Ninja Assassin

es
00:00:52 maldición!
00:00:56 mierda!
00:01:02 maldición!
00:01:04 maldición!
00:01:07 cuidado, viejo!
00:01:16 que mierda?
00:01:21 la aguja esta haciendo
00:01:23 que mierda es
00:01:26 el irezumi no esconde la piel,
00:01:28 el tatuaje revela la anturaleza del hombre
00:01:31 e ilumina las cuatro nobles profesiones
00:01:33 en el libro de los cinco anillos:
00:01:35 el guerrero, el artista,
00:01:39 si hay conflicto entre
00:01:42 entre la marca y el hombre,
00:01:45 entonces el camino que ha elegido no es
00:01:50 que acabas de decir, viejo?
00:01:54 se que no acabas de faltarme al respeto,
00:01:57 acaso eres un maldito estupido?
00:01:58 irrespetame y yo tatuare
00:02:05 No, no fue falta de respeto
00:02:08 estas de suerte.
00:02:10 no puedo matarte,
00:02:15 dame ese espejo!
00:02:17 Como se esta viendo?
00:02:19 No esta mal.
00:02:21 Hey, Jefe.
00:02:23 Que es eso?
00:02:25 Una carta.
00:02:26 Pues abrela, idiota.
00:02:32 Que?
00:02:36 Parece arena.
00:02:38 Si. Arena.
00:02:42 No...
00:02:46 Sabes lo que es esto?
00:02:48 Maldición!
00:02:49 Hey, quieres dejarnos participar en el chiste?
00:02:51 Años atras, vi un hombre abrir un sobre
00:02:55 Habian muchos con el
00:03:02 Entonces, vino de las sombras
00:03:11 Que cosa salio de las sombras?
00:03:14 no puedo decir la palabra.
00:03:16 Que palabra?
00:03:21 Esa noche,
00:03:26 Yo deberia haber muerto,
00:03:29 mi corazon esta aca,
00:03:37 Que demonios es eso?
00:03:39 Parece un ninja, jefe.
00:03:42 Un ninja?
00:03:45 Esa es la palabra que temes decir?
00:03:49 Ninja-Ninja-Ninja!
00:03:51 Tu, viejo estupido!
00:03:55 Ninja.
00:04:13 Maldición! Maldición!
00:04:16 Maldicion!
00:04:23 era eso para mi? ah?
00:04:28 era eso para mi?
00:04:44 Maldicion!
00:05:13 Mira...
00:05:17 Lo que sea que te esten pagando,
00:05:19 Yo te lo duplico!
00:05:23 Me es escuchaste!
00:05:26 No puedes negociar con eso.....
00:05:30 eso no es un ser humano
00:05:32 Es un demonio mandado
00:05:35 Callate viejo!
00:06:00 por 57 años,
00:06:03 Nunca nadie me creyo.
00:06:06 Pero eres real,
00:06:12 ASESINO
00:06:28 Es todo eso para el caso Delgata?
00:06:31 Esto es Delgata.
00:06:34 - y el resto?
00:06:35 Para?
00:06:37 No. No de nuevo.
00:06:39 Cual es el problema,
00:06:42 Esta bien, aqui hay una pregunta para ti.
00:06:43 cual de estas palabras
00:06:45 laptop, transbordador espacial,
00:06:50 Todo lo que pido es una hora.
00:06:52 eso es todo.
00:06:55 Por que pienso
00:06:58 Recuerdas el incidente Eulmi?
00:06:59 Reina Koreana, a fines de 1800.
00:07:03 Ozunu.
00:07:05 bueno, he estado viendo
00:07:07 de el juicio de Kunitomo Shigeaki.
00:07:10 el fiscal interrogo a Shigeaki
00:07:15 Shigeaki respondio que no sabia
00:07:18 La pregunta nunca surgio de nuevo.
00:07:20 Pero lo que me llamo la atencion fue la cantidad-
00:07:24 que se rumorea fue pagada a el clan Ozunu
00:07:28 que sucedio la semana pasada en Osaka.
00:07:30 Asi que te comenzaste a preguntar,
00:07:32 si el costo de una vida humana
00:07:34 Exactamente. Y me supuse que esos clanes
00:07:38 Asi que probablemente no cambien mucho.
00:07:40 Asi que comence a buscar
00:07:44 buscando bancos en las regiones
00:07:49 y bingo -
00:07:51 El dia antes del asesinato
00:07:53 $1,555,999.90 fueron transferidos
00:08:01 Este es el valor de mercado exacto
00:08:07 Esta bien, lo acepto.
00:08:08 Los clanes son reales, Ryan.
00:08:10 Ellos roban niños
00:08:13 Bien. Mira Mika, nadie esta negando
00:08:16 pero todo este asunto simplemente no tiene
00:08:19 Ellos son reales.
00:08:21 o asesinos, o como quieras
00:08:23 pero ellos estan alla afuera
00:08:27 y nadie esta haciendo ni una maldita cosa
00:08:37 Hola.
00:08:39 Te importaria?
00:08:41 Si no es mucha molestia,
00:09:00 De que clan eres tu?
00:09:03 Que estas haciendo en Berlin?
00:09:05 No entiendo.
00:09:17 No!
00:09:29 Que esta pasando?
00:09:46 Asi que dices que encontraste algo?
00:09:48 estaba buscando, a ver que podia encontrar
00:09:51 Un reporte. De un amigo mio
00:09:54 esto fue escrito durante
00:09:56 por un agente de alto rango de la KGB
00:10:00 En el, el habla de la posibilidad
00:10:03 fueran realizados por una antigua
00:10:06 que el llama los nueve clanes.
00:10:09 Te importaria,
00:10:11 Que le paso a el?
00:10:13 Lo mismo que me va a pasar a mi,
00:10:17 lo relevaron del servicio
00:10:21 Lo crees ahora,
00:10:23 Ninjas?
00:10:27 Entonces por que estas haciendo esto?
00:10:29 no lo se.
00:10:30 Pero puedo garantizarte
00:10:33 de que tu eres la mas atractiva
00:10:49 Oh, Sr. Nan, bien, ha regresado.
00:10:51 tuvimos un problema de calefacción,
00:10:56 - Esta todo bien?
00:10:59 Mantiene todo muy oscuro y despejado alla.
00:11:02 y perdoneme pero no pude evitar
00:11:08 ya le habia dicho
00:11:11 tendra que dejar Bellinzona?
00:11:13 todabia no.
00:11:15 lamento escuchar eso.
00:11:18 Un dia la muerte nos llegara a todos.
00:11:40 Donde sea que esten,
00:11:50 nunca deben olvidar quienes son,
00:11:57 ustedes son Ozunu.
00:12:00 ustedes son parte de mi
00:12:05 esta es la verdad de nuestras vidas
00:12:14 este es mi nuevo hijo.
00:12:17 le he dado el nombre de Raizo.
00:12:21 denle la bienvenida como a un hermano.
00:12:23 "Bienvenido Raizo"
00:12:47 el cuerpo debe obedecer la voluntad.
00:12:50 hambre y sed,
00:12:53 son las debilidades del cuerpo.
00:13:04 Dominenlas,
00:13:16 este es el poder del clan Ozunu.
00:13:20 este es el camino del ninja.
00:13:24 coman esta noche y trabajaran
00:13:55 Por que estan tristes?
00:13:58 Miren a su hermano.
00:14:00 combate a muerte.
00:14:03 ustedes saben que es cierto.
00:14:06 abandonados por sus padres.
00:14:08 sin un hogar.
00:14:10 sin gente que se preocupe por ustedes.
00:14:12 deberian haber muerto.
00:14:15 pero, sin embargo pelearon.
00:14:17 como lo hizo hoy.
00:14:22 el combatio.
00:14:24 sin dudas.
00:14:28 no deben sentir nada en absoluto.
00:14:58 el dolor alimenta la debilidad.
00:15:05 recuerden que el sufrimiento existe
00:15:32 deben odiar la debilidad
00:15:34 odienla en los otros,
00:17:31 - señora Sabatin?
00:17:33 soy Mika Corretti de la Europol.
00:17:39 usted dijo haber leido
00:17:42 si.
00:17:44 entiendo que el reporte le causo algunos
00:17:48 el reporte causo "problemas"
00:17:51 de la misma manera que moises le causo
00:17:55 muy desagradables.
00:17:56 que paso?
00:17:57 cerca de dos años atras,
00:18:00 despues del asesinato de Zhukov,
00:18:02 el reporte llamo la atencion.
00:18:06 despues de eso,
00:18:10 Alexei contrato hombres para cmabiar las cerraduras,
00:18:15 cerraduras en las ventanas, cerraduras en las
00:18:18 puso camaras y sensores de movimiento
00:18:22 en todos lados, luces.
00:18:25 "no pueden haber sombras", decia.
00:18:29 "nada de sombras"
00:18:33 Entonces, un dia, un hombre vino a al puerta.
00:18:35 ellos hablaron en el estudio de Alexei por
00:18:39 el joven se fue.
00:18:42 mi esposo era un soldado.
00:18:47 no era un hombre que se asustara facilmente.
00:18:50 pero cuando me acerque a ala puerta,
00:18:55 y entonces el se paro y me beso
00:19:04 el dijo...
00:19:08 que siempre deberia acordarme de eso.
00:19:13 sabe de que hablaron?
00:19:15 No.
00:19:20 Puedo preguntar como murio?
00:19:24 La luces se apagaron.
00:19:33 usted es la primera persona que ha
00:19:39 Seria bueno saber
00:19:53 a el le hubiera gustado que usted tubiera esto.
00:20:51 Quien eres tu?
00:21:35 si.
00:22:17 ahora!
00:22:49 Acaso el ataque de Takeshi te dolio?
00:22:52 tu crees que eso es dolor?
00:22:54 estas equivocado
00:23:12 esto es verdadero dolor.
00:23:16 esta es tu primera prueba, Raizo.
00:24:20 Muy bien, Raizo.
00:24:35 Oh parece aburrido
00:24:39 Disculpeme?
00:24:41 Agente Zabranski.
00:24:45 necesito hacerle
00:24:48 usted es Mika Coretti, cierto?
00:24:51 investigadora forence.
00:24:53 usted trabaja mucho con el agente Maslow.
00:24:56 algunos casos.
00:24:58 ustedes tienen algo como
00:25:01 disculpeme?
00:25:02 usted tuvo un almuezo con el 13
00:25:07 como sabe eso?
00:25:09 acaso no es verdad?
00:25:11 no estaria segura, almorzamos juntos
00:25:16 le ha parecido el agente Maslow
00:25:20 a dicho o a hecho algo
00:25:24 No, porque?
00:25:27 el agente Maslow
00:25:30 es solo rutina.
00:25:31 la agencia se preocupa
00:25:34 monitoreamos por señales de estres,
00:25:41 el Agente Maslow tiene
00:25:46 todo ese trabajo
00:25:53 - Zabranski estubo por aca.
00:25:57 Lo dejo bastante claro, Ryan.
00:26:02 No entendi todo por completo,
00:26:06 - pero por que?
00:26:09 si esta pequeña fantasia tuya tiene
00:26:12 entonces esos Clanes tienen algo
00:26:16 asi que, que vas a hacer al respecto?
00:26:18 vamos a ser precavidos,
00:26:21 entiendes? no hagas nada
00:26:25 entiendes?
00:26:27 esta bien.
00:26:50 un pergamino del siglo 14 se refiere
00:26:55 como el clan de la arena negra.
00:26:59 el explorador islamico Ibn-Battuta
00:27:03 que fueron llevados
00:27:06 escondido entre las montañas rocosas.
00:27:09 Battuta describe la cena ceremonial
00:27:15 los combatientes eran niños
00:27:21 su anfitrio le explica que la vida de un hombre
00:27:25 comparada con la vida del Clan.
00:27:27 posee el significado de la vida de un hombre
00:28:03 no debes hacer eso.
00:28:07 si ellos te atrapan...
00:28:10 te pondran en la caja.
00:28:12 yo creo que el corazon del arbol
00:28:18 los arboles no tienen corazones.
00:28:20 todo tiene un corazon.
00:28:23 yo no.
00:28:25 en serio?
00:28:33 hola?
00:28:38 dice hola de vuelta.
00:28:42 pero te extraña.
00:28:45 mentirosa.
00:28:46 no miento.
00:28:48 escucha el mio.
00:29:37 por todo un año, deberas vivir
00:29:42 comenzando con el sentido
00:30:06 deberas ver con mas
00:32:31 cortalo Kiriko.
00:32:34 todas las fallas deben tallarse en la carne
00:32:38 cortalo!
00:32:58 conoces la ley.
00:34:16 te lo dije.
00:34:21 si.
00:34:26 por que Kiriko?
00:34:34 por que estoy aca?
00:35:35 Kiriko!
00:35:38 por que haces esto?
00:35:41 tengo que hacerlo.
00:35:43 conoces la ley.
00:35:48 No.
00:36:12 ven comigo.
00:36:14 a donde?
00:36:18 vida.
00:36:24 Mi vida esta aca.
00:37:22 MIKA Coretti
00:37:31 maldita sea, Ryan---
00:37:33 lo siento pero no te pude hablar antes, Mika.
00:37:45 Ryan, donde has estado?
00:37:48 ya se como se debe
00:37:50 que paso?
00:37:51 hasta el momento tengo a asuntos internos,
00:37:54 y por lo que se todo el maldito
00:37:57 despedazando todo el lugar.
00:38:00 que vamos a hacer?
00:38:01 tu te vas a ir a tu casa.
00:38:04 de ninguna manera.
00:38:05 yo confie en ti.
00:38:07 lo siento. no puedo dejar que pierdas
00:38:09 no estoy hablando de
00:38:11 toma esto. esta limpia.
00:38:17 Ryan...
00:38:18 si. lo se.
00:38:19 he estado investigando,
00:38:21 carteles de droga, traficantes de armas,
00:38:26 Por ninjas.
00:38:33 Disculpame.
00:38:36 - Hey.
00:38:38 Hey.
00:38:40 Se fue la luz. Nosotros, el edificio de enfrente,
00:38:46 parece que cada par de meses,
00:38:50 esta bien.
00:38:52 gracias.
00:41:12 Van a venir mas.
00:41:13 que?
00:41:14 ellos no se detendran
00:41:16 Oh, Dios.
00:41:19 el arma no te ayudara.
00:41:20 bueno, no tengo muchas opciones, esta bien.
00:41:23 una vez tome una clase de Tae Bo,
00:41:24 pero hasta ahi llegan
00:41:27 te puedo ayudar
00:41:36 esta bien
00:41:54 me conoces?
00:41:57 como
00:42:01 una camara de seguridad en Nueva York
00:42:06 sabes sobre ellos?
00:42:08 un poco.
00:42:12 y paparentemente ellos han estado supliendo
00:42:17 o a cualquiera que tenga
00:42:20 por los ultimos mil años.
00:42:23 su nombre era Jin.
00:42:27 lo conociste?
00:42:29 no nacio siendo un asesino.
00:42:31 eres de su Clan?
00:42:33 entonces por que lo detubiste?
00:42:35 ellos vienen.
00:42:37 quienes?
00:43:03 corre pequeño hermano.
00:43:08 la debilidad obliga a la fuerza.
00:43:11 la traicion engendra sangre.
00:43:13 esa es la ley de los nueve Clanes.
00:43:46 hemos sido traicionados.
00:43:48 una niña mia, mi hija,
00:43:53 ella rehuso mis regalos.
00:43:55 Rechazo nuestro clan.
00:43:59 la verguenza solo puede ser purgada con sangre.
00:44:03 tu...
00:44:09 tu hijo mio que la has traido de vuelta
00:45:00 a donde vamos?
00:45:02 no importa.
00:45:04 crees que no estan siguiendo?
00:45:06 yo se, que nos estan siguiendo.
00:45:08 no veo nada alla atras.
00:45:11 ellos tiene nuestro aroma.
00:45:13 siguiendo nuestro aroma?
00:45:15 No.
00:45:21 mi nombre es Mika, por cierto.
00:45:25 Raizo es el nombre que me fue dado.
00:45:30 asi que, tu eras un huerfano?
00:45:34 si esta bien contigo, voy a tratar
00:45:39 asi debiste haber sido tomado por el
00:45:44 pero algo paso y entonces
00:45:48 bien, me imagino
00:45:51 y ya que ellos estan tras de mi
00:45:53 ellos deben estar tras de ti
00:45:56 pero tu estas detras de ellos tambien
00:45:59 porque Sabatin es una de las pocas personas
00:46:02 que es la razon de que se lo hayan llevado.
00:46:06 pero hay aun una pregunta
00:46:10 por que me salvaste?
00:46:22 tu vida entera te ha traido
00:46:26 no te falles a ti mismo.
00:46:30 no le falles a tu familia.
00:46:34 el esta usando un reloj de oro.
00:47:19 eso como que hace cosquillas...
00:47:28 vas a necesitar mas que una aguja de tejer
00:47:55 si.
00:49:07 conservalo.
00:49:09 te recordara que
00:49:12 es un regalo que yo te he dado.
00:49:18 me has hecho muy orgulloso,
00:49:21 ahora ha llegado el tiempo
00:49:34 ella trato de escapar de nosotros.
00:49:37 de su familia.
00:49:43 Takeshi la atrapo
00:49:48 la debilidad obliga la fuerza.
00:49:52 la traicion engendra sangre.
00:50:05 esa es la ley de los nueve Clanes.
00:51:32 necesitas proteccion.
00:51:33 No. yo quiero a Ozunu.
00:51:41 sal por aca.
00:51:50 eres talla 36?
00:51:52 que? No! talla 34.
00:52:01 si te vas mientras que yo no estoy
00:52:05 entiendes?
00:52:26 quitate la ropa. duchate.
00:52:30 fumas?
00:52:33 pon tu ropa aca.
00:52:38 los jeans estan un poco ajustados.
00:52:41 dijiste 34.
00:52:43 si, bueno, estas tallas alemanas,
00:52:54 esto es por el aroma.
00:52:58 vamonos.
00:53:04 si?
00:53:06 Mika! por Dios santo
00:53:08 yo se,
00:53:09 problemas? escuchame la señorita
00:53:11 tu estas metida en la mierda mas honda
00:53:13 si. por lo menos no estoy aca sola.
00:53:16 Sabatin se ha ido.
00:53:18 esta de nuestro lado, Ryan. el quiere a Ozunu,
00:53:22 ten cuidado, Mika.
00:53:24 yo confio en el.
00:53:25 esta bien, mira...
00:53:27 pero si el coopera
00:53:29 podemos vernos?
00:53:32 que tal donde siempre?
00:53:40 alla esta el.
00:53:44 todo esta bien.
00:53:49 Mika, estas bien?
00:53:53 por que has hecho esto?
00:53:56 va a morir gente.
00:54:13 muevanse.
00:54:14 que demonios estas haciendo?
00:54:17 siguiendo ordenes.
00:54:22 el prisionero esta asegurado, señor.
00:54:23 correcto.
00:54:25 el no me parece
00:54:28 parece que perteneciera a una banda de muchachos.
00:54:32 no pudo haberme escuchado?
00:54:34 prisionero.
00:54:36 Ryan, esto es incorrecto!
00:54:38 quiero decir, esto no puede ser legal!
00:54:42 tu Guantanamo privado?
00:54:44 es una vieja casa de seguirdad del GDR
00:54:48 estan cometiendo
00:54:50 no lo creo.
00:54:52 tengo reportes de Londres, Washington,
00:54:56 el unico problema que tenemos
00:54:59 asi que, hace dos semanas,
00:55:01 y ahora cada ciudad del mundo
00:55:04 el no es el enemigo.
00:55:06 el es un asesino, Mika. no fuiste tu la que
00:55:10 no me estas escuchando!
00:55:11 porque no estas diciendo
00:55:12 mira, tu quieres hacer
00:55:14 vamos,
00:55:21 muchachos afuera!
00:55:23 vamos! vamos! fuera!
00:55:26 maldicion, Ryan, solo estoy tratando de---
00:55:28 escuchame,
00:55:31 yo no se
00:55:33 pero alguien esta jalando
00:55:35 lo quieren muerto.
00:55:40 te creo.
00:55:42 he estado en el negocio demaciado tiempo
00:55:45 pero tenemos que ser cuidadosos
00:55:47 y no puedo arriessgarme a que te vayas
00:55:51 asi que si te metes en problemas...
00:55:54 debes encender esto,
00:55:56 y sin importar donde estes,
00:55:58 te encontrare.
00:56:21 Hey.
00:56:25 luces sediento.
00:56:57 lo siento, no sabia nada sobre esto.
00:57:00 lo se.
00:57:02 lo sabes?
00:57:03 el unico momento en que me mentiste
00:57:09 como sabes eso?
00:57:12 tu corazon.
00:57:21 Maslow esta de nuestro lado,
00:57:25 es demaciado tarde.
00:57:28 - Nadie debe entrar...
00:57:32 debemos hacer esto de nuevo,
00:57:35 yo solo...
00:57:37 tengo las razones para creer que un grupo
00:57:40 bueno, creo que estos caballeros pueden manejar
00:57:43 - estoy en lo correcto?
00:57:45 - vez?
00:57:47 estoy trabajndo en eso.
00:57:49 no tenemos tiempo.
00:57:50 - no estan aca ahora, cierto?
00:57:54 que tan pronto?
00:57:59 Raizo.
00:58:00 - Mika!
00:58:05 grupo dos, vayan por el prisionero
00:58:09 tengan cuidado y aseguren el area
00:58:32 - No disparen!
00:58:34 quieres resultar muerta, Coretti?
00:58:35 tiene que abrir la celda
00:58:38 esas no son nuestras ordenes.
00:58:40 no sin ti.
00:58:42 entonces todos moriremos juntos.
00:59:01 mierda!
00:59:18 - abre la puerta!
00:59:22 vayan a la izquierda muchachos
00:59:24 - ya estan en la habitacion
00:59:59 - Oh, Mika, Mika...
01:00:04 me gustas mucho mas.
01:00:07 maldicion!
01:00:13 mierda!
01:00:19 - Mika apurate!
01:00:24 Mika, no quiero sonar grave...
01:00:26 mira, estoy haciendo lo mejor que puedo.
01:00:31 no tenemos mucho tiempo.
01:00:40 vamos.
01:01:06 espera aca.
01:01:43 vamos!
01:01:53 atras de ti. cuidado!
01:01:55 lo tengo!
01:02:18 el carro esta subiendo las escaleras.
01:02:22 - ve ahora.
01:02:47 pequeño hermano.
01:04:53 ven Raizo.
01:06:03 Raizo, donde estas?
01:06:13 mierda!
01:06:26 mierda!
01:06:36 mierda!
01:06:43 No!
01:07:57 hey!
01:08:57 adios, pequeño hermano.
01:09:02 entra.
01:09:17 no puedo creerlo,
01:09:19 te estaba esperando.
01:09:31 Oh Dios!
01:09:33 tienes que ir a un hospital.
01:09:36 No.
01:09:39 solo sigue moviendote.
01:09:45 - Mika, donde estas?
01:09:47 - aun esta vivo?
01:09:51 - Mika dejanos traerte.
01:09:53 Mika escuchame.
01:09:56 - es solo cuestion de tiempo.
01:09:59 Mika?
01:10:48 yo se que tu
01:10:51 asi que estoy segura
01:10:54 pero de todos modos voy a decirlo.
01:10:59 solo soy una investigadora forence,
01:11:04 pero esa es una forma elegante
01:11:12 yo sola no puedo hacer nada
01:11:18 quiero agradecerte
01:11:33 y espero
01:11:37 - Agente Maslow?
01:11:38 - el dispositivo de rastreo.
01:11:40 estamos triangulando la posicion ahora.
01:11:42 correcto. quiero el transporte internacional
01:12:24 maldicion.
01:12:31 - tu!
01:12:42 ellos se lo llevaron.
01:12:46 se ha ido.
01:13:15 tu eres Ozunu.
01:13:20 tu eres parte de mi
01:13:25 esa es la verdad de nuestras vidas
01:13:30 y seguira siendo verdad despues de la muerte.
01:14:23 hijo mio.
01:14:27 es bueno verte de nuevo.
01:14:34 sabias, hubo un tiempo
01:14:40 en el que yo te miraba
01:14:43 y sentia tal orgullo
01:14:47 ningun hijo me ha mostrado mas promesas
01:14:53 tu eras el hijo
01:14:56 aquel que tomaria mi lugar.
01:15:03 y ahora, sabes
01:15:08 como has avergonzado mi familia?
01:15:13 como me has traicionado?
01:15:20 por que crees que lo hice?
01:15:27 saca esta cosa fuera de mi vista.
01:15:43 esta noche vengaremos
01:15:49 esta noche, vengaremos nuestro honor.
01:15:55 dejen que esta muerte sea recordada
01:16:12 la debilidad obliga la fuerza.
01:16:20 la traicion engendra sangre.
01:16:32 te estas volviendo debil,
01:16:54 padre...
01:17:13 adelante!
01:17:18 vamos
01:17:32 mierda!
01:17:38 Por que tardaste?
01:17:40 sabias que vendria?
01:17:41 solo por que estaba dormido
01:17:44 y te perdono.
01:17:47 Mika!
01:17:54 ven conmigo.
01:18:16 jurame que te quedaras
01:18:18 pense que era demaciado tarde
01:18:19 el arma esta lista, señor.
01:18:21 - dispara!
01:18:31 quedate aca.
01:18:47 ustedes dos conmigo.
01:19:13 ven, pequeño hermano,
01:20:05 Mi turno.
01:21:05 todabia piensas en ella?
01:21:08 recuerdas el sonido que hizo
01:22:17 recuerdas todo lo que te dije?
01:22:38 tu eres un verdadero Ozunu.
01:22:51 ven a rogarle a tu padre por perdon.
01:23:24 tu corazon es debil
01:23:48 Mika, vete!
01:23:52 ahora!
01:24:23 mierda!
01:24:27 toda esta perdida, todo este desperdicio.
01:24:32 todo por que tu te preferiste a ti mismo
01:24:39 esta no es mi familia.
01:24:44 tu no eres mi padre
01:24:47 y la respiracion que tome
01:24:50 sera la primera de mi vida.
01:26:18 Mika! corre!
01:26:19 donde esta el?
01:26:21 donde esta el!
01:26:23 alejate!
01:26:25 Mika!
01:26:28 No!
01:26:35 la mayoria de los hijos son una desilucion,
01:26:38 no valen el esfuerzo de criarlos.
01:27:58 Mika!
01:28:26 Dios mio que paso?
01:28:29 ella salvo mi vida.
01:28:33 Medico!
01:28:36 Medico!
01:28:43 ella va a estar bien.
01:28:46 su corazon es especial.
01:28:50 rapido! el medico, aca, ahora!
01:29:00 - esta bien?
01:29:03 ella tiene un hueco justo
01:29:05 mi corazon esta aca.
01:29:10 tu...
01:30:06 ven conmigo.