Ninja Assassin
|
00:00:52 |
Чёрт! |
00:00:55 |
Проклятье! |
00:00:59 |
Чёрт! |
00:01:04 |
Больно, мать твою! |
00:01:06 |
Поосторожней! |
00:01:16 |
Да чтоб тебя! Ты делаешь больно! |
00:01:19 |
Игла лишь выполняет своё предназначение. |
00:01:23 |
Что за бред ты несёшь? |
00:01:25 |
Ирзуми это не просто камуфляж. |
00:01:28 |
Татуировка отражает природу человека. |
00:01:30 |
И показывает одну из четырёх |
00:01:34 |
Воин, художник, торговец и земледелец. |
00:01:38 |
Если есть конфликт между |
00:01:41 |
между рисунком и человеком, |
00:01:44 |
то, возможно, путь который ты выбрал, |
00:01:50 |
Что ты сказал, старик? А? |
00:01:53 |
Ты сейчас проявил неуважение ко мне. |
00:01:55 |
Ты настолько глуп? |
00:01:58 |
Ещё слово и я вытатуирую весь |
00:02:05 |
Я уважаю тебя. |
00:02:08 |
Ты везунчик. |
00:02:10 |
Я не могу убить тебя, |
00:02:15 |
Дай зеркало. |
00:02:16 |
Посмотрим, что там. |
00:02:19 |
Неплохо. |
00:02:20 |
Эй, босс. |
00:02:23 |
Что это? |
00:02:24 |
Письмо. |
00:02:25 |
Так открой его, тупица. |
00:02:31 |
Что? Что там? |
00:02:35 |
Похоже на песок. Да. |
00:02:38 |
Песок. |
00:02:39 |
Чёрный песок. |
00:02:42 |
Нет... |
00:02:45 |
Ты знаешь что это? |
00:02:48 |
Так объясни, что это за глупость? |
00:02:50 |
Однажды я видел как один человек |
00:02:55 |
С ним было много людей. |
00:02:57 |
И они смеялись так же как и вы сейчас. |
00:03:02 |
Потом из тени появилось нечто. |
00:03:05 |
Их смех вдруг потонул в крови. |
00:03:11 |
Что появилось из тени? |
00:03:14 |
Я не могу произнести. |
00:03:16 |
Чего ты боишься? |
00:03:20 |
Той ночью один из их крюков |
00:03:25 |
Я бы умер, если бы не |
00:03:28 |
Моё сердце здесь. |
00:03:36 |
Что это за хрень? |
00:03:38 |
Похоже, ниндзя, босс? |
00:03:42 |
Ниндзя? Ты издеваешься? |
00:03:46 |
Ниндзя. |
00:03:50 |
Старый ты дурак. |
00:03:53 |
Чуть не наколол меня. |
00:03:55 |
Ниндзя. |
00:04:22 |
Ты на кого наехал, а?! |
00:04:43 |
Чёрт. |
00:05:12 |
Слушай... Не делай этого. |
00:05:16 |
Сколько бы тебя не заплатили. |
00:05:18 |
Я удвою. Я утрою сумму. |
00:05:22 |
Ты слышишь? |
00:05:25 |
С ним нельзя торговаться. |
00:05:26 |
Нельзя договориться, потому что |
00:05:29 |
он не человек. |
00:05:31 |
Это демон посланный прямо из преисподни. |
00:05:34 |
Заткни пасть, старик! Я тебя... |
00:06:00 |
57 лет я рассказывал про тебя, |
00:06:02 |
Никто мне не верил. |
00:06:05 |
Но ты существуешь. Правда? |
00:06:11 |
"НИНДЗЯ-УБИЙЦА" |
00:06:27 |
Это всё по делу Дельгато? |
00:06:31 |
Вот по Дельгато. |
00:06:33 |
- А остальное? |
00:06:35 |
Всё? |
00:06:37 |
Опять ты за своё, Мика, хватит. |
00:06:39 |
В чём проблема? Раньше ты |
00:06:41 |
Вопрос, какое из слов лишнее |
00:06:44 |
Ноутбук, космический шатл, |
00:06:50 |
Я прошу всего час. |
00:06:52 |
И всё. |
00:06:54 |
И я об этом наверняка пожалею. |
00:06:58 |
Помнишь историю Селини? |
00:06:59 |
Корейская королева, конец 19 века, |
00:07:02 |
Азура, кажется. |
00:07:04 |
Я недавно просматривала |
00:07:08 |
над Кунитомо Шигеаки. |
00:07:10 |
Прокурор спросил Шигеаки о |
00:07:14 |
Шигеаки ответил, что не знает, |
00:07:18 |
И вопрос больше не поднимался. |
00:07:20 |
Что меня в этом смутило - |
00:07:22 |
По слухам, та же самая сумма |
00:07:26 |
за убийство членов Якудзы. |
00:07:27 |
Произошедшего на той неделе в Осаке. |
00:07:29 |
И ты заинтересовалась, |
00:07:32 |
если цена человеческой |
00:07:33 |
Точно. |
00:07:35 |
Ведь сколько этим кланам? |
00:07:36 |
Не меньше 1000 лет. |
00:07:39 |
И я начала искать международные |
00:07:43 |
Выбирая банки в регионах убийства |
00:07:48 |
И получилось. |
00:07:51 |
За день до убийства 1,555,999.90 |
00:08:01 |
Эта тот рыночный эквивалент |
00:08:06 |
Ладно, продолжай, это интересно. |
00:08:08 |
План существует. Они крадут детей |
00:08:13 |
Послушай, Мика, никто не отрицает |
00:08:16 |
но всё это бессмысленно |
00:08:18 |
Это правда. |
00:08:19 |
Можешь звать их призраками или |
00:08:23 |
Но они существуют. |
00:08:24 |
А они убивают людей. |
00:08:26 |
И ничего не делается, |
00:08:36 |
Привет. Простите. |
00:08:39 |
Можно вас? |
00:08:40 |
Если вас не затруднит, |
00:08:59 |
Из какого ты клана? |
00:09:02 |
Зачем ты в Берлине? |
00:09:04 |
Не понимаю. |
00:09:29 |
Что тут происходит?! |
00:09:45 |
Ты что-то нашёл? |
00:09:47 |
Да, порылся в своём архиве |
00:09:50 |
Отчёт. Приятель из Москвы прислал. |
00:09:53 |
Он написан в разгар Холодной войны |
00:09:57 |
Алексеем Собатиным. |
00:09:59 |
И он допускает возможность, |
00:10:02 |
были совершены древней, |
00:10:05 |
Которую он называет "9 кланов". |
00:10:09 |
Он не называет их ниндзя. |
00:10:10 |
И что с ним стало? |
00:10:12 |
То же что будет со мной, |
00:10:16 |
Выгнали из-за расстройства психики. |
00:10:20 |
Теперь-то ты веришь? |
00:10:22 |
Ниндзя. |
00:10:25 |
Ты издеваешься? |
00:10:26 |
Зачем ты этим занимаешься? |
00:10:28 |
Не знаю. |
00:10:30 |
Но это никак не связано с тем фактом, что |
00:10:33 |
с которым я когда-либо работал. |
00:10:48 |
О, мистер Нэн, |
00:10:51 |
Трубу прорвало и нам пришлось |
00:10:56 |
- Всё в порядке? |
00:10:59 |
У вас там очень темно и пусто. |
00:11:01 |
И простите, я не могла не заметить |
00:11:08 |
Я же говорил, мой отец очень болен. |
00:11:11 |
Вы уезжаете из Берлина? |
00:11:13 |
Пока нет. |
00:11:15 |
Я вам сочувствую. |
00:11:17 |
Однажды смерть всех нас настигнет. |
00:11:32 |
Сьо. |
00:11:34 |
Эцум. |
00:11:37 |
Зеньум. |
00:11:40 |
Где бы вы ни были, |
00:11:43 |
куда бы вы не пошли, |
00:11:49 |
вы никогда не должны забывать |
00:11:56 |
Вы все Одзуну. |
00:11:59 |
Вы часть меня. |
00:12:02 |
Я часть вас. |
00:12:04 |
Это правда нашей жизни. И она |
00:12:13 |
Это мой новый сын. |
00:12:16 |
Я дал ему имя Радзё. |
00:12:20 |
Примите его как своего брата. |
00:12:23 |
Добро пожаловать, Радзё. |
00:12:46 |
Тело должно подчиняться вашей воле. |
00:12:49 |
Голод и жажда, |
00:12:53 |
это телесная слабость. |
00:13:03 |
Подчините их. |
00:13:06 |
И вы сможете управлять собой. |
00:13:10 |
Боль рождает слабость. |
00:13:15 |
В этом могущество клана Одзуну. |
00:13:19 |
Это путь ниндзя. |
00:13:23 |
Ешьте, и завтра будете |
00:13:55 |
В чём урок? |
00:13:58 |
Посмотри на брата. |
00:14:00 |
Жизнь это битва. |
00:14:03 |
Ты знаешь, что это правда |
00:14:07 |
без дома, без людской заботы, |
00:14:11 |
ты должен был умереть. |
00:14:14 |
Вместо этого ты боролся, |
00:14:17 |
как и сегодня ты боролся. |
00:14:21 |
В сражении ты встречаешь |
00:14:24 |
Без жалости или сочувствия. |
00:14:27 |
Чтобы выжить, ты должен |
00:14:58 |
Боль рождает слабость. |
00:15:05 |
Помни, страдание существует только |
00:15:31 |
Ты должен презирать слабость. |
00:15:33 |
Презирать её в других. |
00:17:30 |
- Миссис Собатина? |
00:17:33 |
Я Мика Каретти из Европола. |
00:17:39 |
Значит, вы читали отчёт моего мужа? |
00:17:41 |
Да. |
00:17:44 |
Из-за этого отчёта у него |
00:17:47 |
Этот отчёт доставил неприятностей моему |
00:17:52 |
в своё время доставил фараону. |
00:17:54 |
Большие проблемы. |
00:17:55 |
Какие именно? |
00:17:57 |
Где-то года 2 назад, |
00:17:59 |
сразу после убийства Жукова, |
00:18:02 |
отчёт привлёк внимание. |
00:18:05 |
После этого всё вдруг изменилось. |
00:18:10 |
Алексей нанял людей сменить все |
00:18:15 |
Замки на окнах, замки на дверях. |
00:18:18 |
Он поставил камеры и датчики слежения. |
00:18:21 |
И лампы, повсюду лампы. |
00:18:24 |
"Не должно быть теней" говорил. |
00:18:29 |
"Никаких теней." |
00:18:33 |
Однажды к нему пришёл человек. |
00:18:35 |
Они у Алексея в кабинете |
00:18:39 |
И юноша ушёл. |
00:18:42 |
Мой муд был солдатом. |
00:18:46 |
Его были сложно чем-то напугать. |
00:18:50 |
Однако, когда я подошла к двери, |
00:18:55 |
Потом он встал, поцеловал меня |
00:19:02 |
Я люблю тебя. Прости. |
00:19:04 |
Он сказал... |
00:19:08 |
Я всегда должна помнить это. |
00:19:12 |
Знаете о чём они говорили? |
00:19:15 |
Нет. Он сказал, |
00:19:20 |
Как он умер? |
00:19:24 |
Лампа погасла. |
00:19:32 |
Вы первый человек, кто отнёсся |
00:19:38 |
Хотелось бы верить, что его |
00:19:53 |
Он бы и сам вам отдал это. |
00:20:50 |
Кто это? |
00:22:49 |
Удар Такеши принёс тебе боль? |
00:22:51 |
Ты думаешь, это боль? |
00:22:53 |
Ты ошибаешься. |
00:23:12 |
Вот. Это боль настоящая. |
00:23:16 |
Это твоё испытание, |
00:24:20 |
Молодец, Радзё. Молодец. |
00:24:25 |
Премьер-министр Жуков убит. |
00:24:29 |
Жуков умер от меча. |
00:24:30 |
Расследование ведёт агент КГБ |
00:24:35 |
Вы как собака в кость вцепились |
00:24:38 |
Агент Забански, спецотдел. |
00:24:39 |
Вы ко мне? |
00:24:41 |
Агент Забански, спецотдел. |
00:24:44 |
У меня пара вопросов. |
00:24:47 |
Вы Ника Каретти, верно? |
00:24:51 |
Судебный дознаватель, много работаете |
00:24:56 |
Да, бывает. |
00:24:58 |
У вас довольно близкие отношения. |
00:25:01 |
Простите? |
00:25:02 |
Ну как же, вы с ним обедали 13-го |
00:25:07 |
Откуда вы знаете? |
00:25:08 |
Это правда? |
00:25:10 |
Может быть. Мы и правда |
00:25:14 |
Но это обычно, |
00:25:16 |
А агент Маслов никак не поменялся |
00:25:19 |
Может, он сделал или сказал что-нибудь, |
00:25:23 |
Да нет, А что? |
00:25:26 |
Агент Маслов что-то натворил? |
00:25:29 |
Просто рутина. Агентству |
00:25:34 |
Мы опрашиваем на предмет признаков |
00:25:40 |
У агента Маслова большая нагрузка. |
00:25:45 |
Каждая работа сказывается на человеке. |
00:25:53 |
- Ко мне проходил Забански. |
00:25:57 |
Нам дали понять: за нами следят. |
00:26:01 |
Я пока не вижу полной картины, |
00:26:05 |
Из-за чего? |
00:26:07 |
Ну, это очевидно. Если твои фантазии |
00:26:12 |
на защиту этих кланов встанут |
00:26:16 |
Что будешь делать? |
00:26:17 |
Мы с этой минуты будем |
00:26:21 |
Пожалуйста, ничего не предпринимай |
00:26:24 |
- Ясно? |
00:26:50 |
Свитки 14 века старейшие из кланов, |
00:26:55 |
носят имя клана чёрного песка. |
00:26:58 |
Исламский исследователь Ибн-Батута |
00:27:03 |
которых везли в уединённый Сильда, |
00:27:05 |
спрятанный среди заснеженных гор. |
00:27:08 |
Батута описывает церемониальный ужин с |
00:27:14 |
Сражающимся были дети. |
00:27:19 |
Хозяева объяснили, что жизнь человека |
00:27:22 |
не должна иметь никакого значения. |
00:27:24 |
По сравнению с жизнью клана. |
00:27:27 |
Завладев смыслом жизни человека |
00:28:03 |
Не делай этого, это против правил. |
00:28:06 |
- Если тебя поймают... |
00:28:09 |
Тебя посадят в клетку. |
00:28:13 |
Я думаю, что сердцу дерева |
00:28:17 |
- У деревьев нет сердцем. |
00:28:22 |
У меня нет. |
00:28:25 |
Правда? Дай послушать. |
00:28:33 |
Привет. |
00:28:38 |
Оно ответило: привет. И что радо |
00:28:42 |
И по тебе скучает. |
00:28:45 |
Врёшь. |
00:28:46 |
Нет, не вру. |
00:28:48 |
Послушай моё. |
00:29:37 |
На протяжении года ты должен |
00:29:41 |
Начиная с того чувства, |
00:30:06 |
Ты должен видеть не только глазами, |
00:32:31 |
Он проиграл тебе. |
00:32:32 |
Любая неудача заслуживает |
00:32:38 |
Давай. |
00:32:57 |
Ты знаешь закон. |
00:34:15 |
Я же говорил. |
00:34:21 |
Да. Говорил. |
00:34:26 |
Почему, Кирико? Почему? |
00:34:34 |
Почему я внутри? |
00:35:35 |
Кирико! |
00:35:37 |
Зачем ты это делаешь? |
00:35:41 |
Я должна. |
00:35:42 |
Ты знаешь закон. Он вырежет |
00:35:47 |
Нет. Он никогда не тронет меня. |
00:36:12 |
Идём со мной. |
00:36:13 |
Куда? Что нас ждёт? |
00:36:17 |
Жизнь. |
00:36:23 |
Моя жизнь здесь. |
00:37:22 |
Мика Каретти. |
00:37:31 |
Твою мать, как ты меня напугал. |
00:37:33 |
Прости, я не успел тебя предупредить. |
00:37:45 |
Где ты был? Я звонила |
00:37:47 |
Теперь я знаю, что чувствовал Собатин. |
00:37:49 |
О чём ты? |
00:37:50 |
Прямо сейчас отдел внутренних |
00:37:55 |
и разве что не Марсианский спецназ |
00:37:59 |
Что нам делать? |
00:38:01 |
Ты поедешь домой, соберёшь вещи |
00:38:03 |
- Не пойдёт. |
00:38:05 |
я тебе поверил, а ты поверь мне. |
00:38:06 |
Прости, я не могу позволить тебе |
00:38:09 |
Это не самое страшное. |
00:38:11 |
Возьми. |
00:38:12 |
Он чистый. Не зарегистрирован |
00:38:16 |
Райан... |
00:38:17 |
Да. Я знаю. |
00:38:19 |
Я работал с банками, |
00:38:21 |
с наркокартелями, с торговцами оружием, |
00:38:26 |
Из-за ниндзя. |
00:38:27 |
С ума можно сойти. |
00:38:35 |
- Здрасти. |
00:38:38 |
Что тут случилось? |
00:38:40 |
Нет света. У нас в здании, |
00:38:45 |
Похоже, раз в месяц бум, |
00:38:48 |
Ясно. |
00:38:52 |
Спасибо. |
00:41:11 |
Придут другие. |
00:41:13 |
Что? |
00:41:14 |
Они не остановятся, |
00:41:16 |
О, Боже. |
00:41:18 |
Пистолет не спасёт. |
00:41:20 |
Других способов защиты у меня нет. |
00:41:22 |
Однажды я ходила на занятия по Тай Бо, |
00:41:25 |
Но в нём смыслю не больше, |
00:41:27 |
Я тебе помогу, но ты должна |
00:41:35 |
Ладно. |
00:41:53 |
Ты знаешь меня? |
00:41:57 |
Откуда? |
00:42:00 |
Камера слежения в Нью-Йорке записала |
00:42:05 |
Ты знаешь про них? |
00:42:07 |
Чуть-чуть. |
00:42:10 |
Что есть все эти кланы. |
00:42:12 |
И очевидно они поставляли убийц |
00:42:15 |
тем у кого есть сто фунтов золота |
00:42:22 |
Его звали Джим. |
00:42:26 |
Ты знал его? |
00:42:28 |
Он не был рождён убийцей. |
00:42:30 |
Ты из его клана? |
00:42:33 |
Зачем ты помешал ему? |
00:42:35 |
Они идут. |
00:42:37 |
Кто? |
00:43:02 |
Беги, братишка, беги. |
00:43:07 |
Слабость подчиняет силу. |
00:43:10 |
Предательство продолжает кровь. |
00:43:13 |
Это закон 9 кланов. |
00:43:46 |
Нас предали. Моё дитя. |
00:43:49 |
Моя дочь предала нас. |
00:43:52 |
Она отказалась от моих даров. |
00:43:55 |
Отвергла наш клан. |
00:43:58 |
Её позор может |
00:44:03 |
Ты. |
00:44:09 |
Тебе, мой сын, вернувший её, |
00:44:59 |
Куда мы едем? |
00:45:01 |
Не важно. |
00:45:03 |
Думаешь, нас преследуют? |
00:45:05 |
Я это точно знаю. |
00:45:08 |
Я никого не вижу сзади. |
00:45:10 |
У них наш запах. |
00:45:12 |
Наш запах? Как собаки? |
00:45:14 |
Нет. Как волки. |
00:45:21 |
Вообще-то меня зовут Мика. |
00:45:25 |
Райзё, это имя мне было дано. |
00:45:29 |
Значит, ты сирота. |
00:45:34 |
Если ты не против, |
00:45:38 |
Ещё ребенком тебя взял клан Одзуну. |
00:45:42 |
Обучил быть убийцей, но что-то |
00:45:47 |
Но ведь оттуда нельзя |
00:45:50 |
Раз меня хотят убрать за |
00:45:53 |
то ты им точно нужен мёртвым. |
00:45:55 |
Но и ты охотишься на них. |
00:45:58 |
Ведь Собатин один из немногих, |
00:46:01 |
Поэтому они его убрали. |
00:46:06 |
Одного я понять не могу: |
00:46:09 |
зачем ты спас меня? |
00:46:22 |
Вся твоя жизнь вела тебя |
00:46:26 |
Не подведи себя. |
00:46:30 |
Не подведи свою семью. |
00:46:34 |
Он носит золотые часы. |
00:47:18 |
Щекотно немного... |
00:47:27 |
Одной сраной булавки мало, |
00:49:06 |
Оставь себе. |
00:49:08 |
Пусть они напоминают, что |
00:49:12 |
мой дар тебе. |
00:49:18 |
Я безумно горжусь тобой, |
00:49:21 |
Теперь тебе пришло время доказать, |
00:49:34 |
Она пыталась сбежать от нас. |
00:49:36 |
От нашей семьи. |
00:49:42 |
Такеши поймал её и вернул обратно. |
00:49:47 |
Слабость подчиняет себе силу. |
00:49:51 |
Предательство порождает кровь. |
00:50:04 |
Это закон 9 кланов. |
00:50:29 |
Убить его! |
00:51:31 |
- Тебе нужна зашита. |
00:51:33 |
Мне нужен Одзуна. |
00:51:35 |
И ты мне поможешь до него добраться. |
00:51:40 |
Здесь направо. |
00:51:50 |
У тебя 36-ой? |
00:51:51 |
Что? Нет, 34-ый. |
00:52:00 |
Если ты уедешь без меня, |
00:52:04 |
Это понятно? |
00:52:26 |
Снимай всё. Прими душ, |
00:52:29 |
Ты куришь? |
00:52:32 |
Все вещи сюда. |
00:52:37 |
- Джинсы немного жмут. |
00:52:43 |
Но это немецкий размер. |
00:52:46 |
Наверное он немного меньше. |
00:52:48 |
Это отбивает запах? Да? |
00:52:57 |
Идём. |
00:53:04 |
- Да? |
00:53:05 |
Мика, я тебе звонил весь день. |
00:53:08 |
Я знаю, у меня проблемы. |
00:53:08 |
Проблемы? Слушай, ты пропустила заседание |
00:53:13 |
Да, по крайней море я здесь не одна. |
00:53:15 |
Приятель Собатина? |
00:53:17 |
Он на нашей стороне. |
00:53:19 |
Он охотится на Одзуну, но |
00:53:22 |
Будь осторожна. |
00:53:23 |
Я ему верю. |
00:53:24 |
Ладно, не могу ничего обещать, |
00:53:28 |
сделаю что смогу. |
00:53:29 |
- Увидимся? |
00:53:31 |
Давай где обычно. |
00:53:40 |
Вот он. |
00:53:43 |
Всё нормально, он хороший парень. |
00:53:48 |
- Мика, ты в порядке? |
00:53:53 |
- Зачем ты это сделал? |
00:53:55 |
Погибнут люди. |
00:53:58 |
- Нет. |
00:54:06 |
Отпустите его! Не надо! |
00:54:14 |
Какого чёрта ты делаешь? |
00:54:16 |
Я выполняю приказ. |
00:54:21 |
Заключённый на месте, сэр. |
00:54:23 |
Хорошо. |
00:54:24 |
Не очень-то он похож |
00:54:27 |
Скорее на солиста поп-группы. |
00:54:32 |
Он ведь этого не слышал? Правда? |
00:54:35 |
- Сэр! |
00:54:36 |
Так нельзя. |
00:54:38 |
Ведь это всё нелегально. |
00:54:41 |
Твоя личная Гуантанамо? |
00:54:43 |
Это бывшая явка ГДР. |
00:54:47 |
Да это большая ошибка. |
00:54:50 |
Я так не думаю. |
00:54:52 |
У меня запросы из Лондона, Вашингтона |
00:54:56 |
Одна проблема куда его |
00:55:01 |
А теперь все города на свете |
00:55:04 |
Он нам не враг, пойми. |
00:55:06 |
Он убийца. Ты сама говорила, |
00:55:09 |
Ты даже не слушаешь меня. |
00:55:10 |
А ты ничего стоящего не говоришь. |
00:55:12 |
Хочешь и дальше субординацию нарушать? |
00:55:20 |
Парни, на выход. |
00:55:23 |
Давайте, ребята, пошли! |
00:55:26 |
Чёрт побери, я просто хотела... |
00:55:28 |
Замолчи и слушай, у нас мало времени. |
00:55:31 |
Я не знаю с чем мы имеем дело, |
00:55:35 |
Его хотят убить. |
00:55:36 |
Он много лет с ними сражается. |
00:55:40 |
Я тебя верю. |
00:55:42 |
Я в этом варюсь слишком давно, |
00:55:44 |
Нужно быть очень осторожными, |
00:55:48 |
вдруг ты снова сбежишь от меня. |
00:55:50 |
Если попадёшь в беду, включи его. |
00:55:55 |
И где бы ты не была, я тебя найду. |
00:56:20 |
Эй! |
00:56:25 |
Хочешь пить? |
00:56:57 |
Прости, я не была не в курсе. |
00:56:59 |
Я знаю. |
00:57:01 |
Знаешь? |
00:57:02 |
Ты солгала мне лишь однажды, |
00:57:08 |
Откуда ты знаешь? |
00:57:11 |
Твоё сердце. Оно особенное. |
00:57:21 |
Маслов на нашей стороне. |
00:57:24 |
Слишком поздно. |
00:57:27 |
Без приказа никто не выходит. |
00:57:30 |
Райан...Можно на два слова? |
00:57:32 |
Ты опять за своё, Каретти? |
00:57:34 |
Но я...Есть информация, что группа |
00:57:39 |
Я думаю, эти господа справятся с |
00:57:43 |
- Конечно. |
00:57:45 |
- То, что мы обсуждали... |
00:57:48 |
- Мне нужно немного времени. |
00:57:50 |
Их ещё нет здесь. |
00:57:51 |
Скоро будут. |
00:57:53 |
Как скоро? |
00:57:56 |
- Свет! |
00:57:58 |
- Райзё. |
00:58:00 |
Подожди! Охраняйте Райзё. |
00:58:08 |
Мы находимся у входа 4. |
00:58:32 |
Не стрелять! Не стрелять! |
00:58:33 |
Я тебя чуть не пристрелил. |
00:58:35 |
Откройте камеру, |
00:58:37 |
- Не было приказа. |
00:58:39 |
Без тебя я не пойду. |
00:58:42 |
Значит, умрём вместе. |
00:59:00 |
Чёрт. |
00:59:18 |
- Откройте дверь! |
00:59:21 |
Инфракрасный датчик. |
00:59:24 |
Они уже внутри. |
00:59:25 |
Берегись! |
00:59:35 |
Нас атакуют! |
00:59:44 |
Люди, кто здесь? |
00:59:59 |
-О, Мика, Мика... |
01:00:04 |
Ты мне всё больше нравишься. |
01:00:07 |
Чёрт. |
01:00:12 |
Чёрт. |
01:00:18 |
- Мика, быстрей. |
01:00:23 |
Мика, не хочу показаться грубым... |
01:00:25 |
Я пытаюсь как можно быстрее. |
01:00:30 |
У нас времени больше нет. |
01:00:39 |
Уходим. |
01:00:55 |
О, Боже. |
01:01:05 |
Жди здесь. |
01:01:20 |
(крик) |
01:01:43 |
Пойдём. |
01:01:52 |
Ложись! Ложись! |
01:02:18 |
Машина наверху. Иди. |
01:02:21 |
Быстрей. |
01:02:47 |
Братишка. |
01:06:03 |
Райзё, где ты? |
01:06:05 |
О, Боже. |
01:06:18 |
Чёрт! |
01:06:36 |
Отстаньте! |
01:08:57 |
Прощай, братишка. |
01:09:01 |
Садись! |
01:09:16 |
Я уже думала не найду. |
01:09:18 |
Я ждал тебя. |
01:09:30 |
О, Боже. |
01:09:31 |
Тебе нужно в больницу. |
01:09:35 |
Нет, не в больницу. |
01:09:39 |
Не останавливайся. |
01:09:44 |
- Мика, где ты? |
01:09:47 |
- Он ещё жив? |
01:09:50 |
- Господи. Я о вас позабочусь. |
01:09:53 |
Мика, в это вовлечено |
01:09:55 |
- Это вопрос времени. |
01:09:58 |
Мика? Мика! |
01:10:01 |
Чёрт. |
01:10:47 |
Я знаю, ты не слышишь меня. |
01:10:50 |
Но мне это и не важно. |
01:10:54 |
Я всё равно скажу. |
01:10:59 |
Я простой судебный дознаватель. |
01:11:04 |
Это всё равно что библиотекарь. |
01:11:11 |
Сама я ничем не смогу тебе помочь. |
01:11:17 |
Спасибо тебе, что спас меня. |
01:11:32 |
Надеюсь, ты простишь меня за это. |
01:11:37 |
- Агент Маслов? |
01:11:38 |
- Прибор слежения. |
01:11:40 |
Сейчас вычисляем координаты. |
01:11:42 |
Ладно, я хочу чтобы группа |
01:12:30 |
- Чисто. |
01:12:31 |
Всем группам, |
01:12:34 |
Его забрали 10 минут назад. |
01:12:45 |
Его нет. |
01:13:15 |
Вы все Одзуну. |
01:13:19 |
Вы часть меня. |
01:13:25 |
Это правда нашей жизни. |
01:13:30 |
И она останется правдой после смерти. |
01:14:23 |
Сын мой. |
01:14:26 |
Я рад снова тебя видеть. |
01:14:34 |
Ты знаешь, было время... |
01:14:39 |
когда я смотрел на тебя |
01:14:42 |
и испытывал такую гордость. |
01:14:47 |
Никто из детей |
01:14:53 |
я считал, что ты избранный. |
01:14:56 |
Что ты займёшь место. |
01:15:02 |
А теперь ты знаешь, |
01:15:08 |
Как ты опозорил мою семью? |
01:15:12 |
Как ты оскорбил меня? |
01:15:19 |
А почему я это сделал? |
01:15:27 |
Убрать эту дрянь! |
01:15:30 |
С глаз моих! |
01:15:42 |
Сегодня мы отомстим за наших |
01:15:49 |
Сегодня мы отомстим за нашу честь. |
01:15:55 |
Пусть эту смерть |
01:16:11 |
Слабость подчиняет себе силу. |
01:16:20 |
Предательство порождает кровь. |
01:16:31 |
Ты слабеешь... |
01:16:53 |
Отец! |
01:17:31 |
Чёрт! |
01:17:37 |
Чего так долго? |
01:17:39 |
Ты знал, что я приду? |
01:17:40 |
То что я спал, не значит, |
01:17:42 |
Мика, я тебя прощаю. |
01:17:47 |
Мика! |
01:17:54 |
Давай за мной. |
01:18:15 |
Ты же обещала оставаться в машине! |
01:18:18 |
Я думала мы опоздали. |
01:18:19 |
Первой группе готовься! |
01:18:21 |
Давай! |
01:18:23 |
Хватит спать! Вперёд! |
01:18:31 |
Стой здесь. |
01:18:32 |
Пошёл! |
01:18:47 |
Вы двое, за мной! |
01:19:13 |
Давай, братишка, сыграем |
01:20:05 |
Мой ход. |
01:20:12 |
Осторожно! Вперёд! |
01:21:04 |
Ты её вспоминаешь? |
01:21:07 |
Ты помнишь как она кричала, |
01:21:55 |
В сторону, быстрее! |
01:22:16 |
Ты помнишь всё чему я тебя учил. |
01:22:38 |
Ты всё ещё Одзуну. |
01:22:50 |
Приди, моли своего отца о прощении. |
01:23:23 |
Твоё сердце слабо. |
01:23:51 |
Райзё! |
01:24:27 |
Все эти смерти, эти потери... |
01:24:31 |
Из-за того, что ты поставил |
01:24:38 |
Это не моя семьи. |
01:24:43 |
И ты мне не отец. |
01:24:47 |
И вздох, который я сделаю, |
01:24:50 |
будет первым глотком воздуха |
01:26:18 |
Мика, беги! |
01:26:19 |
Где он? |
01:26:21 |
Где он?! |
01:26:23 |
Уходи! |
01:26:25 |
Убегай! |
01:26:27 |
Нет! |
01:26:35 |
Большинство сплошное разочарование. |
01:26:38 |
Они не стоят усилий, |
01:27:58 |
Мика. |
01:28:26 |
О, Боже, что случилось? |
01:28:28 |
Она спасла мне жизнь. |
01:28:33 |
Врача! |
01:28:36 |
Врача! |
01:28:42 |
Она поправится. |
01:28:46 |
Сердце у неё особенное. |
01:28:50 |
Позовите срочно врача! |
01:28:59 |
- Она выживает? |
01:29:01 |
У неё дыра прямо в сердце. |
01:29:04 |
У меня сердце здесь. |
01:29:10 |
Ты... |
01:30:06 |
Идём со мной. |