Ninth Gate The

ru
00:00:09 Кинокомпания ''Артизэн Энтэртэйнмент''
00:00:13 Фильм Романа Поланского
00:02:26 В главных ролях: Джонни Дэпп
00:02:32 Лина Олин
00:02:35 Фрэнк Лангелла
00:02:39 Джеймс Руссо
00:02:43 Джек Тэйлор
00:02:47 Хосэ Лопес Родэро
00:02:51 Аллен Гарфилд
00:02:57 Барбара Джеффорд
00:03:01 в роли баронессы Кесслер
00:03:07 и Эммануэль Сэнье
00:03:16 Подбор актёров - Хауард Фойер
00:03:21 Композитор - Войцех Килар
00:03:25 Художник по костюмам - Энтони Пауэлл
00:03:29 Монтаж - Эрвэ Дэ Люз
00:03:31 Художник-постановщиК- Дин Тавуларис
00:03:39 Оператор-постановщик - Дариуш Хонджи
00:03:44 Исполнительные продюсеры -
00:03:58 По роману Артуро Перэс-Ревэрте
00:04:07 Авторы сценария - Джон Браунджон,
00:04:28 Продюсер и режиссёр-постановщик
00:04:36 ДЕВЯТЫЕ ВРАТА
00:05:09 Впечатляющая коллекция
00:05:10 Здесь есть очень редкие экземпляры
00:05:14 И Вы хотите всё продать?
00:05:15 Отцу они уже не нужны,
00:05:17 Теперь смысл его жизни превратился
00:05:24 Это невыносимо.
00:05:28 Понимаю,..
00:05:31 ...что ж,..
00:05:34 ...по моей предварительной оценке,
00:05:37 ...около шестисот тысяч долларов.
00:05:40 600 тысяч?!
00:05:41 Да, приблизительно.
00:05:44 Пара книг может привлечь особое внимание.
00:05:47 Этот ''Персилис'', например очень важен.
00:05:51 Придержите его, он не упадет в цене.
00:05:55 Ценная?
00:05:56 Очень ценная.
00:05:58 Что касается
00:06:01 ...Колонна, Венеция, 1 545- ый год,..
00:06:04 ...я найду Вам покупателя.
00:06:07 Но я бы ни за что не отдал
00:06:10 ...500 тысяч.
00:06:14 Их продажа займет около месяца.
00:06:17 ТаКчто, наберитесь терпения.
00:06:18 Месяц?
00:06:18 Месяц или два.
00:06:21 Понимаете, больше спешки -
00:06:24 Конечно.
00:06:25 Что ж, таков мой совет.
00:06:26 Уверен, что вы не станете спешить.
00:06:28 Вы можете проконсультироваться
00:06:31 ...и вы знаете, где меня найти.
00:06:34 Кстати,..
00:06:35 ...этот четырехтомниК''Дон Кихота''...
00:06:38 ...симпатичный, но не очень ценный.
00:06:42 Так, я могу взять его у вас...
00:06:47 ...прямо сейчас.
00:06:52 Сколько Вы можете предложить?
00:06:54 Я могу дать максимум четыре...
00:06:57 ...четыре двести.
00:06:58 Хорошо.
00:07:09 Вы здесь?!
00:07:09 - Здравствуйте, Уиткин.
00:07:11 Там целое состояние, хозяйничайте.
00:07:14 Вы - стервятник, Корсо. Стервятник!
00:07:16 - Таково наше ремесло.
00:07:18 Ради ''Дон Кихота'' Ибарры? Конечно.
00:07:21 У Вас нет совести! Совершенно нет совести!
00:07:23 Счастливой охоты!
00:07:29 ''Магазин редких книг Берни''.
00:07:44 Я только что говорил с Уиткиным,..
00:07:46 ...он плюется кровью.
00:07:48 Правда? Что с ним?
00:07:54 Он назвал тебя пронырливым
00:07:57 Он уже обо всем договорился,
00:08:01 Нужно действовать быстрее.
00:08:03 Можно?
00:08:05 Конечно.
00:08:06 Он сказал, что ты сильно
00:08:12 Теперь они просят за книги двойную цену.
00:08:22 Скажем прямо: ты его поимел,
00:08:24 Именно так, да.
00:08:25 Также он сказал, что ты прихватил
00:08:36 ...1 7 80-го года,..
00:08:39 ...все четыре тома.
00:08:41 Сукин сын.
00:08:44 Фантастика. Фантастика, ты лучше всех.
00:08:47 Твой клиент, этот швейцарец,
00:08:52 Уиткин меня достанет, я ему
00:08:55 Но за 1 0 процентов...
00:08:58 20. Швейцарец - мой клиент.
00:09:00 Не пойдет.
00:09:02 1 5, ради моих детей.
00:09:04 У тебя нет детей.
00:09:05 Я еще молод, дай время.
00:09:08 1 0.
00:09:16 ''Издательство ''Болкан Прэсс''''
00:09:21 Привет, каКпоживаете?
00:09:25 Не сегодня. Не сегодня.
00:09:38 ...---в современном контексте---...
00:09:48 ...---и ранее, в 1 580 году, в ''Эдэ
00:09:54 Бодэн, вероятно, первым попытался
00:09:58 ...если такое понятие применимо к
00:10:03 ... для классификации понятия зла.
00:10:06 У Бодэна мы находим одно из первых
00:10:11 Цитирую:
00:10:13 ''Ведьма - женщина, знающая законы Божьи,
00:10:22 В помощники себе многие ведьмы
00:10:27 ...которые считались вместилищем
00:10:32 Те из вас, кто желает глубже погрузиться в
00:10:37 ... найдут исчерпывающую информацию
00:10:41 Никола Рэмис ''Демонолатрия Либрэ'' и...
00:10:45 ...''Компендиум Малефикам'' Франческо
00:10:57 Вижу, мой рассказ подействовал на
00:11:05 Я храпел?
00:11:06 Спасибо, что спросили.
00:11:08 Нет, я не заметил.
00:11:10 Идемте?..
00:11:20 Вы спите по ночам?
00:11:21 КаКмладенец.
00:11:23 Странно.
00:11:24 Я бы поставил оклад Библии Гутенберга,
00:11:30 Вы сродни тем голодным,
00:11:32 ...которые предали Юлия Цезаря, которые
00:11:41 Подозреваю, что друзей у вас не много,
00:11:44 Вы - одиночка.
00:11:46 Нас двое.
00:11:55 Конечно, вы правы.
00:11:56 Мне вовсе не нужна ваша дружба.
00:11:59 Наши отношения всегда были чисто
00:12:03 Профессиональные и личные отношения
00:12:06 Я пришел по делам, а не для дружеской
00:12:09 Если хотите поделиться своими взглядами,
00:12:13 Я вам не нравлюсь?
00:12:15 И не должны нравиться. Вы - клиент и
00:12:32 Вы удостоились большой чести.
00:12:34 Здесь побывали очень немногие.
00:12:37 Это - моя частная коллекция.
00:12:40 Кто-то собирает готические романы,
00:12:45 Все мои реликвии посвящены
00:12:49 ...дьяволу.
00:12:50 Можно взглянуть?
00:12:51 Да, за этим вы здесь.
00:13:10 Они прекрасны.
00:13:12 Мягкий блеск, превосходная позолота.
00:13:15 Многовековая кладезь мудрости.
00:13:19 Я знаю тех, кто готов убить за такую
00:13:22 ''Арс Дьяволи''.
00:13:25 Вы больше нигде не найдете столько книг
00:13:29 Это - редчайшие, избранные издания.
00:13:35 Отсутствовал лишь величайший шедевр.
00:13:37 Идемте.
00:13:48 ''Девять врат царства теней''
00:13:50 Вы её знаете?
00:13:51 Да. Венеция, 1 666-ой год.
00:13:54 Автор и печатниКАристидэ Торкиа был
00:13:58 ...вместе со своими трудами.
00:14:01 Сохранились три экземпляра.
00:14:02 Один.
00:14:04 В каталогах значатся три: в частных
00:14:09 Верно. Вы знаете свое дело, но всё же,
00:14:12 Я выяснил, что лишь один экземпляр
00:14:16 Что ж, их три.
00:14:17 В этом проблема.
00:14:20 Где вы её взяли?
00:14:21 Купил у Тэлфера.
00:14:23 У Тэлфера?
00:14:24 Да, он мне всё-таки её продал за день до
00:14:29 Вовремя.
00:14:38 ''Силентиум эст ауреум''
00:14:41 Молчание - золото.
00:14:43 Верно.
00:14:45 Вы слышали о ''Деломеланиконе''?
00:14:47 Да, слышал. Это миф?
00:14:50 Книга, авторство которой приписывают
00:14:53 Это не миф. Книга существовала.
00:14:56 Она попала в руки Торкиа...
00:15:02 Гравюры, которыми вы восхищаетесь,
00:15:07 Это - дьявольская головоломка.
00:15:10 Считается, что если верно истолковать их,
00:15:14 ...особыми знаниями, с их помощью можно
00:15:19 Неужели?
00:15:21 Вы - верующий человек, мистер Корсо?
00:15:24 Вы верите в сверхъестественное?
00:15:27 Я верю в свой гонорар.
00:15:31 У вас голова не закружится?
00:15:38 Что вам нужно от меня, Болкан?
00:15:46 Я хочу, чтобы вы отправились в Европу.
00:15:48 Эти книги - в Португалии и во Франции.
00:15:54 ...каждую страницу, каждую гравюру,
00:15:56 Я убежден, что оригинал один и хочу
00:15:59 Поездка обойдется недешево.
00:16:03 Это для начала. Тратьте сколько нужно.
00:16:08 А если ваш экземпляр окажется подделкой?
00:16:10 Вполне возможно.
00:16:12 Правда?
00:16:15 Мне таКне кажется.
00:16:20 Бумага вроде подлинная.
00:16:21 И всё же...
00:16:24 ...что-то не так.
00:16:25 Дьявол не появляется?
00:16:29 Если все три книги окажутся фальшивыми
00:16:33 Если же среди них будет подлинник,
00:16:37 Достаньте его мне, любой ценой,
00:16:42 Любыми средствами - это незаконно.
00:16:43 Преступить закон вам будет не впервой.
00:16:47 Не в этом смысле.
00:16:48 Отсюда и сумма чека.
00:16:54 Выполните работу и я ее удвою.
00:17:00 Значит, с ней что-то не так, раз вы
00:17:03 Я глубоко верю в вас, мистер Корсо.
00:17:05 Нет ничего надежнее человека, чью
00:18:06 Доброе утро, я - Дин Корсо.
00:18:09 Простите, что беспокою вас в
00:18:23 Вы очень поможете мне, мэм,..
00:18:26 ...если расскажете мне об этой книге.
00:18:37 Это ведь книга моего мужа?
00:18:39 Да.
00:18:41 Была до недавнего времени пока он не
00:18:45 Я провожу экспертизу.
00:18:46 Он её продал?
00:18:48 КаКстранно. Она была его сокровищем.
00:18:51 Он не говорил о её продаже?
00:18:53 Нет. Это новость.
00:18:55 Кто её купил?
00:18:57 Частный коллекционер.
00:18:58 Я могу узнать его имя?
00:19:01 Я не могу его разглашать.
00:19:03 Полагаю, у него есть купчая.
00:19:05 Всё законно.
00:19:06 Вы определяете подлинность редких книг?
00:19:09 И разыскиваю их, да.
00:19:12 Вы - сыщик-библиофил.
00:19:13 Вроде как.
00:19:17 Вы не помните, где и когда ваш муж
00:19:22 В Испании.
00:19:23 Мы отдыхали в Толедо.
00:19:25 Эндрю очень обрадовался.
00:19:27 Он заплатил за неё большие деньги.
00:19:31 Он был фанатичным коллекционером.
00:19:33 Конечно.
00:19:35 Я вам покажу.
00:19:57 Впечатляет.
00:19:59 Эндрю проводил здесь много времени...
00:20:03 ...слишком много.
00:20:05 Он испытывал её?
00:20:07 Не понимаю.
00:20:09 Книга,..
00:20:10 ...он пытался с ее помощью провести
00:20:13 ...добиться чего-то сверхъестественного?
00:20:16 Вы серьезно?
00:20:17 Да, конечно.
00:20:19 Эндрю был эксцентриком, мистер Корсо,..
00:20:25 В последние дни...
00:20:29 ...он вел себя странно. Он запирался здесь.
00:20:36 В то утро меня разбудили...
00:20:38 ...крики горничной.
00:20:44 Он повесился.
00:20:49 В любом случае, я не представляю его
00:20:54 ...пробуждающие мертвецов.
00:20:55 Дьявола, миссис Тэлфер.
00:20:59 С её помощью вызывают дьявола.
00:21:50 ''СиКлюкеат люкс''
00:21:54 ''Да воссияет свет''.
00:24:46 Сукин сын. Где ты её взял?
00:24:49 У Болкана. Я должен изучить её.
00:24:54 У Болкана есть ''Девять врат''?
00:24:56 Он недавно купил её у покойного
00:24:59 Великий Болкан. Зачем ему ты?
00:25:03 Он хочет сравнить её с двумя оставшимися
00:25:08 Я еду в Европу.
00:25:10 Сравнить?
00:25:12 Да.
00:25:13 Он говорит, что подлинниКтолько один.
00:25:16 Ну, это, вроде, он.
00:25:19 Боже, ему цена миллион!
00:25:22 Береги её.
00:25:23 За этим я и пришёл.
00:25:25 Припрячь её у себя.
00:25:27 А то я уже сны вижу.
00:25:28 Какие?
00:25:29 Непрошеные гости, незнакомые лица.
00:25:33 Я не доверяю никому, даже Болкану.
00:25:35 А если подумать,
00:25:38 Ты же знаешь, я не обману тебя
00:25:41 ...каКто: деньги, женщины, бизнес.
00:25:45 Я заберу её по дороге в аэропорт.
00:25:47 Конечно.
00:25:50 Потрясающие гравюры.
00:25:52 Или жуткие, каКсказать.
00:25:54 Сенсация, настоящая сенсация.
00:26:39 Можно войти?
00:26:50 Садитесь.
00:26:56 Я пришла по делу.
00:26:59 Вчера, когда вы пришли насчет этой книги...
00:27:04 ...я была слишком удивлена,
00:27:07 Это была одна из любимых книг Эндрю.
00:27:10 Вы говорили.
00:27:12 Я хочу её вернуть.
00:27:16 Это проблематично.
00:27:17 Необязательно. Это зависит.
00:27:18 - От чего?
00:27:21 Я не понимаю, миссис Тэлфер.
00:27:33 - Вы ведь работаете за деньги?
00:27:36 - У меня их очень много.
00:27:38 Вы можете имитировать кражу.
00:27:40 Наверняка, ваш клиент хорошо застрахован.
00:27:42 - Я профессионал, мэм.
00:27:45 Для наёмников главное деньги.
00:27:47 Это мой заработок.
00:27:49 Я хорошо заплачу.
00:27:53 Это уже где-то было.
00:27:55 Я знаю. В кино.
00:27:57 А в чулке у вас пистолет.
00:28:02 Пистолета нет.
00:28:13 Выпьете?
00:28:14 Почему нет?
00:29:43 Ладно, где она?
00:29:46 Где что?
00:29:48 Хочешь меня поиметь?
00:29:52 Я уже это сделал.
00:29:57 Нет, подожди, подожди, успокойся.
00:30:00 Успокойся! Подожди!
00:30:23 Магазин редких книг Берни.
00:30:30 Берни. Ты там?
00:30:33 Сними трубку.
00:30:37 Берни!..
00:31:03 Подождите, я ненадолго, потом поедем
00:31:05 Без проблем, сэр.
00:31:33 Берни!
00:31:38 Берни?!
00:31:42 Господи!
00:31:58 Боже мой...
00:32:08 Берни...
00:32:59 Всё в порядке?
00:33:35 Стойте!
00:33:37 Остановитесь у телефона.
00:33:39 Без проблем, сэр.
00:33:46 Его сейчас здесь нет, кто ему звонит?
00:33:48 Дин Корсо.
00:33:49 Ему что-нибудь передать?
00:33:51 Нет, мне нужно поговорить с ним.
00:33:54 Он сейчас в пути.
00:33:55 Когда он свяжется с нами, я передам
00:33:58 Нет! Я в телефонной будке. Дело срочное.
00:34:02 Мне нужно с ним поговорить.
00:34:03 Сейчас же! Вы понимаете? Сейчас же!
00:34:08 Минутку.
00:34:26 Господи...
00:34:27 - Вы слушаете?
00:34:29 Соединяю.
00:34:34 Мистер Корсо? Что вы узнали?
00:34:36 Больше, чем хотел.
00:34:37 То есть?
00:34:38 То есть хватит. Я хочу вернуть книгу.
00:34:43 Вы меня разочаровали, мистер Корсо.
00:34:46 Сейчас всё иначе.
00:34:49 Помните Берни Армстина?
00:34:50 Армстина?
00:34:51 Да.
00:34:52 Торговца?
00:34:53 Я отдал ему книгу на хранение, и его убили.
00:34:58 - Из-за книги?
00:35:02 Я не обещал лёгкой работы.
00:35:05 Нет, я отказываюсь!
00:35:07 Для меня это очень важно, мистер Корсо.
00:35:11 Продолжайте и сможете приписать к
00:35:16 Заканчивается посадка на рейс до Парижа.
00:35:17 Что? Эй, где вы?
00:35:19 Болкан?
00:35:23 Болкан!
00:35:58 Да, бегу!
00:36:05 ''Братья Сениза. Реставрация книг.
00:36:12 Буэнос тардэс. (Добрый день ).
00:36:13 Буэнос тардэс. (Добрый день ).
00:36:16 Вы говорите по-английски?
00:36:17 Да, говорю.
00:36:20 Я хотел бы узнать ваше мнение.
00:36:33 Что за привычка у переплётчика!
00:36:36 ''Девять врат''. Роскошное издание.
00:36:39 Очень редкое. Книга Тэлфера.
00:36:41 Да.
00:36:42 - Она принадлежала вам?
00:36:45 Мы её продали.
00:36:45 Когда представилась возможность.
00:36:49 ...нельзя было упустить.
00:36:51 Чудесная. Безупречное состояние.
00:36:54 Безупречное.
00:36:55 Вы - нынешний владелец?
00:36:57 Нет. Мой клиент.
00:36:59 Никогда бы не подумал, что она с ней
00:37:02 Она?
00:37:03 Миссис Тэлфер.
00:37:06 Я думал, что её купил мистер Тэлфер.
00:37:10 Он заплатил за неё.
00:37:11 Его уговорила миссис Тэлфер, она его...
00:37:15 ...не интересовала.
00:37:17 Превосходный экземпляр.
00:37:19 Это может быть подделка?
00:37:21 Подделка? Ты слышал, Пабло?
00:37:23 Я думал, вы - профессионал.
00:37:25 - КаКлегко вы говорите о подделках.
00:37:29 Это очень дорогое занятие.
00:37:30 Бумага нужного периода, чернила.
00:37:34 Слишком дорого, невыгодно.
00:37:36 Но это возможно.
00:37:37 Конечно.
00:37:38 Нужно быть великим мастером,
00:37:40 Эту книгу могли подделать?
00:37:42 Почему вы спрашиваете?
00:37:44 Мой клиент хочет убедиться в подлинности
00:37:47 Его зовут Болкан, Борис Болкан,
00:37:51 У каждой книги своя судьба.
00:37:52 И своя жизнь.
00:37:55 Мистер Болкан - знаменитый коллекционер.
00:37:58 Он должен знать, что это подлинник.
00:38:01 Мы это знаем.
00:38:02 КаКи он.
00:38:02 Она была у нас много лет.
00:38:04 Много лет.
00:38:04 Мы смогли тщательно изучить её.
00:38:06 Печать, переплёт - превосходные образцы
00:38:12 Прекрасная тряпичная бумага, не
00:38:16 Не то, что современная пульпа!
00:38:19 Водяные знаки, чернила, шрифт.
00:38:23 Если это - подделка, или копия с
00:38:28 Работа мастера.
00:38:29 Да.
00:38:30 Вы изучали гравюры? Кажется, в них
00:38:33 ...тайный смысл.
00:38:35 Разумеется. Вот, например,..
00:38:37 ...эта гравюра может быть
00:38:40 ''Зайдёшь слишком далеко'', говорит она,
00:38:45 Подобные книги часто содержат в себе
00:38:48 Особенно когда у них такой знаменитый
00:38:51 Соавтор?
00:38:52 Вы недалеко продвинулись в своём
00:38:58 Видите? Только шесть из девяти гравюр
00:39:02 Да. А другие три?
00:39:04 Вот одна из них.
00:39:08 ''Эл.Цэ.Эф.''
00:39:11 Кто это?
00:39:12 Подумайте.
00:39:19 Люцифер?
00:39:22 Вы очень проницательны, сеньор.
00:39:26 Торкиа сожгли на костре из-за того,
00:39:30 Ну, вы же не верите, что...
00:39:32 Он написал эту книгу с дьяволом и
00:39:38 Даже в аду есть свои герои, сеньор.
00:41:30 Я уже видел вас.
00:41:32 Правда?
00:41:33 Да.
00:41:35 Вы едете в этом вагоне?
00:41:37 - В следующем.
00:41:43 Вы студентка?
00:41:44 В некотором роде.
00:41:46 Я люблю поезда.
00:41:48 В которых езжу я?
00:41:51 Просто поезда.
00:41:54 КаКвас зовут?
00:41:57 Угадайте.
00:41:59 Зелёные глаза.
00:42:00 - Подойдёт. А вас?
00:42:04 - Странная фамилия.
00:42:08 Вы не похожи на бегуна.
00:42:10 Вы гораздо спокойнее.
00:42:16 Что ж,..
00:42:18 ...передавайте привет Болкану.
00:42:21 Скажите, что я стараюсь.
00:42:22 Болкану?
00:42:23 Неважно.
00:42:26 Ещё увидимся,..
00:42:27 ...наверное.
00:42:31 Я не удивлюсь.
00:44:06 Си? (Да? )
00:44:09 Я - Дин Корсо, мистер Фаргас.
00:44:11 Корсо...Корсо... Ах, да. Проходите.
00:44:15 Спасибо.
00:44:22 Прошу.
00:44:28 Дом, милый дом!
00:44:33 - Вы не откажетесь от бренди?
00:44:54 - Красивые стаканы.
00:45:02 - Когда-то здесь было красиво.
00:45:05 Старые семьи каКдревние цивилизации:
00:45:13 Вот они, 834 тома.
00:45:15 Жаль, вы не видели их в лучшие времена.
00:45:20 Раньше их было 5 тысяч. Вот всё,
00:45:24 Значит, это коллекция Фаргаса.
00:45:26 Я представлял её несколько иначе.
00:45:29 Такова жизнь, мой друг.
00:45:30 Но я слежу за ними, берегу от сырости,
00:45:34 ...проветриваю и ежедневно смахиваю пыль.
00:45:42 Вот оккультизм.
00:45:44 Что скажете?
00:45:46 Неплохо.
00:45:47 Да. Здесь есть настоящие редкости. Вот:
00:46:00 Леонардо Фиораванти ''Компэнди ди
00:46:10 И вот она,..
00:46:12 ...каКновая.
00:46:18 Спустя три с половиной века странствий по
00:46:21 ...что её напечатали вчера.
00:46:24 Она в порядке?
00:46:25 Вы не заметили что-нибудь необычное?
00:46:27 Необычное? Нет. Полный текст,
00:46:31 Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу
00:46:37 Да. Только уже не у Тэлфера.
00:46:40 Он покончил с собой.
00:46:42 Но успел продать книгу Борису Болкану.
00:46:45 А, Болкан...
00:46:47 Если он захочет какую-нибудь книгу,
00:46:50 Но свою я бы никогда не продал,..
00:46:53 ...ни за что.
00:46:56 Странно, что он прислал вас ко мне,..
00:47:00 ...раз у него уже есть.
00:47:04 Она с вами?
00:47:06 Покажите.
00:47:26 Замечательно.
00:47:33 Они прекрасны,..
00:47:35 ...идентичны.
00:47:37 Две из трёх книг, спасшихся от огня,
00:47:43 Да.
00:47:45 Видите этот легкий дефект, буква ''эс''.
00:47:49 Тот же шрифт, та же печать.
00:47:52 Потрясающе!
00:47:57 Видите? Если бы не блёклость обложки
00:48:03 Если вы не против, я хотел бы детально
00:48:11 Что вы ищите, мистер Корсо?
00:48:13 Я ещё не знаю.
00:48:15 Некоторые книги опасны. Их нельзя
00:48:19 Вы правы.
00:48:55 Будь я проклят.
00:51:51 Вы?
00:51:53 Вы не сказали, что едете в Синтру.
00:51:55 Вы тоже.
00:51:56 Что вы здесь делаете?
00:51:57 Читаю.
00:51:58 Я вижу.
00:51:59 И встречаю людей. Неожиданно.
00:52:02 Да. Ещё каКнеожиданно.
00:52:06 Вы здесь по делам?
00:52:08 Поэтому вы всюду ходите с сумкой?
00:52:16 - Это - ваш учебник?
00:52:19 КаКзавоёвывать друзей и влиять на людей.
00:52:22 - Вы говорили, что вы студентка.
00:52:26 Отчасти.
00:52:28 Я люблю книги. А вы?
00:52:35 - Вы давно путешествуете?
00:52:38 Случайно не на мотоцикле?
00:52:40 Извините, сеньор.
00:52:41 Вас Ктелефону, сеньор.
00:52:43 - Меня? Вы уверены?
00:52:53 Да.
00:52:54 Мистер Корсо.
00:52:55 Господи! КаКвы меня нашли?
00:52:57 Есть успехи?
00:52:59 Успехи? Да в некотором роде.
00:53:02 Ну?
00:53:04 Я в вестибюле, не могу говорить. Я
00:53:07 Неважно, пусть переключат на ваш номер.
00:53:10 Хорошо.
00:53:12 Сеньор, сеньор. Извините.
00:53:14 Переключите разговор на мой телефон.
00:53:17 - Да.
00:53:26 - Вы слушаете?
00:53:28 Я изучил экземпляр Фаргаса.
00:53:31 Он показался мне подлинным.
00:53:34 Он каКваш, но с отличиями.
00:53:37 С отличиями?
00:53:39 Гравюры неидентичны.
00:53:42 Например, ключи в разных руках...
00:53:44 ...открытый проём в другом экземпляре
00:53:49 Продолжайте.
00:53:52 Гравюры с отличиями подписал не Торкиа,
00:53:58 Вы слушаете?
00:54:00 Эл Цэ Эф?
00:54:01 И вообще, где вы?
00:54:02 Добудьте мне эту книгу, мистер Корсо.
00:54:05 Добудьте её.
00:54:07 СтариКне продаст её, даже под
00:54:11 Неужели?
00:54:13 Алло?
00:54:16 Алло?
00:54:47 Сейчас!
00:54:56 Да!
00:55:06 - Который час?
00:55:11 - Ехать? Куда?
00:55:13 - Я уже виделся с ним.
00:55:17 Это что - розыгрыш? Кто вы?
00:55:20 Одевайтесь. Я буду ждать у входа.
00:56:04 Не старайтесь, его там нет.
00:56:07 Правда? Где же он?
00:56:09 Вон там.
00:56:39 Боже мой...
00:56:54 Хотите войти?
00:56:56 Да, я думал об этом.
00:57:20 Ждите здесь.
00:57:45 Чёрт...
00:58:08 Ну? Нашли её?
00:58:10 Знаете, я заметил, что вы слишком много
00:58:13 Почему вы преследуете меня?
00:58:16 Не тратьте время на вопросы.
00:58:17 Поехали, в полдень улетает самолёт
00:58:22 - Почему ''мы''?
00:58:24 Что там произошло?
00:58:32 Наверное, стариКзастал вора.
00:58:35 - И что же случилось?
00:58:39 - И кто ему помог?
00:58:42 Не могу.
00:58:43 Это могло случиться и со мной.
00:58:46 Не случится, пока я рядом.
00:58:49 - Понимаю. Вы - мой ангел-хранитель.
00:58:58 Кто-то играет со мной.
00:58:59 Вы вступили в игру.
00:59:03 И она вам понравилась.
00:59:40 Сдачи не надо.
00:59:50 Здравствуйте, Грубэр.
00:59:51 Здравствуйте, мистер Корсо. Рад снова
00:59:55 Свободных номеров нет, но...
00:59:58 ... я смогу что-нибудь организовать.
01:00:03 - Большое спасибо, Грубэр.
01:00:57 - Месье?
01:01:00 - Второй этаж.
01:01:29 Добрый день.
01:01:31 Я - Дин Корсо. У меня назначена встреча
01:01:39 Сюда.
01:01:49 У вас 30 минут.
01:01:56 - Да.
01:01:59 О, да, мистер Корсо. Проходите.
01:02:02 Я много слышала о вас.
01:02:06 - Надеюсь, ничего хорошего.
01:02:10 Что ж, я рад, потому что в моей профессии
01:02:19 Боже мой...
01:02:21 Да, вот она. Коллекция Кесслер.
01:02:26 Я знаю ваш каталог почти наизусть.
01:02:28 Странно, что мы не встречались раньше.
01:02:30 Вы стали притчей во языцех у библиофилов.
01:02:33 Но, полагаю, ваша репутация известна вам
01:02:37 Да, она помогает мне оставаться на плаву.
01:02:40 Простите, баронесса, вы над чем-то
01:02:42 Над новой книгой:
01:02:43 ''Дьявол, история и миф''. Своего рода
01:02:49 Почему дьявол?
01:02:51 Я видела его однажды.
01:02:52 Мне было 1 5 лет, и я видела его, как
01:02:56 Это была любовь с первого взгляда.
01:02:58 Знаете, 300 лет назад за такие слова
01:03:02 300 лет назад я бы этого не сказала.
01:03:05 И не заработала бы миллион, рассказывая
01:03:08 Да.
01:03:09 Что вы хотели обсудить, мистер Корсо?
01:03:13 Я хотел бы изучить одну книгу из вашей
01:03:15 ''Девять врат царства теней''
01:03:18 ''Девять врат''. Интересный труд.
01:03:21 В последнее время меня все о ней
01:03:23 - В самом деле?
01:03:29 Вы искренне верите в дьявола, баронесса?
01:03:31 Достаточно, чтобы посвятить ему свою
01:03:35 Я потратила на это много лет.
01:03:39 А вы?
01:03:40 Почти.
01:03:43 Эта книга требует недюжинной веры.
01:03:46 В последнее время мне её не хватает.
01:03:48 Я очень хорошо знаю эту книгу.
01:03:51 Я изучала её много лет.
01:03:53 Вы убеждены в её подлинности?
01:03:56 Абсолютно.
01:03:57 Вы уверены?
01:03:58 Я досконально знаю этот труд.
01:04:00 Я написала биографию её автора.
01:04:02 Я её читал.
01:04:03 ''Аристидэ Торкиа. УчениКдьявола.''
01:04:06 Мужественный человек.
01:04:08 Он умер за эту книгу в 1 667 году.
01:04:12 Изучая в Праге чёрную магию, он приобрёл
01:04:19 Это - его адаптация этой книги, которую
01:04:24 После его сожжения на костре, в память о
01:04:28 ...было создано тайное общество...
01:04:31 ...''Орден Серебряного Змея''.
01:04:33 Секта?
01:04:35 Скорее сборище ведьм.
01:04:37 Столетиями они собирались для чтения этой
01:04:41 Сегодня это - клуб по интересам для
01:04:47 которые используют эти встречи для
01:04:53 Я состояла в этом Ордене...
01:04:56 ...много лет назад, но в моём возрасте
01:04:59 Для меня оргии уже в прошлом.
01:05:03 Я послала их Кдьяволу.
01:05:06 То есть, всё это ради секса или...
01:05:08 Конечно, нет.
01:05:09 Им кажется, что они обязаны своим успехом
01:05:14 Они ещё встречаются?
01:05:16 Раз в год в день смерти Торкиа.
01:05:19 Это случится очень скоро.
01:05:21 И они будут читать вашу книгу?
01:05:23 Не мою.
01:05:23 Я забрала её, когда Лиана Тэлфер купила
01:05:27 Виктор Фаргас - скептик, он всегда
01:05:32 ...поэтому они пользуются книгой Тэлфера.
01:05:37 Эндрю Тэлфер состоит в Ордене?
01:05:38 Тэлфер?! О, нет, нет!
01:05:42 Эта Лиана вышла за него ради денег.
01:05:45 Она родом из старой аристократической
01:05:52 и на его деньги Лиана восстановила родовой
01:05:57 Если он узнает, что его жена участвует в
01:06:03 Забавно это слышать, баронесса, он
01:06:11 На кого именно вы работаете, мистер Корсо?
01:06:14 Имя моего клиента не имеет значения,
01:06:16 ...я просто пытаюсь определить подлинность
01:06:18 ...который Тэлфер продал ему перед смертью.
01:06:21 КаКглупо.
01:06:22 Мне стоило догадаться.
01:06:25 Вы злоупотребили моим гостеприимством,
01:06:29 Я надеялся детально изучить ваш
01:06:31 Исключено.
01:06:33 Передайте своему клиенту, которым может
01:06:36 ...пусть сам явится сюда за этим,..
01:06:39 ...если посмеет!
01:06:41 И чтобы он больше не присылал волков
01:06:46 Теперь прошу вас уйти!
01:06:50 Что ж,..
01:06:52 ...простите, что потревожил вас.
01:06:54 Спасибо, что уделили мне время.
01:06:56 Вы не знаете во что впутываетесь,
01:07:00 Остановитесь, пока не поздно.
01:07:03 Боюсь, уже слишком поздно.
01:07:05 До свидания.
01:07:13 Да.
01:07:16 Да, да. Да. Да, да.
01:08:18 Спасибо.
01:10:49 Они разбились.
01:10:52 Нужно быть осторожнее.
01:11:08 Окажите мне услугу, Грубэр.
01:11:10 Конечно, мистер Корсо.
01:11:12 Лиана Тэлфер.
01:11:13 В девичестве Сэн-Мартэн,..
01:11:15 ...сороКлет, привлекательная брюнетка.
01:11:17 Вероятно её сопровождает...
01:11:22 ...усатый чернокожий джентльмен...
01:11:25 ...с короткими очень светлыми волосами.
01:11:30 Я хочу знать, в каком отеле они
01:11:32 - На это может уйти время.
01:11:35 Лучше начать с пятизвёздочных.
01:11:36 Хорошо, сэр.
01:11:39 Вы хорошо себя чувствуете?
01:11:41 Бывало и лучше, Грубэр. Спасибо.
01:11:44 Дайте знать, если найдёте их.
01:11:59 Приложите это...
01:12:01 ...Кзатылку.
01:12:15 Вы здорово действовали у реки.
01:12:18 Я вас не поблагодарил.
01:12:59 Хорошо. Слушайте,..
01:13:03 ...по-моему, пора сказать, что происходит.
01:13:06 Кому-то нужна ваша книга.
01:13:08 Серьёзно? А причём здесь вы?
01:13:19 Да.
01:13:26 Я поговорю в вестибюле.
01:13:29 Да. Сейчас спущусь.
01:13:45 - Да?
01:13:46 Родной хозяйский голос.
01:13:50 Нет, разве что пару раз кто-то пытался
01:13:54 О, да: Фаргаса убили.
01:13:59 Убили. Откуда вы знаете?
01:14:01 Я его видел. И его книгу. Или то, что от не
01:14:06 Кто-то вырвал все гравюры и пытался
01:14:09 Что скажете?
01:14:11 Это трагедия, трагедия.
01:14:13 А что баронесса Кесслер? КаКпрошла
01:14:16 Где вы сейчас?
01:14:17 Видели её экземпляр?
01:14:19 Нет. Почему мне всё время кажется, что
01:14:24 Я вложил в вас деньги, мистер Корсо. И
01:14:31 Старуха клянётся, что у неё подлинник, но
01:14:36 Она выгнала меня, каКтолько догадалась,
01:14:39 Вы у неё не в фаворе, вы меня понимаете?
01:14:43 Повидайтесь с ней снова.
01:14:44 Вы шутите? Вы видели её секретаршу?
01:14:47 Она уходит обедать.
01:14:51 Алло?
01:15:20 У вас есть копировальный аппарат?
01:15:22 Да, месье.
01:15:23 - Я воспользуюсь им?
01:18:15 Да?
01:18:18 Да. Здравствуйте, баронесса, это я.
01:18:22 Кажется, я ясно изъяснилась, мистер Корсо.
01:18:26 Ну,..
01:18:27 ...я принёс вам кое-что, баронесса.
01:18:30 В знаКпримирения.
01:18:32 Позвольте вручить вам это. Пожалуйста.
01:19:01 Прошу меня простить. Мне следовало
01:19:07 ...я был глупцом, решив, что обману такого
01:19:11 Простите меня.
01:19:12 Лесть вам не поможет, мистер Корсо.
01:19:15 Ближе Кделу.
01:19:17 Да.
01:19:20 Это...
01:19:23 ...вам.
01:19:27 Что это?
01:19:29 Что это значит?
01:19:32 Вы сказали, что досконально знаете
01:19:34 ...а вы сравнивали свой экземпляр с
01:19:38 Нет. Зачем.
01:19:41 Что ж, стоило.
01:19:42 Это - копии гравюр из книги Болкана.
01:19:46 Некоторые из них отличаются от ваших.
01:19:49 Отличаются?
01:19:51 Вы сомневаетесь в подлинности моей книги?
01:19:55 Если таК- забирайте свой знаКпримирения
01:19:58 Мои ''Девять врат'' абсолютно подлинные.
01:20:00 Не сомневаюсь, баронесса.
01:20:01 По-моему все три экземпляра - подлинники.
01:20:04 Но в каждом из них есть свои особенности.
01:20:07 Особенности?
01:20:09 Если это так, это будет откровением.
01:20:13 Почему вы таКуверены?
01:20:16 Я уже сравнил их с гравюрами из книги
01:20:19 В его книге...
01:20:22 ...ключи были в другой руке.
01:20:27 А проём... не был замурован.
01:20:30 А здесь человеКподвешен за другую ногу.
01:20:49 Ну?
01:20:51 Ну что?
01:20:54 Приглядитесь, баронесса.
01:20:58 Башни.
01:20:59 У вас три, у Болкана четыре.
01:21:14 У дивительно.
01:21:16 Я убеждён, что есть и третье отличие.
01:21:20 Три отличия в трёх экземплярах - всего
01:21:23 Совпадение или нечто большее?
01:21:26 Может быть Торкиа, спрятал тайну Девяти
01:21:30 ...а не в одной.
01:21:32 Признаюсь, у меня нет слов.
01:21:35 Теперь весь вопрос предстаёт в ином свете.
01:21:38 Я разрешаю вам продолжить исследования,
01:21:42 Работайте сколько потребуется.
01:22:00 На это я разрешения не давала,
01:22:04 В моей библиотеке не курят.
01:22:32 ''Прости, Фрида, я увидел это первый.
01:24:44 Баронесса?
01:24:51 Баронесса?
01:27:27 Извините, из моего номера кое-что пропало.
01:27:30 Там кто-то был, пока меня не было?
01:27:31 Только ваша жена, месье.
01:27:33 Жена? У меня нет жены.
01:27:36 Извините, месье.
01:27:37 Да?
01:27:38 Да, он здесь.
01:27:41 Хорошо. Вам звонят, месье. Вторая кабина.
01:27:49 Да?
01:27:50 Какие новости?
01:27:53 Новости?
01:27:55 Дайте подумать.
01:27:57 Да, хорошая новость -...
01:27:59 ...я смог изучить книгу старухи.
01:28:02 У неё три гравюры подписаны Эл Цэ Эф.
01:28:05 А вот плохая новость - её задушили.
01:28:07 И спалили всю её коллекцию.
01:28:09 Это - трагедия, не правда, ли?
01:28:11 Иначе не скажешь.
01:28:13 Да. История Фаргаса повторяется.
01:28:16 Я забыл, что перед тем, каКвсё поджечь
01:28:21 Теперь у них два комплекта.
01:28:23 А мой экземпляр?
01:28:24 Ксчастью...
01:28:26 ...я усвоил уроКи больше не ношу книгу с
01:28:29 Иначе она бы тоже сгорела.
01:28:32 Замечательно. Точный расчёт.
01:28:35 Что ж, двух экземпляров нет, ваша работа
01:28:38 Вам лишь осталось вернуть мне книгу.
01:28:41 Я остановился в Рице, там же вы получите
01:28:44 Скажем, через полчаса?
01:28:47 Это не все плохие новости,..
01:28:51 ...у меня её нет.
01:28:52 У вас её нет?
01:28:54 Её стащили из моего номера.
01:29:00 Слушайте меня внимательно, мистер Корсо.
01:29:04 Полагаю, вы уже представляете, на что я
01:29:12 Если вы срочно не вернёте то, что
01:29:17 ...вы узнаете, на что я способен.
01:29:32 Где она?
01:29:33 О чём ты?
01:29:34 Книга, где она?
01:29:35 Взяв её, я пришла бы?
01:29:37 Пора бы уже понимать.
01:29:45 Извините моего юного коллегу, мистер
01:29:49 Это она?
01:29:51 Нет, месье.
01:29:52 Она была стройная, темноволосая, изящная,
01:29:56 Кстати, сэр, я узнал то, что вы просили.
01:29:59 Леди и джентльмен остановились в отеле
01:30:07 Большое спасибо, Грубэр. Я ваш должник.
01:30:10 Мне срочно нужно такси.
01:30:11 Такси! Живо!
01:30:14 Отправьте факс мистеру Болкану в Риц.
01:30:16 Бэ-О-Эл-Ка-А-Эн.
01:30:20 Отправьте срочно.
01:30:22 Непременно, сэр.
01:30:24 Всегда рад служить вам.
01:30:27 Ты идёшь?
01:30:40 Месье. Добрый день.
01:30:43 Добрый день.
01:30:47 Что ты сделаешь если увидишь их?
01:30:50 Наверное, спрячусь за тобой.
01:31:42 Это они, это они!
01:31:47 Нужно поймать такси до их отъезда.
01:31:51 Пошли!
01:32:10 Они уезжают.
01:32:43 Ты едешь?
01:32:55 Не могла выбрать что-то менее заметное?
01:32:58 Не придирайся.
01:32:59 Многие мечтают прокатиться в такой
01:33:37 Если будем сидеть у них на хвосте, они
01:34:04 КаКя выгляжу?
01:34:07 Нелепо.
01:34:16 Держись.
01:35:04 Выбирай.
01:35:06 Ты выбирай. Ты всё знаешь.
01:35:09 КаКхочешь.
01:35:24 Мы их упустили.
01:35:25 Мы быстро ехали.
01:35:27 Они свернули в другую сторону.
01:35:29 Значит, я не всё знаю?
01:35:32 Разворачивайся.
01:35:46 Привлекательная брюнетка, сорока лет.
01:35:49 КаКеё зовут?
01:35:50 Тэлфер. Диана Тэлфер.
01:35:52 Нет, в девичестве.
01:35:55 Сэн-Мартэн.
01:35:56 Смотри.
01:35:58 ''Сэн-Мартэн''
01:36:36 Месье?
01:36:40 Месье.
01:36:42 Мы ищем дом мадам Сэн-Мартэн.
01:36:44 То есть замок?
01:36:45 Замок, я таКи знал!
01:36:48 Где этот замок?
01:36:49 Вам нужна дорога за церковью.
01:36:54 - Спасибо.
01:37:09 Не останавливайся,..
01:37:14 ...не останавливайся.
01:39:28 Видишь их?
01:39:33 Нет.
01:40:59 Простите за вторжение.
01:41:01 Что вы здесь делаете?
01:41:03 Я пришёл за книгой, которую вы украли из
01:41:07 Это моя книга.
01:41:08 Мы уже это обсуждали.
01:41:10 Мой муж подарил её мне.
01:41:12 Ну...
01:41:13 Он не имел права её продавать!
01:41:14 ТаКон отомстил вам. Он застал вас с
01:41:17 КаКвы смеете?!
01:41:18 Следи за ней.
01:41:22 Нет!
01:41:23 Берегись, она кусается.
01:41:36 Привет!
01:41:41 Ни с места!
01:41:42 Вы оба.
01:41:44 Возьми книгу.
01:42:00 Не убивай их здесь, запачкаешь всё.
01:42:05 Ты иди вперёд.
01:42:07 Ты за ней.
01:42:20 Вниз.
01:42:36 Открой дверь.
01:42:49 Берегись!
01:43:08 Не знала, что ты на это способен.
01:43:13 Осtо роrtае аntесеdunt qui vеrbum сustоdit.
01:43:19 Тibi dаmus fidе|itаtеm, Dоminе. Тibi dеdеmu
01:43:26 Sеrреns bеstiа еst quае nunquаm dоmit
01:43:32 ...vidеntur in Sресu|о Sсiеntае.
01:43:39 Останься здесь.
01:43:41 Я иду вниз.
01:43:43 Nе timеаmus nес |аquеum nес g|аdium,
01:43:57 |ntасi еаmus intеr |ерrа еt реsti|еntiа
01:44:09 Vеrbum quаd u|timа оссu|tаt аrсаnа...
01:44:13 ...еst Nоvеm, Теth, Еnnеа, Оdеd.
01:44:23 G|оriа sit Аdmау, Е|оу, Аg|а, Zаtе|...
01:44:25 Чепуха! Чепуха! Чепуха!
01:44:29 Чепуха!
01:44:37 Посмотрите на себя. Что вы видите?
01:44:40 Кучка клоунов в балахонах.
01:44:43 Думаете Князь Тьмы явится Ктаким шутам
01:44:53 Вы читаете эту книгу,..
01:44:54 ...но не представляете её подлинную силу.
01:44:58 Только я познал её тайну. Я разгадал
01:45:03 Только я достоин пожать плоды этого
01:45:07 Моя судьба в моих всесильных руках.
01:45:10 Ты сошёл с ума, Борис. Отдай мне книгу.
01:45:13 Лиана дэ Сэн-Мартэн, твоя вина несравнима
01:45:19 Ты знаешь на что способна эта книга в
01:45:22 Но ты участвуешь в этих оргиях стареющей
01:45:29 Ты - шарлатанка!
01:45:57 Нет, Корсо! Не надо!
01:46:08 Не вмешивайся.
01:46:42 Что с тобой?
01:46:43 Он убил при свидетелях, тебя не обвинят...
01:46:46 ...в других убийствах.
01:46:48 Радуйся.
01:46:49 Я в экстазе!
01:46:51 Твоя работа закончена. Что тебе ещё нужно?
01:46:53 Ты знаешь!
01:46:58 Подождите меня!
01:47:19 Меня не возьмёшь?
01:47:22 Ты всё время работала на него.
01:47:24 Странно, я думала, что ты.
01:48:11 Чёрт!
01:49:48 Пожалуйста. Всё просохло.
01:49:51 Спасибо.
01:49:52 Мадам?
01:49:53 Да?
01:49:56 Где это место?
01:50:00 Бернар, ты покажешь ему, где это?
01:50:12 Вот.
01:52:10 Да.
01:52:12 Да.
01:52:14 Здесь всё. В точности. Всё готово.
01:52:24 Один.
01:52:25 Четыре.
01:52:26 Три.
01:52:28 Шесть.
01:52:30 Семь.
01:52:31 Пять.
01:52:33 Восемь.
01:52:34 Два.
01:52:35 Девять.
01:52:38 Наконец загадка решена.
01:52:42 Пройдя в молчании долгим и извилистым
01:52:46 Отринув стрелы неудач и бед,
01:52:48 Петли не убоявшись и не отступив перед
01:52:51 Вступив в игру, которой равной нет,
01:52:53 И выиграв, несмотря на цену,
01:52:55 Ты сокрушишь судьбы препоны и тогда
01:52:58 Добудешь драгоценный ключ,
01:53:02 ...Девятые Врата!
01:53:09 Корсо!
01:53:11 А вы кого ждали, призрака?
01:53:15 Вам нечего здесь делать, мистер Корсо.
01:53:19 Сегодня вы никого больше не увидите.
01:53:22 ЧеКна всю сумму ждёт вас в моём
01:53:26 Вы убивали ради них.
01:53:28 Они дороже денег.
01:53:29 Дороже всего.
01:53:31 Но теперь они мои.
01:53:33 Не ваши.
01:53:36 Знаете что, Корсо?
01:53:39 Несмотря на наши различия, вы мне
01:53:44 Я тронут.
01:53:46 Нас с вами кое-что объединяет.
01:53:47 Одна и та же страсть. Теперь и вы
01:53:52 Но лишь одному суждено воплотить её в
01:53:56 Вам это не по силам. У ходите.
01:53:59 Я не уйду с пустыми руками.
01:54:02 Даже не мечтайте.
01:54:04 В сторону!
01:54:07 Не думал, что вы таКпримитивны.
01:54:09 Я сказал назад!
01:54:10 Уберите, это не ваш стиль.
01:54:33 Наконец-то, вы нашли достойную нишу.
01:54:37 Это хорошо.
01:54:38 Теперь...
01:54:41 ...можете смотреть.
01:54:51 Передо мной неизведанная территория.
01:54:54 Я вступаю на дорогу, ведущую Кравенству...
01:54:57 ...с Богом.
01:55:14 Вам со мной нельзя.
01:55:16 Я отправлюсь в путь один. Но вы можете
01:55:20 ...и восхищаться.
01:55:22 Вы очень любезны.
01:55:23 В самом деле.
01:55:27 Раньше людей сжигали живьём...
01:55:30 ...и потрошили за один лишь взгляд...
01:55:34 ...на то, что вы сейчас увидите.
01:55:46 Присягаю тебе в верности, Повелитель.
01:55:51 Не дай мне убояться ни петли, ни огня,
01:55:55 Сотри меня из Книги Живых и занеси в
01:55:59 Открой передо мной Девятые Врата.
01:56:02 Да будет так.
01:56:07 Да свершится это...
01:56:08 ...сейчас!
01:56:20 Да.
01:56:23 Во мне, словно электричество,
01:56:26 ...возможностям моего тела и разума нет
01:56:32 Я непобедим!
01:56:35 Я могу летать! Я могу ходить по воде!
01:56:44 Смотрите! Я погружаю руки в огонь.
01:56:50 Замечательно! Что дальше?
01:57:02 СиКдэдо мэ!
01:57:05 СиКэкзио мэ!
01:57:07 СиКдамно мэ!
01:57:11 Это чудо!
01:57:14 Я ничего не чувствую, совсем ничего!
02:00:20 И всё?
02:00:22 Игра окончена?
02:00:23 Для Болкана - да. Но не для тебя.
02:00:26 Почему у Болкана не получилось?
02:00:28 Девятая гравюра фальшивая.
02:00:34 А где настоящая?
02:00:37 Она мне нужна.
02:00:41 У тебя заканчивается бензин.
02:01:17 ''Братья Сениза''
02:02:11 Здравствуйте.
02:02:13 Братья Сениза?
02:02:15 Комо? (Что? )
02:02:16 Братья Сениза?
02:02:18 Пепе Лопес. Рикардо Эррера.
02:02:21 Си...
02:02:25 Вы говорите по-английски?
02:02:36 Отойдите, осторожно.
02:02:38 Отойдите.
02:02:39 Хорошо, наклоняем. Тяжёлый чёрт.
02:02:47 Придерживай...
02:02:48 Хорошо...
02:02:53 Поверни.