No Country for Old Men

hu
00:00:32 NO COUNTRY FOR OLD MEN
00:00:37 Huszonöt éves koromban én
00:00:42 Nehéz elhinni.
00:00:43 A nagyapám is a törvény embere volt.
00:00:48 Apám ugyanakkor volt seriff, mikor
00:00:53 Azt hiszem marha büszke volt rám.
00:00:59 A régi seriffek némelyike
00:01:03 Sokan nem hiszik el ezt.
00:01:05 Jim Scarborough sosem viselt.
00:01:08 Gaston Boykins sem hordott fegyvert.
00:01:13 Mindig szerettem a régiekrõl szóló
00:01:20 Nem tudom miért, de mindig a nagy
00:01:24 Elképzelem, mit tennének most.
00:01:28 Van ez a fiú, akit villamosszékbe
00:01:33 Én fogtam el, én tanúskodtam.
00:01:37 Megölt egy tizennégy éves lányt.
00:01:41 A vádiratban hirtelen felindulásból
00:01:44 De nekem elmondta, hogy nem
00:01:46 Elmondta, hogy mindig is
00:01:51 Ha kiengednék, újra megtenné.
00:01:54 Mondta, hogy a pokolra fog kerülni.
00:01:57 Negyed óra alatt ott is volt.
00:01:59 Nem tudom, mit gondoljak.
00:02:05 A mai bûntényeket nehéz
00:02:10 De nem ettõl félek.
00:02:13 Mindig tudtam, hogy a halált
00:02:18 De nem akarom odatolni a seggem
00:02:30 Ilyenkor az ember a lelkét
00:02:34 Csak annyit kell mondani:
00:02:41 "...ezt az életet akarom".
00:02:44 Igen, uram.
00:02:47 Seriff, van nála pár dolog.
00:02:51 mint a tüdõbetegeknek,
00:02:53 És egy locsolócsõ.
00:02:58 Meg lesz.
00:03:02 Igen, uram.
00:04:42 Valami baj van?
00:04:44 Szálljon ki az autóból, uram.
00:04:46 Az meg mi?
00:04:48 Csak szálljon ki a kocsiból, uram.
00:04:57 Az mire való?
00:05:00 Megtenné, hogy nem mozog?
00:05:32 Ne mozdulj!
00:05:44 Francba.
00:09:15 Água...
00:09:32 Água...
00:09:35 Nincs vizem.
00:09:50 - Água...
00:10:10 Beszélsz angolul?
00:10:13 Hol az utolsó fickó?
00:10:15 Último homem... az utolsó ember...
00:10:26 Jobb, ha arra megyek
00:10:29 Feche a puerta...
00:10:35 Nem vagyok lobos.
00:10:51 Ha megállok, hogy a
00:10:56 ...akkor jól seggbe lõsz.
00:11:00 De ha meg is álltál...
00:11:04 ...biztos, hogy árnyékos helyen.
00:13:51 LAKÓKOCS-PARK
00:14:27 Mi van a táskában?
00:14:29 Pénz.
00:14:31 Ez lenne a nap híre!
00:14:33 Honnan van a pisztoly?
00:14:34 Ahol volt.
00:14:37 Vetted?
00:14:38 Nem. Találtam.
00:14:42 - Llewelyn!
00:14:46 Mit adtál cserébe?
00:14:49 Nem kell mindent tudnod,
00:14:53 Ezt tudnom kell.
00:14:55 Ha tovább dumálsz hátra viszlek
00:14:59 - Nagydumás...
00:15:02 Jól van. Nem is akarom tudni.
00:15:05 Azt sem akarom tudni,
00:15:09 Az jó lesz.
00:15:25 Na jó.
00:15:33 - Llewelyn...
00:15:37 - Mit csinálsz, édes?
00:15:41 - Hova? - Valamit elfelejtettem,
00:15:46 Mit fogsz csinálni?
00:15:48 Még nagyobb hülyeségre
00:15:54 Ha nem jövök vissza, mondd
00:15:57 De anyád meghalt,
00:16:03 Akkor megmondom magam.
00:20:59 - Mennyi?
00:21:02 És a benzin?
00:21:04 - Belefutott egy esõbe az úton?
00:21:09 Látom, hogy Dallas-ból jött.
00:21:13 Mi közöd hozzá, hogy
00:21:21 - Nem akartam én semmit.
00:21:25 Csak elütöm valamivel
00:21:29 Ha nem akarja, nem
00:21:36 - Lesz még valami?
00:21:45 - Valami baj van?
00:21:47 - Akármivel.
00:21:52 Hogy van-e valami baj akármivel?
00:21:54 - Lesz még valami?
00:22:01 Tudnom kell a zárás miatt.
00:22:04 - A zárás miatt?
00:22:05 - Mikor zár?
00:22:08 Még nincs itt az ideje.
00:22:10 Általában sötétedéskor.
00:22:17 - Azt sem tudja, mit beszél, ugye?
00:22:21 Mondom, azt sem tudja
00:22:27 - Mikor fekszik le?
00:22:30 Maga süket?
00:22:37 Fél tíz felé.
00:22:42 Visszajöjjek akkor?
00:22:43 Miért jönne vissza?
00:22:46 Igen, már mondta.
00:22:48 Most zárnom kell.
00:22:50 Abban a házban lakik,
00:22:54 Igen.
00:22:56 Egész életében ott lakott?
00:22:59 Eredetileg a feleségem
00:23:05 Szóval beházasodott?
00:23:07 Évekig Temple-ben éltünk, Texasban.
00:23:11 Ott alapítottunk családot.
00:23:15 Úgy négy éve költöztünk ide.
00:23:17 - Szóval beházasodott?
00:23:21 Nem én erõltetem. Így van.
00:23:33 Mi volt a legtöbb, amit egy
00:23:37 - Uram? - Mi volt a legtöbb, amit
00:23:43 Fogalmam sincs.
00:23:48 - Tippeljen.
00:23:51 - Miért?
00:23:57 Elõbb ismerni kéne a tétet.
00:24:00 Tippelnie kell.
00:24:03 - Nem lenne igazságos.
00:24:08 Feltetted az egész életed.
00:24:12 - Tudod, mikor készült ez az érme?
00:24:16 1958-ban. 22 évig utazott,
00:24:20 És most itt van.
00:24:25 Magának kell megmondania.
00:24:27 Nézze. Tudnom kell, hogy
00:24:30 - Minden.
00:24:33 Minden esélye megvan, hogy nyerjen.
00:24:39 Jól van. Akkor fej.
00:24:48 Szép volt.
00:24:51 - Ne rakja a kasszába.
00:24:53 Ne rakja a kasszába.
00:24:57 Akkor hova rakjam?
00:24:58 Mindegy, csak ne oda.
00:25:00 Akkor összekeveredik a többivel
00:25:08 Ami igaz is.
00:25:21 Llewelyn?
00:25:25 Mi a franc?
00:25:27 - Odessába.
00:25:31 Nem mi, csak te.
00:25:34 És...hogyan?
00:25:36 Most azonnal, vasárnap éjjel van.
00:25:40 és valaki fel fogja õket hívni
00:25:44 és fél tízkor már itt is lesznek.
00:25:46 De meddig kell...
00:25:48 Kicsim, mi lenne ha a két
00:25:52 És mit mondjak anyának?
00:25:55 Toppanj be az ajtón és kiabálj, hogy
00:25:57 - Llewelyn...
00:26:00 Amit itt hagysz, nem látod többé.
00:26:05 Kösz mindenért és a
00:26:08 Kicsim, a dolog megtörtént.
00:26:36 Egy fuvart, ribanc?
00:26:51 - Ez az õ kocsija?
00:26:57 Van csavarhúzód?
00:27:02 - Ki szúrta ki a gumikat?
00:27:07 - Ez egy döglött kutya.
00:27:14 - Hol a jeladó?
00:27:17 Ez itt pár kivénhedt punci.
00:27:21 Fogd meg, légyszi.
00:27:30 Kéred?
00:27:34 - Fogott valami jelet?
00:27:38 Rendben.
00:27:43 Add ide azt.
00:27:53 Azt hittem egy
00:27:56 Az volt, de Wendell mondta,
00:28:00 Befelé.
00:28:01 Mikor fog a megye valami
00:28:04 - Napról napra jobban szeretlek.
00:28:08 - Légy óvatos.
00:28:10 - Nehogy megsérülj.
00:28:12 Sérts meg mást.
00:28:17 Ha te mondod...
00:28:53 Nem gondoltam,
00:28:55 Igen, uram. Hozhattunk
00:28:59 - Nem olyan, mint egy 77-es Ford,
00:29:03 Szerintem az. Semmi kétség.
00:29:05 - Az öregé, akit a fõúton öltek meg?
00:29:10 A fickó megölte az öreget Lamarnál
00:29:13 Megölte a kocsijáért, és most itt
00:29:20 Elég egyszerûnek tûnik, seriff.
00:29:23 - Az idõ egyszerûvé tesz.
00:29:27 - De ott van az a másik.
00:29:31 - Te mész Winstonnal.
00:29:33 Több mint biztos.
00:29:35 Ha valami baja lesz Loretta lovának,
00:29:42 Ugyanaz a kocsi nyom
00:29:45 Hamar visszajött,
00:29:50 Errõl valaki lefeszítette
00:29:55 Ismerem ezt az autót.
00:30:00 - Llewelyn Moss?
00:30:03 - Maga szerint drogfutár?
00:30:07 - ...de kétlem.
00:30:13 Anyám, még a kutyát is lelõtték.
00:30:19 - Ez csak egy félresikerült üzlet, nem?
00:30:23 Úgy tûnik közbejött
00:30:29 - Milyen kaliber, seriff?
00:30:33 És pár .45-ös.
00:30:37 Valaki kiürített egy egész tárat.
00:30:42 - Hogyhogy nem kezdték meg õket
00:30:52 Nyilván nem esznek mexikóiakat.
00:30:55 Úgy nézem, ez volt a fõnök.
00:30:58 Szerintem több csetepaté volt.
00:31:01 Ez itt egy kivégzés,
00:31:05 Ez mexikói barna heroin.
00:31:07 Ezek már felpuffadtak, szóval
00:31:11 Ezek kezdtek üzletelni,
00:31:16 - Talán nem volt elég pénz.
00:31:20 De nem hiszi.
00:31:22 Nem.
00:31:23 Nyilván nem.
00:31:28 Ez egy rakás szar,
00:31:32 Ha nem, akkor igyekezzünk,
00:32:38 DÉL-KELETI TELEFONTÁRSASÁG
00:33:29 Igen, uram?
00:33:31 Llewelyn Moss-t keresem.
00:33:33 - Nézte már a lakókocsijában?
00:33:36 Akkor biztos dolgozik.
00:33:40 - Hol dolgozik?
00:33:45 Hol dolgozik?
00:33:46 Uram, nem vagyok felhatalmazva,
00:33:52 - Hol dolgozik?
00:33:56 Nem adhatok felvilágosítást.
00:34:21 Miért pont Del Rióba?
00:34:23 Robertótól kérek kölcsön egy kocsit.
00:34:25 Miért nem veszel egyet?
00:34:28 Nem akarom regisztráltatni.
00:34:31 - Megígéred?
00:34:34 Rossz elõérzetem van, Llewelyn.
00:34:37 Jó, mert nekem meg jó.
00:34:40 Ne aggódj annyit.
00:34:43 - Anya pokoli dühös lesz.
00:34:45 - Elmond majd mindennek téged.
00:34:49 Sok mindent megszoktam, amikor
00:34:52 Többé már nem, Carla Jean.
00:34:55 - Llewelyn?
00:35:00 Ugye visszajössz?
00:35:03 Visszajövök.
00:35:09 Rendõrség!
00:35:13 Nézd azt a zárat.
00:35:18 - Bemegyünk?
00:35:24 - Maga nem veszi elõ?
00:35:30 Rendõrség!
00:35:58 - Szerintem megléptek.
00:36:02 - Az volt a zár?
00:36:06 - Mikor jártak itt, seriff?
00:36:09 Na, ez bosszantó.
00:36:12 - Még nedves.
00:36:16 Épphogy elkéstünk!
00:36:19 Be kell jelentenünk.
00:36:22 Oké, de mit jelentesz be?
00:36:29 Keresünk egy férfit, aki
00:36:35 - Ez nagyon bosszantó.
00:36:42 Gondolja, hogy Moss látta a sok kurafit,
00:36:47 Nem tudom, de úgy tûnik.
00:36:52 Ugyanazt látta, amit én.
00:37:03 Vigyen egy motelbe.
00:37:05 - Valami konkrét?
00:37:09 Válasszon egyet.
00:37:11 És aztán?
00:37:12 Válasszon egyet az ár alapján.
00:37:18 Egyedül vagyok, nem
00:37:27 Itt Roberto Sagramore. Most nem
00:39:08 REGAL MOTEL
00:39:30 - Halló?
00:39:34 - Llewelyn? Nem, nincs.
00:39:40 Miért lenne várható? Ki beszél?
00:39:48 DEL RIO,
00:39:52 Segíthetek?
00:39:53 Igen, van Larry Mahan's,
00:39:56 Megnézem.
00:39:58 - Zoknit árul?
00:40:00 Csak azt hordok.
00:40:29 - Ne álljon meg, csak menjen el
00:40:34 Csak menjen körbe.
00:40:46 Menjen, ne álljon meg.
00:40:48 - Nem akarok belekeveredni
00:40:53 Miért nem rakhatom ki valahol
00:40:57 - Vigyen egy másik motelbe.
00:41:00 Nézze, már belekeveredett.
00:41:03 Úgyhogy vigyen egy másik motelbe.
00:41:20 DEL RIO
00:41:54 Most jött meg az halott öreg
00:41:57 - Milyen lövedék volt?
00:42:01 - Nem volt töltény?
00:42:04 Wendell, minden tiszteletem a tied,
00:42:09 Nincs, uram.
00:42:11 Azt mondta, bemeneti seb volt
00:42:15 Pontosan, uram.
00:42:16 Azt akarja mondani, hogy fejbe
00:42:21 - Uram, még elképzelni sem akarom.
00:42:24 Tölthetek még, seriff?
00:42:26 Igen Noreen, azt jól teszi.
00:42:29 A Rangerek és a drogügyesek ma
00:42:35 Vannak újabb holttestek?
00:42:39 - Nem, uram.
00:42:49 FEGYVEREK TÖLTÉNYEK ÍJAK
00:42:56 - 12-es kaliber. Töltény is kell?
00:43:00 - Ezekkel tutira mehet.
00:43:05 - Sátorrudat?
00:43:07 - Vászna már van?
00:43:10 Ha megadja a sátor méretét,
00:43:13 - Hagyja. Nekem sátor kell?
00:43:16 Aminek a legtöbb rúdja van.
00:43:39 - Kaphatnék egy másik szobát?
00:43:43 Nem asszonyom. Megtartom a szobát,
00:43:45 - Egy másikat?
00:43:48 - Van egy térkép a szobákról?
00:44:00 A 38-as foglalt?
00:44:02 Megkaphatja a 137-est,
00:44:07 - Nem, jó lesz a 38-as.
00:50:38 Ne, öreg.
00:50:46 Hol találtad?
00:50:48 Ne, öreg.
00:52:34 Nem kéne ezt tennie.
00:52:37 Különösen egy ilyen
00:52:41 Mit?
00:52:43 Stoppolni.
00:52:50 Veszélyes.
00:53:10 Látásból ismeri Anton Chigurh-t, ugye?
00:53:14 Igen, uram. Jól ismerem õt.
00:53:17 Mikor látta utoljára?
00:53:21 Tavaly, november 28-án.
00:53:25 Úgy látom, biztos a dátumban.
00:53:28 Nem, uram. De úgyis tudja,
00:53:33 Emlékszem dátumokra. Nevekre.
00:53:40 Van egy vesztett ügyünk,
00:53:44 A másik félnek pedig egy
00:53:46 Igen, uram.
00:53:47 Erre a számlára 24 óránként
00:53:52 Most 1000 van rajta. Ha a
00:53:57 Rendben.
00:54:00 Mennyire jól ismeri Chigurh-t?
00:54:02 - Mit akar tudni? - Csak a véleményét,
00:54:07 Elég veszélyes ember, nem?
00:54:10 Mihez képest? A pestishez?
00:54:13 Elég veszélyes, ha engem hívott.
00:54:15 Igen, õ egy pszichopata gyilkos.
00:54:21 Tegnap megölt három embert
00:54:24 és kettõt abban a baszott
00:54:28 - Megállíthatjuk.
00:54:33 Nagyvonalú életet él,
00:54:38 Hogy õszinte legyek,
00:54:40 nem mondhatnám, hogy ehhez
00:54:45 - Azon tûnõdtem...
00:54:48 Kaphatnék egy érvényesítést
00:54:53 Ez gondolom vicc akart lenni.
00:54:56 Elnézést.
00:55:02 Tudja, odakintrõl megszámoltam az
00:55:07 - És...?
00:55:13 Majd utána nézek.
00:55:34 - Egy szobát. Egy éjszakára.
00:55:40 Rendben.
00:55:45 - Egész éjszaka itt lesz?
00:55:51 Ez a magáé. És nem kérek
00:55:55 Valaki keres engem.
00:55:59 Hívjon fel, ha valaki más
00:56:02 Akárki. Még ha egy
00:56:46 Ez így nem megy.
00:02:38 Ne féljen, nem bántom.
00:05:24 HATÁRÁTKELÕ
00:06:16 Autóbalesete volt?
00:06:26 500 dollár adok a kabátjáért.
00:06:30 Láthatnám a pénzt?
00:06:34 Autóbalesete volt?
00:06:37 Igen.
00:06:39 - Adja ide a pénzt.
00:06:42 Adja a kezébe a pénzt.
00:06:51 Most adja ide.
00:07:00 Adja a sört is.
00:07:04 Mennyit ad érte?
00:07:06 Brian, add oda neki.
00:09:20 Médico.
00:09:24 Por favor.
00:09:32 GYÓGYSZERTÁR
00:10:00 VATTA
00:13:29 Van még valami azokról
00:13:31 Seriff, már minden ott van,
00:13:34 Mindegyik kocsit halottak
00:13:39 A Bronco tulaja már
00:13:41 Akarja, hogy utána nézzek
00:13:43 Nem, istenem dehogy.
00:13:49 A drogügyis felügyelõ újra telefonált.
00:13:52 Megpróbálok olyan távol maradni
00:13:55 Újra kimegy a helyszínre és
00:13:58 Ez kedves tõle.
00:14:01 Felhívná Lorettát, hogy Odessába utazok
00:14:05 Persze, seriff.
00:14:07 Majd felhívom, ha odaértem.
00:14:09 Felhívnám most is, de azt
00:14:11 - Várjak vele, amíg elindul?
00:14:15 Ne hazudjon, ha nem
00:14:22 Mit mondott Torbert az
00:14:25 "Minden nap ennek szenteljük
00:14:29 Azt hiszem, én kétszer
00:14:32 Vagy háromszor is, míg
00:14:36 Mi a fene?
00:14:46 Seriff?
00:14:48 Ránéztél mostanában
00:14:52 Ez gyalázatos.
00:14:55 Ez az egyik, akit levadásztak.
00:14:57 Hányat hagytál el?
00:14:59 Egyet sem, seriff.
00:15:02 Nem küldhettek volna
00:15:05 Egy sincs, ami négy-kerékmeghajtásos.
00:15:07 Megbüntet helytelen
00:15:09 Na húzz el innen.
00:15:18 Gondolom nem így képzelte
00:15:22 amikor elõször meglátta
00:15:25 Ne félj. Nem én üldözlek.
00:15:29 Tudom.
00:15:32 Láttam õt.
00:15:34 Láttad õt?
00:15:39 Miért, õ lenne a
00:15:41 - Én nem így mondanám.
00:15:46 Inkább, hogy nincs humorérzéke.
00:15:50 - A neve Chigurh.
00:15:53 Chigurh.
00:15:56 - Tudod, hogy talált meg?
00:15:59 - Egy jeladó volt.
00:16:01 De nem talál rám újra.
00:16:04 - Úgy nem.
00:16:06 - Nekem három óra alatt sikerült.
00:16:09 Nem, nem érted.
00:16:15 - Mivel foglalkozol?
00:16:18 - És mit csináltál?
00:16:20 - Acetilén, MIG, TIG? - Bármelyik. Ha meg
00:16:25 - Öntött vas?
00:16:27 - De nem bronz.
00:16:29 - Ón?
00:16:33 Voltál Vietnámban?
00:16:36 Voltam.
00:16:39 Én is.
00:16:41 Akkor most haverok vagyunk?
00:16:45 Nézd, ide fogod adni
00:16:48 Csak emiatt védelek.
00:16:51 Túl késõ. Elköltöttem.
00:16:55 Másfél millió kurvákra meg
00:17:02 Honnan tudja, hogy
00:17:09 - Miért menne Odessába?
00:17:20 Talán neki kéne aggódnia....miattam.
00:17:25 Õ nem aggódik.
00:17:27 Te nem erre születtél.
00:17:30 Csak véletlenül találtad
00:17:40 A folyón túl lakok,
00:17:43 A nevem Carson Wells.
00:17:45 Hívj, ha meggondoltad magad.
00:17:50 Ha már üzletelek, miért ne
00:17:54 Nem érted. Vele nem tudnál
00:17:58 Még ha vissza is adnád
00:18:00 akkor is megölne, csak mert
00:18:03 Õ elég sajátos ember. Mondhatjuk,
00:18:08 Olyan elvei, amik magasan
00:18:13 Õ nem olyan, mint te...
00:18:16 ...sem olyan mint én.
00:18:18 Nálad kevesebbet beszél.
00:18:24 - Carla Jean, köszönöm, hogy eljött.
00:18:28 Már mondtam.
00:18:31 - Nem is hallott felõle?
00:18:34 - Semmit?
00:18:35 - Elmondaná, ha igen?
00:18:40 Nem akarom még én
00:18:42 Nem én vagyok, aki
00:18:44 - Akkor ki?
00:18:49 Meg fogják ölni, Carla Jean.
00:18:52 Õ sem.
00:18:56 Sosem futamodik meg.
00:19:01 Ismeri Charlie Walsert? Van egy
00:19:06 Tudja, hogy vágnak marhákat?
00:19:10 aztán felkötözik
00:19:13 Charlie egyszer felkötözött
00:19:15 de az magához tért és
00:19:19 Egy 300 kilós, kurvára
00:19:21 Bocsánat a csúnya szóért.
00:19:24 Charlie felkapta a fegyverét,
00:19:27 de ahogyan próbálta befogni
00:19:30 a lövedék visszapattant,
00:19:33 Megnézheti, még most sem
00:19:37 A lényeg, hogy a versengés,
00:19:41 kimenetele nem biztos.
00:19:50 Ha Llewelyn telefonál,
00:19:53 mondja meg neki,
00:19:59 Mert ma már másképpen
00:20:03 Levegõs pisztollyal lövik le õket.
00:20:05 Egy kis követ lõ ennyire
00:20:08 és rögtön visszarántja.
00:20:13 Miért mondta el ezt, seriff?
00:20:16 Nem tudom.
00:20:21 Máshol jár az eszem.
00:21:46 Helló, Carson.
00:21:51 Menjünk a szobádba.
00:22:04 Nem kell ezt csinálnod.
00:22:07 Napi díjért dolgozok.
00:22:10 Akár haza is mehetek.
00:22:13 Miért engedném?
00:22:14 Mert neked is megérné.
00:22:16 Elmegyünk egy automatához.
00:22:20 Aztán mindenki megy
00:22:24 Egy bankautomata?
00:22:30 - Tudom, hol van a táska.
00:22:36 Megtaláltam a folyóparton.
00:22:41 Sokkal jobbat tudok.
00:22:43 - Mi volna az?
00:22:47 - Hol?
00:22:51 És a lábaim elé teszed.
00:22:55 Nem lehetsz benne biztos.
00:22:58 Húsz perc múlva itt lehet.
00:23:00 Nem lehetek benne biztos.
00:23:06 El kéne ismerned a helyzeted.
00:23:16 A pokolra fogsz jutni.
00:23:20 Jól van...
00:23:24 Ha egy szabály vezetett téged ide,
00:23:30 szerinted jó az a szabály?
00:23:37 Van róla fogalmad, milyen
00:23:43 Mármint ez a beszélgetés?
00:23:45 Mármint te magad.
00:23:51 Te nem...
00:23:54 Nem lehet tied a pénz, Anton.
00:24:37 - Halló?
00:24:42 Ott van Carson Wells?
00:24:47 Nem úgy, ahogy várnád.
00:24:52 - Találkoznunk kell.
00:24:56 Tudod, ki vagyok.
00:25:00 - Nem kell beszélnünk.
00:25:04 - Tudod, hova megyek?
00:25:09 - Tudom, hol vagy.
00:25:14 Kórházban, a folyó túloldalán.
00:25:19 Hanem tudod, hova?
00:25:23 - Igen, tudom.
00:25:27 - Ugye tudod, hogy nem lesz ott.
00:25:31 Akkor minek mész oda?
00:25:37 Tudod, hogy derülhet ez ki, ugye?
00:25:42 Nem.
00:25:44 Szerintem tudod.
00:25:48 Te elhozod a pénzt,
00:25:52 Máskülönben megbüntetem
00:25:58 Ez a legjobb ajánlat,
00:26:00 Azt nem mondom, hogy mentsd
00:26:07 Oké, viszek neked valami jót.
00:26:11 Úgy döntöttem, csinálok
00:26:13 És nem kell keresned.
00:26:20 - Egy Del Rio-i motelben?
00:26:23 Egyiknél sem volt igazolvány,
00:26:27 Vagyis mexikói volt.
00:26:28 Csak az a kérdés, hogy csak
00:26:36 Igen, uram.
00:26:37 Wendell, utána kérdeztél
00:26:40 - Igen, úgy ütötték ki.
00:26:44 Oda akar menni?
00:26:45 Nem, a lényeget már tudom.
00:26:47 Úgy tûnik a mexikóiak
00:26:49 Ezt hogy érti?
00:26:50 A munkájuknak megfelelõ halállal.
00:26:53 Értem, uram.
00:26:54 Istenem, Wendell,
00:26:56 Nem tudok rá jobb szót.
00:26:58 De kik ezek?
00:27:00 A múlt héten kapták el ezt
00:27:04 Szobát adtak ki idõs embereknek.
00:27:06 Megölték és elásták õket,
00:27:11 De elõbb megkínozták õket.
00:27:15 Biztos elromlott a tévéjük.
00:27:18 És ez addig ment, míg idézem...
00:27:22 " A szomszédok hívták a rendõrséget,
00:27:25 aki csak egy nyakörvet viselt".
00:27:29 Ilyet nem tudsz csak úgy kitalálni.
00:27:32 De látod, ez kelti fel
00:27:35 Ha sírokat ásol a kertbe,
00:27:45 Semmi baj. Néha én is nevetek.
00:27:51 Néha csak ennyit tehetsz.
00:27:55 Áruljon el valamit.
00:27:57 Szerinted kit engedünk át
00:28:02 Nem tudom...amerikaiakat?
00:28:05 Néhány amerikait.
00:28:08 - Gondolom maga.
00:28:10 - És mi alapján döntök?
00:28:13 Kérdezõsködök.
00:28:14 Ha értelmes választ kapok, átengedem.
00:28:16 Ha nem, nem.
00:28:18 - Van amit nem értett meg?
00:28:20 Akkor újra kérdem. Hogy lehet,
00:28:24 Van rajtam kabát.
00:28:27 - Most szórakozik velem?
00:28:28 - Ne szórakozzon velem.
00:28:31 - A seregnél van?
00:28:34 - Vietnám?
00:28:36 - Melyik egységnél?
00:28:39 1966. augusztus 7-tõl
00:28:45 - Wilson?
00:28:49 Hívj valakit, aki segít ennek az
00:29:01 - Na, jó lett a bakancs?
00:29:05 Rendben.
00:29:07 Sok ember jön be ruha nélkül?
00:29:11 Nem, uram. Ez elég szokatlan.
00:29:26 - Nem akar beszélni magával.
00:29:29 - Adja át neki.
00:29:31 Nem érdekel, hány óra van.
00:29:39 - Llewelyn?
00:29:41 - Mit kéne tennem?
00:29:44 Nem tudom, de itt járt a
00:29:48 Mit mondtál neki?
00:29:49 Mit mondhattam volna?
00:29:51 Megsérültél, ugye?
00:29:55 - Mibõl gondolod?
00:30:01 Azt akarom, hogy találkozzunk az
00:30:05 Neked adom a pénzt,
00:30:08 Llewelyn, nem hagylak itt a pácban.
00:30:10 Nem, így jobb lesz.
00:30:11 Ha elmész, és nem lesz nálam
00:30:14 De én bánthatom õt.
00:30:16 És ha megtaláltam, utánad megyek.
00:30:19 Kit?
00:30:20 És mit csináljak anyával?
00:30:22 - Õ rendben lesz.
00:30:26 Senki nem fogja bántani.
00:31:03 Ki vagy?
00:31:09 - Én?
00:31:11 Senki.
00:31:13 Egy könyvelõ.
00:31:16 Adott a mexikóiaknak
00:31:21 Úgy érzi...
00:31:24 ...hogy...
00:31:25 - ...hogy a legtöbb ember...
00:31:29 Beszélj értelmesen.
00:31:32 Értem.
00:31:36 Le fog lõni?
00:31:44 Attól függ.
00:31:48 Látsz engem?
00:31:53 Mindig tudtam, hogy ez lesz.
00:31:56 Három éve megéreztem.
00:31:58 - Akkor még nem is házasodtunk össze.
00:32:05 És most itt vagyunk.
00:32:08 Rákos vagyok, és ez nem
00:32:14 El Pasóba megyünk, Texasba.
00:32:20 - Nem, asszonyom.
00:32:32 Nem látom a gyógyszerem.
00:32:34 - Bepakoltam, anya.
00:32:36 Biztos, hogy beraktam.
00:32:39 Csak maradj, én veszek
00:32:43 Segíthetek, asszonyom?
00:32:46 Hála Istennek! Még maradt
00:32:49 Igen, köszönöm. Öreg vagyok
00:32:52 Melyik busszal megy?
00:32:54 El Pasóba megyünk.
00:32:57 Nem gyakori egy öltönyös mexikói.
00:33:00 El Paso? Ismerem a várost.
00:33:04 - Carla Jean, hogy van?
00:33:07 Igaz volt az a történet
00:33:10 Ki az a Charlie Walser?
00:33:12 Ó, hogy igaz-e? Nem esküdnék meg minden
00:33:19 Jó, rendben. Seriff...
00:33:23 - Megígér nekem valamit?
00:33:27 Ha megmondom, hova
00:33:30 megígéri, hogy csak odamegy
00:33:33 - Csak maga, és senki más.
00:33:37 Llewelyn sosem kérne segítséget.
00:33:39 Sosem hiszi, hogy segítségre
00:33:42 Carla Jean, sosem
00:33:46 Segítségre van szüksége,
00:33:58 Valami probléma van?
00:34:01 Ez majd ad neki egy kis erõt.
00:34:03 Egy idõre.
00:34:06 Maga idevalósi?
00:34:08 Tõsgyökeres Alpine-i vagyok.
00:34:12 Melyik repülõteret szokta
00:34:15 - Repülõtér vagy felszállóhely?
00:34:19 - Hova akar utazni?
00:34:22 Csak el innen, mi?
00:34:27 Itt csak felszállóhelyek vannak...
00:34:31 A reptér El Pasóban van.
00:34:33 De ha valami jobbat akar,
00:34:37 Onnan nem kell átszállnia.
00:34:39 Összekapcsolnád õket, haver?
00:34:41 Ki tudná tenni azokat a
00:34:45 Mirõl beszél?
00:34:57 DESERT SANDS MOTEL
00:35:03 Helló!
00:35:05 - Mr. Sportszer!
00:35:09 - Sportolsz?
00:35:14 - Van pár sör a szobámban.
00:35:20 - Akkor õt lested az ablakból?
00:35:25 - És még kit?
00:35:29 Azt senki nem látja.
00:35:34 Sör...
00:35:37 Kihozom ide a hûtõtáskát.
00:35:40 - Nem, hölgyem. Tudom, a sör hova vezet.
00:36:40 Hívják a rendõrséget!
00:36:48 A helyi rendõröket.
00:36:52 Az én rádiómmal nem lehet.
00:37:44 Meghívhatlak egy kávéra,
00:37:47 - Nem volt nála pénz?
00:37:51 Azok a fickók elvihették.
00:37:53 Gondolom igen.
00:37:55 Hacsak nem sietve távoztak.
00:37:58 Ez az egész a pénzrõl szól, Ed Tom.
00:38:01 Pénzrõl és drogról.
00:38:04 Minden felett ezek állnak.
00:38:07 Mit jelent ez?
00:38:11 Tudod, ha húsz éve azt mondod,
00:38:14 Texas utcáin egy zöld
00:38:19 piercinggel az orrában,
00:38:21 nem hittem volna neked.
00:38:23 Jelek és csodák.
00:38:24 Azt hiszem, ha nem hallod többé,
00:38:27 akkor hamarosan ez következik.
00:38:29 Ez egy hullám.
00:38:33 - És nem ez az egyetlen.
00:38:37 Ez nem magyarázza
00:38:40 Ez csak egy ámokfutó gyilkos, Ed Tom.
00:38:43 Nem hiszem, hogy holdkóros lenne.
00:38:45 Akkor minek neveznéd?
00:38:46 Nem tudom. Néha úgy érzem,
00:38:50 - Õ igazi, érted?
00:38:52 Minden az Eagle motelben.
00:38:54 - Ez mindennek a teteje.
00:38:57 Van bõr a képén.
00:38:59 Ez aligha mondható el.
00:39:02 Egyik nap megöl egy portást,
00:39:04 aztán másnap visszamegy
00:39:09 Alig hiszem el.
00:39:10 Egyenesen visszamegy
00:39:14 Ki tenne ilyet?
00:39:16 Hogyan lehet védekezni ellene?
00:39:19 Jó utat, Ed Tom.
00:39:22 Sajnálom, hogy nem
00:42:57 És visszajött!
00:42:59 Honnan tudtad, hogy én vagyok?
00:43:00 Ki más vezetné a kocsidat?
00:43:03 - Hallottad?
00:43:05 Hallottad, hogy...?
00:43:09 Mibõl gondolod?
00:43:11 Láttam, hogy az egyik
00:43:13 De honnan tudtad,
00:43:16 Kikövetkeztettem.
00:43:19 Hány van most ezekbõl?
00:43:21 Macska? Fogalmam sincs.
00:43:23 Attól függ, mit értesz
00:43:27 Néhányuk félig vad,
00:43:34 Hogy vagy, Ellis?
00:43:36 Hiszen látod.
00:43:39 Azt kell mondjam,
00:43:42 Öregebb is vagyok.
00:43:45 Kaptam levelet a feleségedtõl.
00:43:50 Tájékoztat a családi
00:43:53 - Nem vettem észre, hogy volt
00:43:59 - Kérsz egy italt?
00:44:09 Mikori ez a kávé?
00:44:11 Általában hetente egyszer fõzök,
00:44:14 még ha nem is fogy el.
00:44:19 A férfi, aki rád lõtt,
00:44:23 Angolában. Igen.
00:44:26 Mit tettél volna,
00:44:29 Nem tudom. Semmit.
00:44:32 Nem lett volna értelme.
00:44:34 Kellemes meglepetés,
00:44:37 Az, amíg a múlton rágódsz,
00:44:42 csak elfecsérelt idõ.
00:44:44 Egy idõ után túl kell
00:44:48 A nagyapád sosem kért rá,
00:44:55 Loretta azt mondta, kilépsz.
00:44:58 - Hogy teheted ezt?
00:45:04 Úgy érzem, már nem nekem való.
00:45:11 Mindig úgy képzeltem
00:45:13 hogy Isten valahogyan
00:45:21 Nem jelent meg.
00:45:26 De nem hibáztatom.
00:45:30 Ha a helyében lennék,
00:45:34 Nem tudod, hogy Õ mit gondol.
00:45:50 Elküldtem Mac bácsikád
00:45:53 a Rangereknek, hogy
00:45:56 Apád elmesélte, hogy kapta
00:46:01 A saját verandáján lõtték
00:46:07 Heten vagy nyolcan jöttek ide.
00:46:09 Szétszóródva vártak.
00:46:12 Mac bácsi visszament
00:46:16 Elindultak felé.
00:46:19 A bejárati ajtóban lõtték le.
00:46:21 Ella néni kijött és megpróbálta
00:46:24 Mac pedig csak a fegyverét
00:46:28 Õk meg csak ültek a lovon,
00:46:33 Egyszer az egyik mondott
00:46:38 erre elvágtattak.
00:46:43 Mac bácsi értette,
00:46:46 Keresztüllõtték a bal tüdejét,
00:46:50 és annyi volt...
00:46:57 - Mikor halt meg?
00:47:03 Nem, úgy értem azonnal,
00:47:09 Azt hiszem aznap éjjel.
00:47:11 Másnap reggel Ella eltemette,
00:47:13 elásta ebbe a jó öreg
00:47:19 A te eseted nem új.
00:47:23 Ez a vidék kemény.
00:47:29 Nem állíthatod meg a jövõt.
00:47:33 Nincs minden úgy,
00:47:38 Ez csak hiúság.
00:47:41 AGNES KRACIK 1922-1980
00:48:41 - Tudtam, hogy még nincs vége.
00:48:46 Nincs nálam a pénz.
00:48:50 Ami volt az elfogyott,
00:48:56 Ma temettem el anyámat.
00:48:58 Azért sem fizettem.
00:49:02 Én nem aggódnék emiatt.
00:49:06 Muszáj leülnöm.
00:49:23 Nincs oka, hogy bántson.
00:49:26 Nincs.
00:49:27 De a szavamat adtam.
00:49:31 A szavát adta?
00:49:33 A férjének.
00:49:37 Ennek semmi értelme.
00:49:40 Megígérte a férjemnek,
00:49:43 Megvolt a lehetõsége,
00:49:46 Ehelyett önt használta,
00:49:55 Ez nem így van.
00:49:58 Nem úgy van, ahogy mondja.
00:50:06 Nem kell ezt tennie.
00:50:08 Mind ugyanazt mondják.
00:50:12 Mit?
00:50:14 Hogy "nem kell ezt tennie".
00:50:18 Mert nem kell.
00:50:28 Ennyit megtehetek.
00:50:31 Tippeljen.
00:50:37 Tudtam, hogy õrült,
00:50:42 Pontosan tudtam, mi vár rám.
00:50:46 - Tippeljen.
00:50:50 Nem tippelek.
00:50:55 Tippeljen.
00:50:57 Egy érme nem dönthet.
00:51:00 Csak maga.
00:51:05 Úgy kerültem ide,
00:52:50 Uram, egy csont áll
00:52:54 Semmi bajom. Csak
00:52:56 Már jön a mentõ.
00:52:58 - Az a férfi hívta õket.
00:53:01 Jól van?
00:53:04 Nyílt törése van.
00:53:06 Mit kérsz az ingért?
00:53:13 Fenébe uram, odaadom én.
00:53:23 Nézd azt a kurva csontot.
00:53:26 Kösd meg.
00:53:29 Csak kösd meg.
00:53:49 Uram, nem ezért adtam.
00:53:53 - Ez nagyon sok pénz.
00:53:55 Vedd el.
00:53:57 És nem láttatok.
00:54:01 Rendben, uram.
00:54:07 Egy része az enyém.
00:54:09 Neked megvan a rohadt inged.
00:54:10 De nem csak azért adta.
00:54:12 Lehet, de akkor is rajtam nincs.
00:54:35 - Lehet, hogy kilovagolok.
00:54:37 - Mit gondolsz róla? - Én nem
00:54:42 Úgy értem, velem jöhetnél.
00:54:44 Istenem, dehogy.
00:54:48 Akkor talán segítek neked.
00:54:51 Jobb, ha nem.
00:54:57 - Hogy aludtál?
00:55:00 Most van idõd álmodni.
00:55:05 Mindegyik a búcsúbuliról szólt.
00:55:10 Ed Tom, nekem elmondhatod.
00:55:15 Jó, kettõ volt. Mindkettõben
00:55:20 Most húsz évvel idõsebb vagyok,
00:55:25 Szóval õ volt a fiatalabb.
00:55:27 Mindegy, az elsõre nem
00:55:31 de egy városban találkoztam
00:55:35 Azt hiszem, elvesztettem.
00:55:39 A második olyan volt, mintha
00:55:44 Éjszaka, lóháton keltem
00:55:52 Hideg volt, a földet
00:55:56 Õ utánam ügetett.
00:55:57 Nem szólt, csak jött utánam.
00:56:01 Maga köré csavarta a takaróját
00:56:08 Ahogy jött, láttam, hogy
00:56:11 mint amilyet régen használtak.
00:56:14 Láttam a szarv belsejét,
00:56:20 És álmomban tudtam,
00:56:25 hogy valahol tüzet gyújtson
00:56:34 És tudtam, bármikor is érem
00:56:42 Aztán felébredtem...
00:56:51 fordította: garras