Ninth Gate The

es
00:05:15 Es una colección impresionante,
00:05:20 ¿Seguro que quiere
00:05:22 A mi padre ya no le sirven.
00:05:24 no desde que está así.
00:05:26 Su biblioteca era su mundo,
00:05:29 un recuerdo doloroso.
00:05:30 Insoportable.
00:05:34 Lo comprendo.
00:05:38 Haciendo un cálculo
00:05:42 su biblioteca estaría valorada.
00:05:44 en unos 600.000 dólares.
00:05:48 Sí, aproximadamente.
00:05:50 He escogido.
00:05:51 unos cuantos volúmenes
00:05:54 Este "Persiles", por ejemplo,
00:05:57 Yo lo conservaría, no perderá valor,
00:06:01 ¿Es valioso?
00:06:02 Muy valioso.
00:06:04 En cuanto a este
00:06:07 de Colonna, Venecia, 1545...
00:06:11 Podría encontrarle un comprador.
00:06:13 Pero no vendería el resto
00:06:16 sea cual sea el caso.
00:06:20 Tardarán un mes en venderlos.
00:06:21 así que sean pacientes.
00:06:23 ¿Un mes?
00:06:24 Un mes o dos, depende
00:06:28 A más prisa, menos dinero.
00:06:31 Ese es mi consejo.
00:06:33 Seguro que no quieren precipitarse.
00:06:35 consulten a otros y si tienen alguna
00:06:40 Por cierto, esta edición
00:06:43 de "Don Quijote" es bonita,
00:06:47 Si quieren, puedo.
00:06:50 quitársela de encima.
00:06:53 ahora mismo.
00:06:58 ¿Cuánto pensaba?
00:07:01 Lo máximo a lo que puedo llegar
00:07:14 -¿Tú?
00:07:16 No pierdes el tiempo.
00:07:17 Oye, ahí hay una fortuna,
00:07:19 Eres un buitre, Corso.
00:07:21 ¿Y quién no, en este negocio?
00:07:23 Harías lo que fuera.
00:07:24 ¿Por un "Quijote" de Ybarra?
00:07:26 ¡Qué falta de escrúpulos!
00:07:29 ¡Feliz cacería!
00:07:50 Acabo de hablar por teléfono
00:07:54 ¿Sí, qué le pasa?
00:07:58 Dice que eres un cabrón
00:08:03 Creía que tenía cerrado el trato,
00:08:07 Debería darse más prisa.
00:08:12 Dice que te has pasado
00:08:15 Ahora esa gente está desatada.
00:08:18 piden el doble de lo que valen
00:08:27 Seamos sinceros.
00:08:28 Le has jodido, ésa es la verdad.
00:08:30 Sí, ésa es la verdad.
00:08:31 También dice
00:08:41 EI "Don Quijote" de Ybarra,
00:08:45 Los cuatro tomos.
00:08:51 Genial, eres el mejor.
00:08:54 Ese cliente tuyo, el suizo.
00:08:57 Witkin me mataría, le he dicho
00:09:01 Sólo un 10 %.
00:09:03 Un 20 %, el suizo es mi cliente.
00:09:06 Ni hablar.
00:09:07 -Un 15 %, por el bien de mis hijos.
00:09:10 Aún soy joven, dame tiempo.
00:09:13 Diez.
00:09:54 ...antes de 1580, en
00:09:57 del francés Jean Bodin.
00:10:00 Bodin probablemente fue
00:10:03 establecer un sistema,
00:10:05 puede aplicarse a la Edad Media.
00:10:09 Ia percepción del mal.
00:10:11 En Bodin hay
00:10:13 definiciones de "bruja".
00:10:16 Cito:
00:10:18 "Una bruja.
00:10:19 es quien, aún conociendo
00:10:22 se esfuerza por actuar mediante
00:10:27 Para ayudarles en su trabajo,
00:10:30 es decir, criaturas
00:10:33 en los que se creía residían
00:10:38 Para quienes deseen
00:10:41 en el polémico asunto
00:10:43 hay mucha información relevante
00:10:47 "Demonolatria libre"
00:10:51 y "Compendium maleficam"
00:11:03 Yaveo que mi pequeña charla
00:11:11 ¿He roncado?
00:11:12 Muy amable por preguntar.
00:11:26 -¿No duerme por la noche?
00:11:29 Qué curioso.
00:11:30 Apostaría unas biblias Gutenberg
00:11:35 Es Ud. uno de esos tipos hambrientos
00:11:41 de los que dan puñaladas traperas
00:11:47 No creo que tenga muchos amigos,
00:11:50 Los de su clase no suelen tener.
00:11:52 Pues ya somos dos.
00:12:01 Tiene razón, claro.
00:12:03 Sus amistades no me incumben
00:12:05 Nuestra relación siempre ha sido
00:12:09 Lo profesional y lo personal
00:12:12 Oiga, he venido a hacer negocios,
00:12:15 Si quiere divulgar su filosofía
00:12:19 No le gusto, ¿verdad?
00:12:20 No tiene que gustarme,
00:12:38 Es usted privilegiado, muy poca
00:12:42 Mi biblioteca privada.
00:12:46 Hay bibliófilos especializados
00:12:49 o en libros de horas.
00:12:51 Todas mis ediciones raras
00:12:55 el Diablo.
00:12:56 -¿Puedo echar un vistazo?
00:12:58 Le he traído aquí.
00:13:15 Son hermosos, ¿verdad?
00:13:17 EI suave lustre,
00:13:21 Por no hablar de los siglos
00:13:24 Hay quien que mataría
00:13:28 ¡EI "Ars Diavoli"!
00:13:30 Nunca verá tantos libros juntos
00:13:35 Son las ediciones más raras
00:13:38 Me ha llevado
00:13:41 Sólo faltaba la obra maestra.
00:13:53 "Las Nueve Puertas
00:13:56 -¿Lo conoce?
00:14:00 EI autor e impresor, Aristide Torchia,
00:14:04 junto con todos sus libros.
00:14:06 Sólo se salvaron tres ejemplares.
00:14:08 Una.
00:14:10 Hay tres copias catalogadas:
00:14:14 Sabe de lo que habla,
00:14:18 Según mis investigaciones,
00:14:21 Se conocen tres.
00:14:23 Ese es el problema.
00:14:25 -¿De dónde la ha sacado?
00:14:29 -¿Telfer?
00:14:31 EI día antes de suicidarse.
00:14:34 Más vale llegar a tiempo...
00:14:47 -"EI silencio es oro".
00:14:51 ¿Ha oído hablar del "Delomelanicon"?
00:14:53 Algo he oído, sí.
00:14:56 Un libro escrito
00:14:59 No es un mito,
00:15:02 De hecho, Torchia lo compró.
00:15:07 Los grabados que está admirando,
00:15:10 del "Delomelanicon".
00:15:12 Forman una especie
00:15:16 Bien interpretados,
00:15:19 y con la información suficiente,
00:15:23 en persona.
00:15:25 No me diga.
00:15:27 ¿Es usted religioso?
00:15:30 ¿Cree en lo sobrenatural?
00:15:33 Creo en mi porcentaje.
00:15:37 ¿No se marea estando ahí?
00:15:43 ¿Qué quiere de mí, Balkan?
00:15:51 Que vaya a Europa e investigue.
00:15:53 Las otras dos copias están
00:15:57 que consiga compararlas
00:15:59 Cada página, cada grabado,
00:16:03 Quiero saber
00:16:05 Es un viaje muy caro.
00:16:08 Esto es para empezar.
00:16:14 -¿Y si descubro que su copia es falsa?
00:16:21 No lo parece.
00:16:25 Hasta el papel suena auténtico.
00:16:27 Aún así, falla algo.
00:16:30 Es decir, el Diablo no aparece.
00:16:34 Si todas son falsas o incompletas,
00:16:38 Si alguna resulta ser auténtica,
00:16:43 Quiero que me la consiga,
00:16:45 cueste lo que cueste
00:16:47 Eso suena ilegal.
00:16:50 No será la 1ª vez
00:16:52 No tan ilegal.
00:16:53 De ahí el tamaño del cheque.
00:17:00 Haga un buen trabajo
00:17:06 Algo falla en el libro
00:17:09 Tengo una fe ciega en usted.
00:17:11 No hay nadie más fiable que aquel
00:18:12 Buenos días, soy Dean Corso.
00:18:15 Siento muchísimo molestarla
00:18:29 Me ayudaría mucho
00:18:34 sobre este libro.
00:18:43 ¿No es de mi marido?
00:18:46 Fue suyo hasta hace poco,
00:18:50 Quiero probar su autenticidad.
00:18:52 ¿Dice que lo vendió?
00:18:54 Qué raro, era una de sus posesiones
00:18:57 -¿No le habló de laventa?
00:19:01 -¿Quién lo compró?
00:19:04 ¿Puedo saber su nombre?
00:19:07 Me temo que es confidencial.
00:19:09 -Tendrá una factura, supongo.
00:19:12 ¿Ese es su trabajo,
00:19:15 Y encontrarlos, sí.
00:19:17 Es un detective de libros.
00:19:19 Algo así.
00:19:22 ¿Recuerda dónde compró
00:19:27 En España.
00:19:29 Estábamos de vacaciones en Toledo.
00:19:33 Pagó mucho dinero por él.
00:19:36 Era un coleccionista fanático.
00:19:39 Eso he oído.
00:19:41 Se lo enseñaré.
00:20:03 Impresionante.
00:20:05 Andrew pasaba muchas horas aquí.
00:20:09 Demasiadas.
00:20:10 ¿Lo probó alguna vez?
00:20:13 No le entiendo.
00:20:15 EI libro.
00:20:16 ¿Lo usó para hacer
00:20:19 a producir un efecto sobrenatural?
00:20:22 -¿Lo dice en serio?
00:20:25 Andrew era algo excéntrico,
00:20:29 pero no era un demente.
00:20:31 Sí que había estado actuando
00:20:34 raro esos últimos días.
00:20:36 Se encerraba aquí
00:20:41 Esa mañana me despertaron
00:20:49 Se había ahorcado.
00:20:55 Hiciera lo que hiciese,
00:20:56 no le veo cantando letanías o
00:21:01 EI Diablo, Sra. Telfer.
00:21:04 Este libro es para resucitar
00:22:00 "Hágase la luz".
00:24:52 Hijo de puta.
00:24:55 De Balkan.
00:24:56 Quiere que lo investigue.
00:24:59 ¿Balkan tiene un "Nueve Puertas"?
00:25:01 Recientemente adquirido
00:25:04 Fíate de Balkan.
00:25:06 ¿Para qué te necesita?
00:25:09 Quiere que lo compare con las otras
00:25:14 Así que me voy a Europa.
00:25:16 ¿Compararlo?
00:25:18 Sí, dice que sólo uno
00:25:22 Pues éste parece real.
00:25:24 Dios, debe de valer una millonada.
00:25:28 Por eso estoy aquí,
00:25:32 Empiezo a ver cosas.
00:25:34 -¿Qué cosas?
00:25:35 caras desconocidas.
00:25:38 Ya no me fío de nadie,
00:25:41 No sé siquiera si me fío de ti.
00:25:43 Yo no te jodería sino por una buena
00:25:48 Si no es eso,
00:25:51 -Lo recogeré camino del aeropuerto.
00:25:55 Estos grabados son bárbaros.
00:25:57 O una barbaridad.
00:26:00 Fantástico.
00:26:45 ¿Puedo pasar?
00:26:56 Siéntese.
00:27:00 Vengo a hablar de negocios.
00:27:05 Ayer cuando vino a verme
00:27:07 por ese libro,
00:27:10 estaba tan sorprendida
00:27:13 Era uno de los preferidos de Andrew.
00:27:16 Eso dijo.
00:27:17 Quisiera recuperarlo.
00:27:21 Podría ser un problema.
00:27:23 No necesariamente, todo depende.
00:27:24 -¿De qué?
00:27:27 No la entiendo,
00:27:39 Trabaja por dinero, ¿no es así?
00:27:41 ¿Por qué si no?
00:27:42 -Yo tengo mucho dinero.
00:27:44 Podría simular un robo.
00:27:46 Su cliente estará asegurado.
00:27:48 -Soy un profesional.
00:27:51 -Trabaja por la oferta más alta.
00:27:55 Podría añadir un extra.
00:27:58 -Esto lo he visto antes.
00:28:02 Ella llevaba pistola.
00:28:08 No hay pistola.
00:28:18 -¿Quiere una copa?
00:29:49 Vale, ¿dónde está?
00:29:51 ¿EI qué?
00:29:53 ¡No me jodas!
00:29:57 Ya lo he hecho.
00:30:29 Bernie's Rare Books,
00:30:38 Cógelo.
00:31:08 Un minuto, no tardo nada.
00:31:10 -Luego me llevará al aeropuerto.
00:33:04 ¿Ningún problema?
00:33:42 Pare en esa cabina.
00:33:44 Ningún problema, señor.
00:33:52 No se puede poner.
00:33:55 -¿Quiere dejar un mensaje?
00:33:59 Está de viaje.
00:34:00 Si me deja su número,
00:34:04 ¡No, estoy en una cabina,
00:34:07 Tengo que hablar con él ahora mismo.
00:34:13 Un momento.
00:34:32 -¿Sigue ahí?
00:34:34 Le paso.
00:34:39 Sr. Corso, ¿qué tiene para mí?
00:34:41 Más de lo que esperaba.
00:34:43 -¿A qué se refiere?
00:34:45 Quiero devolver el libro.
00:34:47 Me decepciona, Sr. Corso, hasta
00:34:52 Esto es distinto.
00:34:54 ¿Recuerda a Bernie Orenstein?
00:34:57 -¿EI librero?
00:35:00 Io guardara y ahora es un fiambre.
00:35:03 -¿Por el libro?
00:35:07 Mire, no dije que fuera fácil.
00:35:10 No, quiero dejarlo.
00:35:12 Este asunto es muy
00:35:15 Soy un hombre generoso,
00:35:17 Prosiga con lo establecido y podrá
00:35:23 ¿Dónde está?
00:36:24 Quisiera su opinión sobre esto.
00:36:38 Vayavicio para un encuadernador.
00:36:41 "Las Nueve Puertas"
00:36:45 La copia Telfer.
00:36:47 Antes fue suya, ¿no?
00:36:50 -Lo fue, sí.
00:36:51 Cuando se presentó la oportunidad,
00:36:54 ...para dejarla pasar.
00:36:56 Una buena compra,
00:36:59 Impecable.
00:37:02 No, es de un cliente mío.
00:37:04 Nunca creí que ella se deshiciera
00:37:08 -¿Ella?
00:37:12 Tenía entendido
00:37:13 que lo compró el Sr. Telfer.
00:37:15 EI lo pagó.
00:37:17 Pero ella le hizo comprarlo.
00:37:20 interesado.
00:37:22 Un ejemplar excepcional.
00:37:25 -¿Creen que podría ser falso?
00:37:28 Le tomé por un profesional. Habla
00:37:32 Con demasiada ligereza.
00:37:33 Falsificar un libro es caro.
00:37:36 Papel de la época, la tinta adecuada.
00:37:41 -Pero puede hacerse.
00:37:43 Requiere habilidad,
00:37:45 ¿Creen que éste puede ser el caso?
00:37:48 ¿Por qué lo pregunta?
00:37:49 Mi cliente quiere confirmar
00:37:53 Se llama Boris Balkan,
00:37:56 -Cada libro tiene su propio destino.
00:37:59 EI Sr. Balkan es un conocido
00:38:02 No es idiota, debería saber
00:38:06 -Nosotros lo sabemos.
00:38:08 Muchos años.
00:38:10 Tuvimos tiempo para estudiarlo
00:38:13 La encuadernación son características
00:38:18 ¡EI mejor papel de tela,
00:38:22 ¡Nada de pulpa de madera!
00:38:24 Las filigranas, las tintas,
00:38:26 Ios caracteres...
00:38:28 Si es una falsificación,
00:38:30 o una copia con páginas
00:38:35 ¿Han estudiado los grabados?
00:38:39 oculto.
00:38:40 Por supuesto.
00:38:41 Aquí, por ejemplo.
00:38:43 Este podría interpretarse
00:38:45 Parece decir: "Si vas demasiado lejos,
00:38:50 Este tipo de libros
00:38:52 pequeños acertijos.
00:38:53 Especialmente con
00:38:56 ¿Colaborador?
00:38:58 No ha debido
00:38:58 de investigar lo suficiente, señor.
00:39:01 Mire, acérquese.
00:39:03 ¿No lo ve? Sólo 6 de los 9 grabados
00:39:06 por Aristide Torchia.
00:39:07 ¿Y los otros tres?
00:39:10 Este es uno de ellos.
00:39:16 ¿Quién es LCF?
00:39:17 Piense.
00:39:24 ¿Lucifer?
00:39:27 Muy perspicaz, señor.
00:39:31 Torchia fue quemado vivo por haber
00:39:35 Vamos, no creerán que...
00:39:38 Quien escribió este libro
00:39:41 y fue a la hoguera por ello.
00:39:42 Incluso el infierno
00:41:35 -Te he visto antes.
00:41:40 -¿Viajas en este vagón?
00:41:43 Coche cama.
00:41:48 -¿Eres estudiante?
00:41:52 Me gustan los trenes.
00:41:54 -¿En los que yo viajo?
00:42:00 ¿Cómo te llamas?
00:42:01 Adivina.
00:42:05 -Ojos verdes.
00:42:07 -¿Y tú?
00:42:09 Un nombre raro.
00:42:11 Es italiano, significa "carrera".
00:42:14 No pareces un corredor,
00:42:23 Dale recuerdos a Balkan,
00:42:29 Da igual.
00:42:30 Nos vemos.
00:42:33 Quizá.
00:42:35 No me sorprendería.
00:44:13 Soy Dean Corso, Sr. Fargas.
00:44:16 Corso, oh, sí.
00:44:33 Hogar, dulce hogar.
00:44:38 No dirá que no
00:44:58 Qué copas más elegantes.
00:45:00 Son las únicas que me quedan.
00:45:06 -Debió de ser una casa preciosa.
00:45:10 Las viejas familias,
00:45:13 se marchitan y mueren.
00:45:18 Ahí están, los 834.
00:45:21 Es una pena que no la viera
00:45:24 Tenía 5.000.
00:45:26 Estos son los supervivientes.
00:45:29 Esta es la biblioteca Fargas.
00:45:31 Debo decir que no es
00:45:34 C'est lavie, amigo mío.
00:45:35 Pero los conservo perfectamente,
00:45:40 Los limpio y los aireo a diario.
00:45:47 Estos son los ocultos.
00:45:49 -¿Qué le parece?
00:45:52 Desde luego que no.
00:45:55 Mire, el "Dictionnaire lnfernal"
00:46:00 primera edición, 1844.
00:46:05 EI "Compendi di Secreti"
00:46:15 Y aquí está,
00:46:17 en un estado perfecto.
00:46:23 Lleva siglos viajando por el mundo,
00:46:29 ¿Está en orden,
00:46:33 EI texto está completo, también
00:46:37 Es como dicen los catálogos,
00:46:42 Ya no es el Telfer.
00:46:45 Telfer se suicidó.
00:46:47 Pero antes vendió su ejemplar
00:46:53 Si quiere un libro,
00:46:56 No es que yo quiera vender éste.
00:47:01 Es raro que le haya enviado aquí
00:47:05 si ya tiene...
00:47:09 ¿Lo lleva encima?
00:47:12 ¿Puedo verlo?
00:47:31 Fantástico.
00:47:38 Precioso, idéntico.
00:47:42 Dos de los tres que sobrevivieron
00:47:44 reunidos por primera vez
00:47:48 Sí.
00:47:50 Mire esta imperfección,
00:47:54 Los mismos caracteres,
00:48:02 ¿Y ve?
00:48:03 por esta leve decoloración
00:48:06 nadie los distinguiría.
00:48:08 Si no le importa, me gustaría
00:48:15 ¿Qué busca, Sr. Corso?
00:48:18 No estoy seguro.
00:48:20 Algunos libros son peligrosos,
00:48:25 Muy cierto.
00:51:56 Hola otra vez.
00:51:58 -No dijiste que venías a Sintra.
00:52:01 ¿Qué haces aquí?
00:52:02 Leer.
00:52:03 Eso ya lo veo.
00:52:05 Y encontrarme con gente
00:52:08 Sí, justo, inesperadamente.
00:52:12 ¿Estás de viaje de negocios?
00:52:22 -¿Esto es parte de tu curso?
00:52:24 "Hacer amigos e influir a la gente".
00:52:28 ¿Eso dije?
00:52:30 Lo soy, en cierto sentido.
00:52:34 Me gustan los libros.
00:52:40 -¿Llevas mucho viajando?
00:52:44 Supongo que no irás
00:52:48 ¿Para mí, seguro?
00:53:01 ¿Cómo me ha encontrado?
00:53:03 -¿Algún progreso?
00:53:07 ¿Y?
00:53:09 No puedo hablar, estoy en el hall.
00:53:12 Diga que le pasen la llamada
00:53:20 ¿Podría pasarla a mi habitación?
00:53:31 -¿Sigue ahí?
00:53:33 Bueno, he examinado
00:53:36 Es auténtico, o eso parece.
00:53:39 Es como el suyo,
00:53:42 ¿Diferencias?
00:53:45 Los grabados no son idénticos.
00:53:47 Hay llaves cambiadas de mano,
00:53:50 puertas abiertas en un ejemplar
00:53:53 -Y hay algo más.
00:53:57 Los que son distintos no están
00:54:04 ¿Sigue ahí?
00:54:06 ¿Dónde está?
00:54:07 Necesito ese ejemplar.
00:54:10 Consígamelo.
00:54:12 EI viejo dice que no lo vendería
00:54:16 ¿Eso dice?
00:54:52 Un minuto.
00:55:12 -¿Qué hora es?
00:55:16 ¿lrme, dónde?
00:55:17 -A casa de Fargas.
00:55:20 Deberías volver a verle.
00:55:22 ¿Qué es esto, una broma?
00:55:25 Vístete, te espero fuera.
00:56:09 No te molestes, no está ahí.
00:56:12 -¿No?, entonces, ¿dónde está?
00:56:59 ¿Quieres entrar?
00:57:01 Eso pensaba, sí.
00:57:25 Tú quédate aquí.
00:58:13 ¿Lo has encontrado?
00:58:15 Oye, me he dado cuenta
00:58:19 ¿Por qué me sigues,
00:58:20 No pierdas tiempo preguntando,
00:58:23 Hay un vuelo a París a mediodía,
00:58:27 -¿Cómo que "podemos"?
00:58:29 ¿Qué pasó en la casa?
00:58:37 EI viejo habrá pillado
00:58:41 -¿Y qué le ha pasado a él?
00:58:44 -¿Con ayuda de quién?
00:58:47 A mí.
00:58:49 Yo podría acabar igual.
00:58:52 No si yo te vigilo.
00:58:55 -Yaveo, eres mi ángel de la guarda.
00:59:03 -Alguien está jugando conmigo.
00:59:08 Y empieza a gustarte.
00:59:56 Hola, Sr. Corso,
01:00:00 No tenemos habitaciones libres,
01:00:03 pero seguro que podré
01:01:03 -Buenos días, ¿la Fundación Kessler?
01:01:36 Soy Dean Corso, tengo una cita
01:01:54 Tiene 30 minutos.
01:02:08 He oído hablar mucho sobre usted.
01:02:11 -Nada bueno, espero.
01:02:15 Me tranquiliza, baronesa.
01:02:18 En mi oficio, que hablen bien de uno
01:02:25 Ahí la tiene, la biblioteca Kessler.
01:02:31 Conozco su catálogo
01:02:34 Es raro que no nos hayamos conocido, es
01:02:38 Pero supongo que conoce
01:02:42 Sí, bueno, me ayuda a no pasar
01:02:45 Perdone, ¿estaba ocupada?
01:02:47 Mi última obra:
01:02:48 "EI Diablo, historia y mito",
01:02:52 Se publicará a principios
01:02:55 -¿Por qué el Diablo?
01:02:57 Tenía 15 años y le vi tan claro
01:03:01 Fue amor a primera vista.
01:03:03 Hace 300 años la habrían quemado en
01:03:07 Hace 300 años no lo habría dicho.
01:03:10 Ni habría ganado millones
01:03:15 ¿De qué quiere hablar, Sr. Corso?
01:03:18 Quisiera examinar uno de sus libros,
01:03:21 "Las Nueve Puertas
01:03:23 ¿"Las Nueve Puertas"?
01:03:26 Todo el mundo quiere verla
01:03:28 ¿Sí?
01:03:29 Sígame.
01:03:34 ¿De veras cree
01:03:37 Lo suficiente como para dedicar
01:03:41 Eso sin contar numerosos años
01:03:42 de trabajo.
01:03:44 ¿Usted no cree en él?
01:03:45 Casi.
01:03:48 Este libro requiere
01:03:51 Me temo que últimamente
01:03:54 Conozco esta obra muy bien,
01:03:58 ¿Duda de su autenticidad?
01:04:01 En absoluto.
01:04:02 -¿Está segura?
01:04:04 este libro a fondo.
01:04:05 Escribí una biografía
01:04:07 La he leído: "Aristide Torchia,
01:04:10 Una obra excelente.
01:04:12 Un hombre valiente.
01:04:13 Murió por causa
01:04:18 Cuando estudiaba
01:04:20 se hizo con un ejemplar
01:04:24 Esta es la adaptación que hizo Torchia
01:04:28 en persona.
01:04:29 Después de quemarle,
01:04:30 se formó una sociedad secreta
01:04:34 y conservar sus secretos.
01:04:36 La Orden de la
01:04:37 Serpiente de Plata.
01:04:39 ¿Una secta?
01:04:40 Una especie de aquelarre.
01:04:42 Hace siglos que se reúne. Leen el libro
01:04:47 Hoy ha degenerado
01:04:48 en un club social para millonarios
01:04:53 que usan sus reuniones como excusa
01:04:55 para satisfacer su hastiado
01:04:58 Yo misma pertenecí a la Orden,
01:05:01 hace años.
01:05:02 Pero a mi edad, el tiempo es oro.
01:05:05 Además, mis días de orgía
01:05:07 Les dije que se fueran al Diablo.
01:05:11 ¿Sólo tiene que ver con el sexo?
01:05:13 Por supuesto que no.
01:05:14 Se engañan creyendo que deben
01:05:18 a su pertenencia a la Orden.
01:05:19 -¿Aún se reúnen?
01:05:21 en el aniversario
01:05:24 Toca dentro de poco.
01:05:26 -¿Y dice que leen de este libro?
01:05:28 Yo recuperé el mío cuando Liana
01:05:33 Victor Fargas es un incrédulo,
01:05:35 siempre se ha negado a participar.
01:05:39 No es que haya funcionado jamás.
01:05:42 ¿Participaba Andrew Telfer?
01:05:43 ¿Telfer? No, no.
01:05:47 Esa criatura, Liana, se casó
01:05:50 Ella proviene de una antigua
01:05:54 Ios Saint-Martin,
01:05:56 Liana usó los dólares de él
01:06:00 y comprar "Las Nueve Puertas".
01:06:02 Si él supiera lo que hace su mujer
01:06:05 se mataría.
01:06:08 Es curioso que diga eso.
01:06:16 ¿Para quién trabaja entonces,
01:06:19 Su nombre es irrelevante.
01:06:21 Sólo intento autenticar su copia,
01:06:24 se lavendió Telfer
01:06:26 ¡Qué estúpida he sido,
01:06:30 Mi hospitalidad se acaba aquí,
01:06:34 Quería examinar su ejemplar
01:06:36 Desde luego que no.
01:06:38 Dígale a su cliente,
01:06:41 que venga a examinarlo él,
01:06:46 Dígale que no mande más lobos
01:06:50 Y ahora, tenga
01:06:51 Ia amabilidad de marcharse.
01:06:56 Siento haberla molestado.
01:06:59 Muchas gracias por su tiempo.
01:07:01 No sabe dónde se está
01:07:05 Salga antes de que sea
01:07:08 Me temo que ya lo es, baronesa.
01:10:54 Se han roto.
01:10:56 Deberías tener más cuidado.
01:11:13 -Necesito un favor, Gruber.
01:11:17 Liana Telfer,
01:11:18 de soltera Saint-Martin.
01:11:23 Probablemente la acompañe
01:11:27 un caballero negro con el pelo
01:11:30 muy corto,
01:11:32 teñido de rubio platino
01:11:36 Quiero saber si están en París.
01:11:38 -Puede ser largo.
01:11:40 por los hoteles de 5 estrellas.
01:11:43 ¿Se encuentra bien?
01:11:46 He tenido días mejores, gracias.
01:11:49 Avíseme si los encuentra.
00:00:05 Avíseme si los encuentra.
00:00:19 Ponte esto
00:00:21 en la nuca.
00:00:35 Has estado muy bien junto al río,
00:00:39 no te he dado las gracias.
00:01:22 Ya es hora de que me digas
00:01:26 -Alguien quiere tu libro.
00:01:28 ¿Y tú, dónde encajas?
00:01:45 ¿Podría hablar desde recepción?
00:01:49 Bien, ahora mismo bajo.
00:02:04 -¿Sí?
00:02:06 Vaya, "La Voz de su Amo" otra vez.
00:02:09 No, no muchas,
00:02:11 aparte del hecho de que han
00:02:14 Oh, sí, y han asesinado a Fargas.
00:02:19 ¿Asesinado?
00:02:21 Le vi.
00:02:24 O lo que quedaba de él.
00:02:26 Habían arrancado los grabados
00:02:30 ¿Qué le parece?
00:02:31 Es trágico, trágico.
00:02:33 ¿Y la baronesa Kessler,
00:02:36 -¿Dónde está exactamente?
00:02:39 No, ¿por qué me parece que me
00:02:43 Para mí es usted una inversión,
00:02:51 La vieja jura que su ejemplar
00:02:53 pero no he podido
00:02:56 Me echó en cuanto sospechó
00:03:00 Está en su lista negra,
00:03:03 Debe volver a verla.
00:03:04 ¿Está loco?
00:03:07 Pruebe a la hora de comer.
00:03:39 ¿Tienen una fotocopiadora?
00:03:43 -¿Puedo usarla?
00:06:37 Hola, baronesa, soy yo,
00:06:42 Creí haber sido muy clara,
00:06:47 Tengo algo para usted.
00:06:50 Una especie de ofrenda de paz.
00:07:21 Primero déjeme pedir perdón.
00:07:23 Debería haberle dicho
00:07:26 Fui un ingenuo al creer que engañaría
00:07:30 Por favor, perdóneme.
00:07:32 La adulación no le llevará
00:07:35 Vaya al grano.
00:07:40 Esto
00:07:43 es para usted.
00:07:47 ¿Qué es?
00:07:49 ¿Qué se supone que es?
00:07:51 Dijo que conoce "Las Nueve Puertas"
00:07:55 pero, ¿ha comparado su ejemplar
00:08:00 ¿Por qué?
00:08:01 Bueno, debería.
00:08:02 Esto son copias
00:08:06 Verá que algunos difieren
00:08:11 ¿Está cuestionando la autenticidad
00:08:14 Si ésa es su ofrenda de paz,
00:08:17 Mi "Nueve Puertas" es auténtico.
00:08:19 Eso no lo discuto, baronesa.
00:08:21 En mi opinión, los tres ejemplares
00:08:24 Pero el hecho
00:08:27 ¿Variaciones?
00:08:29 Si fuera cierto,
00:08:32 ¿Por qué está tan seguro?
00:08:35 Ya he comparado estos
00:08:37 con los grabados de Fargas.
00:08:39 Y en su libro,
00:08:42 Ias llaves estaban
00:08:45 Aquí, la puerta no estaba tapiada.
00:08:49 Y este hombre estaba colgado
00:08:51 de la otra pierna.
00:09:09 -¿Y bien?
00:09:14 Fíjese bien, baronesa.
00:09:18 Las torres.
00:09:19 Tres en el suyo,
00:09:34 Increíble.
00:09:36 Estoy seguro de que hay
00:09:40 Tres variaciones en tres libros
00:09:43 ¿Casualidad o algo más?
00:09:46 Quizá Torchia escondió el secreto
00:09:52 Debo admitir
00:09:54 Esto arroja una luz muy distinta
00:09:58 Tiene permiso para seguir
00:10:02 Tómese todo el tiempo que quiera.
00:10:20 Mi permiso no llega
00:10:24 Nadie fuma en mi biblioteca.
00:10:52 LO SIENTO, FRIEDA,
00:15:46 Perdón, falta algo
00:15:49 -¿Ha subido alguien?
00:15:53 ¿Mi mujer?
00:15:57 Sí, sí, está delante de mí.
00:16:00 De acuerdo.
00:16:01 Para usted, señor, cabina dos.
00:16:10 ¿Alguna novedad?
00:16:13 ¿Novedades?
00:16:15 Veamos... bueno,
00:16:17 Ia buena noticia es que he podido
00:16:22 y tres de los grabados
00:16:24 La mala noticia
00:16:27 e hizo una pira con su biblioteca.
00:16:30 Me ha quitado las palabras
00:16:33 Sí, se repite la historia
00:16:36 Yo creo que arrancaron los grabados
00:16:40 Así, ya tienen dos juegos.
00:16:42 ¿Y mi ejemplar?
00:16:44 Bueno, aprendí la lección,
00:16:47 Ya no lo llevo encima.
00:16:49 Si no, podría haberse calcinado.
00:16:52 Estupendo, bien pensado.
00:16:54 Como han desaparecido dos libros,
00:16:58 Sólo le queda devolverme mi libro.
00:17:00 Estoy en el Ritz, podrá recoger
00:17:03 ¿Dentro de media hora?
00:17:07 Hay más malas noticias.
00:17:11 -No lo tengo.
00:17:14 Lo han robado de mi cuarto.
00:17:20 Escúcheme con atención,
00:17:24 Creo que ya se habrá
00:17:27 de lo lejos que estoy dispuesto
00:17:32 A menos que recupere lo que es
00:17:37 descubrirá exactamente
00:17:52 ¿Dónde está?
00:17:52 -¿EI qué?
00:17:55 ¿Estaría aquí
00:17:57 Ya deberías saberlo.
00:18:05 Debo pedirle perdón
00:18:07 imperdonable.
00:18:09 ¿Es ella?
00:18:11 No, era alta, morena,
00:18:15 Tengo la información
00:18:17 que quería sobre la dama
00:18:20 Están en el Hotel Plaza Athena,
00:18:24 suite 209-211.
00:18:27 Muchas gracias, le debo una.
00:18:33 Mándele esto al Sr. Balkan
00:18:37 ¡ES LA TELFER!
00:18:40 Mándelo ya.
00:18:44 Siempre es un placer servirle.
00:18:46 ¿Vienes?
00:19:07 ¿Qué piensas hacer si los ves?
00:19:09 Probablemente,
00:20:03 Para, son ellos.
00:20:07 Deberíamos coger un taxi
00:20:29 Se van.
00:21:03 ¿Vienes?
00:21:15 ¿No encontraste nada
00:21:17 No seas quejica,
00:21:19 hay quien daría un riñón
00:21:57 No podemos seguirles siempre,
00:22:23 ¿Qué tal estoy?
00:22:27 Ridícula.
00:22:36 ¡Agárrate!
00:23:24 Elige.
00:23:26 No, tú, que lo sabes todo.
00:23:29 Si tú lo dices.
00:23:43 Los hemos perdido.
00:23:45 No a esta velocidad.
00:23:47 Han debido de ir
00:23:49 ¿Entonces no lo sé todo?
00:23:52 Da la vuelta.
00:24:06 40 años, morena, maciza.
00:24:09 -¿Cómo se llamaba?
00:24:12 No, de soltera.
00:24:15 -Saint-Martin.
00:25:01 Buscamos
00:25:02 Ia casa de Mme. de Saint Martin.
00:25:04 Será el castillo.
00:25:05 Castillo, lo sabía.
00:25:08 ¿Dónde está?
00:25:09 Cojan la carretera
00:25:29 Sigue.
00:27:47 ¿Los ves?
00:29:19 Perdon por la interrupción.
00:29:21 ¿Qué haces aquí?
00:29:23 Vengo a recuperar el libro
00:29:26 -¡Ese libro es mío!
00:29:30 Mi marido
00:29:31 me lo regaló,
00:29:33 Quizá lo vendió para vengarse.
00:29:35 ¿Te pilló con el albino?
00:29:37 ¿Cómo te atreves?
00:29:39 Vigílala.
00:29:43 Cuidado,
00:29:43 que muerde.
00:30:00 ¡No os mováis!
00:30:04 Coge el libro.
00:30:19 No los mates aquí,
00:30:21 se ensuciaría todo.
00:30:22 Llévalos abajo.
00:30:25 Tú delante.
00:30:26 Luego tú.
00:30:40 Abajo.
00:30:55 Abre la puerta.
00:31:09 ¡Cuidado!
00:31:28 No sabía que fueras capaz.
00:31:59 Quédate aquí y cúbreme,
00:32:57 ¡Mirad a vuestro alrededor!
00:33:00 Un montón de bufones disfrazados.
00:33:03 ¿Creéis que el
00:33:05 se dignaría a presentarse
00:33:07 ante vosotros?
00:33:12 Leéis su libro,
00:33:14 pero no imagináis
00:33:17 Sólo yo he comprendido su secreto.
00:33:20 Sólo yo he averiguado
00:33:23 Sólo yo merezco disfrutar
00:33:25 de ese descubrimiento:
00:33:30 Estás loco, Boris, devuélvemelo.
00:33:33 En cuanto a ti,
00:33:35 tienes más culpa que el resto
00:33:38 Tú por lo menos tienes una idea
00:33:40 del poder que tiene el libro.
00:33:43 Pero te prestas a estas farsas,
00:33:45 a estas orgías de carne decrépita,
00:33:47 en nombre del Maestro.
00:34:27 Déjalo.
00:35:01 ¿Qué te pasa?
00:35:03 Ha asesinado a alguien en público,
00:35:07 por los demás asesinatos,
00:35:09 Estoy exultante.
00:35:10 Se acabó tu trabajo.
00:35:12 -¿Qué más quieres?
00:35:40 ¿No me llevas?
00:35:42 Trabajabas para él.
00:35:43 Yo creía que tú
00:38:08 Tenga, señor, ya están secos.
00:38:16 ¿Sabe dónde está esto?
00:38:20 Mira, Bernard.
00:40:32 Sí, eso es.
00:40:40 Todo está preparado.
00:40:43 Uno,
00:40:45 cuatro,
00:40:47 tres,
00:40:48 seis,
00:40:50 siete,
00:40:51 cinco,
00:40:53 ocho, dos, nueve.
00:40:57 Por fin se ha resuelto el enigma.
00:41:02 "Viajar en silencio,
00:41:06 Hacer frente al infortunio,
00:41:10 Jugar al mayor de los juegos
00:41:12 y ganar sin sacrificar nada,
00:41:15 es burlarse
00:41:16 del destino
00:41:19 que abrirá la Novena Puerta".
00:41:30 ¿Qué esperaba, una aparición?
00:41:35 No es bienvenido, Sr. Corso,
00:41:39 Soy la única aparición
00:41:42 Le espera un cheque
00:41:46 Mató por esos grabados,
00:41:49 Infinitamente más,
00:41:53 no suyos.
00:41:56 ¿Sabe una cosa, Corso?
00:41:59 A pesar de nuestras diferencias,
00:42:01 me cae usted bien.
00:42:04 -Me conmueve.
00:42:07 Compartimos la misma pasión. Ha
00:42:12 Es una pena que sólo uno
00:42:15 Esto le queda grande,
00:42:19 -No me iré con las manos vacías.
00:42:24 Apártese.
00:42:26 Le creía más elegante.
00:42:28 -Ya me ha oído, apártese.
00:42:53 Parece que por fin
00:42:56 Me gusta.
00:42:58 Ahora,
00:43:01 puede mirar.
00:43:11 Entro en territorio desconocido,
00:43:14 por el camino que lleva
00:43:34 No puede venir conmigo,
00:43:37 Pero puede mirar y maravillarse.
00:43:41 -Muy amable.
00:43:47 Hay quien ha sido quemado vivo
00:43:50 o destripado por un atisbo
00:43:54 de lo que usted va a atestiguar.
00:44:05 Te doy mi lealtad, Maestro.
00:44:08 Me entrego a ti en cuerpo y alma.
00:44:11 Deja que no tema ni a la soga,
00:44:14 Bórrame del Libro de laVida e
00:44:18 ¡Abreme la Novena Puerta!
00:44:22 ¡Que sea así!
00:44:26 ¡Que sea así, ahora!
00:44:43 Siento el poder dentro de mí
00:44:46 Me hace capaz de cualquier hazaña
00:44:49 como física.
00:44:50 Soy invulnerable,
00:44:55 Puedo levitar,
00:45:03 ¡Meto las manos en el fuego!
00:45:07 No siento calor.
00:45:09 Fantástico, un bis.
00:45:31 Es milagroso.
00:45:33 No siento nada.
00:48:39 ¿Ya está?
00:48:41 ¿Se acabó el juego?
00:48:43 Para Balkan sí,
00:48:46 ¿Por qué no le funcionó?
00:48:49 EI 9° grabado era falso.
00:48:53 ¿Dónde está el verdadero?
00:48:57 Lo quiero.
00:49:01 Tienes poca gasolina.
00:49:38 HERMANOS CENIZA