Ninth Gate The
|
00:00:09 |
Кинокомпания ''Артизэн Энтэртэйнмент'' |
00:00:13 |
Фильм Романа Поланского |
00:02:26 |
В главных ролях: Джонни Дэпп |
00:02:32 |
Лина Олин |
00:02:35 |
Фрэнк Лангелла |
00:02:39 |
Джеймс Руссо |
00:02:43 |
Джек Тэйлор |
00:02:47 |
Хосэ Лопес Родэро |
00:02:51 |
Аллен Гарфилд |
00:02:57 |
Барбара Джеффорд |
00:03:01 |
в роли баронессы Кесслер |
00:03:07 |
и Эммануэль Сэнье |
00:03:16 |
Подбор актёров - Хауард Фойер |
00:03:21 |
Композитор - Войцех Килар |
00:03:25 |
Художник по костюмам - Энтони Пауэлл |
00:03:29 |
Монтаж - Эрвэ Дэ Люз |
00:03:31 |
Художник-постановщиК- Дин Тавуларис |
00:03:39 |
Оператор-постановщик - Дариуш Хонджи |
00:03:44 |
Исполнительные продюсеры - |
00:03:58 |
По роману Артуро Перэс-Ревэрте |
00:04:07 |
Авторы сценария - Джон Браунджон, |
00:04:28 |
Продюсер и режиссёр-постановщик |
00:04:36 |
ДЕВЯТЫЕ ВРАТА |
00:05:09 |
Впечатляющая коллекция |
00:05:10 |
Здесь есть очень редкие экземпляры |
00:05:14 |
И Вы хотите всё продать? |
00:05:15 |
Отцу они уже не нужны, |
00:05:17 |
Теперь смысл его жизни превратился |
00:05:24 |
Это невыносимо. |
00:05:28 |
Понимаю,.. |
00:05:31 |
...что ж,.. |
00:05:34 |
...по моей предварительной оценке, |
00:05:37 |
...около шестисот тысяч долларов. |
00:05:40 |
600 тысяч?! |
00:05:41 |
Да, приблизительно. |
00:05:44 |
Пара книг может привлечь особое внимание. |
00:05:47 |
Этот ''Персилис'', например очень важен. |
00:05:51 |
Придержите его, он не упадет в цене. |
00:05:55 |
Ценная? |
00:05:56 |
Очень ценная. |
00:05:58 |
Что касается |
00:06:01 |
...Колонна, Венеция, 1 545- ый год,.. |
00:06:04 |
...я найду Вам покупателя. |
00:06:07 |
Но я бы ни за что не отдал |
00:06:10 |
...500 тысяч. |
00:06:14 |
Их продажа займет около месяца. |
00:06:17 |
ТаКчто, наберитесь терпения. |
00:06:18 |
Месяц? |
00:06:18 |
Месяц или два. |
00:06:21 |
Понимаете, больше спешки - |
00:06:24 |
Конечно. |
00:06:25 |
Что ж, таков мой совет. |
00:06:26 |
Уверен, что вы не станете спешить. |
00:06:28 |
Вы можете проконсультироваться |
00:06:31 |
...и вы знаете, где меня найти. |
00:06:34 |
Кстати,.. |
00:06:35 |
...этот четырехтомниК''Дон Кихота''... |
00:06:38 |
...симпатичный, но не очень ценный. |
00:06:42 |
Так, я могу взять его у вас... |
00:06:47 |
...прямо сейчас. |
00:06:52 |
Сколько Вы можете предложить? |
00:06:54 |
Я могу дать максимум четыре... |
00:06:57 |
...четыре двести. |
00:06:58 |
Хорошо. |
00:07:09 |
Вы здесь?! |
00:07:09 |
- Здравствуйте, Уиткин. |
00:07:11 |
Там целое состояние, хозяйничайте. |
00:07:14 |
Вы - стервятник, Корсо. Стервятник! |
00:07:16 |
- Таково наше ремесло. |
00:07:18 |
Ради ''Дон Кихота'' Ибарры? Конечно. |
00:07:21 |
У Вас нет совести! Совершенно нет совести! |
00:07:23 |
Счастливой охоты! |
00:07:29 |
''Магазин редких книг Берни''. |
00:07:44 |
Я только что говорил с Уиткиным,.. |
00:07:46 |
...он плюется кровью. |
00:07:48 |
Правда? Что с ним? |
00:07:54 |
Он назвал тебя пронырливым |
00:07:57 |
Он уже обо всем договорился, |
00:08:01 |
Нужно действовать быстрее. |
00:08:03 |
Можно? |
00:08:05 |
Конечно. |
00:08:06 |
Он сказал, что ты сильно |
00:08:12 |
Теперь они просят за книги двойную цену. |
00:08:22 |
Скажем прямо: ты его поимел, |
00:08:24 |
Именно так, да. |
00:08:25 |
Также он сказал, что ты прихватил |
00:08:36 |
...1 7 80-го года,.. |
00:08:39 |
...все четыре тома. |
00:08:41 |
Сукин сын. |
00:08:44 |
Фантастика. Фантастика, ты лучше всех. |
00:08:47 |
Твой клиент, этот швейцарец, |
00:08:52 |
Уиткин меня достанет, я ему |
00:08:55 |
Но за 1 0 процентов... |
00:08:58 |
20. Швейцарец - мой клиент. |
00:09:00 |
Не пойдет. |
00:09:02 |
1 5, ради моих детей. |
00:09:04 |
У тебя нет детей. |
00:09:05 |
Я еще молод, дай время. |
00:09:08 |
1 0. |
00:09:16 |
''Издательство ''Болкан Прэсс'''' |
00:09:21 |
Привет, каКпоживаете? |
00:09:25 |
Не сегодня. Не сегодня. |
00:09:38 |
...---в современном контексте---... |
00:09:48 |
...---и ранее, в 1 580 году, в ''Эдэ |
00:09:54 |
Бодэн, вероятно, первым попытался |
00:09:58 |
...если такое понятие применимо к |
00:10:03 |
... для классификации понятия зла. |
00:10:06 |
У Бодэна мы находим одно из первых |
00:10:11 |
Цитирую: |
00:10:13 |
''Ведьма - женщина, знающая законы Божьи, |
00:10:22 |
В помощники себе многие ведьмы |
00:10:27 |
...которые считались вместилищем |
00:10:32 |
Те из вас, кто желает глубже погрузиться в |
00:10:37 |
... найдут исчерпывающую информацию |
00:10:41 |
Никола Рэмис ''Демонолатрия Либрэ'' и... |
00:10:45 |
...''Компендиум Малефикам'' Франческо |
00:10:57 |
Вижу, мой рассказ подействовал на |
00:11:05 |
Я храпел? |
00:11:06 |
Спасибо, что спросили. |
00:11:08 |
Нет, я не заметил. |
00:11:10 |
Идемте?.. |
00:11:20 |
Вы спите по ночам? |
00:11:21 |
КаКмладенец. |
00:11:23 |
Странно. |
00:11:24 |
Я бы поставил оклад Библии Гутенберга, |
00:11:30 |
Вы сродни тем голодным, |
00:11:32 |
...которые предали Юлия Цезаря, которые |
00:11:41 |
Подозреваю, что друзей у вас не много, |
00:11:44 |
Вы - одиночка. |
00:11:46 |
Нас двое. |
00:11:55 |
Конечно, вы правы. |
00:11:56 |
Мне вовсе не нужна ваша дружба. |
00:11:59 |
Наши отношения всегда были чисто |
00:12:03 |
Профессиональные и личные отношения |
00:12:06 |
Я пришел по делам, а не для дружеской |
00:12:09 |
Если хотите поделиться своими взглядами, |
00:12:13 |
Я вам не нравлюсь? |
00:12:15 |
И не должны нравиться. Вы - клиент и |
00:12:32 |
Вы удостоились большой чести. |
00:12:34 |
Здесь побывали очень немногие. |
00:12:37 |
Это - моя частная коллекция. |
00:12:40 |
Кто-то собирает готические романы, |
00:12:45 |
Все мои реликвии посвящены |
00:12:49 |
...дьяволу. |
00:12:50 |
Можно взглянуть? |
00:12:51 |
Да, за этим вы здесь. |
00:13:10 |
Они прекрасны. |
00:13:12 |
Мягкий блеск, превосходная позолота. |
00:13:15 |
Многовековая кладезь мудрости. |
00:13:19 |
Я знаю тех, кто готов убить за такую |
00:13:22 |
''Арс Дьяволи''. |
00:13:25 |
Вы больше нигде не найдете столько книг |
00:13:29 |
Это - редчайшие, избранные издания. |
00:13:35 |
Отсутствовал лишь величайший шедевр. |
00:13:37 |
Идемте. |
00:13:48 |
''Девять врат царства теней'' |
00:13:50 |
Вы её знаете? |
00:13:51 |
Да. Венеция, 1 666-ой год. |
00:13:54 |
Автор и печатниКАристидэ Торкиа был |
00:13:58 |
...вместе со своими трудами. |
00:14:01 |
Сохранились три экземпляра. |
00:14:02 |
Один. |
00:14:04 |
В каталогах значатся три: в частных |
00:14:09 |
Верно. Вы знаете свое дело, но всё же, |
00:14:12 |
Я выяснил, что лишь один экземпляр |
00:14:16 |
Что ж, их три. |
00:14:17 |
В этом проблема. |
00:14:20 |
Где вы её взяли? |
00:14:21 |
Купил у Тэлфера. |
00:14:23 |
У Тэлфера? |
00:14:24 |
Да, он мне всё-таки её продал за день до |
00:14:29 |
Вовремя. |
00:14:38 |
''Силентиум эст ауреум'' |
00:14:41 |
Молчание - золото. |
00:14:43 |
Верно. |
00:14:45 |
Вы слышали о ''Деломеланиконе''? |
00:14:47 |
Да, слышал. Это миф? |
00:14:50 |
Книга, авторство которой приписывают |
00:14:53 |
Это не миф. Книга существовала. |
00:14:56 |
Она попала в руки Торкиа... |
00:15:02 |
Гравюры, которыми вы восхищаетесь, |
00:15:07 |
Это - дьявольская головоломка. |
00:15:10 |
Считается, что если верно истолковать их, |
00:15:14 |
...особыми знаниями, с их помощью можно |
00:15:19 |
Неужели? |
00:15:21 |
Вы - верующий человек, мистер Корсо? |
00:15:24 |
Вы верите в сверхъестественное? |
00:15:27 |
Я верю в свой гонорар. |
00:15:31 |
У вас голова не закружится? |
00:15:38 |
Что вам нужно от меня, Болкан? |
00:15:46 |
Я хочу, чтобы вы отправились в Европу. |
00:15:48 |
Эти книги - в Португалии и во Франции. |
00:15:54 |
...каждую страницу, каждую гравюру, |
00:15:56 |
Я убежден, что оригинал один и хочу |
00:15:59 |
Поездка обойдется недешево. |
00:16:03 |
Это для начала. Тратьте сколько нужно. |
00:16:08 |
А если ваш экземпляр окажется подделкой? |
00:16:10 |
Вполне возможно. |
00:16:12 |
Правда? |
00:16:15 |
Мне таКне кажется. |
00:16:20 |
Бумага вроде подлинная. |
00:16:21 |
И всё же... |
00:16:24 |
...что-то не так. |
00:16:25 |
Дьявол не появляется? |
00:16:29 |
Если все три книги окажутся фальшивыми |
00:16:33 |
Если же среди них будет подлинник, |
00:16:37 |
Достаньте его мне, любой ценой, |
00:16:42 |
Любыми средствами - это незаконно. |
00:16:43 |
Преступить закон вам будет не впервой. |
00:16:47 |
Не в этом смысле. |
00:16:48 |
Отсюда и сумма чека. |
00:16:54 |
Выполните работу и я ее удвою. |
00:17:00 |
Значит, с ней что-то не так, раз вы |
00:17:03 |
Я глубоко верю в вас, мистер Корсо. |
00:17:05 |
Нет ничего надежнее человека, чью |
00:18:06 |
Доброе утро, я - Дин Корсо. |
00:18:09 |
Простите, что беспокою вас в |
00:18:23 |
Вы очень поможете мне, мэм,.. |
00:18:26 |
...если расскажете мне об этой книге. |
00:18:37 |
Это ведь книга моего мужа? |
00:18:39 |
Да. |
00:18:41 |
Была до недавнего времени пока он не |
00:18:45 |
Я провожу экспертизу. |
00:18:46 |
Он её продал? |
00:18:48 |
КаКстранно. Она была его сокровищем. |
00:18:51 |
Он не говорил о её продаже? |
00:18:53 |
Нет. Это новость. |
00:18:55 |
Кто её купил? |
00:18:57 |
Частный коллекционер. |
00:18:58 |
Я могу узнать его имя? |
00:19:01 |
Я не могу его разглашать. |
00:19:03 |
Полагаю, у него есть купчая. |
00:19:05 |
Всё законно. |
00:19:06 |
Вы определяете подлинность редких книг? |
00:19:09 |
И разыскиваю их, да. |
00:19:12 |
Вы - сыщик-библиофил. |
00:19:13 |
Вроде как. |
00:19:17 |
Вы не помните, где и когда ваш муж |
00:19:22 |
В Испании. |
00:19:23 |
Мы отдыхали в Толедо. |
00:19:25 |
Эндрю очень обрадовался. |
00:19:27 |
Он заплатил за неё большие деньги. |
00:19:31 |
Он был фанатичным коллекционером. |
00:19:33 |
Конечно. |
00:19:35 |
Я вам покажу. |
00:19:57 |
Впечатляет. |
00:19:59 |
Эндрю проводил здесь много времени... |
00:20:03 |
...слишком много. |
00:20:05 |
Он испытывал её? |
00:20:07 |
Не понимаю. |
00:20:09 |
Книга,.. |
00:20:10 |
...он пытался с ее помощью провести |
00:20:13 |
...добиться чего-то сверхъестественного? |
00:20:16 |
Вы серьезно? |
00:20:17 |
Да, конечно. |
00:20:19 |
Эндрю был эксцентриком, мистер Корсо,.. |
00:20:25 |
В последние дни... |
00:20:29 |
...он вел себя странно. Он запирался здесь. |
00:20:36 |
В то утро меня разбудили... |
00:20:38 |
...крики горничной. |
00:20:44 |
Он повесился. |
00:20:49 |
В любом случае, я не представляю его |
00:20:54 |
...пробуждающие мертвецов. |
00:20:55 |
Дьявола, миссис Тэлфер. |
00:20:59 |
С её помощью вызывают дьявола. |
00:21:50 |
''СиКлюкеат люкс'' |
00:21:54 |
''Да воссияет свет''. |
00:24:46 |
Сукин сын. Где ты её взял? |
00:24:49 |
У Болкана. Я должен изучить её. |
00:24:54 |
У Болкана есть ''Девять врат''? |
00:24:56 |
Он недавно купил её у покойного |
00:24:59 |
Великий Болкан. Зачем ему ты? |
00:25:03 |
Он хочет сравнить её с двумя оставшимися |
00:25:08 |
Я еду в Европу. |
00:25:10 |
Сравнить? |
00:25:12 |
Да. |
00:25:13 |
Он говорит, что подлинниКтолько один. |
00:25:16 |
Ну, это, вроде, он. |
00:25:19 |
Боже, ему цена миллион! |
00:25:22 |
Береги её. |
00:25:23 |
За этим я и пришёл. |
00:25:25 |
Припрячь её у себя. |
00:25:27 |
А то я уже сны вижу. |
00:25:28 |
Какие? |
00:25:29 |
Непрошеные гости, незнакомые лица. |
00:25:33 |
Я не доверяю никому, даже Болкану. |
00:25:35 |
А если подумать, |
00:25:38 |
Ты же знаешь, я не обману тебя |
00:25:41 |
...каКто: деньги, женщины, бизнес. |
00:25:45 |
Я заберу её по дороге в аэропорт. |
00:25:47 |
Конечно. |
00:25:50 |
Потрясающие гравюры. |
00:25:52 |
Или жуткие, каКсказать. |
00:25:54 |
Сенсация, настоящая сенсация. |
00:26:39 |
Можно войти? |
00:26:50 |
Садитесь. |
00:26:56 |
Я пришла по делу. |
00:26:59 |
Вчера, когда вы пришли насчет этой книги... |
00:27:04 |
...я была слишком удивлена, |
00:27:07 |
Это была одна из любимых книг Эндрю. |
00:27:10 |
Вы говорили. |
00:27:12 |
Я хочу её вернуть. |
00:27:16 |
Это проблематично. |
00:27:17 |
Необязательно. Это зависит. |
00:27:18 |
- От чего? |
00:27:21 |
Я не понимаю, миссис Тэлфер. |
00:27:33 |
- Вы ведь работаете за деньги? |
00:27:36 |
- У меня их очень много. |
00:27:38 |
Вы можете имитировать кражу. |
00:27:40 |
Наверняка, ваш клиент хорошо застрахован. |
00:27:42 |
- Я профессионал, мэм. |
00:27:45 |
Для наёмников главное деньги. |
00:27:47 |
Это мой заработок. |
00:27:49 |
Я хорошо заплачу. |
00:27:53 |
Это уже где-то было. |
00:27:55 |
Я знаю. В кино. |
00:27:57 |
А в чулке у вас пистолет. |
00:28:02 |
Пистолета нет. |
00:28:13 |
Выпьете? |
00:28:14 |
Почему нет? |
00:29:43 |
Ладно, где она? |
00:29:46 |
Где что? |
00:29:48 |
Хочешь меня поиметь? |
00:29:52 |
Я уже это сделал. |
00:29:57 |
Нет, подожди, подожди, успокойся. |
00:30:00 |
Успокойся! Подожди! |
00:30:23 |
Магазин редких книг Берни. |
00:30:30 |
Берни. Ты там? |
00:30:33 |
Сними трубку. |
00:30:37 |
Берни!.. |
00:31:03 |
Подождите, я ненадолго, потом поедем |
00:31:05 |
Без проблем, сэр. |
00:31:33 |
Берни! |
00:31:38 |
Берни?! |
00:31:42 |
Господи! |
00:31:58 |
Боже мой... |
00:32:08 |
Берни... |
00:32:59 |
Всё в порядке? |
00:33:35 |
Стойте! |
00:33:37 |
Остановитесь у телефона. |
00:33:39 |
Без проблем, сэр. |
00:33:46 |
Его сейчас здесь нет, кто ему звонит? |
00:33:48 |
Дин Корсо. |
00:33:49 |
Ему что-нибудь передать? |
00:33:51 |
Нет, мне нужно поговорить с ним. |
00:33:54 |
Он сейчас в пути. |
00:33:55 |
Когда он свяжется с нами, я передам |
00:33:58 |
Нет! Я в телефонной будке. Дело срочное. |
00:34:02 |
Мне нужно с ним поговорить. |
00:34:03 |
Сейчас же! Вы понимаете? Сейчас же! |
00:34:08 |
Минутку. |
00:34:26 |
Господи... |
00:34:27 |
- Вы слушаете? |
00:34:29 |
Соединяю. |
00:34:34 |
Мистер Корсо? Что вы узнали? |
00:34:36 |
Больше, чем хотел. |
00:34:37 |
То есть? |
00:34:38 |
То есть хватит. Я хочу вернуть книгу. |
00:34:43 |
Вы меня разочаровали, мистер Корсо. |
00:34:46 |
Сейчас всё иначе. |
00:34:49 |
Помните Берни Армстина? |
00:34:50 |
Армстина? |
00:34:51 |
Да. |
00:34:52 |
Торговца? |
00:34:53 |
Я отдал ему книгу на хранение, и его убили. |
00:34:58 |
- Из-за книги? |
00:35:02 |
Я не обещал лёгкой работы. |
00:35:05 |
Нет, я отказываюсь! |
00:35:07 |
Для меня это очень важно, мистер Корсо. |
00:35:11 |
Продолжайте и сможете приписать к |
00:35:16 |
Заканчивается посадка на рейс до Парижа. |
00:35:17 |
Что? Эй, где вы? |
00:35:19 |
Болкан? |
00:35:23 |
Болкан! |
00:35:58 |
Да, бегу! |
00:36:05 |
''Братья Сениза. Реставрация книг. |
00:36:12 |
Буэнос тардэс. (Добрый день ). |
00:36:13 |
Буэнос тардэс. (Добрый день ). |
00:36:16 |
Вы говорите по-английски? |
00:36:17 |
Да, говорю. |
00:36:20 |
Я хотел бы узнать ваше мнение. |
00:36:33 |
Что за привычка у переплётчика! |
00:36:36 |
''Девять врат''. Роскошное издание. |
00:36:39 |
Очень редкое. Книга Тэлфера. |
00:36:41 |
Да. |
00:36:42 |
- Она принадлежала вам? |
00:36:45 |
Мы её продали. |
00:36:45 |
Когда представилась возможность. |
00:36:49 |
...нельзя было упустить. |
00:36:51 |
Чудесная. Безупречное состояние. |
00:36:54 |
Безупречное. |
00:36:55 |
Вы - нынешний владелец? |
00:36:57 |
Нет. Мой клиент. |
00:36:59 |
Никогда бы не подумал, что она с ней |
00:37:02 |
Она? |
00:37:03 |
Миссис Тэлфер. |
00:37:06 |
Я думал, что её купил мистер Тэлфер. |
00:37:10 |
Он заплатил за неё. |
00:37:11 |
Его уговорила миссис Тэлфер, она его... |
00:37:15 |
...не интересовала. |
00:37:17 |
Превосходный экземпляр. |
00:37:19 |
Это может быть подделка? |
00:37:21 |
Подделка? Ты слышал, Пабло? |
00:37:23 |
Я думал, вы - профессионал. |
00:37:25 |
- КаКлегко вы говорите о подделках. |
00:37:29 |
Это очень дорогое занятие. |
00:37:30 |
Бумага нужного периода, чернила. |
00:37:34 |
Слишком дорого, невыгодно. |
00:37:36 |
Но это возможно. |
00:37:37 |
Конечно. |
00:37:38 |
Нужно быть великим мастером, |
00:37:40 |
Эту книгу могли подделать? |
00:37:42 |
Почему вы спрашиваете? |
00:37:44 |
Мой клиент хочет убедиться в подлинности |
00:37:47 |
Его зовут Болкан, Борис Болкан, |
00:37:51 |
У каждой книги своя судьба. |
00:37:52 |
И своя жизнь. |
00:37:55 |
Мистер Болкан - знаменитый коллекционер. |
00:37:58 |
Он должен знать, что это подлинник. |
00:38:01 |
Мы это знаем. |
00:38:02 |
КаКи он. |
00:38:02 |
Она была у нас много лет. |
00:38:04 |
Много лет. |
00:38:04 |
Мы смогли тщательно изучить её. |
00:38:06 |
Печать, переплёт - превосходные образцы |
00:38:12 |
Прекрасная тряпичная бумага, не |
00:38:16 |
Не то, что современная пульпа! |
00:38:19 |
Водяные знаки, чернила, шрифт. |
00:38:23 |
Если это - подделка, или копия с |
00:38:28 |
Работа мастера. |
00:38:29 |
Да. |
00:38:30 |
Вы изучали гравюры? Кажется, в них |
00:38:33 |
...тайный смысл. |
00:38:35 |
Разумеется. Вот, например,.. |
00:38:37 |
...эта гравюра может быть |
00:38:40 |
''Зайдёшь слишком далеко'', говорит она, |
00:38:45 |
Подобные книги часто содержат в себе |
00:38:48 |
Особенно когда у них такой знаменитый |
00:38:51 |
Соавтор? |
00:38:52 |
Вы недалеко продвинулись в своём |
00:38:58 |
Видите? Только шесть из девяти гравюр |
00:39:02 |
Да. А другие три? |
00:39:04 |
Вот одна из них. |
00:39:08 |
''Эл.Цэ.Эф.'' |
00:39:11 |
Кто это? |
00:39:12 |
Подумайте. |
00:39:19 |
Люцифер? |
00:39:22 |
Вы очень проницательны, сеньор. |
00:39:26 |
Торкиа сожгли на костре из-за того, |
00:39:30 |
Ну, вы же не верите, что... |
00:39:32 |
Он написал эту книгу с дьяволом и |
00:39:38 |
Даже в аду есть свои герои, сеньор. |
00:41:30 |
Я уже видел вас. |
00:41:32 |
Правда? |
00:41:33 |
Да. |
00:41:35 |
Вы едете в этом вагоне? |
00:41:37 |
- В следующем. |
00:41:43 |
Вы студентка? |
00:41:44 |
В некотором роде. |
00:41:46 |
Я люблю поезда. |
00:41:48 |
В которых езжу я? |
00:41:51 |
Просто поезда. |
00:41:54 |
КаКвас зовут? |
00:41:57 |
Угадайте. |
00:41:59 |
Зелёные глаза. |
00:42:00 |
- Подойдёт. А вас? |
00:42:04 |
- Странная фамилия. |
00:42:08 |
Вы не похожи на бегуна. |
00:42:10 |
Вы гораздо спокойнее. |
00:42:16 |
Что ж,.. |
00:42:18 |
...передавайте привет Болкану. |
00:42:21 |
Скажите, что я стараюсь. |
00:42:22 |
Болкану? |
00:42:23 |
Неважно. |
00:42:26 |
Ещё увидимся,.. |
00:42:27 |
...наверное. |
00:42:31 |
Я не удивлюсь. |
00:44:06 |
Си? (Да? ) |
00:44:09 |
Я - Дин Корсо, мистер Фаргас. |
00:44:11 |
Корсо...Корсо... Ах, да. Проходите. |
00:44:15 |
Спасибо. |
00:44:22 |
Прошу. |
00:44:28 |
Дом, милый дом! |
00:44:33 |
- Вы не откажетесь от бренди? |
00:44:54 |
- Красивые стаканы. |
00:45:02 |
- Когда-то здесь было красиво. |
00:45:05 |
Старые семьи каКдревние цивилизации: |
00:45:13 |
Вот они, 834 тома. |
00:45:15 |
Жаль, вы не видели их в лучшие времена. |
00:45:20 |
Раньше их было 5 тысяч. Вот всё, |
00:45:24 |
Значит, это коллекция Фаргаса. |
00:45:26 |
Я представлял её несколько иначе. |
00:45:29 |
Такова жизнь, мой друг. |
00:45:30 |
Но я слежу за ними, берегу от сырости, |
00:45:34 |
...проветриваю и ежедневно смахиваю пыль. |
00:45:42 |
Вот оккультизм. |
00:45:44 |
Что скажете? |
00:45:46 |
Неплохо. |
00:45:47 |
Да. Здесь есть настоящие редкости. Вот: |
00:46:00 |
Леонардо Фиораванти ''Компэнди ди |
00:46:10 |
И вот она,.. |
00:46:12 |
...каКновая. |
00:46:18 |
Спустя три с половиной века странствий по |
00:46:21 |
...что её напечатали вчера. |
00:46:24 |
Она в порядке? |
00:46:25 |
Вы не заметили что-нибудь необычное? |
00:46:27 |
Необычное? Нет. Полный текст, |
00:46:31 |
Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу |
00:46:37 |
Да. Только уже не у Тэлфера. |
00:46:40 |
Он покончил с собой. |
00:46:42 |
Но успел продать книгу Борису Болкану. |
00:46:45 |
А, Болкан... |
00:46:47 |
Если он захочет какую-нибудь книгу, |
00:46:50 |
Но свою я бы никогда не продал,.. |
00:46:53 |
...ни за что. |
00:46:56 |
Странно, что он прислал вас ко мне,.. |
00:47:00 |
...раз у него уже есть. |
00:47:04 |
Она с вами? |
00:47:06 |
Покажите. |
00:47:26 |
Замечательно. |
00:47:33 |
Они прекрасны,.. |
00:47:35 |
...идентичны. |
00:47:37 |
Две из трёх книг, спасшихся от огня, |
00:47:43 |
Да. |
00:47:45 |
Видите этот легкий дефект, буква ''эс''. |
00:47:49 |
Тот же шрифт, та же печать. |
00:47:52 |
Потрясающе! |
00:47:57 |
Видите? Если бы не блёклость обложки |
00:48:03 |
Если вы не против, я хотел бы детально |
00:48:11 |
Что вы ищите, мистер Корсо? |
00:48:13 |
Я ещё не знаю. |
00:48:15 |
Некоторые книги опасны. Их нельзя |
00:48:19 |
Вы правы. |
00:48:55 |
Будь я проклят. |
00:51:51 |
Вы? |
00:51:53 |
Вы не сказали, что едете в Синтру. |
00:51:55 |
Вы тоже. |
00:51:56 |
Что вы здесь делаете? |
00:51:57 |
Читаю. |
00:51:58 |
Я вижу. |
00:51:59 |
И встречаю людей. Неожиданно. |
00:52:02 |
Да. Ещё каКнеожиданно. |
00:52:06 |
Вы здесь по делам? |
00:52:08 |
Поэтому вы всюду ходите с сумкой? |
00:52:16 |
- Это - ваш учебник? |
00:52:19 |
КаКзавоёвывать друзей и влиять на людей. |
00:52:22 |
- Вы говорили, что вы студентка. |
00:52:26 |
Отчасти. |
00:52:28 |
Я люблю книги. А вы? |
00:52:35 |
- Вы давно путешествуете? |
00:52:38 |
Случайно не на мотоцикле? |
00:52:40 |
Извините, сеньор. |
00:52:41 |
Вас Ктелефону, сеньор. |
00:52:43 |
- Меня? Вы уверены? |
00:52:53 |
Да. |
00:52:54 |
Мистер Корсо. |
00:52:55 |
Господи! КаКвы меня нашли? |
00:52:57 |
Есть успехи? |
00:52:59 |
Успехи? Да в некотором роде. |
00:53:02 |
Ну? |
00:53:04 |
Я в вестибюле, не могу говорить. Я |
00:53:07 |
Неважно, пусть переключат на ваш номер. |
00:53:10 |
Хорошо. |
00:53:12 |
Сеньор, сеньор. Извините. |
00:53:14 |
Переключите разговор на мой телефон. |
00:53:17 |
- Да. |
00:53:26 |
- Вы слушаете? |
00:53:28 |
Я изучил экземпляр Фаргаса. |
00:53:31 |
Он показался мне подлинным. |
00:53:34 |
Он каКваш, но с отличиями. |
00:53:37 |
С отличиями? |
00:53:39 |
Гравюры неидентичны. |
00:53:42 |
Например, ключи в разных руках... |
00:53:44 |
...открытый проём в другом экземпляре |
00:53:49 |
Продолжайте. |
00:53:52 |
Гравюры с отличиями подписал не Торкиа, |
00:53:58 |
Вы слушаете? |
00:54:00 |
Эл Цэ Эф? |
00:54:01 |
И вообще, где вы? |
00:54:02 |
Добудьте мне эту книгу, мистер Корсо. |
00:54:05 |
Добудьте её. |
00:54:07 |
СтариКне продаст её, даже под |
00:54:11 |
Неужели? |
00:54:13 |
Алло? |
00:54:16 |
Алло? |
00:54:47 |
Сейчас! |
00:54:56 |
Да! |
00:55:06 |
- Который час? |
00:55:11 |
- Ехать? Куда? |
00:55:13 |
- Я уже виделся с ним. |
00:55:17 |
Это что - розыгрыш? Кто вы? |
00:55:20 |
Одевайтесь. Я буду ждать у входа. |
00:56:04 |
Не старайтесь, его там нет. |
00:56:07 |
Правда? Где же он? |
00:56:09 |
Вон там. |
00:56:39 |
Боже мой... |
00:56:54 |
Хотите войти? |
00:56:56 |
Да, я думал об этом. |
00:57:20 |
Ждите здесь. |
00:57:45 |
Чёрт... |
00:58:08 |
Ну? Нашли её? |
00:58:10 |
Знаете, я заметил, что вы слишком много |
00:58:13 |
Почему вы преследуете меня? |
00:58:16 |
Не тратьте время на вопросы. |
00:58:17 |
Поехали, в полдень улетает самолёт |
00:58:22 |
- Почему ''мы''? |
00:58:24 |
Что там произошло? |
00:58:32 |
Наверное, стариКзастал вора. |
00:58:35 |
- И что же случилось? |
00:58:39 |
- И кто ему помог? |
00:58:42 |
Не могу. |
00:58:43 |
Это могло случиться и со мной. |
00:58:46 |
Не случится, пока я рядом. |
00:58:49 |
- Понимаю. Вы - мой ангел-хранитель. |
00:58:58 |
Кто-то играет со мной. |
00:58:59 |
Вы вступили в игру. |
00:59:03 |
И она вам понравилась. |
00:59:40 |
Сдачи не надо. |
00:59:50 |
Здравствуйте, Грубэр. |
00:59:51 |
Здравствуйте, мистер Корсо. Рад снова |
00:59:55 |
Свободных номеров нет, но... |
00:59:58 |
... я смогу что-нибудь организовать. |
01:00:03 |
- Большое спасибо, Грубэр. |
01:00:57 |
- Месье? |
01:01:00 |
- Второй этаж. |
01:01:29 |
Добрый день. |
01:01:31 |
Я - Дин Корсо. У меня назначена встреча |
01:01:39 |
Сюда. |
01:01:49 |
У вас 30 минут. |
01:01:56 |
- Да. |
01:01:59 |
О, да, мистер Корсо. Проходите. |
01:02:02 |
Я много слышала о вас. |
01:02:06 |
- Надеюсь, ничего хорошего. |
01:02:10 |
Что ж, я рад, потому что в моей профессии |
01:02:19 |
Боже мой... |
01:02:21 |
Да, вот она. Коллекция Кесслер. |
01:02:26 |
Я знаю ваш каталог почти наизусть. |
01:02:28 |
Странно, что мы не встречались раньше. |
01:02:30 |
Вы стали притчей во языцех у библиофилов. |
01:02:33 |
Но, полагаю, ваша репутация известна вам |
01:02:37 |
Да, она помогает мне оставаться на плаву. |
01:02:40 |
Простите, баронесса, вы над чем-то |
01:02:42 |
Над новой книгой: |
01:02:43 |
''Дьявол, история и миф''. Своего рода |
01:02:49 |
Почему дьявол? |
01:02:51 |
Я видела его однажды. |
01:02:52 |
Мне было 1 5 лет, и я видела его, как |
01:02:56 |
Это была любовь с первого взгляда. |
01:02:58 |
Знаете, 300 лет назад за такие слова |
01:03:02 |
300 лет назад я бы этого не сказала. |
01:03:05 |
И не заработала бы миллион, рассказывая |
01:03:08 |
Да. |
01:03:09 |
Что вы хотели обсудить, мистер Корсо? |
01:03:13 |
Я хотел бы изучить одну книгу из вашей |
01:03:15 |
''Девять врат царства теней'' |
01:03:18 |
''Девять врат''. Интересный труд. |
01:03:21 |
В последнее время меня все о ней |
01:03:23 |
- В самом деле? |
01:03:29 |
Вы искренне верите в дьявола, баронесса? |
01:03:31 |
Достаточно, чтобы посвятить ему свою |
01:03:35 |
Я потратила на это много лет. |
01:03:39 |
А вы? |
01:03:40 |
Почти. |
01:03:43 |
Эта книга требует недюжинной веры. |
01:03:46 |
В последнее время мне её не хватает. |
01:03:48 |
Я очень хорошо знаю эту книгу. |
01:03:51 |
Я изучала её много лет. |
01:03:53 |
Вы убеждены в её подлинности? |
01:03:56 |
Абсолютно. |
01:03:57 |
Вы уверены? |
01:03:58 |
Я досконально знаю этот труд. |
01:04:00 |
Я написала биографию её автора. |
01:04:02 |
Я её читал. |
01:04:03 |
''Аристидэ Торкиа. УчениКдьявола.'' |
01:04:06 |
Мужественный человек. |
01:04:08 |
Он умер за эту книгу в 1 667 году. |
01:04:12 |
Изучая в Праге чёрную магию, он приобрёл |
01:04:19 |
Это - его адаптация этой книги, которую |
01:04:24 |
После его сожжения на костре, в память о |
01:04:28 |
...было создано тайное общество... |
01:04:31 |
...''Орден Серебряного Змея''. |
01:04:33 |
Секта? |
01:04:35 |
Скорее сборище ведьм. |
01:04:37 |
Столетиями они собирались для чтения этой |
01:04:41 |
Сегодня это - клуб по интересам для |
01:04:47 |
которые используют эти встречи для |
01:04:53 |
Я состояла в этом Ордене... |
01:04:56 |
...много лет назад, но в моём возрасте |
01:04:59 |
Для меня оргии уже в прошлом. |
01:05:03 |
Я послала их Кдьяволу. |
01:05:06 |
То есть, всё это ради секса или... |
01:05:08 |
Конечно, нет. |
01:05:09 |
Им кажется, что они обязаны своим успехом |
01:05:14 |
Они ещё встречаются? |
01:05:16 |
Раз в год в день смерти Торкиа. |
01:05:19 |
Это случится очень скоро. |
01:05:21 |
И они будут читать вашу книгу? |
01:05:23 |
Не мою. |
01:05:23 |
Я забрала её, когда Лиана Тэлфер купила |
01:05:27 |
Виктор Фаргас - скептик, он всегда |
01:05:32 |
...поэтому они пользуются книгой Тэлфера. |
01:05:37 |
Эндрю Тэлфер состоит в Ордене? |
01:05:38 |
Тэлфер?! О, нет, нет! |
01:05:42 |
Эта Лиана вышла за него ради денег. |
01:05:45 |
Она родом из старой аристократической |
01:05:52 |
и на его деньги Лиана восстановила родовой |
01:05:57 |
Если он узнает, что его жена участвует в |
01:06:03 |
Забавно это слышать, баронесса, он |
01:06:11 |
На кого именно вы работаете, мистер Корсо? |
01:06:14 |
Имя моего клиента не имеет значения, |
01:06:16 |
...я просто пытаюсь определить подлинность |
01:06:18 |
...который Тэлфер продал ему перед смертью. |
01:06:21 |
КаКглупо. |
01:06:22 |
Мне стоило догадаться. |
01:06:25 |
Вы злоупотребили моим гостеприимством, |
01:06:29 |
Я надеялся детально изучить ваш |
01:06:31 |
Исключено. |
01:06:33 |
Передайте своему клиенту, которым может |
01:06:36 |
...пусть сам явится сюда за этим,.. |
01:06:39 |
...если посмеет! |
01:06:41 |
И чтобы он больше не присылал волков |
01:06:46 |
Теперь прошу вас уйти! |
01:06:50 |
Что ж,.. |
01:06:52 |
...простите, что потревожил вас. |
01:06:54 |
Спасибо, что уделили мне время. |
01:06:56 |
Вы не знаете во что впутываетесь, |
01:07:00 |
Остановитесь, пока не поздно. |
01:07:03 |
Боюсь, уже слишком поздно. |
01:07:05 |
До свидания. |
01:07:13 |
Да. |
01:07:16 |
Да, да. Да. Да, да. |
01:08:18 |
Спасибо. |
01:10:49 |
Они разбились. |
01:10:52 |
Нужно быть осторожнее. |
01:11:08 |
Окажите мне услугу, Грубэр. |
01:11:10 |
Конечно, мистер Корсо. |
01:11:12 |
Лиана Тэлфер. |
01:11:13 |
В девичестве Сэн-Мартэн,.. |
01:11:15 |
...сороКлет, привлекательная брюнетка. |
01:11:17 |
Вероятно её сопровождает... |
01:11:22 |
...усатый чернокожий джентльмен... |
01:11:25 |
...с короткими очень светлыми волосами. |
01:11:30 |
Я хочу знать, в каком отеле они |
01:11:32 |
- На это может уйти время. |
01:11:35 |
Лучше начать с пятизвёздочных. |
01:11:36 |
Хорошо, сэр. |
01:11:39 |
Вы хорошо себя чувствуете? |
01:11:41 |
Бывало и лучше, Грубэр. Спасибо. |
01:11:44 |
Дайте знать, если найдёте их. |
01:11:59 |
Приложите это... |
01:12:01 |
...Кзатылку. |
01:12:15 |
Вы здорово действовали у реки. |
01:12:18 |
Я вас не поблагодарил. |
01:12:59 |
Хорошо. Слушайте,.. |
01:13:03 |
...по-моему, пора сказать, что происходит. |
01:13:06 |
Кому-то нужна ваша книга. |
01:13:08 |
Серьёзно? А причём здесь вы? |
01:13:19 |
Да. |
01:13:26 |
Я поговорю в вестибюле. |
01:13:29 |
Да. Сейчас спущусь. |
01:13:45 |
- Да? |
01:13:46 |
Родной хозяйский голос. |
01:13:50 |
Нет, разве что пару раз кто-то пытался |
01:13:54 |
О, да: Фаргаса убили. |
01:13:59 |
Убили. Откуда вы знаете? |
01:14:01 |
Я его видел. И его книгу. Или то, что от не |
01:14:06 |
Кто-то вырвал все гравюры и пытался |
01:14:09 |
Что скажете? |
01:14:11 |
Это трагедия, трагедия. |
01:14:13 |
А что баронесса Кесслер? КаКпрошла |
01:14:16 |
Где вы сейчас? |
01:14:17 |
Видели её экземпляр? |
01:14:19 |
Нет. Почему мне всё время кажется, что |
01:14:24 |
Я вложил в вас деньги, мистер Корсо. И |
01:14:31 |
Старуха клянётся, что у неё подлинник, но |
01:14:36 |
Она выгнала меня, каКтолько догадалась, |
01:14:39 |
Вы у неё не в фаворе, вы меня понимаете? |
01:14:43 |
Повидайтесь с ней снова. |
01:14:44 |
Вы шутите? Вы видели её секретаршу? |
01:14:47 |
Она уходит обедать. |
01:14:51 |
Алло? |
01:15:20 |
У вас есть копировальный аппарат? |
01:15:22 |
Да, месье. |
01:15:23 |
- Я воспользуюсь им? |
01:18:15 |
Да? |
01:18:18 |
Да. Здравствуйте, баронесса, это я. |
01:18:22 |
Кажется, я ясно изъяснилась, мистер Корсо. |
01:18:26 |
Ну,.. |
01:18:27 |
...я принёс вам кое-что, баронесса. |
01:18:30 |
В знаКпримирения. |
01:18:32 |
Позвольте вручить вам это. Пожалуйста. |
01:19:01 |
Прошу меня простить. Мне следовало |
01:19:07 |
...я был глупцом, решив, что обману такого |
01:19:11 |
Простите меня. |
01:19:12 |
Лесть вам не поможет, мистер Корсо. |
01:19:15 |
Ближе Кделу. |
01:19:17 |
Да. |
01:19:20 |
Это... |
01:19:23 |
...вам. |
01:19:27 |
Что это? |
01:19:29 |
Что это значит? |
01:19:32 |
Вы сказали, что досконально знаете |
01:19:34 |
...а вы сравнивали свой экземпляр с |
01:19:38 |
Нет. Зачем. |
01:19:41 |
Что ж, стоило. |
01:19:42 |
Это - копии гравюр из книги Болкана. |
01:19:46 |
Некоторые из них отличаются от ваших. |
01:19:49 |
Отличаются? |
01:19:51 |
Вы сомневаетесь в подлинности моей книги? |
01:19:55 |
Если таК- забирайте свой знаКпримирения |
01:19:58 |
Мои ''Девять врат'' абсолютно подлинные. |
01:20:00 |
Не сомневаюсь, баронесса. |
01:20:01 |
По-моему все три экземпляра - подлинники. |
01:20:04 |
Но в каждом из них есть свои особенности. |
01:20:07 |
Особенности? |
01:20:09 |
Если это так, это будет откровением. |
01:20:13 |
Почему вы таКуверены? |
01:20:16 |
Я уже сравнил их с гравюрами из книги |
01:20:19 |
В его книге... |
01:20:22 |
...ключи были в другой руке. |
01:20:27 |
А проём... не был замурован. |
01:20:30 |
А здесь человеКподвешен за другую ногу. |
01:20:49 |
Ну? |
01:20:51 |
Ну что? |
01:20:54 |
Приглядитесь, баронесса. |
01:20:58 |
Башни. |
01:20:59 |
У вас три, у Болкана четыре. |
01:21:14 |
У дивительно. |
01:21:16 |
Я убеждён, что есть и третье отличие. |
01:21:20 |
Три отличия в трёх экземплярах - всего |
01:21:23 |
Совпадение или нечто большее? |
01:21:26 |
Может быть Торкиа, спрятал тайну Девяти |
01:21:30 |
...а не в одной. |
01:21:32 |
Признаюсь, у меня нет слов. |
01:21:35 |
Теперь весь вопрос предстаёт в ином свете. |
01:21:38 |
Я разрешаю вам продолжить исследования, |
01:21:42 |
Работайте сколько потребуется. |
01:22:00 |
На это я разрешения не давала, |
01:22:04 |
В моей библиотеке не курят. |
01:22:32 |
''Прости, Фрида, я увидел это первый. |
01:24:44 |
Баронесса? |
01:24:51 |
Баронесса? |
01:27:27 |
Извините, из моего номера кое-что пропало. |
01:27:30 |
Там кто-то был, пока меня не было? |
01:27:31 |
Только ваша жена, месье. |
01:27:33 |
Жена? У меня нет жены. |
01:27:36 |
Извините, месье. |
01:27:37 |
Да? |
01:27:38 |
Да, он здесь. |
01:27:41 |
Хорошо. Вам звонят, месье. Вторая кабина. |
01:27:49 |
Да? |
01:27:50 |
Какие новости? |
01:27:53 |
Новости? |
01:27:55 |
Дайте подумать. |
01:27:57 |
Да, хорошая новость -... |
01:27:59 |
...я смог изучить книгу старухи. |
01:28:02 |
У неё три гравюры подписаны Эл Цэ Эф. |
01:28:05 |
А вот плохая новость - её задушили. |
01:28:07 |
И спалили всю её коллекцию. |
01:28:09 |
Это - трагедия, не правда, ли? |
01:28:11 |
Иначе не скажешь. |
01:28:13 |
Да. История Фаргаса повторяется. |
01:28:16 |
Я забыл, что перед тем, каКвсё поджечь |
01:28:21 |
Теперь у них два комплекта. |
01:28:23 |
А мой экземпляр? |
01:28:24 |
Ксчастью... |
01:28:26 |
...я усвоил уроКи больше не ношу книгу с |
01:28:29 |
Иначе она бы тоже сгорела. |
01:28:32 |
Замечательно. Точный расчёт. |
01:28:35 |
Что ж, двух экземпляров нет, ваша работа |
01:28:38 |
Вам лишь осталось вернуть мне книгу. |
01:28:41 |
Я остановился в Рице, там же вы получите |
01:28:44 |
Скажем, через полчаса? |
01:28:47 |
Это не все плохие новости,.. |
01:28:51 |
...у меня её нет. |
01:28:52 |
У вас её нет? |
01:28:54 |
Её стащили из моего номера. |
01:29:00 |
Слушайте меня внимательно, мистер Корсо. |
01:29:04 |
Полагаю, вы уже представляете, на что я |
01:29:12 |
Если вы срочно не вернёте то, что |
01:29:17 |
...вы узнаете, на что я способен. |
01:29:32 |
Где она? |
01:29:33 |
О чём ты? |
01:29:34 |
Книга, где она? |
01:29:35 |
Взяв её, я пришла бы? |
01:29:37 |
Пора бы уже понимать. |
01:29:45 |
Извините моего юного коллегу, мистер |
01:29:49 |
Это она? |
01:29:51 |
Нет, месье. |
01:29:52 |
Она была стройная, темноволосая, изящная, |
01:29:56 |
Кстати, сэр, я узнал то, что вы просили. |
01:29:59 |
Леди и джентльмен остановились в отеле |
01:30:07 |
Большое спасибо, Грубэр. Я ваш должник. |
01:30:10 |
Мне срочно нужно такси. |
01:30:11 |
Такси! Живо! |
01:30:14 |
Отправьте факс мистеру Болкану в Риц. |
01:30:16 |
Бэ-О-Эл-Ка-А-Эн. |
01:30:20 |
Отправьте срочно. |
01:30:22 |
Непременно, сэр. |
01:30:24 |
Всегда рад служить вам. |
01:30:27 |
Ты идёшь? |
01:30:40 |
Месье. Добрый день. |
01:30:43 |
Добрый день. |
01:30:47 |
Что ты сделаешь если увидишь их? |
01:30:50 |
Наверное, спрячусь за тобой. |
01:31:42 |
Это они, это они! |
01:31:47 |
Нужно поймать такси до их отъезда. |
01:31:51 |
Пошли! |
01:32:10 |
Они уезжают. |
01:32:43 |
Ты едешь? |
01:32:55 |
Не могла выбрать что-то менее заметное? |
01:32:58 |
Не придирайся. |
01:32:59 |
Многие мечтают прокатиться в такой |
01:33:37 |
Если будем сидеть у них на хвосте, они |
01:34:04 |
КаКя выгляжу? |
01:34:07 |
Нелепо. |
01:34:16 |
Держись. |
01:35:04 |
Выбирай. |
01:35:06 |
Ты выбирай. Ты всё знаешь. |
01:35:09 |
КаКхочешь. |
01:35:24 |
Мы их упустили. |
01:35:25 |
Мы быстро ехали. |
01:35:27 |
Они свернули в другую сторону. |
01:35:29 |
Значит, я не всё знаю? |
01:35:32 |
Разворачивайся. |
01:35:46 |
Привлекательная брюнетка, сорока лет. |
01:35:49 |
КаКеё зовут? |
01:35:50 |
Тэлфер. Диана Тэлфер. |
01:35:52 |
Нет, в девичестве. |
01:35:55 |
Сэн-Мартэн. |
01:35:56 |
Смотри. |
01:35:58 |
''Сэн-Мартэн'' |
01:36:36 |
Месье? |
01:36:40 |
Месье. |
01:36:42 |
Мы ищем дом мадам Сэн-Мартэн. |
01:36:44 |
То есть замок? |
01:36:45 |
Замок, я таКи знал! |
01:36:48 |
Где этот замок? |
01:36:49 |
Вам нужна дорога за церковью. |
01:36:54 |
- Спасибо. |
01:37:09 |
Не останавливайся,.. |
01:37:14 |
...не останавливайся. |
01:39:28 |
Видишь их? |
01:39:33 |
Нет. |
01:40:59 |
Простите за вторжение. |
01:41:01 |
Что вы здесь делаете? |
01:41:03 |
Я пришёл за книгой, которую вы украли из |
01:41:07 |
Это моя книга. |
01:41:08 |
Мы уже это обсуждали. |
01:41:10 |
Мой муж подарил её мне. |
01:41:12 |
Ну... |
01:41:13 |
Он не имел права её продавать! |
01:41:14 |
ТаКон отомстил вам. Он застал вас с |
01:41:17 |
КаКвы смеете?! |
01:41:18 |
Следи за ней. |
01:41:22 |
Нет! |
01:41:23 |
Берегись, она кусается. |
01:41:36 |
Привет! |
01:41:41 |
Ни с места! |
01:41:42 |
Вы оба. |
01:41:44 |
Возьми книгу. |
01:42:00 |
Не убивай их здесь, запачкаешь всё. |
01:42:05 |
Ты иди вперёд. |
01:42:07 |
Ты за ней. |
01:42:20 |
Вниз. |
01:42:36 |
Открой дверь. |
01:42:49 |
Берегись! |
01:43:08 |
Не знала, что ты на это способен. |
01:43:13 |
Осtо роrtае аntесеdunt qui vеrbum сustоdit. |
01:43:19 |
Тibi dаmus fidе|itаtеm, Dоminе. Тibi dеdеmu |
01:43:26 |
Sеrреns bеstiа еst quае nunquаm dоmit |
01:43:32 |
...vidеntur in Sресu|о Sсiеntае. |
01:43:39 |
Останься здесь. |
01:43:41 |
Я иду вниз. |
01:43:43 |
Nе timеаmus nес |аquеum nес g|аdium, |
01:43:57 |
|ntасi еаmus intеr |ерrа еt реsti|еntiа |
01:44:09 |
Vеrbum quаd u|timа оссu|tаt аrсаnа... |
01:44:13 |
...еst Nоvеm, Теth, Еnnеа, Оdеd. |
01:44:23 |
G|оriа sit Аdmау, Е|оу, Аg|а, Zаtе|... |
01:44:25 |
Чепуха! Чепуха! Чепуха! |
01:44:29 |
Чепуха! |
01:44:37 |
Посмотрите на себя. Что вы видите? |
01:44:40 |
Кучка клоунов в балахонах. |
01:44:43 |
Думаете Князь Тьмы явится Ктаким шутам |
01:44:53 |
Вы читаете эту книгу,.. |
01:44:54 |
...но не представляете её подлинную силу. |
01:44:58 |
Только я познал её тайну. Я разгадал |
01:45:03 |
Только я достоин пожать плоды этого |
01:45:07 |
Моя судьба в моих всесильных руках. |
01:45:10 |
Ты сошёл с ума, Борис. Отдай мне книгу. |
01:45:13 |
Лиана дэ Сэн-Мартэн, твоя вина несравнима |
01:45:19 |
Ты знаешь на что способна эта книга в |
01:45:22 |
Но ты участвуешь в этих оргиях стареющей |
01:45:29 |
Ты - шарлатанка! |
01:45:57 |
Нет, Корсо! Не надо! |
01:46:08 |
Не вмешивайся. |
01:46:42 |
Что с тобой? |
01:46:43 |
Он убил при свидетелях, тебя не обвинят... |
01:46:46 |
...в других убийствах. |
01:46:48 |
Радуйся. |
01:46:49 |
Я в экстазе! |
01:46:51 |
Твоя работа закончена. Что тебе ещё нужно? |
01:46:53 |
Ты знаешь! |
01:46:58 |
Подождите меня! |
01:47:19 |
Меня не возьмёшь? |
01:47:22 |
Ты всё время работала на него. |
01:47:24 |
Странно, я думала, что ты. |
01:48:11 |
Чёрт! |
01:49:48 |
Пожалуйста. Всё просохло. |
01:49:51 |
Спасибо. |
01:49:52 |
Мадам? |
01:49:53 |
Да? |
01:49:56 |
Где это место? |
01:50:00 |
Бернар, ты покажешь ему, где это? |
01:50:12 |
Вот. |
01:52:10 |
Да. |
01:52:12 |
Да. |
01:52:14 |
Здесь всё. В точности. Всё готово. |
01:52:24 |
Один. |
01:52:25 |
Четыре. |
01:52:26 |
Три. |
01:52:28 |
Шесть. |
01:52:30 |
Семь. |
01:52:31 |
Пять. |
01:52:33 |
Восемь. |
01:52:34 |
Два. |
01:52:35 |
Девять. |
01:52:38 |
Наконец загадка решена. |
01:52:42 |
Пройдя в молчании долгим и извилистым |
01:52:46 |
Отринув стрелы неудач и бед, |
01:52:48 |
Петли не убоявшись и не отступив перед |
01:52:51 |
Вступив в игру, которой равной нет, |
01:52:53 |
И выиграв, несмотря на цену, |
01:52:55 |
Ты сокрушишь судьбы препоны и тогда |
01:52:58 |
Добудешь драгоценный ключ, |
01:53:02 |
...Девятые Врата! |
01:53:09 |
Корсо! |
01:53:11 |
А вы кого ждали, призрака? |
01:53:15 |
Вам нечего здесь делать, мистер Корсо. |
01:53:19 |
Сегодня вы никого больше не увидите. |
01:53:22 |
ЧеКна всю сумму ждёт вас в моём |
01:53:26 |
Вы убивали ради них. |
01:53:28 |
Они дороже денег. |
01:53:29 |
Дороже всего. |
01:53:31 |
Но теперь они мои. |
01:53:33 |
Не ваши. |
01:53:36 |
Знаете что, Корсо? |
01:53:39 |
Несмотря на наши различия, вы мне |
01:53:44 |
Я тронут. |
01:53:46 |
Нас с вами кое-что объединяет. |
01:53:47 |
Одна и та же страсть. Теперь и вы |
01:53:52 |
Но лишь одному суждено воплотить её в |
01:53:56 |
Вам это не по силам. У ходите. |
01:53:59 |
Я не уйду с пустыми руками. |
01:54:02 |
Даже не мечтайте. |
01:54:04 |
В сторону! |
01:54:07 |
Не думал, что вы таКпримитивны. |
01:54:09 |
Я сказал назад! |
01:54:10 |
Уберите, это не ваш стиль. |
01:54:33 |
Наконец-то, вы нашли достойную нишу. |
01:54:37 |
Это хорошо. |
01:54:38 |
Теперь... |
01:54:41 |
...можете смотреть. |
01:54:51 |
Передо мной неизведанная территория. |
01:54:54 |
Я вступаю на дорогу, ведущую Кравенству... |
01:54:57 |
...с Богом. |
01:55:14 |
Вам со мной нельзя. |
01:55:16 |
Я отправлюсь в путь один. Но вы можете |
01:55:20 |
...и восхищаться. |
01:55:22 |
Вы очень любезны. |
01:55:23 |
В самом деле. |
01:55:27 |
Раньше людей сжигали живьём... |
01:55:30 |
...и потрошили за один лишь взгляд... |
01:55:34 |
...на то, что вы сейчас увидите. |
01:55:46 |
Присягаю тебе в верности, Повелитель. |
01:55:51 |
Не дай мне убояться ни петли, ни огня, |
01:55:55 |
Сотри меня из Книги Живых и занеси в |
01:55:59 |
Открой передо мной Девятые Врата. |
01:56:02 |
Да будет так. |
01:56:07 |
Да свершится это... |
01:56:08 |
...сейчас! |
01:56:20 |
Да. |
01:56:23 |
Во мне, словно электричество, |
01:56:26 |
...возможностям моего тела и разума нет |
01:56:32 |
Я непобедим! |
01:56:35 |
Я могу летать! Я могу ходить по воде! |
01:56:44 |
Смотрите! Я погружаю руки в огонь. |
01:56:50 |
Замечательно! Что дальше? |
01:57:02 |
СиКдэдо мэ! |
01:57:05 |
СиКэкзио мэ! |
01:57:07 |
СиКдамно мэ! |
01:57:11 |
Это чудо! |
01:57:14 |
Я ничего не чувствую, совсем ничего! |
02:00:20 |
И всё? |
02:00:22 |
Игра окончена? |
02:00:23 |
Для Болкана - да. Но не для тебя. |
02:00:26 |
Почему у Болкана не получилось? |
02:00:28 |
Девятая гравюра фальшивая. |
02:00:34 |
А где настоящая? |
02:00:37 |
Она мне нужна. |
02:00:41 |
У тебя заканчивается бензин. |
02:01:17 |
''Братья Сениза'' |
02:02:11 |
Здравствуйте. |
02:02:13 |
Братья Сениза? |
02:02:15 |
Комо? (Что? ) |
02:02:16 |
Братья Сениза? |
02:02:18 |
Пепе Лопес. Рикардо Эррера. |
02:02:21 |
Си... |
02:02:25 |
Вы говорите по-английски? |
02:02:36 |
Отойдите, осторожно. |
02:02:38 |
Отойдите. |
02:02:39 |
Хорошо, наклоняем. Тяжёлый чёрт. |
02:02:47 |
Придерживай... |
02:02:48 |
Хорошо... |
02:02:53 |
Поверни. |