Ninja Assassin
|
00:00:52 |
Baszd meg! |
00:00:55 |
Baszd meg ezt a szart! |
00:01:02 |
Baszd meg! |
00:01:04 |
Baszd meg-baszd meg! |
00:01:07 |
Figyelj oda öregember! |
00:01:16 |
Mi a fasz? Rosszul csinálod. |
00:01:20 |
A tû teszi azt, amit egy tû tesz. |
00:01:23 |
Mi a szart jelentsen ez? |
00:01:25 |
Az irezumi nem rejti el a bõrt |
00:01:28 |
A tetoválás felfedi az ember természetét |
00:01:31 |
és megvilágítja a négy nemes hivatást |
00:01:33 |
Az öt gyûrû könyvében: |
00:01:35 |
A harcos A mûvész A |
00:01:39 |
Ha konfliktus van a |
00:01:42 |
a tetoválás és az ember között, |
00:01:45 |
akkor az út amit |
00:01:50 |
Mit mondtál öreg ember? Huh? |
00:01:54 |
Tudom hogy nem tisztelsz! |
00:01:56 |
Ennyire hülye vagy? |
00:01:58 |
Tiszteletlenül bánszl |
00:02:01 |
de beborítom a kibaszott |
00:02:05 |
Tisztellek. |
00:02:08 |
Szerencsés vagy. |
00:02:10 |
Nem ölhetlek meg amíg be nem fejezed. |
00:02:15 |
Add ide a tükröt! |
00:02:17 |
Hogy néz ki? |
00:02:19 |
Nem rossz. |
00:02:21 |
Hey, Fõnök ez neked jött. |
00:02:23 |
Mi az? |
00:02:24 |
Egy levél. |
00:02:25 |
Akkor nyisd ki seggfej. |
00:02:32 |
MI? Mi az? |
00:02:35 |
Úgy néz ki mint a homok. |
00:02:38 |
Yup.Homok. Fekete homok. |
00:02:42 |
Nem... |
00:02:46 |
Te tudod mi ez? |
00:02:47 |
Baszd meg! |
00:02:48 |
Hé elmondanád nekünk is mi olyan vicces? |
00:02:50 |
Évekkel ezelõtt láttam,hogy egy ember |
00:02:55 |
Vele is sokan voltak és nevetet |
00:03:02 |
Akkor elõjött az árnyékból és |
00:03:11 |
Mi jött elõ az árnyékból? |
00:03:14 |
Nem merem kimondani azt a szavat. |
00:03:16 |
Milyen szavat? |
00:03:21 |
Azon az éjszakán a |
00:03:26 |
Nekem meg kellett volna halni, |
00:03:29 |
A szívem a másik oldalon van |
00:03:36 |
Mi a szar ez? |
00:03:39 |
Azt hiszem egy Ninja, fõnök. |
00:03:42 |
Egy ninja? Viccelsz velem? |
00:03:45 |
Ez az a szó amit nem |
00:03:48 |
Ninja-Ninja-Ninja! |
00:03:51 |
Te öreg fasz! Jobb lenne ha elmennél! |
00:03:55 |
Ninja. Ez elég szarul hangzik. |
00:04:12 |
Baszd meg! Baszd meg! |
00:04:16 |
Baszd meg! |
00:04:44 |
Baszd meg! |
00:05:13 |
Nézd... ne csináld ezt! |
00:05:17 |
Bármennyit fizetek neked, |
00:05:19 |
Meg duplázom! Meg triplázom! |
00:05:22 |
Hallasz?! Bármennyit fizetek! |
00:05:25 |
Nem tudsz alkudni vele Nem |
00:05:29 |
Mert õ nem ember... |
00:05:32 |
Ez egy démon egyenesen a pokolból. |
00:05:35 |
Kussolj öregember! |
00:06:00 |
ötvenhét évvel ezelõtt |
00:06:03 |
Senki nem hitt nekem. |
00:06:05 |
De te igazi vagy, Ugye? |
00:06:12 |
NINJA Assassin |
00:06:28 |
Ez minden a Delgata ügyrõl? |
00:06:31 |
Ez a Delgata. |
00:06:33 |
- És a többi? |
00:06:35 |
Kinek? |
00:06:37 |
Ne. Ne már megint! Mika, kérlek. |
00:06:39 |
Mi a probléma? Az elõtt |
00:06:41 |
Rendben, van egy kérdésem. |
00:06:43 |
Melyik az a szó amelyik |
00:06:45 |
Laptop, Ûr ruha, Nanotechnológia, Ninja. |
00:06:50 |
Csak egy órát kérek tõled |
00:06:52 |
Ez minden. |
00:06:55 |
Miért gondolkozom |
00:06:58 |
Emlékszel az Eulmi incidensre? |
00:06:59 |
A kóreai államfõt 100 fontnyi aranyért |
00:07:02 |
Ozunu. Azt hiszem. |
00:07:05 |
Most néztem az eredeti másolatot |
00:07:07 |
A Kunitomo Shigeaki perrõl. |
00:07:10 |
Az ügyész megkérdezte Shigeaki-t |
00:07:15 |
Shigeaki azt válaszolta, hogy |
00:07:18 |
Soha nem tették fel újra a kérdést. |
00:07:20 |
De az összeg ugyan az |
00:07:23 |
tehát az Ozunu Clan-nak köze |
00:07:27 |
Tehát a mult héten Osaka-ban. |
00:07:30 |
Elkezdél töprengeni |
00:07:32 |
hogy egy ember élete ugyan annyiba kerül |
00:07:34 |
Pontosan! És én alakítom át a |
00:07:38 |
Valószínûleg nem sokat fognak változni. |
00:07:40 |
Úgy hogy elkezdtem figyelni, |
00:07:44 |
megcélzott nemzetközi bankokhoz, |
00:07:49 |
És Bingó |
00:07:51 |
A gyilkosság napja elõtt |
00:07:53 |
1,555,999.90 dollárt |
00:08:01 |
Aminek a pontos piaci |
00:08:06 |
Okay! Megfogtál kezd érdekelni |
00:08:08 |
A klán létezik Ryan. |
00:08:10 |
gyerekeket lopnak, és |
00:08:13 |
Yeah. Nézd Mika, senki |
00:08:16 |
De ez az egész csak kitaláció |
00:08:18 |
Õk léteznek. Arra gondolok, |
00:08:21 |
vagy gyilkosnak vagy ahogy akarod, |
00:08:23 |
De odakinnt vannak és embereket ölnek |
00:08:27 |
és senki nem csinál |
00:08:36 |
Hi. Elnézést? |
00:08:39 |
Rá ér? |
00:08:41 |
Nem túl nagy probléma, |
00:09:00 |
Melyik klántól jöttél? |
00:09:03 |
Mit keresel Berlinben? |
00:09:05 |
nem értem. |
00:09:17 |
Nem! |
00:09:29 |
Mi folyik ott? |
00:09:46 |
- Tehát azt mondod találtál valamit? |
00:09:48 |
Körbe méztem mindent, hogy |
00:09:51 |
Egy jelentés. Egy Moszkvai |
00:09:54 |
A Hideg Háború nagyságáról ír |
00:09:56 |
egy magas rangú KGB |
00:10:00 |
Ebben megemlíti a lehetséges |
00:10:03 |
A szálak egy õsi de annál |
00:10:06 |
A Kilenc Klánhoz. |
00:10:09 |
Ne felejtsd el nem |
00:10:11 |
Mi történt vele? |
00:10:13 |
Ugyan az fog velem is |
00:10:17 |
Tegyél le az ügyrõl vagy becsavarodsz. |
00:10:20 |
Most már hiszel nekem, ugye? |
00:10:23 |
Ninják? Te csak viccelsz. |
00:10:26 |
Akkor miért csinálják ezt? |
00:10:29 |
Nem tudom. |
00:10:30 |
De azt garantálhatom, és tény, hogy |
00:10:32 |
Te vagy a legvonzóbb alkalmazott |
00:10:48 |
Oh, Mr. Nan, jó, hogy visszatért. |
00:10:51 |
Volt egy kis probléma a radiátorral |
00:10:56 |
- és minden rendben. |
00:10:59 |
De sehol se találtam a világítást. |
00:11:02 |
Sajnálattal hallom, ami apáddal történt, |
00:11:08 |
Már mondtam apám nagyon beteg volt. |
00:11:11 |
Elmész Bellinzonánól? |
00:11:12 |
Még nem. Várok egy hívást. |
00:11:15 |
Szomorúan hallom. |
00:11:17 |
Egy nap a halál mindenkiért eljön. |
00:11:40 |
Bárhol legyél, bármerre is menjél |
00:11:49 |
Nem szabad elfelejtened |
00:11:57 |
Te vagy Ozunu! |
00:12:00 |
Te a részem vagy és én a te részed |
00:12:05 |
Ez a élet igazsága és a |
00:12:14 |
Õ az én új fiam. |
00:12:17 |
Raizonak fogom hívni. |
00:12:21 |
üdvözöljétek a testvéreteket. |
00:12:23 |
"Üdv Raizo" |
00:12:47 |
A testednek engedelmeskednie |
00:12:49 |
Éhség és szomj kisímítja |
00:12:53 |
és a tested elgyengül. |
00:13:04 |
Sajátítsd el õket és |
00:13:16 |
Ez az Ozunu Klán ereje. |
00:13:20 |
Ez a ninja útja. |
00:13:23 |
Egyetek! és dolgozzatok |
00:13:54 |
Miért vagy levert? |
00:13:58 |
Nézd meg a testvéred. |
00:14:00 |
Az életéért küzd. |
00:14:03 |
Tudod, hogy így van. |
00:14:05 |
A szüleid elhagytak. |
00:14:08 |
Otthon nélkül. |
00:14:10 |
Emberek nélkül akik vigyáznak rád. |
00:14:12 |
Talán meg kellett volna halnod. |
00:14:14 |
DE, te harcoltál. |
00:14:17 |
Ahogy ma is tetted harcoltál és gyõztél |
00:14:21 |
Õ is harcolt de az ellenfele legyõzte. |
00:14:24 |
Kétségek nélkül. Aggódásra nem gondolva. |
00:14:28 |
Nem szabad érezned semmit. |
00:14:58 |
A fájdalom gyengeséget táplál. |
00:15:05 |
Emlékezzetek a szenvedés létezi, |
00:15:32 |
Utálnod kell minden gyengeséget. |
00:15:33 |
Utáld másokban és mindenki |
00:17:30 |
- Mrs. Sabatin? |
00:17:32 |
Mika Corretti az Europoltól. |
00:17:39 |
Azt mondta olvasta a |
00:17:41 |
Igen. |
00:17:43 |
Megértem, hogy a jelentés |
00:17:48 |
A jelentés Alexei munkájának |
00:17:51 |
Mózes útja probléma volt a Fáraónak, |
00:17:54 |
nagyon kellemetlen. |
00:17:56 |
mi történt? |
00:17:57 |
Úgy két évvel, |
00:17:59 |
Zhukov megyilkolása elõtt, |
00:18:02 |
Felfigyeltek a jelentésre. |
00:18:06 |
És azután, minden más lett. |
00:18:10 |
Alexei szerelõket hívott, hogy cseréljék |
00:18:15 |
Zárat az ablakra, zárat |
00:18:18 |
kamerákat szerelt fel, mozgás |
00:18:22 |
Mindenhova lámpákat. |
00:18:25 |
Azt mondta "nem |
00:18:29 |
"Semmilyen árnyék." |
00:18:32 |
Azután egy nap egy |
00:18:35 |
Alexei tanulmányáról beszéltek.. |
00:18:39 |
a fiatal ember távozott. |
00:18:42 |
A férjem katona volt. Az |
00:18:47 |
Nem olyan ember volt |
00:18:50 |
De mikor bementem hozzá |
00:18:55 |
Mikor felállt, megcsókolt |
00:19:04 |
Ezt mondta... |
00:19:08 |
Erre mindig emlékezni fogok. |
00:19:13 |
Tudja,hogy mirõl beszélt? |
00:19:15 |
Nem. Azt mondta arra |
00:19:20 |
Megkérdezhetem hogyan halt meg? |
00:19:24 |
A fények kialudtak. |
00:19:32 |
Te vagy az elsõ olyan személy aki |
00:19:39 |
Jó volna tudni azt, hogy |
00:19:53 |
Azt akarná, hogy ez a tiéd legyen. |
00:20:51 |
Ki vagy te? |
00:21:35 |
Yeah. |
00:22:17 |
Menj! |
00:22:49 |
Azt hiszed Takeshi'ütése megsebzett? |
00:22:51 |
Azt hiszed, hogy ez fájdalom? |
00:22:54 |
Akkor tévedsz. |
00:23:12 |
Ez az igazi fájdalom. |
00:23:16 |
Ez az elsõ póbád, Raizo. |
00:24:20 |
Nagyon jó, Raizo. Nagyon jó. |
00:24:35 |
Úgy néz ki, mint a kutya nem úgy érzi? |
00:24:39 |
Tessék? |
00:24:41 |
Zabranski ügynök. A Belügytõl. |
00:24:45 |
Fel kell tennem önnek pár kérdést. |
00:24:48 |
Maga Mika Coretti, ugye? |
00:24:50 |
Törvényszéki kutató. |
00:24:53 |
Sokat dolgozott Maslow ügynökkel. Igaz? |
00:24:56 |
Párszor. Igen. |
00:24:58 |
Talán a szeretõje? |
00:25:01 |
- Tessék? - 13.- án és 18.- án együtt |
00:25:07 |
Honnan tudja ezt? |
00:25:09 |
Miért, nem igaz? |
00:25:11 |
Nem vagyok benne biztos. Általában |
00:25:16 |
Látszik, hogy Maslow |
00:25:20 |
Tett, mondott vagy csinált |
00:25:23 |
Nem miért. |
00:25:27 |
Csinált valamit Maslow ügynök? |
00:25:29 |
Csak rutin. |
00:25:31 |
Az ügynökség figyel az alkalmazottakra. |
00:25:34 |
Feszültség, fáradtság és |
00:25:40 |
Maslow ügynök nehéz eset. |
00:25:46 |
A sok munka megviselte. |
00:25:53 |
- bejött ma hozzám Zabranski. |
00:25:57 |
Nagyon kimért volt, |
00:26:02 |
Nem áll össze a kép teljesen, de azonnal |
00:26:05 |
- De miért? |
00:26:09 |
Hogy ha a kis képzelgésed |
00:26:12 |
Akkor ezek a Klánok |
00:26:16 |
Szóval, akkor mit csináljunk most? |
00:26:18 |
Biztosra kell mennünk úgy |
00:26:21 |
Megértetted? Ne csinálj semmit |
00:26:25 |
Menjünk? |
00:26:26 |
Ok. |
00:26:50 |
Egy 14. századbelí tekercs említést |
00:26:55 |
a Fekete Homok Klánjáról. |
00:26:59 |
Ibn-Battuta egy iszlám felfedezõ |
00:27:03 |
úgy hírlik az igazi Shido-hoz. |
00:27:06 |
mélyen elrejtve a sziklás hegységben. |
00:27:09 |
Battuta beszámol egy szerartásos |
00:27:15 |
Egy harcról, ahol 10 |
00:27:20 |
A mester elmagyarázza, hogy |
00:27:25 |
A Klán életéhez képest. |
00:27:27 |
Birtokolja az emberi lét |
00:28:03 |
Nem kellene ezt tenned ez |
00:28:07 |
- Ha elkapnak téged- |
00:28:09 |
A zárkába fognak rakni. |
00:28:12 |
Hiszem, hogy a fának szíve van tudják |
00:28:17 |
A fának nincs szíve. |
00:28:19 |
Mindennek van szíve. |
00:28:22 |
Nem hinném. |
00:28:25 |
Tényleg? Had nézzem. |
00:28:33 |
Hello? |
00:28:38 |
Õ is üdvözöl engem. Azt |
00:28:42 |
De hiányzok neki. |
00:28:45 |
Hazudós. |
00:28:46 |
Nem hazudok. |
00:28:48 |
Ez az igazság. |
00:29:37 |
Egy egész évet kell eltöltened |
00:29:42 |
kezdjük azzal amelyikre |
00:30:06 |
Többet kell látnod, mint |
00:32:31 |
Vágd meg Kiriko. |
00:32:33 |
Minden kudarcot bele kell vágni a húsba. |
00:32:38 |
Vágd meg! |
00:32:57 |
Tudod a törvényt. |
00:34:16 |
Mondtam neked. |
00:34:21 |
Igen. Próbáltál. |
00:34:26 |
Miért Kiriko? Miért? |
00:34:34 |
Miért vagyok én itt bennt? |
00:35:35 |
Kiriko! |
00:35:38 |
Miért csinálod ezt? |
00:35:41 |
Mert muszály. |
00:35:43 |
Ismered a szabályokat. Átfogja szúrni |
00:35:47 |
Nem. Õ soha nem érhet a szívemhez. |
00:36:12 |
Gyere velem. |
00:36:14 |
Hova? Mi van oda kinnt? |
00:36:17 |
Élet. |
00:36:24 |
Az én életem itt van. |
00:37:22 |
MIKA Coretti Alexanderplatz 10, 179 |
00:37:31 |
- Jézusom, Ryan - Sajnálom, hogy nem |
00:37:37 |
Figyelnek minket. Szálj be. |
00:37:45 |
Ryan, hol voltál? Egész |
00:37:47 |
Tudom, hogy Sabatin rájött valamire. |
00:37:50 |
- Mi történt? - Ott volt a belügy és a, |
00:37:54 |
És tudom, hogy az a |
00:37:57 |
Elvittek mindent. |
00:38:00 |
Mit fogunk tenni? |
00:38:01 |
Te hazamész. Bepakolsz a |
00:38:03 |
- Biztos hogy nem. |
00:38:05 |
Bízom benned. És tudom |
00:38:07 |
Sajnálom, de nem hagyhatom hogy |
00:38:09 |
Nem arról beszélek hogy |
00:38:11 |
Tedd el. Tiszta. Lenyomozhatatlan. |
00:38:16 |
Ryan... |
00:38:18 |
Igen. tudom. |
00:38:19 |
Nyomoztam, világbankszervezetek |
00:38:23 |
és még soha nem volt |
00:38:26 |
Ninják. Kibaszottul hihetetlen! |
00:38:32 |
Elnézést. |
00:38:36 |
- Hey. |
00:38:38 |
Hé. Mi van ott? |
00:38:40 |
Elment az áram. A mögöttünk lévõ |
00:38:45 |
Minden egyes hónapban, |
00:38:50 |
Okay. |
00:38:52 |
Kössz. |
00:41:11 |
Többen is jönni fognak. |
00:41:13 |
- Mi? |
00:41:16 |
Oh, Istenem. |
00:41:19 |
A pisztoly nem fog segíteni. |
00:41:20 |
Nos, nincs sok választásom, okay. |
00:41:22 |
Jártam a Tae Bo harcmûvészeti iskolába, |
00:41:24 |
és nagyon jól tudok Kung fuzni |
00:41:27 |
Segíthetek neked, de ahhoz |
00:41:36 |
Okay. |
00:41:54 |
Ismersz engem? |
00:41:57 |
Nem. |
00:42:01 |
A biztonsági kamerák rögzítetek egyet |
00:42:05 |
Mennyit tudsz róluk? |
00:42:08 |
Egy keveset. A Kilenc Klán. |
00:42:11 |
És látszólag õk állnak a |
00:42:17 |
Vagy bárki aki 100 |
00:42:19 |
Az elmúlt ezer évben. |
00:42:22 |
Az õ neve Jin. |
00:42:26 |
Ismered? |
00:42:28 |
Nem Gyilkosnak született. |
00:42:31 |
Az õ Klánjához tartozol? |
00:42:33 |
Akkor miért nem állítod meg? |
00:42:35 |
Jönnek. |
00:42:36 |
Kik? |
00:43:03 |
Fuss csak kis testvérem. Fuss. |
00:43:07 |
A gyengeség erõre kényszerít. |
00:43:10 |
Az árulás pedig vérre. |
00:43:13 |
Ez a Kilenc Klán törvénye. |
00:43:46 |
elárultak minket. |
00:43:48 |
A saját gyermekem, a |
00:43:52 |
Vissza utasította az ajándékomat. |
00:43:55 |
Vissza utasította a Klánt. |
00:43:59 |
Ez a szégyen csak |
00:44:03 |
Te... |
00:44:09 |
Te fiam aki vissza hoztad |
00:44:59 |
Hová megyünk? |
00:45:01 |
Az most nem számít. |
00:45:04 |
Szerinted követnek minket? |
00:45:06 |
Tudom, hogy követnek. |
00:45:08 |
Nem látok senkit mögöttünk. |
00:45:10 |
A szagunkat követik. |
00:45:12 |
A szagunkat? Mint a kutyák? |
00:45:15 |
Nem. Mint a farkasok. |
00:45:21 |
A nevem Mika egyébként. |
00:45:25 |
Nekm a Raizo nevet adták. |
00:45:29 |
Tehát te is árva voltál? |
00:45:34 |
Szóval minden rendbe van veled úgy, |
00:45:39 |
Szóval te az Ozunu Klán tagja |
00:45:44 |
De történt valami ami |
00:45:47 |
Nem tudom elképzelni hogy jól ment |
00:45:50 |
És miután utánam jönnek |
00:45:53 |
így ezáltal téged is követnek. |
00:45:55 |
De te egy vagy közülük |
00:45:59 |
Mert Sabatin egy volt azok közül |
00:46:01 |
és ezért ölték meg õt |
00:46:06 |
De itt egy kérdés amire |
00:46:10 |
Miért mentettél meg? |
00:46:22 |
Az életed elhozta a pillanatot. |
00:46:26 |
Amikor nem szabad félned magadtól. |
00:46:29 |
Ne bukj el. |
00:46:34 |
Egy arany órát visel. Hozd ide nekem. |
00:47:18 |
Ez csak egy csípés |
00:47:28 |
Több kell ide mint egy |
00:47:54 |
Igen. |
00:49:07 |
Tartsd meg. |
00:49:08 |
Erre emlékezni fogsz |
00:49:11 |
Ez egy ajándék, amit tõlem kapsz. |
00:49:18 |
Büszke vagyok rád fiam. |
00:49:21 |
Eljött az idõ,hogy bebizonyítsd |
00:49:34 |
Megpróbált megszökni tõlünk. |
00:49:37 |
A saját családjától. |
00:49:42 |
Takeshi fogta el és |
00:49:48 |
A gyengeség erõt ad. |
00:49:51 |
Az árulás vért. |
00:50:05 |
Ez a Kilenc Klán törvénye. |
00:51:31 |
Neked védelemre van szükséged |
00:51:33 |
Nem. Ozunut akarom. És neked |
00:51:40 |
Menj arra. |
00:51:50 |
36-os a méreted? |
00:51:52 |
Mi? Nem! 34-es. |
00:52:00 |
Ha elhagylak, és elmegyek |
00:52:04 |
Megértetted? |
00:52:25 |
Öltözz át. Tusolj. És ne |
00:52:29 |
Dohányzol? |
00:52:32 |
Tedd ide a ruhádat. |
00:52:37 |
A farmer egy kicsit bõ rám. |
00:52:40 |
Te mondtad, hogy 34-es a méreted. |
00:52:43 |
Igen lehet, hogy német |
00:52:54 |
Ez a szag miatt van Ugye?. |
00:52:58 |
Menjünk. |
00:53:04 |
- Igen? |
00:53:05 |
Mika! Az Isten szerelmére |
00:53:08 |
Tudom. Van egy |
00:53:09 |
Probléma? Az esküdt szék lehallgat |
00:53:11 |
Mélyebben vagy a szarba, |
00:53:13 |
Nézd. Nem önszántamból vagyok itt. |
00:53:15 |
Sabatin elment. Az ember aki |
00:53:18 |
Õ a mi oldalunkon áll, |
00:53:20 |
- ...de szüksége van az ügynökség |
00:53:24 |
- Megbízom benne. - Rendben, nézd... |
00:53:27 |
De együtt mûködhetnénk |
00:53:29 |
- Találkozhatunk? |
00:53:32 |
A szokásos helyen? |
00:53:40 |
Itt is van. |
00:53:44 |
Minden rendbe. Õ jó fiú. |
00:53:49 |
- Mika, jól vagy? |
00:53:53 |
- Miért csinálod ezt? |
00:53:56 |
Emberek fognak meghalni. |
00:54:13 |
Mozgás. |
00:54:14 |
Mi a faszt csinálsz? |
00:54:17 |
A parancsot követem. |
00:54:22 |
A rab biztonságban van. |
00:54:23 |
Rendben. |
00:54:24 |
Nekem nem tûnik egy gyilkoló gépnek uram |
00:54:28 |
Úgy néz ki mint egy fiú banda tagja |
00:54:32 |
Biztos az is |
00:54:34 |
- Rab. |
00:54:36 |
Ryan, Ez nem helyes! |
00:54:38 |
Úgy értem ez nem |
00:54:42 |
A saját Guantanamo-i öblöd? |
00:54:44 |
Ez egy öreg GDR biztonsági |
00:54:48 |
Hatalmas hibát követsz el! |
00:54:50 |
Én nem hinném. |
00:54:52 |
Jelentést kaptunk Londonból, |
00:54:56 |
Szóval az egyetlen probléma az, |
00:54:59 |
Tehát két héttel ezelõtt, még |
00:55:01 |
és most az összes város a világon |
00:55:04 |
- Õ nem az ellenség. |
00:55:06 |
Nem te mondtad azt nekem, hogy |
00:55:09 |
Te nem figyelsz rám! |
00:55:11 |
Mert minden amit mondasz |
00:55:12 |
Hasonlít a fegyelem megszegéséhez, |
00:55:14 |
Menjünk, de ne a kölyök elõtt ok? |
00:55:20 |
Kelj fel kölyök! |
00:55:22 |
Gyerünk! Mozgás! Kifelé! |
00:55:26 |
a fenébe, Ryan, |
00:55:28 |
Hallgass ide, Nincs sok idõnk. |
00:55:31 |
nem tudom, hogy miért botlottál meg, |
00:55:33 |
de valaki belülrõl húz vissza. |
00:55:35 |
Holtan akarják. Éveken |
00:55:40 |
Hiszek neked. |
00:55:42 |
Túl sokáig voltam ebben az ügyben |
00:55:44 |
de óvatosnak kell lennünk |
00:55:47 |
Nem kockáztathatom meg, hogy |
00:55:50 |
És ha bajba kerülnél... |
00:55:54 |
akkor csak kapcsold be, |
00:55:55 |
és nem számít merre vagy, |
00:55:57 |
Megkereslek. |
00:56:21 |
Hey. |
00:56:25 |
Szomjasnak tûnsz. |
00:56:57 |
Bocsáss meg de nem tudtam errõl. |
00:57:00 |
Tudom. |
00:57:02 |
Tényleg? |
00:57:03 |
Egyedül csak a nadrág |
00:57:09 |
Honnan tudtad? |
00:57:12 |
A szíved. Különleges. |
00:57:21 |
Maslow a mi oldalunkon áll. |
00:57:25 |
Már túl késõ. |
00:57:28 |
Ryan, beszélhetnék veled? |
00:57:32 |
Megint az elõzõ beszélgetést |
00:57:35 |
Én csak... |
00:57:37 |
Okom van azt hinni, hogy egy |
00:57:40 |
Nos én úgy gondolom, hogy ezek az urak |
00:57:43 |
- Igazam van? |
00:57:45 |
- Látod? - És a helyzet |
00:57:47 |
Már dolgozok rajta. |
00:57:49 |
Nincs idõnk. |
00:57:50 |
- Még nincsenek itt ugye? |
00:57:54 |
Milyen hamar? |
00:57:58 |
Raizo. |
00:58:00 |
- Mika! |
00:58:05 |
Kettes csapat, menjetek a rabhoz |
00:58:08 |
Legyetek óvatosak és |
00:58:32 |
- Megtámadtak! |
00:58:34 |
Saját magad akarod megölni, Coretti? |
00:58:35 |
Nyizsd ki a cellát Bemegyünk |
00:58:37 |
- Nem ez a parancs. |
00:58:40 |
Nélküled nem. |
00:58:42 |
Akkor mind itt halunk meg. |
00:59:00 |
Francba! |
00:59:18 |
- Nyisd ki a kaput! |
00:59:22 |
A rossz fiúk itt vannak |
00:59:24 |
- Mind itt vannak a szobába |
00:59:59 |
- Oh, Mika, Mika... |
01:00:04 |
Szeretnélek egyben látni. |
01:00:07 |
Baszd meg! Baszd meg! |
01:00:12 |
Fenébe! |
01:00:18 |
- Mika siess! |
01:00:23 |
Mika, Nem akarlak kritizálni... |
01:00:25 |
Csinálom, ahogy csak tudom. |
01:00:30 |
Nincs több idõnk. |
01:00:40 |
Menjünk. |
01:01:06 |
Itt várj. |
01:01:43 |
Menj! |
01:01:53 |
Mögötted |
01:01:55 |
Elkaptam! |
01:02:18 |
A kocsi oda fennt van. menj. |
01:02:22 |
- Menj már. |
01:02:46 |
Kis testvérem. |
01:04:52 |
Gyerünk Raizo. |
01:06:03 |
Raizo, merre vagy? |
01:06:12 |
Francba! |
01:06:25 |
Francba! Oh Istenem! |
01:06:36 |
Francba! Oh Istenem! |
01:06:43 |
Ne! Ne! |
01:07:57 |
Menj má' |
01:08:57 |
Viszlát kis testvérem. |
01:09:01 |
Szálj be. |
01:09:17 |
Ezt nem tudom elhinni |
01:09:19 |
Vártam rád. |
01:09:30 |
Oh Istenem! |
01:09:33 |
Korházba kellene menned. |
01:09:35 |
Ne. Nem kell. |
01:09:39 |
Csak vezess tovább. |
01:09:44 |
- Mika, merre vagy? |
01:09:47 |
- Még életben |
01:09:51 |
- Mika hozd vissza. |
01:09:53 |
Mika figyelj rám. Már túl |
01:09:55 |
- Csak idõ kérdése volt. |
01:09:58 |
Mika? Mika? |
01:10:47 |
Tudom, hogy hallasz, |
01:10:50 |
biztos vagyok benne |
01:10:54 |
viszont ezt mindenféle |
01:10:59 |
Én csak egy szimpla |
01:11:04 |
egyszerû könyvtárosból |
01:11:11 |
De nem tehetek semmit, |
01:11:18 |
Csak meg akartam köszönni, |
01:11:33 |
És remélem, hogy |
01:11:37 |
- Maslow ügynök? |
01:11:38 |
- A nyomkövetõ. |
01:11:40 |
Tudlyuk a helyzetét. |
01:11:42 |
Nagyszerû. Mozgósítsa a nemzetközi |
01:12:07 |
Hát megvagy |
01:12:11 |
Kis testvérem |
01:12:24 |
Az Isten verje meg. |
01:12:30 |
- Te! |
01:12:42 |
Tíz perce vitték el. |
01:12:45 |
Elment. |
01:13:15 |
Te Ozunu vagy. |
01:13:20 |
A részem vagy és én a te részed |
01:13:25 |
ez az életed igazsága |
01:13:30 |
És a halálod után is igaz lesz. |
01:14:23 |
Gyermekem. |
01:14:27 |
Jó újra látni. |
01:14:34 |
Tudod, hogy volt idõ, |
01:14:40 |
mikor rád néztem |
01:14:42 |
Elöntött a büszkeség. |
01:14:47 |
Egy gyermekem se mutatott |
01:14:53 |
Te vagy az a fiú akire vártam. |
01:14:56 |
Az aki elfoglalja a helyem. |
01:15:02 |
És most tudod mit tettél? |
01:15:08 |
Hogy elárultad a családod |
01:15:12 |
És elárultál engem |
01:15:19 |
Miért gondolod, hogy ezt tettem? |
01:15:27 |
Vigyétek a szemem elõl |
01:15:43 |
Ma este bosszút állunk |
01:15:49 |
Ma este megtoroljuk a becsületünket. |
01:15:55 |
A halálára ezer év |
01:16:12 |
A gyengeség erõt szül. |
01:16:20 |
Az árulás vért. |
01:16:31 |
Elgyengültél, öreg ember. |
01:16:54 |
Atyám... |
01:17:12 |
Rajta! |
01:17:32 |
Francba! |
01:17:37 |
Mi tartott eddig? |
01:17:39 |
Tudtad, hogy jövök? |
01:17:41 |
Csak azért, mert alszok még |
01:17:44 |
És megbocsájtok. |
01:17:47 |
Mika! |
01:17:54 |
Gyere velem. |
01:18:15 |
Megígérted, hogy a közelben maradsz |
01:18:17 |
Nem volt rá idõ |
01:18:19 |
A fegyverek készen állnak uram |
01:18:21 |
- Lõjj |
01:18:31 |
Itt várj. |
01:18:47 |
Ti ketten, velem. |
01:19:13 |
Gyere, kis testvérem |
01:20:05 |
Én jövök. |
01:21:04 |
Még mindig rá gondolsz? |
01:21:07 |
Emlékszel, hogy |
01:22:16 |
Emlékszel mindenre amit mondtam? |
01:22:38 |
Te vagy az igazi Ozunu. |
01:22:51 |
Jöttél hogy bocsánatot kérj atyádtól. |
01:23:23 |
A szíved gyenge. |
01:23:48 |
Mika, menj! |
01:23:51 |
Raizo! |
01:24:23 |
Baszd meg! |
01:24:27 |
Mindened elveszett. |
01:24:32 |
Mert jobban szereted |
01:24:38 |
Ez nem az én családom. |
01:24:44 |
És te nem vagy az apám. |
01:24:47 |
És mikor levegõt |
01:24:50 |
Az lesz az elsõ az életemben. |
01:26:17 |
Mika! Fuss! |
01:26:19 |
Hol van? |
01:26:21 |
Hol van! |
01:26:23 |
Menj innen! |
01:26:25 |
Mika! |
01:26:27 |
Ne! |
01:26:34 |
A legtöbb gyerek csalódás volt, |
01:26:37 |
nem érték meg az erõfeszítést. |
01:27:58 |
Mika! |
01:28:26 |
Jézus Isten mi történt? |
01:28:28 |
Megmentette az életem. |
01:28:33 |
Orvost! |
01:28:36 |
Orvost! |
01:28:43 |
Rendbe fog jönni. |
01:28:46 |
A szíve különleges. |
01:28:50 |
Szükségem van arra az orvosra most! |
01:28:59 |
- Rendbe jön? |
01:29:03 |
Egy hatalmas lyuk |
01:29:05 |
A szívem ezen az oldalon van. |
01:29:10 |
Te... |
01:30:06 |
Gyere velem. |