c'e' speranza.
00:47:30 finche' lavoriamo duramente.
00:47:32 E' il motto di mio padre,
00:47:37 E allora la signora Papera
00:47:40 Fece qua qua e ancora qua
00:47:43 ''Basta con questo infernale
00:47:47 mettendosi le ali sulle orecchie.
00:47:49 Ma la signora Papera non smise,
00:47:52 non fino a quando il grande
00:47:55 Aspetto' per vedere
00:47:57 ma non torno' mai.
00:47:59 Raccolse i suoi anatroccoli intorno a se'
00:48:04 E sapete cosa cantarono?
00:48:06 Qua, qua, qua!
00:48:09 Giusto! ''Qua, qua, qua.''
00:48:11 Amano le tue storie.
00:48:14 Crede che potremmo fare in
00:48:16 Ci provero'.
00:48:18 Non hanno piu' i genitori che
00:48:36 Quando saremo liberati,
00:48:39 e ricomincero' le mie storie da capo.
00:48:42 Ti avevo detto che stavo
00:48:45 No.
00:48:47 Non credo.
00:48:48 Beh, lo stavo facendo.
00:48:50 Non sapevo come finirlo,
00:48:53 Non vedo l'ora di ricominciare.
00:48:56 Sara' una storia d'amore,
00:49:01 Sono cresciuta troppo per quello.
00:49:05 Ti ricordi cosa mi hai
00:49:07 Che ti vergognavi di essere ebreo?
00:49:15 Il popolo eletto.
00:49:19 Eletto per cosa? Questo?
00:49:22 Abbiamo gia' sofferto e ci
00:49:26 Un giorno, la gente ci ammirera'.
00:49:29 Si', se qualcuno di noi rimane.
00:49:33 Davo molte cose per scontate...
00:49:35 Tipo il cielo.
00:49:39 Vedi quelle stelle?
00:49:43 Avevamo un club chiamato
00:49:46 Jacque, Hannah, Sanne e io.
00:49:50 Una stella per ognuna di noi.
00:49:52 E tu qual eri?
00:49:55 Quella.
00:50:00 Beh, avrei dovuto saperlo.
00:50:08 Domani, ci sara' un
00:50:12 Silenzio!
00:50:13 Stiamo preparando le liste.
00:50:17 I prigionieri scelti per questo trasferimento
00:50:21 consegnati all'arrivo.
00:50:24 Sono personalmente impaziente
00:50:28 e di auguravi bon voyage.
00:50:30 Tornate nelle camerate ora!
00:50:41 Deve poter fare qualcosa.
00:50:45 Deve tenerci fuori da quelle liste.
00:50:47 Ho tentato tutte le
00:50:49 L'unica lingua che
00:50:51 Non abbiamo niente da offrire.
00:50:53 Non sono sicuro che servirebbe
00:50:56 Gli ebrei traditori qui
00:50:59 occupati solo a salvare se stessi.
00:51:01 Al posto loro, si
00:51:08 Siamo come Giobbe, in attesa con la
00:51:12 No. Era diverso per Giobbe.
00:51:16 Giobbe non dovette accucciarsi come un
00:51:20 Giobbe non fu cacciato dalla sua terra
00:51:28 Attenzione!
00:51:32 Allineatevi!
00:51:41 Fate un passo avanti quando
00:51:47 Brandes, Janny.
00:51:52 Lubinsky, lsaac.
00:51:56 Brandes, Lientje.
00:52:01 Frank, Otto.
00:52:05 Frank, Margot.
00:52:09 Frank-Hollander, Edith.
00:52:12 Van Pels, Hermann.
00:52:17 Frank, Anneliese.
00:52:21 Van Pels, Peter.
00:52:23 Van Pels-Rutgen, Auguste.
00:52:28 Pfeffer, Fritz.
00:52:56 Venite fuori.
00:53:00 Non ha senso.
00:53:02 Chiunque abbia un cervello puo' vedere
00:53:06 A cosa possiamo servirgli ora?
00:53:08 Non ha piu' senso niente,
00:53:11 Basta che la mia famiglia rimanga unita.
00:53:28 Forza, forza!
00:53:32 Ok, ora. Avete le vostre pagelle?
00:53:35 Fatemele vedere.
00:53:36 Mi raccomando, datele
00:54:52 Siamo ancora in Germania, credo.
00:54:56 Non ne sono sicuro.
00:54:59 E' tutto fatto a pezzi dalle bombe.
00:55:02 Beh, e' comunque qualcosa.
00:55:05 Magari hanno bombardato le rotaie.
00:55:08 E' possibile, vero, signor Frank?
00:55:11 Si', e' possibile.
00:55:14 Tolgo le toppe rosse.
00:55:18 Dovunque stiamo andando,
00:57:04 No! Mamma!
00:57:20 Lasciatelo andare!
00:57:22 Peter! Peter!
00:57:28 No, no! Peter!
00:57:47 No!
00:57:48 Pim!
00:57:50 Pim!
00:57:52 Pim, torna qui! Pim!
00:57:55 Anne!
00:57:56 Pim!
00:57:59 Margot! No!
00:58:01 Pim!
00:58:05 Pim! Pim!
00:58:09 Anne!
00:58:11 Papa'!
00:58:12 Pim! Pim!
00:58:18 Ehi, andiamo!
01:00:17 Hai detto addio a tuo padre,
01:00:20 Non li rivedrai piu'.
01:00:22 Sono gia' nelle camere a gas.
01:00:24 - Non starla a sentire, Anne.
01:02:24 6 settimane dopo
01:04:35 In riga!
01:04:42 Le donne scelte per questo trasferimento
01:04:44 saranno mandate a un campo di
01:04:48 Se ti chiedono l'eta', rispondi sedici.
01:04:50 Trasferimento.
01:04:54 Trasferimento.
01:04:57 Trasferimento.
01:04:59 Trasferimento.
01:05:04 Anni?
01:05:05 Sedici.
01:05:07 Scabbia.
01:05:09 Tu rimani qui.
01:05:11 Mandatela al Blocco Crosse.
01:05:13 Rimango con mia figlia.
01:05:16 Anch'io ho la scabbia.
01:05:43 Muoversi!
01:06:02 Ho parlato con Anne ieri notte.
01:06:04 Il dottore ha detto che possono
01:06:07 - Quando?
01:06:11 E c'e' anche il sole.
01:06:17 E' pericoloso per loro la'.
01:06:23 Sarei dovuta andare con loro.
01:08:14 Il blocco della scabbia...
01:08:18 Le bambine?
01:09:56 Qui, qui.
01:10:26 Margot, che succede?
01:10:56 Da questa parte.
01:11:09 Lientje? Janny?
01:11:12 Anne?
01:11:13 Margot.
01:11:26 Grazie a Dio.
01:12:06 Ascolta, Margot. Uccelli.
01:12:13 Mi ero dimenticata degli uccelli.
01:12:18 Non li vedi mai a Birkenau.
01:12:21 Non c'era niente di vivo li'.
01:12:26 Uccelli rapaci.
01:12:29 Mangiarifiuti.
01:12:32 E' tutto cio' che e' rimasto.
01:13:10 E' lo Stern Lager, il Campo a Stella.
01:13:15 Salvano quegli ebrei per scambiarli
01:13:19 Hanno del cibo laggiu'.
01:13:20 E' meglio se stai attenta.
01:13:22 Se ti prendono, ti sparano.
01:13:25 Ti uccidero', ladra puttana!
01:13:31 Signora Van Pels?
01:13:51 Oh, ritrovarvi qui dopo tutte
01:13:56 Vostra madre era fuori
01:13:58 quando ha sentito del
01:14:02 Non e' venuta con lei?
01:14:07 E' stata scelta.
01:14:09 Ogni giorno, c'erano treni.
01:14:11 A causa dei russi,
01:14:14 A soli cento chilometri da qui,
01:14:19 Non crediamo piu' alle dicerie.
01:14:23 Oh, non riuscite a farla smettere?
01:14:26 Tifo.
01:14:29 Ci si abituera'. Ci si abitua a tutto.
01:15:14 Anne.
01:15:16 Anne.
01:15:18 Anne, svegliati.
01:15:20 C'e' qualcuno dall'altra
01:15:23 e credo che sia la tua amica Hannah.
01:15:26 - Hannah?
01:15:32 Dall'altra parte.
01:15:49 Hannah.
01:15:52 Hannah.
01:16:06 Hannah.
01:16:10 Hannah.
01:16:12 Sei proprio tu?
01:16:14 Che fai qui?
01:16:16 Dovresti essere in Svizzera.
01:16:18 Era un'invenzione cosi' che non
01:16:21 Ci siamo nascosti nell'ufficio di papa'.
01:16:31 Non ho potuto dirlo a nessuno.
01:16:33 Gabi. E' qui?
01:16:36 Ha avuto un'infezione,
01:16:41 Qualcuno si sta occupando di lei.
01:16:44 E' di mio padre che sono preoccupata.
01:16:47 E' molto malato.
01:16:49 Lo hanno portato all'ospedale.
01:16:52 Prego per lui tutte le sere.
01:16:55 Pregavo anche per te, Anne.
01:16:58 Pregavo affinche' la tua
01:17:00 Non ho una famiglia.
01:17:04 Solo Margot.
01:17:08 Tuo padre?
01:17:10 Tua madre?
01:17:12 Mio padre e' morto.
01:17:13 Lo hanno mandato alle camere a gas.
01:17:18 Ma tua madre?
01:17:20 E' stata scelta.
01:17:24 La ciminiera fumava cosi' nera...
01:17:29 E' troppo orribile. Non ci credo.
01:17:33 Si sono presi tutto, Hannah.
01:17:37 Tutto.
01:17:40 Fa tanto freddo qui.
01:17:42 I miei vestiti sono pieni di pidocchi.
01:17:45 Non c'e' niente da mangiare.
01:17:48 Tutto quello che trovo lo do a
01:17:52 Abbiamo ricevuto un pacco
01:17:55 Non e' molto, ma e' qualcosa.
01:17:58 Aspetta.
01:18:09 Anne.
01:18:10 Sono qui.
01:18:12 Te lo lancio.
01:18:14 Stai attenta.
01:18:26 Anne?
01:18:29 Che succede?
01:18:31 Anne?
01:18:33 Parlami!
01:18:45 Me lo ha preso. Ha preso il mio cibo!
01:18:48 Ci riprovero', se posso.
01:18:51 Torna domani.
01:18:53 Ti preog, provaci. Ti prego, provaci.
01:18:55 Si', te lo giuro. Domani.
01:18:58 Domani.
01:19:16 L'ho preso.
01:19:22 Oh, calzini. Grazie.
01:19:26 Grazie tante, Hannah.
01:19:27 Vediamoci qui.
01:19:31 - Aspettami.
01:19:34 Ci sono tante cose che voglio dirti.
01:19:36 Anch'io.
01:19:38 Devo andare. Le guardie. Ci vediamo.
01:19:50 Calzini.
01:20:01 Metti questo in bocca.
01:20:14 - Per pieta'...
01:20:48 Anne?
01:20:51 Anne, ci sei you there?
01:20:53 Mi senti?
01:20:56 Anne?
01:21:00 Mi dispiace di non averti potuto
01:21:04 Ci avevano detto che
01:21:07 Finalmente, dopo tutta questa attesa.
01:21:12 Avresti dovuto vedere papa'.
01:21:15 Si e' messo il miglior vestito,
01:21:18 perfino in ospedale.
01:21:22 E'...
01:21:27 E' morto con quel vestito.
01:21:32 E adesso dicono che dopo tutto
01:21:37 Perche' sono cosi' crudeli?
01:21:41 Sei l'unica persona che mi
01:21:45 Tu e Gabi, ma lei non e' ancora
01:21:52 Io non capisco.
01:22:01 Oh, Anne.
01:22:05 Dove sei?
01:22:19 Anne?
01:22:22 Cosa e' successo?
01:22:25 Li ho buttati via.
01:22:27 Sento i pidocchi che mi
01:22:30 Ho prurito, prurito sempre.
01:22:33 Provero' a fare qualcosa per te.
01:22:35 In quale camerata sei?
01:22:38 Una di queste.
01:22:40 Devi venire.
01:22:42 Devi venire. Margot sta molto male.
01:22:46 Stanno tutti male. Anche mia sorella.
01:22:50 Verro' quando posso. Ora torna dentro.
01:22:56 Prendi del pane.
01:23:04 Ti ricordi di come...
01:23:08 di come mi prendevo sempre
01:23:12 Ora e' tocca a me prendermi cura di te.
01:23:17 Non serve piu' a niente.
01:23:19 No. Non puoi lasciarmi qui.
01:23:26 Raccontami una storia, Anne.
01:23:29 Mi... Mi piacevano tanto le tue storie.
01:23:32 Le storie di Pim erano sempre
01:23:38 Povero Pim.
01:23:42 Beh, diventerai comunque
01:23:46 E lui ne sarebbe contento.
01:23:48 Ti ricordi di quando ne parlavamo?
01:23:52 Di cio'... di cio' che avremmo fatto...
01:23:57 dopo la guerra?
01:23:59 Cosa avresti fatto tu?
01:24:04 Non... Non riesco a ricordarlo.
01:24:06 Si' che puoi. Devi!
01:24:13 L'infermiera. Questo mi dicevi.
01:24:17 E' vero.
01:24:21 L'infermiera.
01:24:25 L'infermiera in Palestina.
01:24:30 Parigi o Londra, e' li' che andro'.
01:24:36 Vedere il mondo.
01:24:38 Vedere il mondo.
01:24:56 Gli uccelli.
01:24:59 Ascolta, Margot.
01:25:03 Margot.
01:25:09 Margot.
01:25:19 No, la sveglierai!
01:26:07 Un mese dopo la resa dei tedeschi
01:28:09 Signor Frank.
01:28:12 Miep.
01:28:15 E' bello vederti.
01:28:23 Ed Edith?
01:28:25 Non tornera'.
01:28:32 Andiamo dentro.
01:28:38 Dopo essere stati liberati dai russi,
01:28:42 ho trovato una persona che aveva
01:28:45 Inedia.
01:28:49 Stava nascondendo del pane sotto
01:28:51 per le figlie e il marito, diceva.
01:28:55 Se il suo corpo avesse resistito
01:29:02 Mi dispiace, signor Frank.
01:29:04 I nazisti hanno fatto saltare con la
01:29:06 per coprire le tracce.
01:29:08 Non e' stato sufficiente.
01:29:12 Ero in ospedale.
01:29:13 Ho pregato Peter di non andare,
01:29:18 Si stava prendendo cura di me.
01:29:22 o al signor Pfeffer.
01:29:25 Ho visto con i miei occhi il signor Van
01:29:29 Era nelle camerate,
01:29:43 Lui...
01:29:52 Si era arreso.
01:29:54 E non puoi mai farlo.
01:29:57 Mai.
01:30:00 E le ragazze? Ha notizie?
01:30:04 Solo voci.
01:30:07 Molte donne furono
01:30:12 Ci spero ancora.
01:30:36 Ha...
01:30:44 E' la lista di Bergen-Belsen?
01:30:57 Lei, devo parlare con lei.
01:30:59 Sto cercando informazioni
01:31:00 - Sono state mandate a Bergen-Belsen.
01:31:03 Ho riempito il modulo.
01:31:04 - Ho riempito 5 moduli.
01:31:06 poi la contatteremo.
01:31:07 Si chiamano Anne Frank e Margot Frank...
01:31:15 Dice se sono stati trasferiti?
01:31:39 Mi chiamo Janny Brandes.
01:31:42 Ero a Bergen-Belsen con
01:31:46 Ha delle informazioni?
01:31:50 Mi segua.
01:32:17 - Chi e'?
01:32:21 - Si'.
01:32:23 Credo che abbia visto le
01:32:36 Entri.
01:33:22 Miep.
01:33:25 Margot e Anne non torneranno.
01:37:07 Nel 1957 Otto Frank istitui'
01:37:11 con il fine di educare i giovani contro
01:37:16 Mori' nel 1980 a 91 anni.
01:37:28 Si ritiene che Anne Frank sia morta di
01:37:33 due delle 17.000 persone che morirono di
01:37:40 Le truppe britanniche liberarono
01:37:47 Edith Frank mori' di fame nell'infermeria
01:38:01 Peter van Pels sopravvisse
01:38:04 Mori' nel campo di concentramento
01:38:07 tre giorni prima della
01:38:11 Aveva 18 anni.
01:38:20 Auguste van Pels fu trasferita
01:38:25 e poi a Theresienstadt.
01:38:34 Herman van Pels fu ucciso nelle
01:38:39 all'inizio dell'ottobre 1944,
01:38:45 Fritz Pfeffer fu trasferito da Auschwitz
01:38:50 vicino Amburgo dove mori'
01:38:54 Charlotte Kaletta lo sposo' postumo nel 1953.
01:39:02 Miep Gies ricevette il piu' alto onore
01:39:07 e in seguito il cavalierato
01:39:11 Vive ancora vicino ad Amsterdam,
01:39:21 Lo Yad Vashem ha nominato gli aiutanti della
01:39:35 Jacqueline van Maarsen fu tra
01:39:39 il diario di Anne dopo la guerra. Rilegatrice
01:39:46 Hannah Goslar e sua sorella Gabi
01:39:51 Nel 1947, emigrarono a Gerusalemme,
01:39:55 Ha tre figli e dieci nipoti.
01:40:02 "Il diario di Anne Frank" ha
01:40:06 ed e' stato tradotto
01:40:09 Dopo la Bibbia, e' il libro di
01:40:23 Un milione e mezzo di bambini
01:40:26 furono uccisi nel genocidio che i nazisti
01:40:31 La storia di Anne Frank e'