Ninja Assassin

ru
00:00:52 Чёрт!
00:00:55 Проклятье!
00:00:59 Чёрт!
00:01:04 Больно, мать твою!
00:01:06 Поосторожней!
00:01:16 Да чтоб тебя! Ты делаешь больно!
00:01:19 Игла лишь выполняет своё предназначение.
00:01:23 Что за бред ты несёшь?
00:01:25 Ирзуми это не просто камуфляж.
00:01:28 Татуировка отражает природу человека.
00:01:30 И показывает одну из четырёх
00:01:34 Воин, художник, торговец и земледелец.
00:01:38 Если есть конфликт между
00:01:41 между рисунком и человеком,
00:01:44 то, возможно, путь который ты выбрал,
00:01:50 Что ты сказал, старик? А?
00:01:53 Ты сейчас проявил неуважение ко мне.
00:01:55 Ты настолько глуп?
00:01:58 Ещё слово и я вытатуирую весь
00:02:05 Я уважаю тебя.
00:02:08 Ты везунчик.
00:02:10 Я не могу убить тебя,
00:02:15 Дай зеркало.
00:02:16 Посмотрим, что там.
00:02:19 Неплохо.
00:02:20 Эй, босс.
00:02:23 Что это?
00:02:24 Письмо.
00:02:25 Так открой его, тупица.
00:02:31 Что? Что там?
00:02:35 Похоже на песок. Да.
00:02:38 Песок.
00:02:39 Чёрный песок.
00:02:42 Нет...
00:02:45 Ты знаешь что это?
00:02:48 Так объясни, что это за глупость?
00:02:50 Однажды я видел как один человек
00:02:55 С ним было много людей.
00:02:57 И они смеялись так же как и вы сейчас.
00:03:02 Потом из тени появилось нечто.
00:03:05 Их смех вдруг потонул в крови.
00:03:11 Что появилось из тени?
00:03:14 Я не могу произнести.
00:03:16 Чего ты боишься?
00:03:20 Той ночью один из их крюков
00:03:25 Я бы умер, если бы не
00:03:28 Моё сердце здесь.
00:03:36 Что это за хрень?
00:03:38 Похоже, ниндзя, босс?
00:03:42 Ниндзя? Ты издеваешься?
00:03:46 Ниндзя.
00:03:50 Старый ты дурак.
00:03:53 Чуть не наколол меня.
00:03:55 Ниндзя.
00:04:22 Ты на кого наехал, а?!
00:04:43 Чёрт.
00:05:12 Слушай... Не делай этого.
00:05:16 Сколько бы тебя не заплатили.
00:05:18 Я удвою. Я утрою сумму.
00:05:22 Ты слышишь?
00:05:25 С ним нельзя торговаться.
00:05:26 Нельзя договориться, потому что
00:05:29 он не человек.
00:05:31 Это демон посланный прямо из преисподни.
00:05:34 Заткни пасть, старик! Я тебя...
00:06:00 57 лет я рассказывал про тебя,
00:06:02 Никто мне не верил.
00:06:05 Но ты существуешь. Правда?
00:06:11 "НИНДЗЯ-УБИЙЦА"
00:06:27 Это всё по делу Дельгато?
00:06:31 Вот по Дельгато.
00:06:33 - А остальное?
00:06:35 Всё?
00:06:37 Опять ты за своё, Мика, хватит.
00:06:39 В чём проблема? Раньше ты
00:06:41 Вопрос, какое из слов лишнее
00:06:44 Ноутбук, космический шатл,
00:06:50 Я прошу всего час.
00:06:52 И всё.
00:06:54 И я об этом наверняка пожалею.
00:06:58 Помнишь историю Селини?
00:06:59 Корейская королева, конец 19 века,
00:07:02 Азура, кажется.
00:07:04 Я недавно просматривала
00:07:08 над Кунитомо Шигеаки.
00:07:10 Прокурор спросил Шигеаки о
00:07:14 Шигеаки ответил, что не знает,
00:07:18 И вопрос больше не поднимался.
00:07:20 Что меня в этом смутило -
00:07:22 По слухам, та же самая сумма
00:07:26 за убийство членов Якудзы.
00:07:27 Произошедшего на той неделе в Осаке.
00:07:29 И ты заинтересовалась,
00:07:32 если цена человеческой
00:07:33 Точно.
00:07:35 Ведь сколько этим кланам?
00:07:36 Не меньше 1000 лет.
00:07:39 И я начала искать международные
00:07:43 Выбирая банки в регионах убийства
00:07:48 И получилось.
00:07:51 За день до убийства 1,555,999.90
00:08:01 Эта тот рыночный эквивалент
00:08:06 Ладно, продолжай, это интересно.
00:08:08 План существует. Они крадут детей
00:08:13 Послушай, Мика, никто не отрицает
00:08:16 но всё это бессмысленно
00:08:18 Это правда.
00:08:19 Можешь звать их призраками или
00:08:23 Но они существуют.
00:08:24 А они убивают людей.
00:08:26 И ничего не делается,
00:08:36 Привет. Простите.
00:08:39 Можно вас?
00:08:40 Если вас не затруднит,
00:08:59 Из какого ты клана?
00:09:02 Зачем ты в Берлине?
00:09:04 Не понимаю.
00:09:29 Что тут происходит?!
00:09:45 Ты что-то нашёл?
00:09:47 Да, порылся в своём архиве
00:09:50 Отчёт. Приятель из Москвы прислал.
00:09:53 Он написан в разгар Холодной войны
00:09:57 Алексеем Собатиным.
00:09:59 И он допускает возможность,
00:10:02 были совершены древней,
00:10:05 Которую он называет "9 кланов".
00:10:09 Он не называет их ниндзя.
00:10:10 И что с ним стало?
00:10:12 То же что будет со мной,
00:10:16 Выгнали из-за расстройства психики.
00:10:20 Теперь-то ты веришь?
00:10:22 Ниндзя.
00:10:25 Ты издеваешься?
00:10:26 Зачем ты этим занимаешься?
00:10:28 Не знаю.
00:10:30 Но это никак не связано с тем фактом, что
00:10:33 с которым я когда-либо работал.
00:10:48 О, мистер Нэн,
00:10:51 Трубу прорвало и нам пришлось
00:10:56 - Всё в порядке?
00:10:59 У вас там очень темно и пусто.
00:11:01 И простите, я не могла не заметить
00:11:08 Я же говорил, мой отец очень болен.
00:11:11 Вы уезжаете из Берлина?
00:11:13 Пока нет.
00:11:15 Я вам сочувствую.
00:11:17 Однажды смерть всех нас настигнет.
00:11:32 Сьо.
00:11:34 Эцум.
00:11:37 Зеньум.
00:11:40 Где бы вы ни были,
00:11:43 куда бы вы не пошли,
00:11:49 вы никогда не должны забывать
00:11:56 Вы все Одзуну.
00:11:59 Вы часть меня.
00:12:02 Я часть вас.
00:12:04 Это правда нашей жизни. И она
00:12:13 Это мой новый сын.
00:12:16 Я дал ему имя Радзё.
00:12:20 Примите его как своего брата.
00:12:23 Добро пожаловать, Радзё.
00:12:46 Тело должно подчиняться вашей воле.
00:12:49 Голод и жажда,
00:12:53 это телесная слабость.
00:13:03 Подчините их.
00:13:06 И вы сможете управлять собой.
00:13:10 Боль рождает слабость.
00:13:15 В этом могущество клана Одзуну.
00:13:19 Это путь ниндзя.
00:13:23 Ешьте, и завтра будете
00:13:55 В чём урок?
00:13:58 Посмотри на брата.
00:14:00 Жизнь это битва.
00:14:03 Ты знаешь, что это правда
00:14:07 без дома, без людской заботы,
00:14:11 ты должен был умереть.
00:14:14 Вместо этого ты боролся,
00:14:17 как и сегодня ты боролся.
00:14:21 В сражении ты встречаешь
00:14:24 Без жалости или сочувствия.
00:14:27 Чтобы выжить, ты должен
00:14:58 Боль рождает слабость.
00:15:05 Помни, страдание существует только
00:15:31 Ты должен презирать слабость.
00:15:33 Презирать её в других.
00:17:30 - Миссис Собатина?
00:17:33 Я Мика Каретти из Европола.
00:17:39 Значит, вы читали отчёт моего мужа?
00:17:41 Да.
00:17:44 Из-за этого отчёта у него
00:17:47 Этот отчёт доставил неприятностей моему
00:17:52 в своё время доставил фараону.
00:17:54 Большие проблемы.
00:17:55 Какие именно?
00:17:57 Где-то года 2 назад,
00:17:59 сразу после убийства Жукова,
00:18:02 отчёт привлёк внимание.
00:18:05 После этого всё вдруг изменилось.
00:18:10 Алексей нанял людей сменить все
00:18:15 Замки на окнах, замки на дверях.
00:18:18 Он поставил камеры и датчики слежения.
00:18:21 И лампы, повсюду лампы.
00:18:24 "Не должно быть теней" говорил.
00:18:29 "Никаких теней."
00:18:33 Однажды к нему пришёл человек.
00:18:35 Они у Алексея в кабинете
00:18:39 И юноша ушёл.
00:18:42 Мой муд был солдатом.
00:18:46 Его были сложно чем-то напугать.
00:18:50 Однако, когда я подошла к двери,
00:18:55 Потом он встал, поцеловал меня
00:19:02 Я люблю тебя. Прости.
00:19:04 Он сказал...
00:19:08 Я всегда должна помнить это.
00:19:12 Знаете о чём они говорили?
00:19:15 Нет. Он сказал,
00:19:20 Как он умер?
00:19:24 Лампа погасла.
00:19:32 Вы первый человек, кто отнёсся
00:19:38 Хотелось бы верить, что его
00:19:53 Он бы и сам вам отдал это.
00:20:50 Кто это?
00:22:49 Удар Такеши принёс тебе боль?
00:22:51 Ты думаешь, это боль?
00:22:53 Ты ошибаешься.
00:23:12 Вот. Это боль настоящая.
00:23:16 Это твоё испытание,
00:24:20 Молодец, Радзё. Молодец.
00:24:25 Премьер-министр Жуков убит.
00:24:29 Жуков умер от меча.
00:24:30 Расследование ведёт агент КГБ
00:24:35 Вы как собака в кость вцепились
00:24:38 Агент Забански, спецотдел.
00:24:39 Вы ко мне?
00:24:41 Агент Забански, спецотдел.
00:24:44 У меня пара вопросов.
00:24:47 Вы Ника Каретти, верно?
00:24:51 Судебный дознаватель, много работаете
00:24:56 Да, бывает.
00:24:58 У вас довольно близкие отношения.
00:25:01 Простите?
00:25:02 Ну как же, вы с ним обедали 13-го
00:25:07 Откуда вы знаете?
00:25:08 Это правда?
00:25:10 Может быть. Мы и правда
00:25:14 Но это обычно,
00:25:16 А агент Маслов никак не поменялся
00:25:19 Может, он сделал или сказал что-нибудь,
00:25:23 Да нет, А что?
00:25:26 Агент Маслов что-то натворил?
00:25:29 Просто рутина. Агентству
00:25:34 Мы опрашиваем на предмет признаков
00:25:40 У агента Маслова большая нагрузка.
00:25:45 Каждая работа сказывается на человеке.
00:25:53 - Ко мне проходил Забански.
00:25:57 Нам дали понять: за нами следят.
00:26:01 Я пока не вижу полной картины,
00:26:05 Из-за чего?
00:26:07 Ну, это очевидно. Если твои фантазии
00:26:12 на защиту этих кланов встанут
00:26:16 Что будешь делать?
00:26:17 Мы с этой минуты будем
00:26:21 Пожалуйста, ничего не предпринимай
00:26:24 - Ясно?
00:26:50 Свитки 14 века старейшие из кланов,
00:26:55 носят имя клана чёрного песка.
00:26:58 Исламский исследователь Ибн-Батута
00:27:03 которых везли в уединённый Сильда,
00:27:05 спрятанный среди заснеженных гор.
00:27:08 Батута описывает церемониальный ужин с
00:27:14 Сражающимся были дети.
00:27:19 Хозяева объяснили, что жизнь человека
00:27:22 не должна иметь никакого значения.
00:27:24 По сравнению с жизнью клана.
00:27:27 Завладев смыслом жизни человека
00:28:03 Не делай этого, это против правил.
00:28:06 - Если тебя поймают...
00:28:09 Тебя посадят в клетку.
00:28:13 Я думаю, что сердцу дерева
00:28:17 - У деревьев нет сердцем.
00:28:22 У меня нет.
00:28:25 Правда? Дай послушать.
00:28:33 Привет.
00:28:38 Оно ответило: привет. И что радо
00:28:42 И по тебе скучает.
00:28:45 Врёшь.
00:28:46 Нет, не вру.
00:28:48 Послушай моё.
00:29:37 На протяжении года ты должен
00:29:41 Начиная с того чувства,
00:30:06 Ты должен видеть не только глазами,
00:32:31 Он проиграл тебе.
00:32:32 Любая неудача заслуживает
00:32:38 Давай.
00:32:57 Ты знаешь закон.
00:34:15 Я же говорил.
00:34:21 Да. Говорил.
00:34:26 Почему, Кирико? Почему?
00:34:34 Почему я внутри?
00:35:35 Кирико!
00:35:37 Зачем ты это делаешь?
00:35:41 Я должна.
00:35:42 Ты знаешь закон. Он вырежет
00:35:47 Нет. Он никогда не тронет меня.
00:36:12 Идём со мной.
00:36:13 Куда? Что нас ждёт?
00:36:17 Жизнь.
00:36:23 Моя жизнь здесь.
00:37:22 Мика Каретти.
00:37:31 Твою мать, как ты меня напугал.
00:37:33 Прости, я не успел тебя предупредить.
00:37:45 Где ты был? Я звонила
00:37:47 Теперь я знаю, что чувствовал Собатин.
00:37:49 О чём ты?
00:37:50 Прямо сейчас отдел внутренних
00:37:55 и разве что не Марсианский спецназ
00:37:59 Что нам делать?
00:38:01 Ты поедешь домой, соберёшь вещи
00:38:03 - Не пойдёт.
00:38:05 я тебе поверил, а ты поверь мне.
00:38:06 Прости, я не могу позволить тебе
00:38:09 Это не самое страшное.
00:38:11 Возьми.
00:38:12 Он чистый. Не зарегистрирован
00:38:16 Райан...
00:38:17 Да. Я знаю.
00:38:19 Я работал с банками,
00:38:21 с наркокартелями, с торговцами оружием,
00:38:26 Из-за ниндзя.
00:38:27 С ума можно сойти.
00:38:35 - Здрасти.
00:38:38 Что тут случилось?
00:38:40 Нет света. У нас в здании,
00:38:45 Похоже, раз в месяц бум,
00:38:48 Ясно.
00:38:52 Спасибо.
00:41:11 Придут другие.
00:41:13 Что?
00:41:14 Они не остановятся,
00:41:16 О, Боже.
00:41:18 Пистолет не спасёт.
00:41:20 Других способов защиты у меня нет.
00:41:22 Однажды я ходила на занятия по Тай Бо,
00:41:25 Но в нём смыслю не больше,
00:41:27 Я тебе помогу, но ты должна
00:41:35 Ладно.
00:41:53 Ты знаешь меня?
00:41:57 Откуда?
00:42:00 Камера слежения в Нью-Йорке записала
00:42:05 Ты знаешь про них?
00:42:07 Чуть-чуть.
00:42:10 Что есть все эти кланы.
00:42:12 И очевидно они поставляли убийц
00:42:15 тем у кого есть сто фунтов золота
00:42:22 Его звали Джим.
00:42:26 Ты знал его?
00:42:28 Он не был рождён убийцей.
00:42:30 Ты из его клана?
00:42:33 Зачем ты помешал ему?
00:42:35 Они идут.
00:42:37 Кто?
00:43:02 Беги, братишка, беги.
00:43:07 Слабость подчиняет силу.
00:43:10 Предательство продолжает кровь.
00:43:13 Это закон 9 кланов.
00:43:46 Нас предали. Моё дитя.
00:43:49 Моя дочь предала нас.
00:43:52 Она отказалась от моих даров.
00:43:55 Отвергла наш клан.
00:43:58 Её позор может
00:44:03 Ты.
00:44:09 Тебе, мой сын, вернувший её,
00:44:59 Куда мы едем?
00:45:01 Не важно.
00:45:03 Думаешь, нас преследуют?
00:45:05 Я это точно знаю.
00:45:08 Я никого не вижу сзади.
00:45:10 У них наш запах.
00:45:12 Наш запах? Как собаки?
00:45:14 Нет. Как волки.
00:45:21 Вообще-то меня зовут Мика.
00:45:25 Райзё, это имя мне было дано.
00:45:29 Значит, ты сирота.
00:45:34 Если ты не против,
00:45:38 Ещё ребенком тебя взял клан Одзуну.
00:45:42 Обучил быть убийцей, но что-то
00:45:47 Но ведь оттуда нельзя
00:45:50 Раз меня хотят убрать за
00:45:53 то ты им точно нужен мёртвым.
00:45:55 Но и ты охотишься на них.
00:45:58 Ведь Собатин один из немногих,
00:46:01 Поэтому они его убрали.
00:46:06 Одного я понять не могу:
00:46:09 зачем ты спас меня?
00:46:22 Вся твоя жизнь вела тебя
00:46:26 Не подведи себя.
00:46:30 Не подведи свою семью.
00:46:34 Он носит золотые часы.
00:47:18 Щекотно немного...
00:47:27 Одной сраной булавки мало,
00:49:06 Оставь себе.
00:49:08 Пусть они напоминают, что
00:49:12 мой дар тебе.
00:49:18 Я безумно горжусь тобой,
00:49:21 Теперь тебе пришло время доказать,
00:49:34 Она пыталась сбежать от нас.
00:49:36 От нашей семьи.
00:49:42 Такеши поймал её и вернул обратно.
00:49:47 Слабость подчиняет себе силу.
00:49:51 Предательство порождает кровь.
00:50:04 Это закон 9 кланов.
00:50:29 Убить его!
00:51:31 - Тебе нужна зашита.
00:51:33 Мне нужен Одзуна.
00:51:35 И ты мне поможешь до него добраться.
00:51:40 Здесь направо.
00:51:50 У тебя 36-ой?
00:51:51 Что? Нет, 34-ый.
00:52:00 Если ты уедешь без меня,
00:52:04 Это понятно?
00:52:26 Снимай всё. Прими душ,
00:52:29 Ты куришь?
00:52:32 Все вещи сюда.
00:52:37 - Джинсы немного жмут.
00:52:43 Но это немецкий размер.
00:52:46 Наверное он немного меньше.
00:52:48 Это отбивает запах? Да?
00:52:57 Идём.
00:53:04 - Да?
00:53:05 Мика, я тебе звонил весь день.
00:53:08 Я знаю, у меня проблемы.
00:53:08 Проблемы? Слушай, ты пропустила заседание
00:53:13 Да, по крайней море я здесь не одна.
00:53:15 Приятель Собатина?
00:53:17 Он на нашей стороне.
00:53:19 Он охотится на Одзуну, но
00:53:22 Будь осторожна.
00:53:23 Я ему верю.
00:53:24 Ладно, не могу ничего обещать,
00:53:28 сделаю что смогу.
00:53:29 - Увидимся?
00:53:31 Давай где обычно.
00:53:40 Вот он.
00:53:43 Всё нормально, он хороший парень.
00:53:48 - Мика, ты в порядке?
00:53:53 - Зачем ты это сделал?
00:53:55 Погибнут люди.
00:53:58 - Нет.
00:54:06 Отпустите его! Не надо!
00:54:14 Какого чёрта ты делаешь?
00:54:16 Я выполняю приказ.
00:54:21 Заключённый на месте, сэр.
00:54:23 Хорошо.
00:54:24 Не очень-то он похож
00:54:27 Скорее на солиста поп-группы.
00:54:32 Он ведь этого не слышал? Правда?
00:54:35 - Сэр!
00:54:36 Так нельзя.
00:54:38 Ведь это всё нелегально.
00:54:41 Твоя личная Гуантанамо?
00:54:43 Это бывшая явка ГДР.
00:54:47 Да это большая ошибка.
00:54:50 Я так не думаю.
00:54:52 У меня запросы из Лондона, Вашингтона
00:54:56 Одна проблема куда его
00:55:01 А теперь все города на свете
00:55:04 Он нам не враг, пойми.
00:55:06 Он убийца. Ты сама говорила,
00:55:09 Ты даже не слушаешь меня.
00:55:10 А ты ничего стоящего не говоришь.
00:55:12 Хочешь и дальше субординацию нарушать?
00:55:20 Парни, на выход.
00:55:23 Давайте, ребята, пошли!
00:55:26 Чёрт побери, я просто хотела...
00:55:28 Замолчи и слушай, у нас мало времени.
00:55:31 Я не знаю с чем мы имеем дело,
00:55:35 Его хотят убить.
00:55:36 Он много лет с ними сражается.
00:55:40 Я тебя верю.
00:55:42 Я в этом варюсь слишком давно,
00:55:44 Нужно быть очень осторожными,
00:55:48 вдруг ты снова сбежишь от меня.
00:55:50 Если попадёшь в беду, включи его.
00:55:55 И где бы ты не была, я тебя найду.
00:56:20 Эй!
00:56:25 Хочешь пить?
00:56:57 Прости, я не была не в курсе.
00:56:59 Я знаю.
00:57:01 Знаешь?
00:57:02 Ты солгала мне лишь однажды,
00:57:08 Откуда ты знаешь?
00:57:11 Твоё сердце. Оно особенное.
00:57:21 Маслов на нашей стороне.
00:57:24 Слишком поздно.
00:57:27 Без приказа никто не выходит.
00:57:30 Райан...Можно на два слова?
00:57:32 Ты опять за своё, Каретти?
00:57:34 Но я...Есть информация, что группа
00:57:39 Я думаю, эти господа справятся с
00:57:43 - Конечно.
00:57:45 - То, что мы обсуждали...
00:57:48 - Мне нужно немного времени.
00:57:50 Их ещё нет здесь.
00:57:51 Скоро будут.
00:57:53 Как скоро?
00:57:56 - Свет!
00:57:58 - Райзё.
00:58:00 Подожди! Охраняйте Райзё.
00:58:08 Мы находимся у входа 4.
00:58:32 Не стрелять! Не стрелять!
00:58:33 Я тебя чуть не пристрелил.
00:58:35 Откройте камеру,
00:58:37 - Не было приказа.
00:58:39 Без тебя я не пойду.
00:58:42 Значит, умрём вместе.
00:59:00 Чёрт.
00:59:18 - Откройте дверь!
00:59:21 Инфракрасный датчик.
00:59:24 Они уже внутри.
00:59:25 Берегись!
00:59:35 Нас атакуют!
00:59:44 Люди, кто здесь?
00:59:59 -О, Мика, Мика...
01:00:04 Ты мне всё больше нравишься.
01:00:07 Чёрт.
01:00:12 Чёрт.
01:00:18 - Мика, быстрей.
01:00:23 Мика, не хочу показаться грубым...
01:00:25 Я пытаюсь как можно быстрее.
01:00:30 У нас времени больше нет.
01:00:39 Уходим.
01:00:55 О, Боже.
01:01:05 Жди здесь.
01:01:20 (крик)
01:01:43 Пойдём.
01:01:52 Ложись! Ложись!
01:02:18 Машина наверху. Иди.
01:02:21 Быстрей.
01:02:47 Братишка.
01:06:03 Райзё, где ты?
01:06:05 О, Боже.
01:06:18 Чёрт!
01:06:36 Отстаньте!
01:08:57 Прощай, братишка.
01:09:01 Садись!
01:09:16 Я уже думала не найду.
01:09:18 Я ждал тебя.
01:09:30 О, Боже.
01:09:31 Тебе нужно в больницу.
01:09:35 Нет, не в больницу.
01:09:39 Не останавливайся.
01:09:44 - Мика, где ты?
01:09:47 - Он ещё жив?
01:09:50 - Господи. Я о вас позабочусь.
01:09:53 Мика, в это вовлечено
01:09:55 - Это вопрос времени.
01:09:58 Мика? Мика!
01:10:01 Чёрт.
01:10:47 Я знаю, ты не слышишь меня.
01:10:50 Но мне это и не важно.
01:10:54 Я всё равно скажу.
01:10:59 Я простой судебный дознаватель.
01:11:04 Это всё равно что библиотекарь.
01:11:11 Сама я ничем не смогу тебе помочь.
01:11:17 Спасибо тебе, что спас меня.
01:11:32 Надеюсь, ты простишь меня за это.
01:11:37 - Агент Маслов?
01:11:38 - Прибор слежения.
01:11:40 Сейчас вычисляем координаты.
01:11:42 Ладно, я хочу чтобы группа
01:12:30 - Чисто.
01:12:31 Всем группам,
01:12:34 Его забрали 10 минут назад.
01:12:45 Его нет.
01:13:15 Вы все Одзуну.
01:13:19 Вы часть меня.
01:13:25 Это правда нашей жизни.
01:13:30 И она останется правдой после смерти.
01:14:23 Сын мой.
01:14:26 Я рад снова тебя видеть.
01:14:34 Ты знаешь, было время...
01:14:39 когда я смотрел на тебя
01:14:42 и испытывал такую гордость.
01:14:47 Никто из детей
01:14:53 я считал, что ты избранный.
01:14:56 Что ты займёшь место.
01:15:02 А теперь ты знаешь,
01:15:08 Как ты опозорил мою семью?
01:15:12 Как ты оскорбил меня?
01:15:19 А почему я это сделал?
01:15:27 Убрать эту дрянь!
01:15:30 С глаз моих!
01:15:42 Сегодня мы отомстим за наших
01:15:49 Сегодня мы отомстим за нашу честь.
01:15:55 Пусть эту смерть
01:16:11 Слабость подчиняет себе силу.
01:16:20 Предательство порождает кровь.
01:16:31 Ты слабеешь...
01:16:53 Отец!
01:17:31 Чёрт!
01:17:37 Чего так долго?
01:17:39 Ты знал, что я приду?
01:17:40 То что я спал, не значит,
01:17:42 Мика, я тебя прощаю.
01:17:47 Мика!
01:17:54 Давай за мной.
01:18:15 Ты же обещала оставаться в машине!
01:18:18 Я думала мы опоздали.
01:18:19 Первой группе готовься!
01:18:21 Давай!
01:18:23 Хватит спать! Вперёд!
01:18:31 Стой здесь.
01:18:32 Пошёл!
01:18:47 Вы двое, за мной!
01:19:13 Давай, братишка, сыграем
01:20:05 Мой ход.
01:20:12 Осторожно! Вперёд!
01:21:04 Ты её вспоминаешь?
01:21:07 Ты помнишь как она кричала,
01:21:55 В сторону, быстрее!
01:22:16 Ты помнишь всё чему я тебя учил.
01:22:38 Ты всё ещё Одзуну.
01:22:50 Приди, моли своего отца о прощении.
01:23:23 Твоё сердце слабо.
01:23:51 Райзё!
01:24:27 Все эти смерти, эти потери...
01:24:31 Из-за того, что ты поставил
01:24:38 Это не моя семьи.
01:24:43 И ты мне не отец.
01:24:47 И вздох, который я сделаю,
01:24:50 будет первым глотком воздуха
01:26:18 Мика, беги!
01:26:19 Где он?
01:26:21 Где он?!
01:26:23 Уходи!
01:26:25 Убегай!
01:26:27 Нет!
01:26:35 Большинство сплошное разочарование.
01:26:38 Они не стоят усилий,
01:27:58 Мика.
01:28:26 О, Боже, что случилось?
01:28:28 Она спасла мне жизнь.
01:28:33 Врача!
01:28:36 Врача!
01:28:42 Она поправится.
01:28:46 Сердце у неё особенное.
01:28:50 Позовите срочно врача!
01:28:59 - Она выживает?
01:29:01 У неё дыра прямо в сердце.
01:29:04 У меня сердце здесь.
01:29:10 Ты...
01:30:06 Идём со мной.