Ninth Gate The
|
00:05:25 |
Etkileyici bir koleksiyon. |
00:05:29 |
Satmak istediğinizden emin misiniz? |
00:05:31 |
Rahibe hiçbir faydaları yok. Artık yok. |
00:05:34 |
Bu halde olduğundan beri değil. |
00:05:36 |
Kütüphanesi onun bütün dünyasıydı. |
00:05:39 |
...sadece acı dolu bir anı. |
00:05:40 |
Dayanılmayacak kadar acı dolu. |
00:05:44 |
Anlıyorum. |
00:05:46 |
Pekala... |
00:05:48 |
İlk bakışta tahminime göre |
00:05:52 |
koleksiyonunuzun değeri... |
00:05:54 |
-...600 000$ değerinde. |
00:05:57 |
Evet ya da o civarlarda. |
00:06:00 |
Özel bir ilgi hakkeden |
00:06:02 |
1-2 cilt seçtim. |
00:06:04 |
Örneğin bu Persiles |
00:06:07 |
Bunu elimde tutardım. |
00:06:09 |
-İyi yatırım. |
00:06:12 |
Çok değerli. |
00:06:13 |
Ama bu Hypnerotomachia di Polifilo... |
00:06:17 |
...Colonna tarafından yazılmış, |
00:06:21 |
...sizin için bir alıcı |
00:06:23 |
Ama geri kalanının 500 000$'dan aşağı |
00:06:26 |
Her halükarda... |
00:06:29 |
...onları yerleştirmek bir ay alır. |
00:06:31 |
Siz de bu arada sabırlı olun. |
00:06:33 |
Bir ay mı? |
00:06:34 |
Evet. Ya da iki. |
00:06:36 |
Çok acele ederseniz az para alırsınız. |
00:06:39 |
-Elbette. |
00:06:43 |
İşleri aceleye getirmek |
00:06:45 |
Ama başka bir uzmana danışmak |
00:06:47 |
Herhangi bir sorunuz olursa beni |
00:06:49 |
Aklıma gelmişken, bu 4 ciltlik |
00:06:53 |
...çok güzel ama o kadar |
00:06:57 |
Şimdi, aslında ben... |
00:06:59 |
...onu ellerinizden alabilirim. |
00:07:03 |
Hem de hemen. |
00:07:07 |
Aklınızdaki miktar nedir? |
00:07:10 |
4000$'den fazlaya gitmez. En fazla |
00:07:14 |
Tamam. |
00:07:24 |
-Burada mısın? |
00:07:25 |
Fazla vakit kaybetmedin demek. |
00:07:26 |
Burada bir servet var. |
00:07:29 |
Sen bir akbabasın Corso. |
00:07:31 |
-Bizim işimizde kim değil ki? |
00:07:34 |
Söz konusu Kişot ise bundan emin olabilirsin. |
00:07:36 |
Vicdansızsın! Kesinlikle vicdansızsın! |
00:07:39 |
İyi avlar. |
00:07:59 |
Biraz önce Witkin'le telefonda konuştum. |
00:08:04 |
Gerçekten mi? |
00:08:08 |
İki yüzlü ve para düşkünü |
00:08:13 |
Anlaşmayı hallettiğini sanıyormuş. |
00:08:17 |
Daha hızlı olması gerekirdi. |
00:08:19 |
-Sakıncası var mı? |
00:08:22 |
Değerlendirmenin gerçeklerden |
00:08:25 |
O insanların çok acele |
00:08:28 |
Artık o kitapların gerçek |
00:08:37 |
Kabul et. |
00:08:38 |
-Onu kazıkladın. Bunun adı kazıklamaktır. |
00:08:41 |
Aynı zamanda |
00:08:50 |
Don Kişot, 1780 mi aldın? |
00:08:55 |
4 cildi de mi? |
00:08:57 |
Aşağılık herif! |
00:09:01 |
Harika. Sen en iyisisin. |
00:09:04 |
İsviçreli müşterin |
00:09:07 |
Witkin tepeme biner. |
00:09:10 |
% 10 hariç. |
00:09:13 |
% 20. İsviçreli benim müşterimdi. |
00:09:16 |
Anlaşma yok. |
00:09:17 |
-% 15. Çocuklarım için. |
00:09:20 |
Hala gencim. Zamanım var. |
00:09:23 |
10. |
00:09:38 |
Nasılsın? Birkaç papel |
00:09:41 |
Bugün olmaz. Bugün olmaz. |
00:09:54 |
...günümüzdeki bağlamda, |
00:10:03 |
...daha önce 1580'de Fransız Jean Bodin |
00:10:07 |
..."de la Démonomanie des Sorciers" var. |
00:10:09 |
Bodin muhtemelen bir sistem oluşturmak için |
00:10:14 |
Tabii "Sistem." terimi Orta Çağ'da |
00:10:18 |
...için kullanılabilir bir kelimeyse. |
00:10:21 |
Bodin'in kitabında "Cadı" kelimesinin |
00:10:26 |
Size aktarıyorum: |
00:10:28 |
"Cadı, Tanrı'nın yasalarını bilmesine rağmen... |
00:10:29 |
...Şeytan'la bir anlaşma... |
00:10:32 |
...yapmak için bu yönde |
00:10:36 |
İşlerinde yardımcı olmaları için |
00:10:40 |
...gibi yaratıklarla iletişim |
00:10:43 |
...bunların Şeytan'ın ve doğa üstü ruhların |
00:10:47 |
Kara Büyü konusunda daha derin... |
00:10:50 |
...araştırmalar yapmak isteyenleriniz varsa... |
00:10:53 |
...konuyla ilgili bir çok bilgiyi, |
00:10:55 |
adını vereceğim kitaplarda bulabilirler. |
00:10:58 |
Nicolas Rémy'nin "Demonolatria Libri"si. |
00:11:00 |
Ve Francesco Maria Guazzo tarafından |
00:11:13 |
Konuşmamın sizi çok heyecanlandırdığını |
00:11:21 |
Horladım mı? |
00:11:22 |
Sormanız büyük incelik. |
00:11:26 |
Gidelim mi? |
00:11:36 |
-Geceleri uyuyamıyor musunuz? |
00:11:39 |
Garip. |
00:11:40 |
Gecenin yarısını tetikte |
00:11:42 |
bir Gutenberg İncili'ne bahse girmiştim. |
00:11:45 |
Siz de o zayıf, aç gözlü, |
00:11:48 |
Rüzgarı Julius Caesar'la |
00:11:50 |
Arkadaşlarını sırtından |
00:11:56 |
Fazla arkadaşınız olduğunu sanmıyorum? |
00:11:59 |
Sizin türünüzdekilerin |
00:12:02 |
Aynı şey senin |
00:12:11 |
Haklısınız, elbette. |
00:12:12 |
Arkadaşlıklarınız beni ilgilendirmez. |
00:12:15 |
İlişkimiz her zaman ticari olmuştur. |
00:12:19 |
İş yaşamını ve kişisel yaşamı |
00:12:22 |
Buraya iş yapmaya geldim. |
00:12:25 |
Kişisel felsefeni insanlarla paylaşmak |
00:12:29 |
Benden hoşlanmıyorsunuz |
00:12:30 |
Hoşlanmak zorunda değilim. |
00:12:47 |
Siz imtiyazlısınız |
00:12:50 |
Çok az insan buraya |
00:12:52 |
Bu benim özel koleksiyonum. |
00:12:55 |
Bazı kitap toplayıcıları |
00:12:59 |
Bazılarıysa tarihi kitaplar |
00:13:01 |
Benim bütün az bulunan baskılarımın |
00:13:05 |
Şeytan. |
00:13:06 |
-Bakabilir miyim? |
00:13:08 |
Bu yüzden sizi buraya getirdim. |
00:13:25 |
Çok güzeller değil mi? |
00:13:27 |
Yumuşak parıltı, |
00:13:31 |
Yüzyılların bilgeliğini |
00:13:34 |
Böyle bir koleksiyon için |
00:13:38 |
Vias Diaboli. |
00:13:40 |
Aynı konu üzerine bu kadar çok kitabı |
00:13:44 |
Varlık üzerine en az basılan, |
00:13:48 |
Bunları bir araya getirmek |
00:13:50 |
Sadece en mükemmel |
00:13:53 |
Gelin. |
00:14:03 |
"Gölgeler Krallığındaki 9 Kapı". |
00:14:05 |
-Bunu biliyor musunuz? |
00:14:09 |
Yazarı ve baskıyı yapan Aristide Torchia |
00:14:14 |
...bütün eserleriyle birlikte yakılmıştı. |
00:14:16 |
-Sadece üç kopya kurtarıldı. |
00:14:19 |
Katalogda 3 kopya listelenmişti. |
00:14:22 |
Fargas, Kessler ve Telfer. |
00:14:24 |
Doğru. İşinizi iyi biliyorsunuz ama |
00:14:28 |
Benim araştırmama göre |
00:14:30 |
Pekala, 3 tane biliniyor. |
00:14:33 |
Sorun da bu zaten. |
00:14:35 |
-Bunu nereden buldun? |
00:14:38 |
-Telfer mi? |
00:14:41 |
Kendini öldürmeden |
00:14:44 |
Harika zamanlama. |
00:14:54 |
Silentium est aureum. |
00:14:56 |
-Sükut altındır. |
00:15:01 |
"Delomelanicon" dan bahsedildiğini |
00:15:03 |
Evet duymuştum. |
00:15:06 |
Şeytan tarafından yazıldığı |
00:15:08 |
Mit değil. O kitap |
00:15:11 |
Torchia, onu ele geçirmişti. |
00:15:16 |
Şimdi hayran olduğunuz kabartmalar, Torchia |
00:15:22 |
Bir çeşit şeytani bilmece |
00:15:26 |
Orijinal metnin yardımıyla |
00:15:28 |
...Karanlıklar Prensi'nin büyü yolu ile... |
00:15:30 |
...vücut bulabileceğini söylüyor. |
00:15:34 |
Ne demek istiyorsun? |
00:15:37 |
Dindar biri misiniz |
00:15:39 |
Demek istediğim doğa üstü |
00:15:42 |
Ticari kârıma inanırım. |
00:15:47 |
Orada dururken başın |
00:15:53 |
Benden ne istiyorsun |
00:16:01 |
Avrupa'ya gidip bunu |
00:16:03 |
Diğer 2 kopya Portekiz ve Fransa'da. |
00:16:06 |
Benimkiyle karşılaştırın. |
00:16:09 |
...ciltleri, her şeyi. |
00:16:12 |
Sadece bir tanesinin gerçek |
00:16:15 |
Bu size pahalıya patlayabilir. |
00:16:18 |
Bu işe başlamanız için. |
00:16:23 |
Ya sendeki kopyanın sahte olduğunu |
00:16:26 |
Bu mümkün. |
00:16:28 |
Gerçekten mi? |
00:16:30 |
Ama öyle görünmüyor. |
00:16:35 |
Kağıdın çıkardığı ses bile |
00:16:37 |
Öyle olsa bile, ters bir şey var. |
00:16:39 |
Yani Şeytan gelmiyor mu? |
00:16:44 |
Eğer bütün kopyalar sahte ve eksik ise, |
00:16:48 |
Ama eğer bir tanesi gerçek ise |
00:16:52 |
Onu benim için almanızı istiyorum. |
00:16:54 |
Ne pahasına olursa olsun. |
00:16:57 |
"Nasıl olduğu önemli değil." |
00:16:59 |
Bunu ilk defa yapıyor olmayacaksınız. |
00:17:02 |
-O kadar "İllegal." değil. |
00:17:09 |
İyi bir iş çıkarın. |
00:17:15 |
Bunu elinden çıkarıyorsan gerçekten |
00:17:18 |
Size güveniyorum Bay Corso. |
00:17:21 |
Sadakati iyi bir fiyat karşılığı satın alınan |
00:18:22 |
Günaydın. |
00:18:25 |
Sizi böyle bir zamanda |
00:18:39 |
Ama bu kitap hakkında |
00:18:43 |
...çok yardımcı olmuş olursunuz. |
00:18:53 |
-Bu kocamın kitaplarından biri değil mi? |
00:18:56 |
Yakın bir zamanda müşterilerimden |
00:19:00 |
Gerçek kitap olduğundan emin olmalıyım. |
00:19:02 |
Sattı mı dediniz? |
00:19:03 |
Ne kadar garip. Bu sahip olduğu |
00:19:06 |
-Sattığını söylememiş miydi? |
00:19:10 |
-Kim satın aldı? |
00:19:14 |
Adını öğrenebilir miyim? |
00:19:16 |
Üzgünüm ama bu |
00:19:18 |
-Bir satış faturası vardır herhalde? |
00:19:22 |
Sizin işiniz bu mu? Kitapların |
00:19:25 |
Ve onların izini sürmek, evet. |
00:19:27 |
-Kitap dedektifisiniz. |
00:19:32 |
Kocanızın bu kitabı nerede ve ne zaman |
00:19:37 |
İspanya'da. |
00:19:38 |
Toledo'da tatil yaparken. |
00:19:43 |
Bunun için bayağı yüklü bir miktar ödemişti. |
00:19:46 |
Fanatik bir koleksiyonucydu. |
00:19:48 |
Ben de öyle düşünmüştüm. |
00:19:51 |
Size göstereyim. |
00:20:13 |
Etkileyici. |
00:20:15 |
Andrew burada çok |
00:20:19 |
Çok fazla. |
00:20:20 |
Hiç kullanmayı denedi mi? |
00:20:23 |
Anlamıyorum. |
00:20:24 |
Kitap. |
00:20:26 |
Doğa üstü bir etki yaratabilmek için kitabı... |
00:20:29 |
...bir çeşit ayin yapmak için |
00:20:32 |
-Siz ciddi misiniz? |
00:20:35 |
Andrew biraz garip biriydi |
00:20:38 |
...ama deli değildi. |
00:20:41 |
Son birkaç gün boyunca... |
00:20:44 |
...garip davrandığı doğru. |
00:20:46 |
Kendini buraya kapatmıştı ve |
00:20:51 |
O sabah hizmetçinin |
00:20:59 |
Kendini asmıştı. |
00:21:04 |
Niyeti her neyse, |
00:21:06 |
onu kesinlikle ayin yaparken ya da ölüleri |
00:21:11 |
Şeytan'ı, Bayan Telfer. Bu kitap |
00:22:06 |
Sic luceat lux. |
00:22:10 |
"Böylece ışık parladı" |
00:25:02 |
Aşağılık herif. Bunu |
00:25:05 |
Balkan, |
00:25:06 |
kitabı araştırmamı istiyor. |
00:25:09 |
Balkan'da bir "9. Kapı" mı var? |
00:25:11 |
En son Andrew Telfer |
00:25:14 |
Trust Balkan... |
00:25:16 |
sana neden ihtiyacı olsun ki? |
00:25:19 |
Portekiz'de ve Fransa'da bulunan... |
00:25:22 |
...diğer iki kopyayla |
00:25:24 |
Avrupa'ya gidiyorum. |
00:25:26 |
Karşılaştırmak mı? |
00:25:28 |
Evet. 3 kitaptan sadece birinin |
00:25:32 |
Bence bu yeterince |
00:25:34 |
Tanrım, milyon değerinde olmalı. |
00:25:38 |
Bu yüzden buradayım. Benim |
00:25:42 |
Çünkü bazı şeyler görmeye başladım. |
00:25:44 |
-Ne gibi şeyler? |
00:25:48 |
Kimseye güvenmiyorum. |
00:25:51 |
Sana güvendiğimden |
00:25:54 |
İyi bir sebep olmadığı sürece |
00:25:56 |
Para, kadın, iş... |
00:25:58 |
Bunlar hariç rahatlayabilirsin. |
00:26:01 |
-Havaalanına giderken senden alırım. |
00:26:05 |
Bu kabartmalar harika. |
00:26:07 |
Ya da korkutucu. |
00:26:10 |
Heyecan verici. |
00:26:55 |
İçeri gelebilir miyim? |
00:27:06 |
Elbette. |
00:27:11 |
İş konuşmaya geldim. |
00:27:15 |
Dün kitap hakkında beni |
00:27:20 |
...gereken tepkiyi veremeyecek |
00:27:23 |
Andrew'in en sevdiği |
00:27:26 |
Bunu söylemiştiniz. |
00:27:27 |
Geri almak istiyorum. |
00:27:31 |
-Bu sorun olabilir. |
00:27:33 |
-Ne gibi? |
00:27:36 |
Anlamıyorum Bayan Telfer. |
00:27:49 |
Herhalde para için çalışıyorsunuz? |
00:27:51 |
Başka ne olabilir? |
00:27:52 |
-Benim çok param var. |
00:27:54 |
Sahte bir hırsızlık ayarlayın. |
00:27:56 |
Müşterinizin iyi bir sigortası olduğuna eminim. |
00:27:59 |
-Ben bir profesyonelim. |
00:28:01 |
Paralı askerler yüksek veren için çalışırlar. |
00:28:05 |
Bir bonus ekleyebilirim. |
00:28:08 |
-Bu daha önce bir yerde daha olmuştu. |
00:28:12 |
Çorabının içinde otomatik |
00:28:18 |
Silah yok. |
00:28:28 |
-Bir içki ister misiniz? |
00:29:59 |
Pekala, nerede o? |
00:30:01 |
Ne nerede? |
00:30:03 |
Benimle oyun oynama! |
00:30:07 |
Bunu çoktan yaptığımı sanıyordum. |
00:30:39 |
"Bernie'nin Az Bulunan Kitapları." |
00:30:45 |
Bernie, orada mısın? |
00:30:48 |
Telefonu aç. |
00:31:18 |
Bana bir dakika verin. |
00:31:20 |
-Sonra beni Kennedy'e götürürsünüz. |
00:31:57 |
Tanrım! |
00:32:14 |
Tanrı aşkına! |
00:33:15 |
Sorun mu var? |
00:33:51 |
Dur. |
00:33:52 |
Telefon kulübesinde dur. |
00:33:54 |
Sorun değil efendim. |
00:34:02 |
Şu anda müsait değil. |
00:34:05 |
-Mesajınız var mı? |
00:34:09 |
Sanırım şu anda yolda. |
00:34:10 |
Eğer bir numara bırakırsanız |
00:34:11 |
sizi aramasını sağlarım. |
00:34:14 |
Hayır, şu anda bir telefon kulübesindeyim. |
00:34:17 |
Onunla hemen konuşmam gerekiyor! |
00:34:20 |
Hemen şimdi! |
00:34:23 |
Bir dakika. |
00:34:42 |
-Orada mısınız Bay Corso? |
00:34:43 |
Sizi bağlıyorum. |
00:34:49 |
Neler buldun? |
00:34:51 |
Umduğumdan fazlasını. |
00:34:53 |
-Ne demek istiyorsunuz? |
00:34:55 |
Kitabı geri vereceğim. |
00:34:58 |
Hayal kırıklığına uğradım Bay Corso. |
00:35:02 |
Bu farklı. |
00:35:04 |
Bernie Armstein'i hatırlıyor musunuz? |
00:35:07 |
-Armstein mi? |
00:35:08 |
Benim için saklaması için |
00:35:11 |
Öldü. Öldürüldü. |
00:35:13 |
-Kitap yüzünden mi? |
00:35:16 |
Kolay olacağını söylememiştim. |
00:35:20 |
Konu para değil. |
00:35:22 |
Bu benim için çok önemli. |
00:35:25 |
Ben cömert bir insanım. Bunu biliyorsunuz. |
00:35:27 |
Planladığımız gibi devam edin. |
00:35:32 |
Hey, neredesin? |
00:36:27 |
-İyi akşamlar. |
00:36:31 |
-İngilizce biliyor musunuz? |
00:36:35 |
Bununla ilgili fikrinizi |
00:36:48 |
Bir ciltçi için garip |
00:36:51 |
Bir "9. Kapı". Fevkalade bir baskı. |
00:36:55 |
Telfer kopyası. |
00:36:57 |
Evet. Eskiden size aitti değil mi? |
00:36:59 |
-Eskiden. |
00:37:01 |
...onu sattık. |
00:37:04 |
İyi bir fırsat. Harika bir satış. |
00:37:06 |
Harika bir alış. Kusursuz şartlar. |
00:37:09 |
Kusursuz. Kitabın şimdiki |
00:37:12 |
Hayır, bir müşterime ait. |
00:37:14 |
O kadının bu kitaptan ayrılabileceğini |
00:37:18 |
-Kadın mı? |
00:37:22 |
Bildiğim kadarıyla kitabı |
00:37:25 |
O sadece parasını verdi. |
00:37:27 |
Bayan Telfer istediği |
00:37:29 |
-Adam özellikle... |
00:37:32 |
Olağanüstü bir parça. |
00:37:35 |
-Sahte olabilir mi? |
00:37:38 |
Profesyonel olduğunuzu sanıyordum. |
00:37:42 |
Çok basitmiş gibi. |
00:37:43 |
Kitap taklidi yapmak çok pahalı bir iştir. |
00:37:46 |
Döneme ait kağıtlar, doğru mürekkep. |
00:37:51 |
-Yine de yapılabilir. |
00:37:53 |
Büyük bir yetenek gerek |
00:37:56 |
Söz konusu kitap için geçerli mi? |
00:37:58 |
Bunu neden soruyorsunuz? |
00:37:59 |
Müşterim kitabın orijinal olduğu |
00:38:03 |
New York'tan Boris Balkan. |
00:38:06 |
-Eski kitapların kendi kaderleri vardır. |
00:38:10 |
Bay Balkan ünlü bir |
00:38:13 |
Aptal değildir. Kitabın gerçek olduğunu |
00:38:16 |
-Biz biliyoruz. |
00:38:17 |
-Kitap yıllardır elimizdeydi. |
00:38:19 |
Onu incelemek için yeterince uzun bir zaman. |
00:38:22 |
Resimler, ciltleme... |
00:38:23 |
...17. yy Venedik zanaatkarlığına |
00:38:27 |
Zamana karşı en dayanıklı |
00:38:31 |
Şimdiki modern ağaç posaları |
00:38:34 |
Filigranlar, mürekkep, |
00:38:36 |
basma harfler. |
00:38:38 |
Eğer bu sahteyse... |
00:38:39 |
ya da kayıp sayfaları tamamlanmış bir kopyaysa |
00:38:45 |
Kabartmaları incelediniz mi? Sanki |
00:38:50 |
Elbette. |
00:38:51 |
Örneğin, şu. |
00:38:53 |
Bir uyarı olarak yorumlanabilir. |
00:38:56 |
Çok ileri gidersen, tehlike yukarıdan |
00:39:00 |
Çoğu zaman bu kitaplarda |
00:39:03 |
Özellikle de böyle |
00:39:07 |
Yardımcı mı? |
00:39:08 |
Araştırmanızda fazla |
00:39:11 |
Yakından bakın. |
00:39:12 |
Görüyor musunuz? 9 kabartmadan sadece |
00:39:17 |
Evet, peki diğer üçü? |
00:39:20 |
Bu onlardan biri. |
00:39:23 |
L-C-F. |
00:39:26 |
LCF kimdi? |
00:39:27 |
Düşün. |
00:39:34 |
Lucifer mi? |
00:39:37 |
Çok etkileyici |
00:39:41 |
Torchia, bu kitabı... |
00:39:42 |
bir başkasıyla birlikte yazdığı için |
00:39:45 |
Buna gerçekten inanıyor olamazsınız... |
00:39:47 |
Bu kitabı yazan adam |
00:39:51 |
Ve bunun için yakıldı. |
00:39:53 |
Cehennem'de bile bir kahraman |
00:41:46 |
-Sizi daha önce görmüştüm. |
00:41:48 |
Evet. |
00:41:50 |
-Bu vagonda mı yolculuk ediyorsunuz? |
00:41:53 |
Yataklı vagon. Yolculukları |
00:41:58 |
-Öğrenci misiniz? |
00:42:02 |
Trenleri severim. |
00:42:04 |
-Benim olduğum trenleri mi? |
00:42:10 |
Adınız nedir? |
00:42:12 |
Tahmin edin. |
00:42:15 |
-Yeşil gözler mi? |
00:42:17 |
-Sizinki nedir? |
00:42:19 |
Garip bir isim. |
00:42:21 |
İtalyanca'da "Koş" anlamına geliyor. |
00:42:24 |
Bana bir koşucu gibi görünmediniz. |
00:42:32 |
Pekala, Balkan'a selamlarımı iletin. |
00:42:37 |
-Balkan mı? |
00:42:41 |
Görüşürüz. |
00:42:43 |
Belki. |
00:42:46 |
Buna hiç şaşırmam. |
00:44:22 |
Evet? |
00:44:23 |
Ben Dean Corso, Bay Fargas. |
00:44:26 |
-Corso mu? Oh evet, lütfen içeri gelin. |
00:44:36 |
Lütfen. |
00:44:43 |
Evim, evim güzel evim. |
00:44:48 |
Bir brendiye hayır demeyeceğinizi |
00:44:51 |
Çok teşekkür ederim. |
00:45:06 |
Teşekkürler. |
00:45:08 |
Çok güzel bardaklar. |
00:45:10 |
Geriye sadece bunlar kaldı. |
00:45:17 |
-Eskiden harika bir yermiş herhalde. |
00:45:20 |
Ama eski aileler antik uygarlıklar gibidir. |
00:45:23 |
Soluyorlar ve sonra da ölüyorlar. |
00:45:28 |
İşte buradalar. 834 tane. |
00:45:31 |
Daha iyi zamanlarını görememiş |
00:45:34 |
Eskiden 5000 tane vardı. |
00:45:36 |
Bunlar geriye kalanlar. |
00:45:39 |
Yani Fargas koleksiyonu bu, |
00:45:41 |
Pek düşündüğüm gibi |
00:45:44 |
Hayat böyledir dostum. |
00:45:45 |
Ama onları mükemmel saklıyorum. Nemden, |
00:45:50 |
Her gün tozlarını alıyor ve |
00:45:57 |
Bunlar büyücülükle ilgili kitaplar. |
00:45:59 |
-Ne düşünüyorsunuz? |
00:46:02 |
Hiç fena değil. En azından 10 tanesi |
00:46:06 |
İşte, Plancy'nin |
00:46:10 |
İlk basımı, 1844. |
00:46:15 |
Leonardo Fioravantis'in, |
00:46:25 |
Ve işte burada... |
00:46:27 |
...mükemmel durumda. |
00:46:33 |
3 buçuk yüzyıl boyunca |
00:46:36 |
Ama daha dün basılmış gibi duruyor. |
00:46:39 |
Düzgün mü? Sıra dışı bir şey |
00:46:42 |
Hayır. |
00:46:44 |
Metinler tam. Kabartmalar da öyle. |
00:46:48 |
katalogda söylendiği gibi Paris'teki |
00:46:53 |
Evet. Ama artık Telfer değil. |
00:46:56 |
Telfer kendini öldürdü. |
00:46:57 |
Ama kendi kopyasını ölmeden önce |
00:47:00 |
Balkan demek? |
00:47:02 |
O kalbini bir kitaba kaptırırsa, |
00:47:06 |
Ben bunu asla satmazdım. |
00:47:11 |
Eğer kitap ondaysa |
00:47:16 |
...çok garip. |
00:47:19 |
Kitap yanınızda mı? |
00:47:22 |
Görebilir miyim? |
00:47:41 |
Fevkalade. |
00:47:48 |
Çok güzel. Aynısı. |
00:47:52 |
Alevlerden kurtulabilen |
00:47:54 |
...3. yüzyıldan sonra |
00:47:58 |
Evet. |
00:48:00 |
Şuradaki zayıf kusura bakın. |
00:48:04 |
Zarar görmüş "S." aynı tip, |
00:48:08 |
İnanılmaz. |
00:48:12 |
Sizinkinin arkasında olan |
00:48:16 |
...kimse farkı anlayamazdı. |
00:48:18 |
Sakıncası yoksa biraz daha kalıp |
00:48:26 |
Ne arıyorsunuz Bay Corso? |
00:48:28 |
Pek emin değilim. |
00:48:30 |
Bazı kitaplar tehlikelidir. |
00:48:35 |
Bu çok doğru. |
00:49:10 |
Lanetleneceğim. |
00:52:06 |
Tekrar merhaba. |
00:52:08 |
-Buraya geleceğinizi söylememiştiniz. |
00:52:11 |
Burada ne yapıyorsunuz? |
00:52:12 |
Okuyorum. |
00:52:14 |
Bunu görebiliyorum. |
00:52:15 |
Ve insanlara rastlıyorum. |
00:52:18 |
Evet, tesadüfen doğru. |
00:52:22 |
İş gezisinde misiniz? O şeyi |
00:52:32 |
-Görevlerinizden biri de bu mu? |
00:52:35 |
Arkadaş kazanmak ve insanları etkilemek. |
00:52:38 |
Öyle mi? |
00:52:40 |
O zaman öyleyim. Bir bakıma. |
00:52:44 |
Kitapları severim. Ya siz? |
00:52:50 |
-Seyahat etmeye başlayalı ne kadar oldu? |
00:52:54 |
Hiç motosikletle seyahat ettiniz mi? |
00:52:55 |
Bayım? |
00:52:58 |
-Bana mı? Emin misiniz? |
00:53:09 |
-Evet? |
00:53:11 |
Tanrım, beni nasıl buldun? |
00:53:13 |
-İlerleme kaydettiniz mi? |
00:53:17 |
Eee? |
00:53:19 |
Şimdi konuşamam, lobideyim. |
00:53:23 |
Boş ver. Telefonu odana aktarmalarını söyle. |
00:53:25 |
-Ben beklerim. |
00:53:27 |
Pekala. Bayım? |
00:53:31 |
Evet efendim. |
00:53:42 |
-Hala orada mısın? |
00:53:44 |
Pekala. |
00:53:47 |
Yeterince gerçek görünüyor. |
00:53:49 |
Seninki gibi ama |
00:53:52 |
Farklılıklar mı? |
00:53:55 |
Kabartmalar aynı değil. |
00:53:58 |
Farklı ellerde duran |
00:54:00 |
Bir kopyada kapılar, diğerinde ise |
00:54:03 |
-Bir şey daha. |
00:54:07 |
Farklı olanlar Torchia imzalı değil. |
00:54:14 |
-Hala orada mısın? |
00:54:16 |
Dinle, nerdesin? |
00:54:17 |
O kopyayı almalıyım Bay Corso. |
00:54:20 |
Onu benim için alın. |
00:54:23 |
Adam hayatını kurtarmak için bile olsa |
00:54:26 |
Öyle mi? |
00:54:29 |
Alo? Alo? |
00:55:03 |
Bir dakika! |
00:55:22 |
-Saat kaç? |
00:55:26 |
-Gitmek mi? Nereye gideceğim? |
00:55:28 |
Fargas'ı gördüm zaten. |
00:55:30 |
Onu tekrar görmen gerekiyor. |
00:55:32 |
Bu bir çeşit eşek şakası mı? Kimsin sen? |
00:55:34 |
-Fargas hakkında ne biliyorsun? |
00:56:19 |
Zahmet etme. |
00:56:22 |
-Gerçekten mi? Peki nerede o zaman? |
00:56:54 |
Tanrı aşkına! |
00:57:09 |
İçeri girmek ister misin? |
00:57:11 |
Bunu düşünüyordum. Evet. |
00:57:35 |
Sen burada bekle. |
00:58:01 |
Kahretsin. |
00:58:23 |
Pekala? Onu buldun mu? |
00:58:26 |
Biliyor musun? Dikkatimi çekti de |
00:58:29 |
Neden sürekli beni takip ediyorsun? |
00:58:31 |
Soru sorarak vakit harcama. |
00:58:34 |
Öğleyin Paris'e bir uçak var. |
00:58:37 |
-"Biz" mi? |
00:58:40 |
Orada ne oldu? |
00:58:48 |
Tahminime göre yaşlı adam birini |
00:58:51 |
-Peki tahminine göre ona ne oldu? |
00:58:55 |
-Kimin yardımıyla? |
00:58:57 |
Benim. |
00:58:59 |
Benim de sonum onunki gibi olabilir. |
00:59:02 |
Ben seni kollarken değil. |
00:59:05 |
-Anlıyorum sen benim koruyucu meleğimsin! |
00:59:13 |
-Birileri benimle oyun oynuyor. |
00:59:18 |
Ve bu hoşuna |
00:59:55 |
Üstü kalsın. |
01:00:05 |
Merhaba Gruber. |
01:00:07 |
Merhaba Bay Corso. |
01:00:10 |
Hiç boş odamız yok ama... |
01:00:13 |
...bir şeyler |
01:00:19 |
-Çok teşekkür ederim. |
01:01:12 |
-Buyurun? |
01:01:14 |
Barones Kessler'le görüşecektim. |
01:01:15 |
-2. kat. |
01:01:45 |
İyi günler. |
01:01:46 |
Ben Dean Corso. Barones Kessler ile |
01:01:55 |
Bu taraftan. |
01:02:05 |
30 dakikanız var. |
01:02:12 |
-Evet? |
01:02:15 |
Oh evet, Bay Corso. |
01:02:18 |
Hakkınızda çok şey duydum. |
01:02:22 |
-İyi şeyler değil sanırım. |
01:02:24 |
Teşekkürler Simone. |
01:02:25 |
Pekala, endişelerim yersiz |
01:02:28 |
çünkü benim işimde hakkında iyi bahsedilmek... |
01:02:30 |
profesyonel olarak |
01:02:34 |
Tanrım. |
01:02:35 |
Evet, işte burada. |
01:02:42 |
Kataloğunuzu neredeyse |
01:02:44 |
Daha önce tanışmamamız çok garip. |
01:02:45 |
Adınız satıcılar arasında bir deyim gibidir. |
01:02:49 |
Ama kendi ününüzü benden daha iyi |
01:02:52 |
Kurdu kapıdan uzaklaştırıyor. |
01:02:55 |
Üzgünüm. İşinizi mi böldüm? |
01:02:57 |
Son eserim. |
01:02:59 |
Şeytan, Tarih ve Mit. |
01:03:02 |
Önümüzdeki sene basılacak. |
01:03:05 |
-Neden Şeytan? |
01:03:07 |
15 yaşımdaydım ve onu sizi |
01:03:11 |
İlk görüşte aşktı. |
01:03:13 |
Biliyorsunuz 300 yıl önce... |
01:03:15 |
böyle bir şey söyleseniz |
01:03:17 |
300 yıl önce bunu |
01:03:20 |
Ya da bu konu hakkında yazarak |
01:03:23 |
Evet. |
01:03:24 |
Konuşmak istediğiniz konu |
01:03:28 |
İncelemek istediğim |
01:03:31 |
"Gölgeler Kraliyetindeki 9. Kapı". |
01:03:33 |
"9. Kapı" mı? |
01:03:36 |
Son zamanlarda herkes |
01:03:39 |
Öyle mi? |
01:03:40 |
Beni izleyin. |
01:03:44 |
Şeytan'a gerçekten inanıyor |
01:03:47 |
Hayatımı ve kütüphanemi |
01:03:51 |
Yıllarca süren çalışmalarımdan |
01:03:54 |
Siz inanmıyor musunuz? |
01:03:55 |
Neredeyse. |
01:03:58 |
Bu kitaba bakmak belli |
01:04:01 |
Ne yazık ki bu aralar |
01:04:04 |
Bu eseri çok iyi bilirim. |
01:04:08 |
Gerçekliği konusunda şüpheleriniz var mı? |
01:04:11 |
Hayır hiç yok. |
01:04:12 |
Emin misiniz? |
01:04:13 |
Onunla ilgili bilgilerim çok derindir. |
01:04:15 |
Yazarıyla ilgili bir biyografi |
01:04:17 |
Okudum, Aristide Torchia. Şeytan'ın Çırağı. |
01:04:20 |
Harika bir eser. |
01:04:22 |
Cesur bir adamdı. |
01:04:24 |
1667'de bu kitap yüzünden |
01:04:28 |
Prag'da eğitim görürken, |
01:04:30 |
Korkunç Delomelanicon'un |
01:04:34 |
Bu o eserin Torchia tarafından |
01:04:36 |
O eser Lucifer'in kendisi |
01:04:39 |
Torchia kazıkta yakıldıktan sonra... |
01:04:41 |
...gizli bir dernek kuruldu. |
01:04:44 |
Onun hatırasını devam ettirmek ve |
01:04:46 |
Gümüş Yılanın Tarikatı. |
01:04:49 |
Bir mezhep mi? |
01:04:50 |
Bir tür cadı anlaşması. |
01:04:52 |
Yüzyıllar boyunca bu kitabı okumak ve |
01:04:55 |
Karanlıklar Prensi'ne |
01:04:58 |
Günümüzde ise dejenere bir sosyal |
01:05:00 |
Canı sıkılan milyonerlerin ve |
01:05:03 |
...çarpık cinsel zevkleri için... |
01:05:05 |
...bir mazeret olarak kullanan |
01:05:09 |
Bizzat ben de o tarikata |
01:05:11 |
Yıllar önce. |
01:05:12 |
Ama benim yaşımda zaman |
01:05:15 |
Üstelik, sefahat günlerim |
01:05:18 |
Onlara Şeytan'a gitmelerini |
01:05:21 |
Demek istediğiniz hepsi seks |
01:05:23 |
Elbette değil. |
01:05:25 |
Tarikata üye oldukları için başarılı oldukları... |
01:05:28 |
...illüzyonu içerisinde yaşıyorlar. |
01:05:30 |
-Hala buluşuyorlar mı? |
01:05:32 |
Torchia'nın ölüm yıl dönümünde. |
01:05:34 |
Çok yakında buluşuyor olacaklar. |
01:05:36 |
-Bu kitaptan mı okuyorlar? |
01:05:39 |
Liana Telfer, Toledo'dakini ele |
01:05:43 |
Victor Fargas inançsız biri. |
01:05:45 |
Buna katılmayı hep reddetti. |
01:05:50 |
Sanki işe yararmış gibi. |
01:05:52 |
Andrew Telfer hiç aranıza katılmış mıydı? |
01:05:53 |
Telfer mı? Hayır, hayır. |
01:05:57 |
Liana denen yaratık onunla |
01:06:01 |
Liana eski ve arsitokratik bir |
01:06:04 |
Saint-Martinler. |
01:06:07 |
Bu yüzden Liana Şatosu'nu restore etmek |
01:06:10 |
...adamın parasını kullandı. |
01:06:12 |
Eğer karısının neyin peşinde |
01:06:16 |
...kendini öldürürdü herhalde. |
01:06:18 |
Bunu söylemeniz çok garip. Çünkü |
01:06:26 |
Tam olarak kim için çalışıyorsunuz |
01:06:29 |
Adının bir önemi yok. |
01:06:32 |
Sadece Telfer'ın ölmeden önce |
01:06:34 |
...orijinal olduğundan |
01:06:36 |
Ne kadar da aptalım. |
01:06:40 |
Burada yeterince kaldınız |
01:06:44 |
Elinizdeki kopyayı detaylı bir şekilde |
01:06:47 |
Kesinlikle olmaz! |
01:06:49 |
Müşterinize söyleyin, ki kendisi |
01:06:51 |
Gelip kendisi incelesin. |
01:06:56 |
Ayrıca koyun kılığında başka kurtlar |
01:07:00 |
Şimdi, nazikçe gidin. |
01:07:06 |
Ben... Sorun çıkardıysam çok özür dilerim. |
01:07:10 |
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. |
01:07:11 |
Neyle karşı karşıya olduğunuzu |
01:07:15 |
Çok geç olmadan |
01:07:18 |
Ne yazık ki artık çok geç Barones. |
01:08:33 |
Teşekkürler. |
01:11:04 |
Kırılmışlar. |
01:11:07 |
Daha dikkatli olmalısın. |
01:11:24 |
-Bir iyilik istiyorum Gruber. |
01:11:27 |
Liana Telfer. |
01:11:29 |
Kızlık soyadı "de Saint-Martin". |
01:11:33 |
Muhtemelen yanında şey... |
01:11:37 |
...zenci bir beyefendi var. |
01:11:41 |
Çok kısa kesilmiş... |
01:11:42 |
platin sarısı saçları |
01:11:46 |
Paris'te kalıp kalmadıklarını |
01:11:48 |
Biraz zaman alır... |
01:11:49 |
Evet, elbette. 5 yıldızlılarla başlayın. |
01:11:54 |
Siz iyi misiniz? |
01:11:56 |
Daha iyi günlerim olmuştu |
01:11:59 |
Yerlerini bulursan bana haber ver. |
01:12:15 |
Bunu boynunun... |
01:12:17 |
arkasına koy. |
01:12:31 |
Kanalda gerçekten |
00:00:41 |
Pekala, dinle. |
00:00:44 |
Bence artık bana neler olduğunu |
00:00:47 |
-Birileri kitabının peşinde. |
00:00:50 |
Peki sen bu olayın |
00:01:01 |
Evet? |
00:01:07 |
Resepsiyondan alabilir |
00:01:10 |
Hemen geliyorum. |
00:01:26 |
-Evet? |
00:01:28 |
Efendinin sesini |
00:01:30 |
Fazla bir şey yok. |
00:01:32 |
Birkaç defa beni öldürmeye |
00:01:36 |
Evet. Fargas öldürüldü. |
00:01:40 |
Öldürüldü mü? |
00:01:43 |
Onu gördüm. Kitabını da gördüm. |
00:01:45 |
Daha doğrusu kopyasından geriye kalanları. |
00:01:47 |
Birileri kabartmaları yırtıp almış |
00:01:51 |
-Sence bu ne anlama geliyor? |
00:01:55 |
Peki ya bugün? |
00:01:57 |
-Nerdesin? |
00:02:00 |
Neden nefesinin ensemde olduğuna |
00:02:05 |
Siz benim için bir yatırımsınız Bay Corso. |
00:02:12 |
Kendi kitabunun orijinal olduğuna emin. |
00:02:15 |
Ama onu yakından incelememe izin vermedi. |
00:02:17 |
Ziyaretimin arkasında senin olduğunu |
00:02:21 |
Tam olarak onun iyiler |
00:02:24 |
Pekala, onu tekrar görmelisiniz. |
00:02:26 |
Dalga mı geçiyorsun? Onun |
00:02:28 |
Yemek arasını deneyin. |
00:02:32 |
Alo? |
00:03:01 |
-Arka tarafta bir fotokopi makinesi var mı? |
00:03:04 |
-Kullanabilir miyim? |
00:03:11 |
Teşekkürler. |
00:05:59 |
Evet, merhaba Barones. |
00:06:03 |
Kendimi yeterince açık bir şekilde |
00:06:07 |
Pekala... |
00:06:09 |
sizin için bir hediyem var Barones. |
00:06:11 |
Bir tür barış teklifi. |
00:06:16 |
Lütfen. |
00:06:42 |
İlk önce, özür dilememe |
00:06:44 |
Boris Balkan için çalıştığımı size |
00:06:48 |
Sizin gibi kurnaz birini kandırabileceğimi |
00:06:52 |
Lütfen beni affedin. |
00:06:53 |
İltifatlar sizi hiçbir yere götürmez |
00:06:57 |
Sadede gelin. |
00:06:59 |
Doğru. |
00:07:01 |
Bunlar... |
00:07:05 |
...sizin için. |
00:07:08 |
Bu nedir? |
00:07:10 |
Bu ne demek oluyor? |
00:07:13 |
"9. Kapı" ile ilgili çok engin |
00:07:17 |
Peki hiç elinizdeki kopyayı diğer |
00:07:19 |
Hayır. |
00:07:21 |
Neden? |
00:07:22 |
Karşılaştırmalısınız. |
00:07:24 |
Bunlar Balkan'ın kitabındaki |
00:07:27 |
-Bazılarında sizinkine göre farklılıklar var. |
00:07:32 |
Yani kitabımın gerçekliğinden |
00:07:36 |
Eğer barış teklifiniz buysa, |
00:07:39 |
Benim "9. Kapı" kitabım |
00:07:41 |
Bu konuda bir şüphem yok. |
00:07:43 |
Bence her 3 kopya da gerçek. |
00:07:46 |
Ama farklılık gösterdikleri |
00:07:48 |
Farklılık mı? |
00:07:51 |
Eğer bu gerçek olsaydı |
00:07:54 |
Nasıl bu kadar emin |
00:07:57 |
Bunları Fargas'ın kitabındaki |
00:08:00 |
Onun kitabında... |
00:08:03 |
...anahtarlar diğer elde duruyordu. |
00:08:07 |
Burada, kapı girişinde |
00:08:11 |
Bunda ise adam diğer |
00:08:30 |
-Pekala... |
00:08:36 |
Yakından bakın Barones. |
00:08:39 |
Kuleler. |
00:08:41 |
Sizinkinde 3 tane var. |
00:08:56 |
İnanılmaz. |
00:08:57 |
Bu kitapta üçüncü bir farklılık |
00:09:01 |
3 kopyada 3 değişiklik. |
00:09:05 |
Tesadüf mü yoksa |
00:09:08 |
Belki de Torchia "9. Kapı" nın sırrını |
00:09:14 |
Kabul etmeliyim ki çok etkilendim. |
00:09:16 |
Bu söz konusu duruma bambaşka |
00:09:20 |
Daha ileri araştırmalarda bulunmanız için |
00:09:24 |
İstediğiniz kadar kalabilirsiniz. |
00:09:41 |
İznim bunu içermiyordu |
00:09:46 |
Kimse benim kütüphanemde |
00:12:26 |
Barones? |
00:13:15 |
Budala! |
00:15:08 |
Affedersiniz, odamdan |
00:15:11 |
-Buraya çıkan biri oldu mu? |
00:15:15 |
Benim bir karım yok ki. |
00:15:17 |
Affedersiniz bayım. |
00:15:19 |
Evet, evet önümde duruyor. |
00:15:22 |
Tamam. |
00:15:23 |
Sizin için bayım. Kabin 2. |
00:15:30 |
Evet. |
00:15:31 |
Yeni bir şey var mı? |
00:15:35 |
Yeni bir şey mi? |
00:15:36 |
Bir bakalım. Pekala... |
00:15:39 |
Evet, iyi haber yaşlı kadının |
00:15:43 |
Ve kabartmalardan |
00:15:46 |
Kötü haber ise biri |
00:15:49 |
...koleksiyonuyla güzel bir ateş yakmış. |
00:15:52 |
Kelimeleri ağzımdan |
00:15:54 |
Fargas meselesini |
00:15:58 |
Sanırım ortalığı ateşe vermeden |
00:16:02 |
İki set onların elinde. |
00:16:04 |
Peki ya benim kopyam? |
00:16:06 |
Pekala, ben dersimi aldım. |
00:16:09 |
Kitabı yanımda taşımıyorum. |
00:16:11 |
Aksi takdirde kitabınız da |
00:16:14 |
Harika. İyi düşünmüşsünüz. |
00:16:16 |
Pekala, 2 kopyanın yok olması |
00:16:20 |
Kitabımı geri verebilirsiniz. |
00:16:22 |
Ritz'de kalıyorum. Kitabımı getirin. |
00:16:25 |
Yarım saat içinde diyelim mi? |
00:16:28 |
Kötü haberlerim bitmedi. |
00:16:32 |
-Bende değil. |
00:16:36 |
Birileri onu benim |
00:16:42 |
Beni çok iyi dinleyin |
00:16:46 |
Bir şeyi istediğim zaman |
00:16:48 |
...ne kadar ileri gideceğim konusunda |
00:16:53 |
Kitabımı bir an önce bulamazsanız... |
00:16:58 |
...ne kadar ileri gidebileceğimi |
00:17:13 |
Nerede o? |
00:17:14 |
-Ne? |
00:17:16 |
Eğer kitabı ben almış olsaydım |
00:17:19 |
Bunu şimdiye kadar öğrenmeliydin. |
00:17:26 |
Genç meslektaşım adına özür dilemeliyim. |
00:17:29 |
Bu affedilemezdi. |
00:17:31 |
Bu kadın mıydı? |
00:17:33 |
Hayır bayım. Uzun boylu siyah saçlı, |
00:17:37 |
Bu arada istediğiniz |
00:17:40 |
Bahsettiğiniz hanımefendi ve |
00:17:42 |
...Plaza Athena Oteli'nde, |
00:17:45 |
209-211 numaralı süitte kalıyorlar. |
00:17:49 |
Teşekkürler Gruber. Sana borçluyum. |
00:17:52 |
Taksi mi? Evet, efendim. |
00:17:55 |
Bunu Bay Balkan'a gönderin. |
00:18:01 |
-Hemen fakslayın. |
00:18:06 |
Size hizmet etmek bir zevktir. |
00:18:08 |
Geliyor musun? |
00:18:28 |
Onları görürsen ne yapmayı |
00:18:30 |
Muhtemelen senin arkana |
00:19:24 |
Hey, işte onlar. |
00:19:29 |
Onlar gitmeden önce |
00:19:33 |
Gidelim. |
00:19:51 |
Gidiyorlar. |
00:20:25 |
Geliyor musun? |
00:20:37 |
Daha az dikkat çeken |
00:20:39 |
Bu kadar seçici olma. |
00:20:40 |
Bazı insanlar bu sürmek için |
00:21:18 |
Sonsuza kadar peşlerinden gidemeyiz. |
00:21:45 |
Nasıl görünüyorum? |
00:21:48 |
Gülünç. |
00:21:57 |
Sıkı dur. |
00:22:46 |
Seçimini yap. |
00:22:48 |
Hayır, sen. |
00:22:50 |
Öyle diyorsan... |
00:23:05 |
Onları kaybettik. |
00:23:07 |
Bu hızla değil. |
00:23:09 |
Diğer taraftan gitmiş olmalılar. |
00:23:10 |
Yani her şeyi bilmiyorum |
00:23:13 |
Geri dön. |
00:23:28 |
Kırklarında, esmer, çekici mi? |
00:23:30 |
-Adı neydi? |
00:23:33 |
Hayır, kızlık soyadı. |
00:23:36 |
-Saint-Martin. |
00:24:18 |
Bayım? |
00:24:23 |
Madam Saint-Martin'in |
00:24:25 |
Şatosuna demek istediniz herhalde. |
00:24:27 |
Şato demek. Biliyordum. |
00:24:29 |
Şato nerede? |
00:24:31 |
Yolu takip edin. Kilisenin arkasında. |
00:24:35 |
-Teşekkürler. |
00:24:51 |
Devam et. |
00:24:55 |
Devam et. |
00:27:09 |
Onları görebildin mi? |
00:27:14 |
Hayır. |
00:28:41 |
Bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm. |
00:28:42 |
Burada ne arıyorsun? |
00:28:45 |
Sadece benden çaldığın kitabı almaya geldim. |
00:28:48 |
-O kitap benim! |
00:28:52 |
Onu bana kocam vermişti. |
00:28:53 |
Satmaya hiç hakkı yoktu. |
00:28:56 |
Ne oldu? Seni o albinoyla mı yakaladı? |
00:28:58 |
Bu ne cüret? |
00:29:00 |
Ona göz kulak ol. |
00:29:03 |
Sakın... |
00:29:04 |
Dikkatli ol, ısırır. |
00:29:17 |
Merhaba. |
00:29:22 |
Sakın kıpırdama! Hiç biriniz! |
00:29:25 |
Kitabı al! |
00:29:41 |
Onları burada öldürme. |
00:29:44 |
Onları aşağı indir. |
00:29:47 |
Önden sen. |
00:29:48 |
Ve sen. |
00:30:02 |
Aşağı. |
00:30:17 |
Kapıyı aç. |
00:30:31 |
Dikkat et! |
00:30:49 |
Sende böyle bir kapasite |
00:30:55 |
Sekiz kapı Kelamı koruyan Yılan'dan önceydi. |
00:31:00 |
We give loyalty to you, Lord. |
00:31:03 |
We devoted our |
00:31:08 |
The Serpent is a beast |
00:31:11 |
A beast whose eyes can |
00:31:17 |
We give loyalty to you, Lord. We... |
00:31:21 |
Burada kal ve beni kolla. |
00:31:24 |
We won't be afraid of |
00:31:30 |
We give loyalty to you, Lord. |
00:31:33 |
We devoted our |
00:31:38 |
We'll walk intact through |
00:31:43 |
We give loyalty to you, Lord. |
00:31:46 |
We devoted our |
00:31:50 |
The last hidden one |
00:31:54 |
is the Ninth one. |
00:31:58 |
We give loyalty to you, Lord. |
00:32:01 |
We devoted our |
00:32:05 |
-Yaşasın Eloy, Agla, Zate... |
00:32:18 |
Etrafına bir bak. Ne görüyorsun? |
00:32:21 |
Görkemli giysiler içinde |
00:32:25 |
Karanlıklar Prensi'nin |
00:32:27 |
görüneceğini mi sanıyorsunuz? |
00:32:28 |
Asla görünmedi ve görünmeyecek. Asla! |
00:32:34 |
Onun kitabından okuyorsunuz, |
00:32:36 |
ama onun gerçek gücünü kavrayamıyorsunuz. |
00:32:39 |
Sadece ben onun |
00:32:41 |
Sadece ben efendinin |
00:32:44 |
Sadece ben bu keşfin meyvelerinin |
00:32:47 |
Kendi kaderimi belirleyecek |
00:32:51 |
Sen delirmişsim! |
00:32:55 |
Sen, Liana de Saint-Martin |
00:32:57 |
Sen şu acınası saçma kalabalıktan |
00:33:00 |
En azından senin bu kitabın neler |
00:33:04 |
Yine de kendini bu saçma sapan |
00:33:07 |
Efendi adına yapılan yaşlanan etleriniz için |
00:33:09 |
düzenlenen sefahatler! |
00:33:38 |
Yapma Corso. |
00:33:49 |
Bırak yapsın. |
00:34:23 |
Senin derdin nedir? |
00:34:25 |
Biraz önce toplum içinde birini öldürdü. |
00:34:28 |
Diğer cinayetlerden sorumlu tutulamazsın. |
00:34:31 |
Çok mutluyum! |
00:34:32 |
İşin sona erdi. |
00:34:34 |
-Daha ne istiyorsun? |
00:34:39 |
Beni bekle! |
00:35:01 |
Beni gezmeye götürmüyor musun? |
00:35:03 |
Başından beri onun için çalışıyordun. |
00:35:05 |
Çok garip, senin |
00:35:52 |
Kahretsin! |
00:37:30 |
-İşte bayım, çok taze. |
00:37:34 |
-Bayan? |
00:37:38 |
Burası nerede? |
00:37:42 |
Bernard göstermeni istiyorum... |
00:37:53 |
İşte bu. |
00:39:54 |
Evet bo. |
00:40:02 |
Tam olarak. |
00:40:05 |
1... |
00:40:07 |
4... |
00:40:08 |
3... |
00:40:10 |
6... |
00:40:12 |
7... |
00:40:13 |
5... |
00:40:15 |
8... 2... 9. |
00:40:19 |
Gizem sonunda çözüldü. |
00:40:23 |
Dolambaçlı bir yoldan |
00:40:28 |
Ne korkunun ne de ateşin karşılayamadığı |
00:40:32 |
Sonuçları önceden belli olan oyunlar içinde, |
00:40:34 |
en büyük oynayıp kazanmak... |
00:40:37 |
...kaderin oyunlarıyla alay etmek ve |
00:40:39 |
son anahtarı kazanmaktır. |
00:40:41 |
"9. Kapı" yı açacak olan anahtarı. |
00:40:51 |
Corso. |
00:40:52 |
Ne bekliyordun? |
00:40:57 |
Burada istenmiyorsunuz |
00:41:00 |
Bu gece göreceğiniz |
00:41:03 |
New York ofisimde bir çek bulacaksınız. |
00:41:06 |
Anında ödenecek. |
00:41:08 |
Bunlar için cinayet işlediniz. |
00:41:11 |
Kesinlikle çok daha değerli ama |
00:41:15 |
size değil. |
00:41:18 |
Ne var biliyor musunuz Corso? |
00:41:21 |
Aramızdaki anlaşmazlıklara rağmen |
00:41:23 |
size karşı yumuşak bir noktam var. |
00:41:26 |
-Çok duygulandım. |
00:41:29 |
Aynı tutkuyu paylaşıyoruz. Aynı saplantı |
00:41:34 |
Sizin için çok yazık. Sadece birimiz |
00:41:37 |
Fazla derine iniyorsunuz. |
00:41:41 |
-Buradan eli boş ayrılmayacağım. |
00:41:46 |
Kenara çekilin. |
00:41:48 |
Daha ince bir adam |
00:41:50 |
-Beni duydun. Geri çekil. |
00:41:53 |
Yaklaşma! |
00:42:15 |
Görünüşe göre size uygun mevkiyi buldunuz. |
00:42:18 |
Bu hoşuma gitti. |
00:42:20 |
Şimdi... |
00:42:23 |
...İzleyebilirsiniz. |
00:42:33 |
Bilinmeyen bölgeye giriyorum. |
00:42:36 |
Tanrı'yla eşit olmaya giden |
00:42:56 |
Sen benimle gelemezsin. |
00:42:59 |
Ama izleyebilirsin ve hayrete |
00:43:03 |
-Çok naziksin. |
00:43:09 |
Biraz sonra tanık olacağınız şeye |
00:43:12 |
...canlı canlı yakılan ya da |
00:43:15 |
bağırsakları sökülen adamlar oldu. |
00:43:27 |
Size sadakatimi |
00:43:30 |
Size kendimi vaat ediyorum. |
00:43:33 |
Bağlılığa, ateşe ve zehre olan |
00:43:36 |
Beni yaşam kitabından silin. |
00:43:40 |
Beni "9. Kapı" ya kabul edin. |
00:43:44 |
Beni kabul edin. |
00:43:48 |
Beni kabul edin. Şimdi! |
00:44:05 |
Gücün elektrik akımı gibi |
00:44:08 |
Aklın ya da bedenin başarabileceği |
00:44:10 |
her şeyi yapacak güce sahibim. |
00:44:12 |
Ben zarar görmem. |
00:44:17 |
Havada uçabilirim. |
00:44:26 |
Bak, ellerimi ateşe sokuyorum ve |
00:44:29 |
ısıyı hissetmiyorum. |
00:44:31 |
Bu harika. |
00:44:44 |
Sic dedo me. |
00:44:53 |
Bu bir mucize! |
00:44:55 |
Hiçbir şey hissetmiyorum. |
00:48:01 |
Bu kadar mı? |
00:48:03 |
Oyun sona mı erdi? |
00:48:05 |
Balkan için evet. |
00:48:08 |
Neden Balkan'da |
00:48:10 |
9. kabartma sahteydi. |
00:48:15 |
Gerçek olan nerede? |
00:48:18 |
Onu istiyorum. |
00:48:23 |
Benzinin bitmek üzere. |
00:49:53 |
-Merhaba. Ceniza kardeşler. |
00:49:58 |
-Ceniza kardeşler mi? |
00:50:03 |
Elbette... |
00:50:06 |
İngilizce biliyor musunuz? |