Ninth Gate The
|
00:04:36 |
O Último Portal |
00:05:09 |
É uma coleção impressionante. |
00:05:12 |
Você tem algumas edições muito raras aqui. |
00:05:14 |
Está certa de que quer vendê-la? |
00:05:16 |
Não tem utilidade para o Papai, |
00:05:19 |
desde que ele ficou assim. |
00:05:21 |
A biblioteca era tudo para ele, |
00:05:24 |
mas agora, só uma lembrança dolorosa. |
00:05:26 |
Insuportavelmente dolorosa. |
00:05:28 |
Compreendo. |
00:05:31 |
Bem... |
00:05:33 |
Em uma estimativa preliminar, |
00:05:38 |
em torno de $600.000. |
00:05:40 |
$600.000?! |
00:05:42 |
É, mais ou menos. |
00:05:45 |
Separei um ou dois volumes |
00:05:49 |
Este Persiles, por exemplo, |
00:05:51 |
Ficaria com ele. |
00:05:55 |
- Valioso? |
00:05:58 |
Quanto a esse |
00:06:02 |
da Colonna, Veneza, 1545, humm... |
00:06:05 |
Estou certo |
00:06:08 |
Mas eu não deixaria o restante ir |
00:06:11 |
De maneira alguma. |
00:06:14 |
Posso levar um mês para vender, |
00:06:16 |
enquanto isso, sejam pacientes. |
00:06:18 |
- Um mês? |
00:06:20 |
Vai depender da pressa que |
00:06:24 |
É claro. |
00:06:26 |
Mesmo assim, é o meu conselho. |
00:06:28 |
Tenho certeza de que não |
00:06:30 |
mas podem consultar |
00:06:32 |
Quaisquer dúvidas, |
00:06:34 |
Casualmente, esta edição |
00:06:38 |
é bastante boa |
00:06:42 |
Bem, eu poderia... |
00:06:44 |
levá-la comigo... |
00:06:47 |
agora mesmo. |
00:06:52 |
Em quanto você estava pensando? |
00:06:55 |
Não posso dar mais do que $4.000. |
00:06:59 |
Negócio feito. |
00:07:09 |
- Você aqui? |
00:07:10 |
- Você não perde muito tempo. |
00:07:14 |
Você é um abutre, Corso. |
00:07:16 |
Quem não é nesse negócio? |
00:07:18 |
- Aceitaria qualquer coisa. |
00:07:21 |
Inescrupuloso. |
00:07:24 |
Boa caçada. |
00:07:44 |
Acabei de falar com Witkin. |
00:07:46 |
Está cuspindo sangue. |
00:07:49 |
Verdade? Qual é o problema dele? |
00:07:53 |
Ele disse que você é um bastardo |
00:07:57 |
Pensei que ele tinha essa venda acertada. |
00:08:00 |
Disse que você estragou a jogada dele. |
00:08:02 |
Ele devia ser mais rápido. |
00:08:04 |
Posso? |
00:08:05 |
Claro. |
00:08:07 |
Disse que a sua avaliação |
00:08:10 |
Fez com que aqueles dois |
00:08:12 |
Agora estão pedindo o dobro |
00:08:21 |
Admita, você acabou com ele. |
00:08:24 |
Foi isso o que fiz. |
00:08:26 |
Ele também disse |
00:08:35 |
Você comprou um Don Quixote 1780, |
00:08:39 |
os quatro volumes? |
00:08:42 |
Filho da mãe! |
00:08:44 |
Fantástico. Fantástico. |
00:08:49 |
O seu cliente, aquele suíço, |
00:08:52 |
O Witkin não vai largar do meu pé, |
00:08:55 |
Exceto nos dez por cento. |
00:08:57 |
Vinte por cento |
00:09:00 |
Nada feito. |
00:09:02 |
Quinze, pelo amor de meus filhinhos. |
00:09:04 |
- Você não tem filhos. |
00:09:06 |
Dez. |
00:09:23 |
Por favor, senhor, |
00:09:26 |
Hoje não, hoje não. |
00:09:38 |
No presente contexto, no entanto... |
00:09:49 |
..e antes disso, em 1580, |
00:09:52 |
obra do francês Jean Bodin. |
00:09:54 |
Bodin foi provavelmente o primeiro |
00:09:57 |
a tentar estabelecer um sistema, |
00:10:00 |
se o termo "sistema" |
00:10:04 |
para classificar o mal. |
00:10:06 |
Em Bodin encontramos uma das primeiras |
00:10:10 |
e ele escreveu, |
00:10:14 |
"apesar de sabedora das leis de Deus, |
00:10:17 |
"se empenha em agir por meio |
00:10:21 |
Para ajudar nesse trabalho, |
00:10:25 |
por assim dizer, |
00:10:28 |
nos quais se acreditava que espíritos |
00:10:32 |
Para aqueles de vocês, senhoras e senhores, |
00:10:35 |
neste assunto de bruxaria, |
00:10:37 |
podem ser encontradas importantes |
00:10:42 |
Demonolatria Libri, de Nicolas Rémy |
00:10:58 |
Vejo que se entusiasmou |
00:11:05 |
Eu ronquei? |
00:11:07 |
Gentileza sua perguntar. |
00:11:10 |
Devemos ir? |
00:11:21 |
Você não dorme à noite? |
00:11:23 |
- Como uma criança. |
00:11:25 |
Eu apostaria uma Bíblia de Gutenberg |
00:11:27 |
que passou metade da noite |
00:11:30 |
Você é um daqueles |
00:11:33 |
que armariam a cilada para Júlio César. |
00:11:35 |
Homens que apunhalam os amigos |
00:11:41 |
Não, eu acho, que você tenha |
00:11:45 |
O seu tipo raramente tem. |
00:11:47 |
Isso nos torna iguais. |
00:11:55 |
Você está certo, é claro. |
00:11:59 |
Nosso relacionamento tem sido |
00:12:01 |
e é assim que prefiro. |
00:12:03 |
O profissional e o pessoal |
00:12:07 |
Estou aqui para negociar, |
00:12:10 |
Se você quiser expor sua |
00:12:13 |
Não gosta de mim, não é mesmo? |
00:12:16 |
Não é preciso. |
00:12:32 |
Você é privilegiado, Sr. Corso. |
00:12:35 |
Pouquíssimas pessoas |
00:12:37 |
Essa é minha coleção particular. |
00:12:40 |
Alguns bibliófilos se especializam |
00:12:43 |
outros em livros de oração. |
00:12:45 |
Todas as minhas edições raras |
00:12:49 |
O demônio. |
00:12:51 |
- Posso dar uma olhada? |
00:13:10 |
Bonitos, não são? |
00:13:12 |
O brilho suave, a decoração soberba. |
00:13:16 |
Sem mencionar os séculos |
00:13:19 |
Conheço pessoas que matariam |
00:13:23 |
Vias Diaboli. |
00:13:25 |
Nunca verá tantos livros sobre |
00:13:29 |
São as mais raras, mais finas |
00:13:33 |
Levei a vida toda |
00:13:36 |
Estava faltando apenas |
00:13:48 |
Os Nove Portais |
00:13:51 |
- Você o conhece? |
00:13:54 |
O autor e editor, |
00:13:57 |
foi queimado pela Santa Inquisição, |
00:14:00 |
Apenas três cópias sobreviveram. |
00:14:02 |
Uma. |
00:14:04 |
O catálogo menciona que três cópias |
00:14:09 |
Verdade, você conhece seu negócio, |
00:14:12 |
- De acordo com minhas pesquisas, |
00:14:17 |
Esse é o problema. |
00:14:19 |
Onde a conseguiu? |
00:14:21 |
Comprei-a de Telfer. |
00:14:23 |
- Telfer? |
00:14:26 |
Um dia antes de ter-se suicidado. |
00:14:29 |
Belo escolha de ocasião. |
00:14:39 |
Silentium est aureum. |
00:14:42 |
"O silêncio é de ouro." |
00:14:43 |
Exatamente. |
00:14:45 |
Já ouviu falar do Delomelanicon? |
00:14:48 |
Ouvi alguma coisa. |
00:14:51 |
Um livro que se diz ter sido |
00:14:54 |
Não é mito. Esse livro existiu. |
00:14:56 |
Torchia, na verdade, comprou-o. |
00:15:02 |
As gravuras que está admirando agora |
00:15:05 |
a partir do Delomelanicon. |
00:15:07 |
Elas formam um espécie de charada satânica. |
00:15:11 |
Corretamente intepretadas com a ajuda |
00:15:14 |
locais suficientes, são reputadas por |
00:15:19 |
Não diga? |
00:15:22 |
É um homem religioso, Sr. Corso? |
00:15:24 |
Quero dizer, você acredita |
00:15:27 |
Acredito na minha porcentagem. |
00:15:32 |
Você não fica tonto parado aí? |
00:15:37 |
O que é que realmente |
00:15:45 |
Quero que vá para a Europa |
00:15:48 |
As outras duas cópias |
00:15:52 |
Quando encontrá-las, compare-as com a |
00:15:55 |
a encadernação, tudo. |
00:15:57 |
Estou convencido de que só uma é autêntica. |
00:15:59 |
Pode ser uma viagem muito cara. |
00:16:03 |
Tome isso para começar. |
00:16:08 |
E se eu constatar que a sua cópia é falsa? |
00:16:11 |
- É bem possível. |
00:16:15 |
Não parece ser falsa. |
00:16:20 |
Até mesmo o papel parece normal. |
00:16:22 |
Mesmo assim... alguma coisa está errada. |
00:16:24 |
O demônio não aparece? |
00:16:28 |
Se as três cópias forem falsas ou |
00:16:33 |
Mas se uma delas for genuína, |
00:16:37 |
Quero que a consiga para mim. |
00:16:41 |
- Não importa como. |
00:16:45 |
Não seria a sua primeira vez. |
00:16:47 |
- Não tão ilegal assim. |
00:16:55 |
Faça um bom trabalho e eu pagarei em dobro. |
00:17:00 |
Deve haver alguma coisa errada, |
00:17:04 |
Deposito minha fé em você, Sr. Corso. |
00:17:06 |
Nada é mais confiável |
00:17:08 |
do que um homem cuja lealdade |
00:18:07 |
Bom dia. Sou Dean Corso. |
00:18:09 |
Sinto muito por perturbá-la |
00:18:23 |
Seria de muita ajuda... |
00:18:26 |
se pudesse me dizer |
00:18:37 |
- Não é um dos livros do meu marido? |
00:18:41 |
Recentemente ele |
00:18:44 |
- Estou tentando autenticá-lo. |
00:18:48 |
Que estranho. Este era um |
00:18:52 |
- Ele nunca mencionou a venda? |
00:18:56 |
- Quem o comprou? |
00:18:59 |
Posso saber o nome dele? |
00:19:00 |
Desculpe, mas é confidencial. |
00:19:03 |
- Suponho que ele tenha um recibo da venda? |
00:19:07 |
Esse é seu trabalho? |
00:19:10 |
E também localizá-los, sim. |
00:19:12 |
Você é um detetive de livros. |
00:19:14 |
É isso. |
00:19:17 |
Pode lembra-se de quando e onde |
00:19:21 |
Na Espanha, |
00:19:23 |
quando estávamos de férias em Toledo. |
00:19:26 |
Andrew ficou muito excitado. |
00:19:30 |
- Era um colecionador fanático. |
00:19:36 |
Vou mostrar-lhe. |
00:19:58 |
É impressionante. |
00:19:59 |
Andrew costumava passar |
00:20:02 |
- Horas demais. |
00:20:05 |
Alguma vez ele tentou? |
00:20:07 |
Não compreendi. |
00:20:09 |
O livro, ele o usou para |
00:20:13 |
destinado a produzir |
00:20:16 |
Fala sério? |
00:20:18 |
Sim, absolutamente. |
00:20:20 |
Andrew era um tanto excêntrico, |
00:20:23 |
mas não era insano. |
00:20:26 |
É verdade que estava agindo... |
00:20:29 |
de modo estranho, nos últimos dias. |
00:20:32 |
Ele se trancava aqui, |
00:20:36 |
Naquela manhã fui acordada... |
00:20:44 |
Ele tinha se enforcado. |
00:20:49 |
Sei lá o que ele desejava, mas |
00:20:56 |
O demônio, Sra. Telfer. |
00:20:58 |
Este livro se destina |
00:21:51 |
Sic luceat lux. |
00:21:54 |
"Assim se fez a luz." |
00:24:47 |
Filho da mãe, |
00:24:50 |
Balkan, |
00:24:54 |
Balkan possui um Nove Portais? |
00:24:56 |
Comprou-o do falecido Andrew Telfer. |
00:24:59 |
Acredite em Balkan. Para que ele precisa |
00:25:04 |
Quer que eu faça uma comparação |
00:25:05 |
com as outras cópias que existem, |
00:25:09 |
Vou para a Europa. |
00:25:11 |
Comparar? |
00:25:13 |
Sim. Só uma das três é |
00:25:17 |
Essa parece bem autêntica. |
00:25:19 |
Cristo, isso deve valer |
00:25:22 |
Cuide disso. |
00:25:23 |
Por isso estou aqui. |
00:25:27 |
- É que estou começando a ver coisas. |
00:25:30 |
Visitas indesejadas, rostos que não conheço. |
00:25:33 |
Não confio em ninguém, |
00:25:35 |
Nem tenho certeza se confio em você. |
00:25:38 |
Sabe que eu não iria ferrar você |
00:25:41 |
Dinheiro, mulheres, negócios... |
00:25:45 |
Pegarei de volta |
00:25:48 |
Claro. |
00:25:49 |
Essas gravuras são extraordinárias. |
00:25:52 |
Ou horríveis, tanto faz. |
00:25:55 |
Sensacionais. Absolutamente sensacionais. |
00:26:40 |
- Posso entrar? |
00:26:50 |
Por favor, sente.. |
00:26:56 |
- Vim tratar de negócios. |
00:26:59 |
Ontem, quando me procurou |
00:27:04 |
fiquei muito surpresa |
00:27:08 |
Era um dos favoritos do Andrew. |
00:27:10 |
Foi o que disse. |
00:27:12 |
Gostaria de tê-lo de volta. |
00:27:16 |
- Isso pode ser um problema. |
00:27:19 |
- De quê? |
00:27:22 |
Você não entende, esse livro não é meu, |
00:27:34 |
Você trabalha por dinheiro, imagino? |
00:27:36 |
- O que mais? |
00:27:38 |
Fico contente por saber. |
00:27:40 |
Invente um roubo. Calculo que |
00:27:43 |
- Sou um profissional. |
00:27:46 |
Você trabalha pelo lance mais alto. |
00:27:48 |
- Consigo viver. |
00:27:53 |
- Isso já aconteceu antes, em algum lugar. |
00:27:57 |
Ela estava usando uma automática na meia. |
00:28:02 |
Desarmada. |
00:28:13 |
- Quer beber algo? |
00:29:44 |
0k, onde está ele? |
00:29:46 |
Onde está o quê? |
00:29:48 |
Não vá me ferrar! |
00:29:52 |
Acho que já fiz isso. |
00:29:55 |
Ahh... Ah! Pare, pare! |
00:29:59 |
Calma! Calma! |
00:30:24 |
Você ligou para |
00:30:26 |
por favor deixe uma mensagem |
00:30:30 |
Bernie...você está aí? |
00:30:33 |
Atenda. |
00:30:38 |
Bernie! |
00:31:02 |
Espere um minuto, não vou demorar. |
00:31:04 |
Depois me leve para o Kennedy. |
00:31:06 |
Sem problema, senhor. |
00:31:34 |
Bernie? |
00:31:38 |
Bernie! |
00:31:42 |
Oh, Jesus! |
00:31:58 |
Jesus Cristo... |
00:32:09 |
Bernie... |
00:32:59 |
Algum problema? |
00:33:36 |
Pare. Pare naquele telefone. |
00:33:39 |
Sem problema, senhor. |
00:33:47 |
Ele não está no momento. |
00:33:49 |
- Dean Corso. |
00:33:52 |
- Não, preciso falar com ele com urgência. |
00:33:56 |
Se me deixar o seu número |
00:33:59 |
Não, estou num telefone público. |
00:34:02 |
Preciso falar com ele imediatamente. |
00:34:04 |
Agora mesmo, está ouvindo? Agora mesmo. |
00:34:08 |
Um momento. |
00:34:26 |
- É o Sr. Corso? |
00:34:29 |
Vou passar pra ele. |
00:34:34 |
- O que conseguiu? |
00:34:38 |
- Que quer dizer com isso? |
00:34:40 |
Vou devolver o livro. Onde você está? |
00:34:43 |
Estou desapontado, Sr. Corso. |
00:34:47 |
Bem, agora é diferente. |
00:34:49 |
Lembra de Bernie Armstein? |
00:34:51 |
- Armstein? |
00:34:53 |
Dei o livro pra ele guardar pra mim. |
00:34:58 |
- Por causa do livro? |
00:35:01 |
Eu não disse que seria fácil. |
00:35:05 |
Não é o dinheiro. Quero sair. |
00:35:07 |
Esse assunto significa muito |
00:35:12 |
Prossiga conforme combinado. |
00:35:13 |
- Coloque mais um zero na sua comissão. |
00:35:17 |
Ei, onde você está? |
00:35:19 |
Balkan? |
00:35:23 |
Balkan?! |
00:36:16 |
- Me compreende? |
00:36:19 |
Queria ter sua |
00:36:32 |
Que hábito para um livreiro. |
00:36:36 |
Um Nove Portais, bela edição. |
00:36:38 |
Muito rara. A cópia Telfer. |
00:36:42 |
- Sim. Era sua propriedade, certo? |
00:36:45 |
Nós o vendemos |
00:36:48 |
- Era tão bom... |
00:36:52 |
Uma excelente compra. |
00:36:54 |
Impecáveis. |
00:36:57 |
Não, é de um cliente meu. |
00:36:59 |
É difícil de acreditar que ela |
00:37:02 |
- Ela? |
00:37:05 |
Hã-hã. |
00:37:06 |
Pelo que eu saiba |
00:37:10 |
Ele só pagou. |
00:37:12 |
A Sra. Telfer pediu pra ele comprar. |
00:37:14 |
- Ele não parecia particularmente... |
00:37:18 |
Um exemplar excepcional. |
00:37:20 |
- Poderia ser falsificado? |
00:37:23 |
Pensei que fosse um profissional. |
00:37:27 |
- Facilidade demais. |
00:37:31 |
Papel da época, tintas certas... |
00:37:36 |
- Ainda assim, pode ser feito. |
00:37:38 |
Requer muita habilidade, mas pode ser. |
00:37:41 |
- Poderia ser o caso desse aqui? |
00:37:44 |
Meu cliente quer ter total certeza |
00:37:48 |
Seu nome é Boris Balkan, de New York. |
00:37:51 |
- Livros antigos têm seu próprio destino. |
00:37:54 |
O Sr. Balkan é um colecionador célebre. |
00:37:57 |
Ele não é bobo. |
00:38:01 |
Nós sabemos, |
00:38:04 |
- Muitos anos. |
00:38:07 |
As gravuras, encadernação, |
00:38:08 |
um exemplo magnífico das artes manuais |
00:38:13 |
O mais fino dos papéis, |
00:38:17 |
Nada da sua moderna polpa de madeira. |
00:38:19 |
Marcas d'água, tinta, tipos. |
00:38:22 |
Se este for falso ou uma cópia com as |
00:38:27 |
é o trabalho de um mestre. |
00:38:29 |
Sim. Vocês estudaram as gravuras? |
00:38:34 |
significado oculto. |
00:38:37 |
Por exemplo, este aqui |
00:38:40 |
Aventure-se muito longe, ela diz, e o perigo |
00:38:46 |
Normalmente esses livros |
00:38:49 |
Especialmente com um colaborador ilustre assim. |
00:38:51 |
Colaborador? |
00:38:53 |
Você não foi muito longe |
00:38:56 |
Examine bem de novo, e o que vê? |
00:38:59 |
Somente seis das nove gravuras |
00:39:03 |
Sim, e as outras três? |
00:39:05 |
Esta é uma delas. |
00:39:08 |
L-C-F. |
00:39:10 |
Quem era LCF? |
00:39:12 |
Pense. |
00:39:19 |
Lúcifer? |
00:39:22 |
Muita perspicácia sua, senhor. |
00:39:24 |
Torchia foi queimado |
00:39:28 |
com a colaboração de alguém mais. |
00:39:31 |
Você não pode honestamente acreditar... |
00:39:33 |
O homem que escreveu este livro |
00:39:36 |
e foi para a estaca por causa dele. |
00:39:38 |
Até o Inferno tem seus heróis, senhor. |
00:41:30 |
- Já vi você antes. |
00:41:33 |
- Sim. |
00:41:37 |
No seguinte. |
00:41:38 |
O dormitório. Viajo no mais barato. |
00:41:42 |
Você é estudante? |
00:41:44 |
Algo parecido. |
00:41:47 |
Gosto de trens. |
00:41:49 |
- Trens em que estou? |
00:41:55 |
Qual é o seu nome? |
00:41:57 |
Adivinhe. |
00:41:59 |
- Olhos Verdes? |
00:42:02 |
- Qual é o seu? |
00:42:04 |
Nome estranho. |
00:42:06 |
Italiano. Significa "corrida". |
00:42:08 |
Você não me parece ser um corredor. |
00:42:11 |
Sou bem mais calma. |
00:42:17 |
Bem, dê lembranças minhas ao Balkan. |
00:42:20 |
Diga a ele que estou me esforçando muito. |
00:42:22 |
- Balkan? |
00:42:25 |
Te vejo por aí. |
00:42:27 |
Quem sabe? |
00:42:30 |
Não seria surpresa. |
00:44:07 |
Sim? |
00:44:08 |
Dean Corso, Sr. Fargas. |
00:44:11 |
Corso...? Oh, sim. Por favor, entre. |
00:44:15 |
Obrigado. |
00:44:21 |
Por favor... |
00:44:28 |
Lar, doce lar. |
00:44:33 |
Não diria não a um conhaque, |
00:44:36 |
Muito obrigado mesmo. |
00:44:51 |
Obrigado. |
00:44:53 |
Que copos bonitos. |
00:44:55 |
São os únicos que me sobraram. |
00:45:00 |
Hmm, deve ter sido |
00:45:03 |
E era. Mas famílias antigas |
00:45:08 |
Elas enfraquecem e morrem. |
00:45:12 |
Ali estão eles, oitocentos e trinta e quatro deles. |
00:45:16 |
Pena que não os pôde ver |
00:45:19 |
Eu costumava ter 5.000. |
00:45:21 |
Mas estes são os sobreviventes. |
00:45:23 |
Então essa é |
00:45:26 |
Não é bem o que eu imaginava, |
00:45:28 |
C'est la vie, mon ami. |
00:45:30 |
Mas eu os mantenho em perfeitas condições, |
00:45:35 |
Tiro o pó e arejo todos os dias. |
00:45:42 |
Estes são os ocultos. |
00:45:45 |
Nada mal. |
00:45:47 |
Nada mal, verdade. |
00:45:50 |
Aqui, |
00:45:55 |
Primeira edição, 1844. |
00:46:00 |
Compendi di Secreti, Leonardo Fioravantis, 1571. |
00:46:10 |
E aqui está, |
00:46:12 |
em perfeitas condições. |
00:46:17 |
Este viajou pelo mundo |
00:46:21 |
mas poderia ter sido |
00:46:24 |
Está em ordem? Você não |
00:46:28 |
Não, o texto está completo, |
00:46:31 |
Nove, mais a página do título, |
00:46:34 |
igual ao de Kessler em Paris |
00:46:38 |
Sim. Ele não é mais de Telfer. |
00:46:42 |
Mas antes disso ele vendeu |
00:46:45 |
Oh, Balkan... Se ele resolve que vai ter |
00:46:51 |
Não que algum dia eu fosse vender esse. |
00:46:56 |
É, hum... |
00:46:58 |
É estranho que ele o tenha enviado |
00:47:04 |
Está com ele aqui? |
00:47:07 |
Posso vê-lo? |
00:47:26 |
Ahh, excelente. |
00:47:32 |
Lindos. |
00:47:34 |
Idênticos. |
00:47:37 |
Dois dos únicos três |
00:47:39 |
reunidos pela primeira vez |
00:47:43 |
Ahh, sim... |
00:47:45 |
Veja esta |
00:47:48 |
O "s" danificado, o mesmo tipo, |
00:47:53 |
Incrível. |
00:47:55 |
E se não fosse por essa leve |
00:48:01 |
ninguém saberia qual é um, qual é o outro. |
00:48:04 |
Se não se importa, |
00:48:07 |
e examinar os dois detalhadamente. |
00:48:10 |
- O que está procurando, Sr. Corso? |
00:48:15 |
Alguns livros são perigosos. |
00:48:19 |
Isso é bem verdade. |
00:48:54 |
Mas que droga. |
00:51:51 |
Olá, de novo. |
00:51:54 |
E nem você. |
00:51:56 |
- O que estava fazendo? |
00:51:58 |
Isso eu posso ver. |
00:52:00 |
E se batendo nas pessoas. |
00:52:03 |
Sim, inesperadamente está certo. |
00:52:06 |
Está em uma viagem de negócios? É por isso |
00:52:16 |
- Isso faz parte do seu curso? |
00:52:19 |
Como Fazer Amigos |
00:52:21 |
Você disse que era estudante. |
00:52:23 |
Disse? E sou, de uma certa forma. |
00:52:29 |
Gosto de livros. E você? |
00:52:35 |
Está viajando há muito tempo? |
00:52:37 |
Um pouco. |
00:52:39 |
- Já viajou de moto? |
00:52:41 |
- Com licença, senhor, telefone para o senhor. |
00:52:44 |
Sim, senhor. Sim, senhor. |
00:52:53 |
Sim? |
00:52:55 |
Sr. Corso? |
00:52:57 |
- Meu Deus, como me encontrou? |
00:53:00 |
- Sim, dá pra dizer que sim. |
00:53:03 |
Não posso falar. Estou no saguão. |
00:53:08 |
Não se preocupe, Peça para |
00:53:11 |
Oh, certo. Senhor? Senhor, perdoe-me. |
00:53:14 |
- Pode transferir para o meu quarto? |
00:53:26 |
Ainda está aí? |
00:53:28 |
- Sim. |
00:53:30 |
Já examinei a cópia de Fargas, |
00:53:34 |
É como a sua, |
00:53:37 |
Discrepâncias? |
00:53:39 |
As gravuras, |
00:53:42 |
Coisas como chaves em mãos diferentes, |
00:53:44 |
passagens abertas em uma cópia |
00:53:48 |
- E mais uma coisa. |
00:53:51 |
As que são diferentes |
00:53:54 |
Estão assinadas "LCF". |
00:53:58 |
- Ainda está aí? |
00:54:01 |
Ouça, onde é que você está? |
00:54:03 |
Preciso dessa cópia, Sr. Corso. |
00:54:07 |
O velhote não a venderia nem |
00:54:11 |
Verdade? |
00:54:14 |
Alô? Alô?! |
00:54:48 |
Já estou indo! |
00:54:56 |
Sim? |
00:55:06 |
- Q-que horas são? |
00:55:10 |
Ir? Ir aonde? |
00:55:12 |
- À casa de Fargas. |
00:55:15 |
- Deveria vê-lo de novo. |
00:55:18 |
- O que você sabe sobre Fargas? |
00:56:03 |
- Não adianta. Ele não está. |
00:56:07 |
É mesmo? Então está onde? |
00:56:09 |
Logo ali. |
00:56:39 |
Meu Deus. |
00:56:55 |
Bem que pensei nisso, sim. |
00:57:30 |
Você espera aqui. |
00:57:45 |
Droga. |
00:58:08 |
E daí? Encontrou? |
00:58:10 |
Sabe duma coisa, estou vendo |
00:58:14 |
- Por que fica me seguindo? Para quem trabalha? |
00:58:18 |
Tem um vôo para Paris ao meio-dia. |
00:58:21 |
- Acho que conseguiremos pegá-lo. |
00:58:23 |
Somos dois aqui. |
00:58:25 |
O que aconteceu lá na casa? |
00:58:32 |
O velho pegou alguém roubando, |
00:58:36 |
- O que imagina que aconteceu com ele? |
00:58:39 |
- Com a ajuda de quem? |
00:58:42 |
Eu me importo. |
00:58:46 |
Não comigo por perto para cuidar de você. |
00:58:49 |
Ah, está bem, |
00:58:52 |
Já que você diz. |
00:58:58 |
Alguém está fazendo um jogo comigo. |
00:59:00 |
Claro, você é parte dele. |
00:59:03 |
E você está começando a gostar. |
00:59:39 |
Fique com o troco. |
00:59:50 |
Olá, Gruber. |
00:59:51 |
Olá, Sr. Corso. |
00:59:55 |
Não temos vagas no momento, mas... |
00:59:57 |
tenho certeza que posso dar um jeito. |
01:00:04 |
Agradeço muito. |
01:01:29 |
Boa tarde. |
01:01:32 |
Sou Dean Corso, tenho hora marcada |
01:01:39 |
Por aqui. |
01:01:49 |
Você tem 30 minutos. |
01:01:56 |
- Sim? |
01:01:59 |
Oh, sim, Sr. Corso. Entre. |
01:02:03 |
Ouvi muito falar sobre o senhor. |
01:02:06 |
Oh. Nada de bom, espero? |
01:02:08 |
E está certo. Obrigada, Simone. |
01:02:10 |
Bem, estou tranqüilo, Baronesa. |
01:02:13 |
Quando falam bem de meus negócios |
01:02:18 |
Meu Deus... |
01:02:20 |
Sim, Aí está. |
01:02:26 |
Conheço o seu catálogo |
01:02:29 |
É estranho nunca termos nos conhecido |
01:02:33 |
Mas imagino que saiba |
01:02:37 |
Pelos menos faz com que os lobos se afastem. |
01:02:42 |
Meu último trabalho, |
01:02:45 |
Uma espécie de biografia. |
01:02:49 |
- Por que o demônio? |
01:02:52 |
Tinha 15 anos e o vi |
01:02:56 |
Foi amor à primeira vista. |
01:02:58 |
Sabe, 300 anos trás você seria |
01:03:02 |
300 anos atrás |
01:03:05 |
Nem teria recebido um milhão |
01:03:08 |
É.... |
01:03:10 |
Sobre o que quer falar, |
01:03:12 |
Tenho um livro que queria que examinasse, |
01:03:15 |
O Livro dos Nove Portais |
01:03:18 |
Os Nove Portais? Interessante trabalho. |
01:03:21 |
Todos têm andado perguntando sobre ele. |
01:03:23 |
- É assim? |
01:03:28 |
Acredita mesmo no demônio, |
01:03:32 |
O bastante para ter devotado a ele |
01:03:36 |
Sem falar nos muitos anos de trabalho. |
01:03:39 |
Acredita nele? |
01:03:41 |
Quase. |
01:03:43 |
Este livro requer |
01:03:46 |
Acho que minha fé |
01:03:49 |
Conheço essa obra muito bem. |
01:03:53 |
- Alguma dúvida sobre sua autenticidade? |
01:03:57 |
- Tem certeza? |
01:04:00 |
Eu escrevi a biografia do autor. |
01:04:03 |
Eu a li, Aristide Torchia, |
01:04:07 |
Um homem corajoso. |
01:04:09 |
Ele morreu por causa |
01:04:13 |
Quando estudou em Praga adquiriu |
01:04:18 |
Esta é a adaptação de Torchia |
01:04:21 |
que foi escrita pelo próprio Lúcifer. |
01:04:24 |
Depois de ter sido queimado na fogueira, |
01:04:26 |
foi fundada uma sociedade secreta |
01:04:28 |
para perpetuar sua memória |
01:04:31 |
A Ordem da Serpente de Prata. |
01:04:33 |
Uma seita? |
01:04:35 |
Um tipo de convenção de bruxas. |
01:04:38 |
Há séculos se reúnem |
01:04:40 |
e adorar o Príncipe das Trevas. |
01:04:42 |
Atualmente a sociedade degenerou |
01:04:45 |
para milionários aborrecidos |
01:04:48 |
que usam essas reuniões como desculpa |
01:04:53 |
Eu mesma pertenci à Ordem. |
01:04:56 |
Anos atrás. |
01:04:57 |
Só que o tempo é precioso na minha idade. |
01:05:00 |
Além disso, meus dias de orgia acabaram. |
01:05:03 |
Mandei que fossem para o inferno. |
01:05:06 |
Quer dizer que é tudo sobre sexo ou...? |
01:05:08 |
Claro que não. Eles mantêm a ilusão |
01:05:12 |
por serem membros da Ordem. |
01:05:15 |
- Ainda se reúnem? |
01:05:17 |
No aniversártio da morte de |
01:05:21 |
- E eles lêem esse livro? |
01:05:24 |
Tomei o meu de volta quando Liana Telfer |
01:05:28 |
Victor Fargas é um descrente, |
01:05:32 |
então, naturalmente, usam |
01:05:35 |
não que alguma vez tenha funcionado. |
01:05:37 |
- Andrew Telfer participou alguma vez? |
01:05:41 |
Aquela criatura, Liana, |
01:05:45 |
Ela descende de uma família francesa |
01:05:50 |
mas eles não tinham um centavo, |
01:05:52 |
então Liana usou seus dólares |
01:05:55 |
e comprar Os Nove Portais. |
01:05:58 |
Se ele descobrir o que a esposa |
01:06:00 |
provavelmente iria suicidar-se. |
01:06:02 |
Engraçado você dizer isso, |
01:06:10 |
Para quem você exatamente trabalha, |
01:06:14 |
O nome é irrelevante, simplesmente |
01:06:18 |
a cópia que Telfer vendeu |
01:06:21 |
Que estupidez a minha, |
01:06:25 |
Me parece que seu tempo se esgotou, |
01:06:29 |
Gostaria de examinar |
01:06:32 |
É claro que não! |
01:06:34 |
Diga a seu cliente, que só pode ser |
01:06:38 |
se tiver coragem. |
01:06:41 |
Diga-lhe para não mais mandar |
01:06:45 |
Agora, por gentileza, vá. |
01:06:51 |
Eu... sinto muito tê-la incomodado. |
01:06:56 |
Você não sabe |
01:06:59 |
Desista antes que seja tarde. |
01:07:02 |
Acho que já é tarde demais, Baronesa. |
01:08:18 |
Obrigado. |
01:10:49 |
Estão quebrados. |
01:10:51 |
Devia ter mais cuidado. |
00:00:08 |
- Certamente, Sr. Corso. |
00:00:11 |
Nome de solteira, de Saint-Martin. |
00:00:13 |
Uns 40, morena, bonita. |
00:00:16 |
Com certeza acompanhada por, hum... |
00:00:20 |
um senhor de cor com... |
00:00:23 |
cabelo loiro cortado bem curto |
00:00:28 |
Quero saber |
00:00:31 |
- Vai demorar um pouco. |
00:00:33 |
Comece pelos cinco estrelas, |
00:00:36 |
Está se sentindo bem? |
00:00:39 |
Já estive melhor, Gruber, obrigado. |
00:00:42 |
Avise-me se puder localizá-los. |
00:00:57 |
Ponha isso... |
00:01:12 |
Você foi realmente ótima |
00:01:16 |
Ainda não tinha agradecido. |
00:01:58 |
Tudo bem. Olhe. |
00:02:00 |
Acho que está na hora |
00:02:03 |
Alguém quer o seu livro. |
00:02:06 |
Não brinque! |
00:02:17 |
Sim? |
00:02:23 |
Posso atender na recepção, por favor? |
00:02:28 |
Já estou descendo. |
00:02:42 |
- Sim? |
00:02:45 |
Oh, a voz do mestre de novo. |
00:02:47 |
Não, não muito, exceto que alguém tentou |
00:02:52 |
- Oh. |
00:02:55 |
Oh. Assassinado. Como você sabe? |
00:02:59 |
Hã, Eu o vi. E a cópia dele, |
00:03:04 |
Alguém arrancou as gravuras |
00:03:08 |
O que você acha disso? |
00:03:10 |
Trágico, é trágico. |
00:03:14 |
- Onde você está? |
00:03:17 |
Por que estou com a impressão |
00:03:22 |
Você é um investimento meu, |
00:03:24 |
Estou simplesmente tomando conta dele. |
00:03:29 |
Ela jura que a cópia é autêntica, |
00:03:34 |
Ela me botou na rua quando adivinhou |
00:03:38 |
Você não está na lista |
00:03:41 |
Bem, vai precisar vê-la novamente. |
00:03:43 |
Já viu a secretária dela? |
00:03:45 |
Tente na hora do almoço. |
00:03:50 |
Alô? |
00:04:17 |
Você tem alguma máquina copiadora |
00:04:20 |
S-sim, senhor. |
00:04:22 |
- Posso usá-la? |
00:07:13 |
- Sim? |
00:07:17 |
Sou eu, |
00:07:20 |
Achei que tinha sido bem clara, |
00:07:24 |
Bem... eu tenho uma coisa para você, |
00:07:28 |
Do tipo uma oferenda de paz. |
00:07:30 |
Permita-me entregá-la a você? |
00:07:59 |
Primeiro, minhas desculpas. |
00:08:01 |
Eu devia ter-lhe falado |
00:08:05 |
Foi tolice minha achar que podia |
00:08:08 |
Por favor, perdoe-me. |
00:08:10 |
Lisonja não vai levá-lo a lugar algum, |
00:08:13 |
Vamos ao ponto. |
00:08:15 |
Certo. |
00:08:19 |
Isto... |
00:08:22 |
..é para você. |
00:08:25 |
O que é isto? |
00:08:30 |
Disse que seu conhecimento |
00:08:33 |
Mas alguma vez comparou |
00:08:37 |
Não. Por quê? |
00:08:39 |
Deveria. |
00:08:41 |
Estas são cópias |
00:08:44 |
Algumas são diferentes das suas. |
00:08:46 |
Diferentes?! Então questiona |
00:08:52 |
Se essa é sua oferenda de paz, |
00:08:56 |
O meu Nove Portais é absolutamente genuíno. |
00:08:58 |
Não nego isso. Na minha opinião, |
00:09:03 |
Mas ainda assim, apresentam variações. |
00:09:05 |
Variações? |
00:09:07 |
Se forem verdadeiras, |
00:09:10 |
Por que tem tanta certeza? |
00:09:13 |
Porque já comparei estas |
00:09:17 |
Naquele livro... |
00:09:20 |
as chaves estavam na outra mão. |
00:09:24 |
Aqui, a passagem não estava bloqueada. |
00:09:27 |
E nesta aqui, o homem |
00:09:47 |
- Bem? |
00:09:52 |
Olhe com atenção, Baronesa. |
00:09:56 |
As torres, três no seu... |
00:09:59 |
quatro no de Balkan. |
00:10:13 |
Surpreendente. |
00:10:14 |
Estou convencido de que |
00:10:18 |
Três variações |
00:10:21 |
Coincidência ou algo mais? |
00:10:24 |
Talvez Torchia tenha escondido o segredo |
00:10:31 |
Devo admitir, estou impressionada. |
00:10:33 |
Isso dá a esse assunto um caráter |
00:10:37 |
Tem minha permissão |
00:10:41 |
Leve o tempo que for preciso. |
00:10:58 |
Minha permissão |
00:11:03 |
Ninguém fuma na minha biblioteca. |
00:13:24 |
Oh... |
00:13:42 |
Baronesa? |
00:13:49 |
Baronesa...? |
00:16:25 |
Com licença, desapareceu |
00:16:28 |
- Alguém subiu enquanto eu não estava? |
00:16:33 |
- Ora, eu não tenho esposa. |
00:16:40 |
É para o senhor. Cabine dois. |
00:16:47 |
- Sim. |
00:16:51 |
Novidade? Vejamos... |
00:16:54 |
Bem... |
00:16:56 |
Sim, a boa notícia é que |
00:17:00 |
e as três gravuras estavam assinadas LCF. |
00:17:03 |
A má notícia |
00:17:05 |
e fez uma fogueira com a coleção dela. |
00:17:08 |
Trágico, você não diria? |
00:17:09 |
Você tirou as palavras da minha boca. |
00:17:12 |
É... a história de Fargas se repetindo. |
00:17:15 |
Imagino que tenham arrancado |
00:17:19 |
- Com estas, eles já têm duas cópias. |
00:17:23 |
Bem, aprendi a lição. Eu não |
00:17:27 |
caso contrário já |
00:17:30 |
Excelente. Bem pensado. |
00:17:32 |
Bem, com duas cópias queimadas, |
00:17:37 |
Se pudesse devolver o meu livro. |
00:17:39 |
Eu estou no Ritz, você pode |
00:17:42 |
Em meia hora, digamos? |
00:17:45 |
Ainda há más notícias. |
00:17:47 |
Hã... |
00:17:49 |
- Não está comigo. |
00:17:52 |
Alguém a levou do meu quarto. |
00:17:59 |
Ouça com muito cuidado, |
00:18:03 |
Acho que você não faz idéia |
00:18:05 |
de até onde eu posso |
00:18:09 |
A menos que recupere minha propriedade |
00:18:14 |
irá descobrir |
00:18:30 |
- Onde está ele? |
00:18:32 |
O livro, onde está? |
00:18:34 |
Eu estaria aqui se o tivesse, hein? |
00:18:43 |
Peço-lhe desculpas pela minha jovem |
00:18:47 |
Essa é ela? |
00:18:49 |
0h, não, senhor. Ela era alta, |
00:18:54 |
O que me lembra, |
00:18:57 |
A dama e o cavalheiro que mencionou |
00:19:01 |
estão hospedados no |
00:19:05 |
Obrigado, Gruber. Devo essa. |
00:19:09 |
Táxi? Sim, senhor. |
00:19:12 |
Envie isso ao Sr. Balkan no Ritz, |
00:19:17 |
Envie imediatamente. |
00:19:19 |
Certamente, senhor. |
00:19:22 |
É sempre um prazer poder servi-lo. |
00:19:25 |
Vem junto? |
00:19:39 |
Senhor, bom dia. |
00:19:41 |
Obrigado. |
00:19:45 |
O que planeja fazer? |
00:19:47 |
Talvez me esconder atrás de você. |
00:20:41 |
Veja, são eles. São eles. |
00:20:46 |
Temos que achar um táxi |
00:20:49 |
Vamos. |
00:21:08 |
Estão saindo. |
00:21:41 |
Vem junto? |
00:21:52 |
Não podia conseguir |
00:21:56 |
Não seja tão exigente. Muita gente |
00:22:35 |
Não podemos seguir atrás deles |
00:23:02 |
Como estou? |
00:23:05 |
Ridícula. |
00:23:15 |
Segure. |
00:24:02 |
Escolha o lado. |
00:24:05 |
Não, você. Você sabe tudo. |
00:24:07 |
Se é o que acha. |
00:24:22 |
Nós os perdemos. |
00:24:24 |
Não a essa velocidade. |
00:24:28 |
Você não disse que eu sei tudo? |
00:24:30 |
Vamos voltar. |
00:24:45 |
Uns 40, morena, bonita? |
00:24:49 |
Telfer. Liana Telfer. |
00:24:50 |
Não, o nome de solteira. |
00:24:52 |
Hã... Saint-Martin. |
00:24:54 |
Olhe. |
00:25:35 |
Senhor? |
00:25:39 |
Senhor? |
00:25:44 |
O castelo... |
00:25:51 |
- Obrigado. |
00:26:07 |
Não pare. |
00:26:12 |
Não pare. |
00:28:25 |
Consegue vê-los? |
00:28:31 |
Não. |
00:29:58 |
- Desculpe-nos por nossa intromissão. |
00:30:02 |
Vim aqui apenas |
00:30:05 |
- O livro é meu! |
00:30:09 |
Meu marido me deu o livro! |
00:30:12 |
O que aconteceu, |
00:30:15 |
- Como se atreve! |
00:30:20 |
Não.... |
00:30:21 |
Cuidado, ela morde. |
00:30:34 |
Oi. |
00:30:38 |
Não se movam! Nenhum dos dois. |
00:30:42 |
Pegue o livro. |
00:30:58 |
Não os mate aqui em cima, |
00:31:01 |
Leve-os para baixo. |
00:31:03 |
Você na frente. |
00:31:04 |
Agora você. |
00:31:18 |
Desçam. |
00:31:34 |
Abra a porta. |
00:31:48 |
Cuidado! |
00:32:06 |
Não sabia que você era assim. |
00:32:38 |
Fique aqui e me cubra, |
00:33:24 |
Mumbo jumbo, mumbo jumbo. |
00:33:26 |
Mumbo jumbo! |
00:33:28 |
Mumbo jumbo. |
00:33:35 |
Olhe em volta, e o que você vê? |
00:33:38 |
Um bando de bobocas com roupas engraçadas. |
00:33:42 |
Você acha que o demônio iria se rebaixar |
00:33:47 |
Nunca fez isso e nunca fará. |
00:33:51 |
Você lê nesse livro mas não tem |
00:33:55 |
Somente a mim foi revelado o segredo. |
00:33:58 |
Eu, sozinho, notei a dimensão |
00:34:01 |
Eu, e só eu, mereço gozar |
00:34:05 |
Poder absoluto |
00:34:09 |
Você está louco, dê-me de volta! |
00:34:11 |
Você, Liana de Saint-Martin, |
00:34:14 |
você é mais culpada do que |
00:34:17 |
Você pelo menos tem idéia |
00:34:20 |
e você, por si mesma, se presta |
00:34:24 |
a essas orgias de carne velha |
00:34:28 |
- Você é uma charlatã! |
00:34:55 |
Não, Corso. Não. |
00:35:06 |
Deixe-os. |
00:35:25 |
- Buuu! |
00:35:40 |
Que houve com você? |
00:35:41 |
Ele acabou de matar alguém em público, |
00:35:45 |
para as outras mortes. |
00:35:47 |
- Deveria estar agradecido. |
00:35:49 |
Seu trabalho terminou. |
00:35:51 |
Você sabe o quê! |
00:35:56 |
Espere por mim! |
00:36:18 |
- Não vai me dar uma carona? |
00:36:22 |
Engraçado, pensei que você estava. |
00:37:09 |
Droga! |
00:38:51 |
- Madame? |
00:41:21 |
Um... |
00:41:23 |
quatro... |
00:41:25 |
três... |
00:41:26 |
seis... |
00:41:28 |
sete... |
00:41:30 |
cinco... |
00:41:32 |
Oito...dois...nove. |
00:41:36 |
O enigma está resolvido afinal. |
00:41:40 |
Para viajar em silêncio |
00:41:44 |
desafiar as setas do infortúnio |
00:41:49 |
participar dos maiores jogos |
00:41:53 |
é zombar das vicissitudes do destino |
00:41:58 |
que irá abrir...o Nono Portal. |
00:42:07 |
Corso. |
00:42:09 |
O que esperava? |
00:42:14 |
Não deveria estar aqui, Sr. Corso. |
00:42:17 |
Sou a única aparição |
00:42:20 |
Encontrará um cheque no meu |
00:42:24 |
Você matou por isso aí. |
00:42:28 |
Infinitamente mais, mas |
00:42:34 |
Sabe de uma coisa, Corso? |
00:42:37 |
Apesar de nossas diferenças, |
00:42:42 |
- Estou emocionado. |
00:42:45 |
Compartilhamos a mesma paixão. |
00:42:47 |
Desenvolveu-se em você |
00:42:51 |
Infelizmente para você, |
00:42:54 |
Você ultrapassou o ponto. Vá. |
00:42:57 |
-Não sairei de mãos vazias. |
00:43:03 |
- Afaste-se daí. |
00:43:07 |
- Você me ouviu. Afaste-se. |
00:43:32 |
Parece que você encontrou |
00:43:37 |
Agora... |
00:43:40 |
Pode observar. |
00:43:49 |
Estou entrando em território desconhecido. |
00:43:52 |
Tomando a estrada |
00:44:12 |
Você não pode vir comigo. |
00:44:14 |
Devo viajar sozinho. |
00:44:16 |
Mas pode ficar olhando...essa maravilha. |
00:44:19 |
Muita bondade sua. |
00:44:22 |
Realmente, é mesmo. |
00:44:26 |
Houve muitos homens que foram |
00:44:31 |
só para poder espiar |
00:44:44 |
Ofereço-lhe minha submissão, mestre. |
00:44:47 |
Entrego-me ao senhor, |
00:44:49 |
Faça com que eu não tema armadilhas, |
00:44:53 |
Apague-me do Livro da Vida, |
00:44:55 |
e me inscreva |
00:44:57 |
Deixe-me passar pelo Nono Portal. |
00:45:00 |
Que assim seja... |
00:45:05 |
Que assim seja, agora! |
00:45:17 |
0h...sim... |
00:45:21 |
Sinto a força emergir através de mim |
00:45:25 |
tornando-me capaz |
00:45:29 |
Sou invulnerável... sou invencível... |
00:45:34 |
Posso flutuar no ar, |
00:45:42 |
Veja, mergulho as mãos no fogo, |
00:45:47 |
Isso é bom, mas continuemos!. |
00:46:09 |
É um milagre! |
00:46:12 |
Nada estou sentindo, nada! |
00:49:17 |
Isso é tudo? |
00:49:19 |
O jogo terminou? |
00:49:21 |
Para Balkan, sim. Para você não. |
00:49:24 |
Por que não funcionou para Balkan? |
00:49:26 |
A nona gravura era falsa. |
00:49:32 |
Onde está a verdadeira? |
00:49:35 |
Eu a quero. |
00:49:39 |
A gasolina está acabando. |
00:51:16 |
Pepe Lopic. Ricardo Errela. |
00:51:20 |
Sim, hã... |
00:51:22 |
Vocês me entendem? |
00:56:28 |
Tradução, Adaptação e Legendas |