No Reservations

tr
00:00:27 www.subtitlez.com
00:00:44 Bazı şeflere göre...
00:00:48 ...romantik bir sofranın
00:00:55 Doğru pişirildiğinde
00:00:59 Kızartabilir, içlerini yosun arpası,
00:01:03 ...ızgarasını yapabilir, süt içinde
00:01:06 ...hatta buğulamasını bile
00:01:08 Ancak bir bıldırcını gereğinden fazla
00:01:12 Göğsünde hafiften pembeleşme
00:01:17 Ancak doğru bıldırcın biraz etli
00:01:20 ...tatsız tuzsuz bir şey olur.
00:01:21 Ben kızartılmış olarak
00:01:24 Bu şekilde hem daha lezzetli olurlar,
00:01:27 Tabağın kenarını küp küp ravioli
00:01:30 ...bıldırcınla beraber çok iyi gider.
00:01:33 Tabii bir domuz mesanesinde...
00:01:35 ...Madeira şarabı ve konyak
00:01:38 Çünkü mesane, bıldırcının
00:01:43 Servisini kekikli sos, taze soğan
00:01:48 ...ve yer mantarı küpleriyle
00:01:50 Yer mantarı neredeyse her türlü
00:01:53 ...çünkü kuşun lezzetinin
00:01:57 Sen iyi misin?
00:01:59 Ben iyiyim, sen devam et.
00:02:03 Kuşun lezzeti yer mantarıyla
00:02:07 Tabii bu tür mantarlar çok pahalıdır
00:02:10 ...yoksa bıldırcını unutup
00:02:13 - Şimdi de meze olarak, önerim...
00:02:16 ...değiştirmemizin bir mahzuru var mı?
00:02:20 Neden her hafta beni görmeye geliyorsun?
00:02:22 Patronum, terapi görmediğim
00:02:25 Peki, sence neden
00:02:29 ...neden?
00:02:31 Biliyor musun?
00:02:33 En ufak bir fikrim bile yok!
00:02:51 Mezeleri hazırlayın, iki menü siparişi var.
00:02:54 Leah, masa 9 için
00:02:58 Hâlâ o sığır filetolarını bekliyorum,
00:03:02 Güveç ve soslu biftek!
00:03:07 Pardon şef, Hal Reeves'in
00:03:09 ...her zamankinden daha iyiymiş.
00:03:13 Kate, Petersonlar burada. Mükemmel
00:03:17 - Mükemmel şeflerin yeri mutfaktır.
00:03:20 En iyi müşterilerimden
00:03:22 Hemen geliyorum.
00:03:26 - Sertleşirler, biliyorum.
00:03:28 Ben sertleşirim, bıldırcınlar kurur.
00:03:31 Kate, önümüzdeki haftanın menüsüne
00:03:34 Daha sonra, olur mu?
00:03:44 Sen bir sihirbazsın, Kate.
00:03:45 Ve kocam durmadan
00:03:48 Aslına bakarsan, kıskanmamak elde değil.
00:03:50 Damak zevkime kim hitap ediyorsa
00:03:54 Sizler için yemek hazırlamak
00:03:56 - Haftaya görüşeceğiz değil mi?
00:03:58 - İyi geceler!
00:04:08 Sizi gördüğüme sevindim.
00:04:10 Size yeterince pişirilmediğini
00:04:12 - Bir sorun mu var?
00:04:15 - Bu durumda şef siz olmalısınız.
00:04:16 Mükemmel!
00:04:18 Ken, yapma bunu!
00:04:19 Karımın tabağındaki kaz ciğeri
00:04:22 - Pardon, anlayamadım.
00:04:23 ...olarak yeni bir meze tabağı göndereyim.
00:04:27 Utanılacak bir şey yok tatlım. En
00:04:31 Kusurlu bir tarafı yok.
00:04:34 O da ne demek oluyor?
00:04:36 "Comme il faut" mu?
00:04:37 140 derece fırın ısısı, 80 derece suda
00:04:41 ...ne de daha az olacak şekilde, tam
00:04:45 Demek öyle.
00:04:48 Gidelim.
00:04:52 Size köşedeki Vinnie'nin sosisli sandviç
00:04:55 Sipariş usulü pişirir.
00:04:58 Sana kaç kere söyledim?
00:05:00 Müşteri yemeğini beğenmediği
00:05:03 - Lütfen. Herif barbarın tekiydi.
00:05:06 Kaz ciğeri pişmemiş diyorsa, pişmemiştir.
00:05:08 - Kaz ciğeri hayvana eziyettir.
00:05:11 Yemin ederim Kate, eğer bu şehirdeki
00:05:14 ...seni bu akşam kovardım.
00:05:15 En iyi aşçılardan biri mi?
00:05:19 Eminim bunu sırf beni
00:05:22 Sırf beni sinir etmek için söylüyor.
00:05:25 - Öyle değil mi?
00:06:01 Mesaj bir. Mesajınız yok.
00:06:22 - Hey, nasılsın?
00:06:24 Maine'den güzel istakozlar aldım.
00:06:26 O biraz fazla küçük.
00:06:28 - Evet, evet.
00:06:32 Ve o cılız olanları da
00:06:34 Kate! En iyi arkadaşın kim?
00:06:37 - Aldın mı yoksa?
00:06:40 Sarı kiremit balığı mı?
00:06:42 - Bob!
00:06:44 - Çok güzel.
00:06:48 - Güzel.
00:06:50 - Bob.
00:06:53 - Hey! Hey! Ben neden öpücük alamadım?
00:06:56 Boş bakkal taşaklarını tartar!
00:06:58 - Bu da ne?
00:07:11 - Alo?
00:07:14 Geldiğimizi söylemek için aradım.
00:07:17 Harika, o zamana kadar
00:07:19 Tamam, harika. Ee, ne yapıyorsun?
00:07:24 Christine, saçmalamayı bırak.
00:07:27 Kesin vardır. Bir tanesini söylesene.
00:07:29 - Zoe nasıl?
00:07:32 Son gördüğünden beri çok değişti.
00:07:35 - Değil mi, canım?
00:07:38 - Akşam yemeği için ne istersiniz?
00:07:41 - Pizza falan yeriz.
00:07:44 - Zoe bu günlerde ne yemeyi seviyor?
00:07:47 - Elektrik süpürgesi gibi.
00:07:50 Yaklaştığımızda seni ararım.
00:07:53 - Hoşçakal, Kate Teyze.
00:08:02 - Selam, Kate. Yeni mi geldin?
00:08:05 - Nasılsın?
00:08:07 Bu akşam çalışıyor musun? Küçük
00:08:10 Aslında, çalışıyorum.
00:08:12 Şehre yeğenimle birlikte
00:08:15 Bu kadar kolay pes etmem.
00:08:17 ...seni akşam yemeğine
00:08:20 Bak Sean, sanırım şunu bilsen iyi olur.
00:08:25 - Ne yani akşam yemeği yemez misin?
00:08:28 - Kahvaltıya ne dersin?
00:08:31 Kural olarak genellikle
00:08:35 Bir sürü kuralın var gibi
00:08:43 Bir şey unuttuğunu
00:08:45 - Teşekkürler. Doğru
00:09:01 Peki, insanın kurallarının
00:09:04 Bir şeyi kontrol eder gibi değil.
00:09:06 Yalnızca her şeyin tam olması
00:09:09 Bu yüzden genellikle en sonunda her şeyi
00:09:12 40 yemeği aynı anda koordine
00:09:14 ...karmaşık bir şey olduğu hakkında
00:09:17 Umarım deniz tarağı seversin.
00:09:20 Artık benim için yemek yapmayacağın
00:09:23 Senin için yapmadım,
00:09:27 Bunu başka kime yapabilirim?
00:09:31 Bu hafta yeni bir şey
00:09:33 Sana sorular soracağım ve
00:09:38 Son ilişkin ne kadar zaman
00:09:43 Bu biraz fazla özel değil mi?
00:09:46 Bu bir terapi.
00:09:48 Ne kadar?
00:09:51 Bilemiyorum. Üç yıl önce.
00:09:53 - Kim bitirdi?
00:09:56 - Çok fazla şey istemeye başlamıştı.
00:10:00 Bilmen gerekirse, iki yıl birliktelikten
00:10:05 Safran sosunu denedin mi?
00:10:08 Affedersin ama aynı evde
00:10:12 Dairemden taşınmamı
00:10:15 Bunu neden yapmak isteyeyim ki?
00:10:17 Ben taşınacaktım,
00:10:19 ...er geç beni terk edecekti,
00:10:22 Tanrım.
00:10:25 - Sos çok güzel.
00:10:33 - Masa 12 için istakozum nerede?
00:10:36 Ben bir aktristim ve çıplak
00:10:39 Dünya sapıklarla dolu.
00:10:43 Her hafta yeni bir sürtük.
00:10:45 Yemin ederim, göğüslerime bir kere
00:10:52 Kahretsin, Carlos!
00:10:54 - Herkes dikkatini toplasın.
00:10:56 Hemen iki ıstakoz at.
00:10:58 - Bunun için gerçekten üzgünüm.
00:11:01 Şimdi ben gider gitmez,
00:11:04 Kate, hiçbir şeyimiz bitmiyor,
00:11:09 Sen bir anne olmuşsun bile.
00:11:10 Henüz yapabiliyorken biraz pratik
00:11:13 - Sağol.
00:11:19 Birisi telefona baksın.
00:11:23 - Mutfak.
00:11:26 ...önce gelemeyeceğimi söyle.
00:11:29 - Telefon sana.
00:11:32 Kate...
00:11:34 ...sanırım buna baksan daha iyi.
00:11:38 - Alo.
00:11:40 Buyurun, benim.
00:12:22 Bayan Armstrong? Ben Dr. Burton.
00:12:26 Zoe'nun durumu iyi.
00:12:31 Ona kimse söyledi mi?
00:12:33 Onun için en iyisinin, aileden birinden
00:12:36 Zoe'nun babasına nasıl
00:12:40 O asla olmadı...
00:12:43 Adını bile bilmiyorum.
00:12:45 Dr. Burton acile, lütfen.
00:12:48 Çok üzgünüm.
00:12:51 Gitmem gerek, fakat kısa bir
00:12:53 ...onu kontrol etmek için
00:13:19 Merhaba, Zoe.
00:13:22 Annem nerede?
00:13:27 Öldü mü?
00:13:32 Öldü, öyle değil mi?
00:13:38 Evet.
00:14:04 Bir yeni mesajınız var.
00:14:09 - Selam, benim.
00:14:11 Sadece gecikeceğimizi
00:14:13 Trafik çıldırmış. Er geç
00:14:17 Mesaj bitti.
00:14:27 İşte, bu güzel bir
00:14:32 Nereden geldiğine dair bir fikri
00:14:34 - Muhtemelen Piedmont.
00:14:37 Kate yakında yerime birini bulamazsa,
00:14:41 Bence bu bir sağlık kuralları
00:14:44 Bernadette. Şu şarabın rengine bir bak.
00:14:48 Ve içilmeye hazır...
00:14:57 Bana bu şarabı anlatmak için üç kelime
00:15:01 Geleceğinden haberiniz var mıydı?
00:15:07 Kate, burada ne yapıyorsun?
00:15:09 Ne demek istiyorsun?
00:15:10 Birkaç gün ara vereceğini
00:15:13 - Hayır.
00:15:17 Evet.
00:15:21 Bana bir ördek, iki az pişmiş dana eti,
00:15:24 Hâlâ şu sığır filetoları için bekliyorum.
00:15:27 Al bakalım.
00:15:28 Masa 9 için bir bıldırcın ve dilbalığına
00:15:32 Hadi, acele edelim.
00:15:35 Carlos, acilen daha fazla tavaya
00:15:37 - Istakoz için beş dakika.
00:15:41 Izgaraya acilen bir az pişmiş
00:15:44 İki ördek göğsü, iki kuzu filetosu.
00:15:47 Tezgâhta neden hiç yiyecek yok?
00:15:51 Masa 14 için suflem nerede?
00:16:00 Sevgili Kate, bebek muhteşem güzel.
00:16:05 Ona "yaşam" anlamına gelen
00:16:08 O doğunca, bu tek başıma
00:16:11 ...ne kadar mükemmel bir şey
00:16:13 O yüzden bilmeni isterim ki, eğer
00:16:17 ...ona bakmasını isteyeceğim
00:16:21 Bebeğimi benim kadar
00:16:25 Dinle beni, keder sadece
00:16:29 Seni seviyorum kardeşim, Christine.
00:16:47 Kate...
00:16:50 ...bir hafta izin almanı istiyorum.
00:16:53 Bu bir öneri değil, bir emirdir.
00:17:08 Naber, Doc?
00:17:10 Kendimi tanıtmama izin verin.
00:17:15 Merhaba, Zoe.
00:17:17 Üzgünüm Mac, evin hanımı
00:17:20 ...geri ödeme çekini geçen hafta
00:17:22 Bize lezzetli bir şeyler pişirdim.
00:17:25 Aç değilim.
00:17:27 Tamam.
00:17:39 Biliyor musun, cuma günü buradan
00:17:43 Evet.
00:17:50 Zoe, seninle olacaklar hakkında
00:17:54 Eve geri dönebilir miyim?
00:17:57 Korkarım ki hayır.
00:18:00 Neden?
00:18:03 Orada yalnız olurdun.
00:18:08 Annen seninle ilgilenmemi istedi.
00:18:12 O yüzden, benimle eve geleceksin,
00:18:50 Mutfak orada, hemen sağda.
00:18:54 Oturma odası.
00:18:57 Burası yatak odam ve banyo.
00:19:02 Burası senin yatak odan olacak.
00:19:38 Bugün güneş yüzünü gösterecek
00:19:45 Onun ismi Nelly. 3 yaşımdan beri
00:19:50 Diğer hayvanlarımı da görmelisin.
00:19:57 Zoe, yemek hazır.
00:20:00 Tamam.
00:20:07 Afiyet olsun.
00:20:15 Her şey yolunda mı?
00:20:18 Neyin var?
00:20:23 Odama gidebilir miyim?
00:20:26 Elbette.
00:20:43 Zoe, birkaç dakikalığına
00:20:46 Burada seni bir süreliğine
00:20:48 - Elbette.
00:20:50 ...bir numaraya bas, bu benim
00:20:53 ...iki numara da lokantanın telefonu,
00:20:55 Sadece birkaç blok ötede, yani bana
00:20:59 - Anlaştık mı?
00:21:03 Gecikmem.
00:21:41 Selam, Kate.
00:21:48 Diyor ki "Bak! Yıldızlara bak!...
00:21:51 ...Sevgiyle titreyen yıldızlara bak."
00:21:55 Selam, şef.
00:21:57 Aman Tanrım, sensin!
00:22:00 Sana yalvarıyorum, lütfen bana safran
00:22:04 Pardon?
00:22:07 Şunu dinleyin beyler.
00:22:10 Dinle.
00:22:13 Diyor ki, "Yıldızları karartın,
00:22:23 Siz beyler de benim yaylı sazlar
00:22:26 Diyor ki, "Sabahları uyanacağım."
00:22:32 "Bu bizim sevgimiz. "
00:22:36 Şimdi hep beraber.
00:22:54 Pekâlâ, pekâlâ, herkes işinin başına.
00:23:00 Sen kim olduğunu sanıyorsun?
00:23:03 Nicholas Palmer.
00:23:05 Sadece şunu söylüyorum, dünya senin
00:23:10 ...olmadan karanlık ve keyifsiz
00:23:14 Konuşmamız gerekiyor.
00:23:17 - En azından bana sorabilirdin.
00:23:21 Nick müsait oldu.
00:23:23 Şu an bana lazım olan son şey
00:23:27 O deli değil. Hayat dolu birisi.
00:23:30 Hayat dolu mu? Dalga mı geçiyorsun?
00:23:34 İyi akşamlar.
00:23:36 - Evet, Matthews.
00:23:39 Mantolarınızı alabilir miyim lütfen?
00:23:42 Size masanızı göstereyim.
00:23:47 Garsonunuz birazdan burada olur.
00:23:49 Bu işi kabul ettiğimde tek isteğim...
00:23:52 ...kiminle çalışacağımı seçebilmemdi.
00:23:54 - Leah birkaç gün bensiz idare edebilir.
00:23:57 Hafifçe dokunsam bile yere düşecektir.
00:24:05 Karnını tutarken aynı anda et
00:24:09 - Nick işinde harikadır.
00:24:11 - Nasıl olacağı konusunda bir fikrim bile...
00:24:13 - Adam 'Il Treviso'da aşçı başı
00:24:16 Bir İtalyan lokantasından aşçıbaşı
00:24:18 ...ve terapi gören ben oluyorum,
00:24:21 Onu işe aldığımız için çok şanslıydık.
00:24:24 Neden kabul etmemiş peki?
00:24:25 Çünkü seninle çalışmak istediğini
00:25:10 Zoe.
00:25:19 Manhattan'da bu taksilere binmek
00:25:23 ...bir şekilde, ne kadar hızlı giderse
00:25:27 Yani, hızlı ve dikkatsiz
00:25:33 Taksi sürücüsü ehliyetleri vardır,
00:25:37 Aslında taksi sürücüsü ehliyeti almak için
00:25:40 Sanırım bir yüzünüzün olması yeterli.
00:25:44 En önemli şart bu gibi
00:25:47 Bu şehirde yüzü olmayanların taksi
00:27:01 Kate, uyan artık.
00:27:07 Kate.
00:27:09 Okul saat 9'da başlıyor.
00:27:13 Saat 8:20 oldu.
00:27:21 Olamaz!
00:27:23 Tanrım. Tamam, hemen giyinelim,
00:27:28 Tamam, pekâlâ, bir dakika ver bana.
00:27:31 Herhangi bir şeye ihtiyacın var mı?
00:27:34 O tür şeyleri veriyorlar.
00:27:37 Dün senin için öğle yemeği yaptım.
00:27:43 Tamam, haydi gel! Gidelim.
00:27:45 - Atkımı bulamıyorum..
00:27:48 Okulun daha ilk gününde geç kalmanı
00:27:51 - Atkımı takmam gerek.
00:27:54 Seninkini daha sonra buluruz, tamam mı?
00:27:59 Peki gidip atkını bulalım hadi.
00:28:06 İşte burada.
00:28:11 Bu mu?
00:28:19 - Evet, o.
00:28:23 Çok kolay oldu.
00:28:26 Haydi gidelim.
00:28:29 Tamam.
00:28:33 Dur, öğle yemeğin.
00:28:36 Sen açar mısın, lütfen?
00:28:44 Kapıyı neden açmadın?
00:28:46 Yabancılara kapıyı açmamam gerekiyor.
00:28:49 Haklısın.
00:28:52 - Merhaba, Sean.
00:28:54 - Benimki bitmiş de.
00:28:58 Sadece bir saniye.
00:29:00 Günaydın. Ben Sean.
00:29:05 Sen de Kate'in yeğeni olmalısın.
00:29:07 İsmin Zoe, öyle değil mi?
00:29:16 Benim de senin yaşlarında
00:29:19 Bu hafta sonu bende kalacaklar.
00:29:25 Al bakalım.
00:29:27 - Teşekkür ederim.
00:29:29 - Kaliteliymiş.
00:29:31 Pekâlâ, gidelim artık.
00:29:35 Acele et.
00:29:36 Dün geceki Tayland eriştesi için
00:29:38 - Afiyet olsun.
00:29:51 - Sanırım gideceğin yer burası, değil mi?
00:29:55 Tamam. Gel bakalım.
00:30:04 Her şey yoluna girecek.
00:30:06 Bayan Armstrong mu?
00:30:09 - Kate.
00:30:11 - Tanıştığıma memnun oldum.
00:30:13 Seni sınıfına götüreyim de
00:30:21 Bu işleri daha iyi yapabilecek
00:30:24 Bir çocukla nasıl ilgilenilir bilmiyorum,
00:30:28 Beyinleri nasıl çalışır?
00:30:31 Yaptığım hiçbir şeyi yemesini
00:30:34 - Ne yapmam gerekiyor, zorlamalı mıyım?
00:30:38 Kardeşim hiç yemek yapmazdı.
00:30:41 - Hazır yemek satın alırdı.
00:30:44 Zoe, belki de alışık olduğu yemekler
00:30:49 Çocukken sen ne yerdin?
00:30:52 - Aynı şey değil.
00:30:56 Annem harika bir aşçıydı.
00:30:58 Tabii ki, bunu takdir eden
00:31:00 Annenin ölümünden sonra,
00:31:05 Hayır, o hiçbir şeyi üstlenmedi.
00:31:09 Onunla akşam yemeğinde
00:31:13 - O halde, ikinizle kim ilgilendi?
00:31:18 Pekâlâ.
00:31:22 Balık krokete ne dersin?
00:31:26 Balık kroket mi?
00:31:28 Tabii! Dondurulup ekmek ile...
00:31:30 Balık kroketin ne olduğunu biliyorum.
00:31:33 Bu tür öneriler için para harcadığıma
00:31:38 Balık kroket.
00:31:59 - İlginç bir şeyler öğrendin mi?
00:32:05 - İlginç olmayan bir şeyler?
00:32:10 - Öğretmenin nasıldı?
00:32:13 İşte bu çok ilginç.
00:32:19 Balık kroket.
00:32:21 Biliyor musun, geçenlerde düşündüm de,
00:32:26 Demek istediğim, biz bir aileyiz ve
00:32:30 - Kırmızı.
00:32:35 Kırmızı rengi severim.
00:32:40 - Şanslı numaran kaç?
00:32:45 Neyi?
00:32:47 Bu kadar çaba sarf etmeyi.
00:32:57 Geliyorum.
00:33:00 Selam, ben Charlotte.
00:33:04 - Ajanstan mı?
00:33:13 Hayır.
00:33:18 Peki, içeri girebilir miyim?
00:33:20 Tabii ki, içeri gelin.
00:33:27 Bir saniye, izninizle.
00:33:33 Sana bir bakıcıya gerek olmadığını
00:33:36 Peki, ne yapsaydım?
00:33:39 Neden olmasın?
00:33:41 Zoe, hatırlarsan
00:33:44 Buraya geldiğim an ücret işlemeye
00:33:47 Elbette.
00:33:49 Bakıyorum da, Zoe’ya okumak için
00:33:51 Bu, tezim için.
00:33:53 Hızlı mutasyona uğrayan ölümcül virüsler.
00:34:03 Tamam o zaman,
00:34:08 22 Bleecker, yardımcı olabilir miyim?
00:34:12 5 kişilik bir masa mı?
00:34:16 - Biliyorum.
00:34:21 Bu gece levreğin nasıl hazırlanmasını
00:34:23 Onlara çok önemli insanların sofrasını
00:34:31 - Müzikten hoşlanmadın mı?
00:34:35 Nick, sen haklıydın.
00:34:37 Pavarotti dinlemek,
00:34:39 Bunu duyduğuma sevindim. Bocelli de iyidir,
00:34:47 Hazır. Yemek. Mide. Şimdi.
00:34:50 Teşekkürler. Teşekkürler.
00:34:54 Ben ve bebeğim ekstra büyük
00:35:02 Bernadette. Bernadette.
00:35:05 İşte bu.
00:35:08 David, Richard. Galiba sadece
00:35:12 Sanırım bunu halledebilirim.
00:35:13 İyi şanslar.
00:35:15 John.
00:35:17 - Şef.
00:35:20 Çok lezzetli, şef.
00:35:26 Sadece iyi bir aşçı yemeği yargılayabilir.
00:35:30 ...olduğundan daha leziz gelebilir.
00:35:44 Büyükannem, bu yemek tarifini kulağıma
00:35:49 Onun atalarından öğrendiği bu yemeği
00:36:10 - Mutlu musun?
00:36:16 Büyükannenin Miami'de yaşadığını
00:36:19 İşte, yani...
00:36:23 Hepimiz hastalığı atlatamayacağını
00:36:34 Hatta bir mucizeydi.
00:36:39 Servisin bu kısmıyla sen ilgilen.
00:36:42 Böylece birbirimizin ayağı
00:36:44 Bekle, senin kısmın benimkinden
00:36:46 Tamam, kabul.
00:36:48 Ben de bazı büyük malzemeler var.
00:36:50 Biftek var, balık var, tavşan var.
00:36:54 Gösteri zamanı, ahali! Hadi başlayalım.
00:37:01 Masa 15'e, iki güveç,
00:37:04 7 adet carpaccio.
00:37:09 - Bunu doğru şekilde baharatladın mı?
00:37:16 Pekâlâ.
00:37:39 Tamam, nerede kalmıştık?
00:37:42 Dilimleniyor.
00:37:44 Bir saniye. Bir saniye.
00:38:24 - Müsaade et.
00:38:25 Hemen geri alacaksın.
00:38:32 - Sana bir şey sorabilir miyim?
00:38:37 Bu kadar iyi yemek yapmayı
00:38:41 Annemden.
00:38:42 Ciddi misin? Ben de L'Arpège
00:38:45 ...Alain Passard'dan ders aldığını
00:38:49 Evet, aldım. Ama annem çok daha iyiydi.
00:39:06 Tanrım.
00:39:19 - Bana niçin bu kadar kızgınsın?
00:39:23 Oldukça kızgınsın.
00:39:24 Bak, burası benim mutfağım.
00:39:28 ...ve bunu elimden almana
00:39:32 Almak istediğimi kim söyledi ki?
00:39:34 Başka ne istiyor olabilirsin ki?
00:39:39 Bana köpek gibi davranıyorsun, Larry.
00:39:42 Ben köpek değilim. Ben bir insanım!
00:39:47 Özür dilerim, seçmelerim var da.
00:39:49 İzin verir misin?
00:40:06 Bak, bu işe ihtiyacım yok.
00:40:09 Burada çalışmak istiyorum çünkü seninle
00:40:14 ...ama istenildiğim başka bir yerde
00:40:17 O yüzden, gitmemi istiyorsan
00:40:23 Bana burada neler olduğunu
00:40:26 Evet?
00:40:31 Dur bir dakika, nereye gidiyorsun?
00:40:33 Üzgünüm Paula, başka birini bulman
00:40:35 - Kate, ne yaptın?
00:40:39 Nick lütfen.
00:40:42 O zaman, bunu onun ağzından
00:40:44 Bu benim restoranım.
00:40:46 Burası senin restoranın olabilir, Paula
00:40:50 O olmadan bütün burası sadece...
00:40:52 ...bir yığın metal ve kirli
00:40:57 ...kararı o verir.
00:41:00 Kate.
00:41:08 Bana başka seçenek bırakmadın
00:41:11 - Kalmamı istiyor musun?
00:41:16 O kelimeleri duymadım.
00:41:19 Kalmanı istiyorum.
00:41:22 Seve seve.
00:41:28 Yanıyorsun.
00:42:05 Korktuğunuzu biliyorum ama
00:42:09 Ama gerçekten korkarsanız beni
00:42:12 ...ve ben de elinizi tutarım.
00:42:14 Özellikle sen Louie,
00:42:17 Zoe?
00:42:19 Merhaba.
00:42:24 Charlotte ne zaman gitti?
00:42:26 Bilmem.
00:42:35 Orası çok hoş gözüküyor.
00:42:46 Bir fikrim var.
00:42:50 Yarın akşam benimle restorana
00:43:06 İyi geceler.
00:43:08 İyi geceler.
00:43:42 Lütfen.
00:43:54 Her şeyi denedim.
00:43:59 Neden ona normal çocuk yiyecekleri
00:44:02 Sen terapistimle mi konuştun?
00:44:09 Pekâlâ, iki kaz ciğeri, bir tartar,
00:44:28 Kokla.
00:44:31 Bu fesleğen.
00:44:49 Kate. Kate, en büyük hayranların
00:45:02 Leah, masa beşin ördeğini tamamlar mısın?
00:45:05 Evet, tabii.
00:45:21 Pekâlâ, bir güveç, iki ekmek ve
00:45:35 Güzel.
00:45:40 Masa 12 biraz sabırsızlanmaya başladı.
00:45:45 Tut şunu.
00:45:56 Bir ördek, bir levrek ve bir sufleyi
00:46:10 Hemen oluyor şef.
00:46:12 Beşinci masanınki birkaç saniye sonra
00:46:16 Bana biraz ayır.
00:46:20 Biliyor musun, antik Roma'da...
00:46:22 ...balodan önce nefes kokusundan
00:46:26 Bu doğru.
00:46:45 Teşekkür ederim.
00:46:50 - Antik Roma'da balo vermezlerdi.
00:46:58 Verdiklerini sanıyordum.
00:47:08 - Yarın görüşürüz.
00:47:31 - İyi geceler.
00:48:24 Nereye gidiyorsun?
00:48:35 - Merhaba, Bob.
00:48:38 - İyi. Neyin var?
00:48:40 Henüz beş dakika önce geldi.
00:48:44 Şu arkadakiler ne?
00:48:46 - Colorados.
00:48:49 İnanılmaz derecede tazeler.
00:48:57 Günaydın, bugün 28 Şubat,
00:49:00 ...güneşli bir Salı sabahındayız.
00:49:06 Zoe.
00:49:08 Zoe. Zoe. Zoe.
00:49:09 Uyan artık.
00:49:11 Okula geç kalacaksın. İşte ayakkabıların.
00:49:19 Onlara benim hatam olduğunu
00:49:32 Bayanlar, bugün çok şanslısınız.
00:49:36 Dünyanın dört bir yanından geldiler.
00:49:40 İyice bir kokla.
00:49:43 Hiç fena değil.
00:49:46 - Beyaz olarak ne var?
00:49:49 Yılın bu zamanında bulması
00:49:56 - Bunları kimden aldın?
00:50:00 - Pekâla beyaz için ne istiyorsun?
00:50:03 - Aman Tanrım.
00:50:05 Hayır, hayır.
00:50:08 - Ne dedin? Şaka yapıyorsun.
00:50:11 - Aman Tanrım. İyi misin?
00:50:14 - 911'i arayabilir misin?
00:50:17 Polis değil. Bize ambulans gerekiyor,
00:50:20 Aman Tanrım.
00:50:23 Hamile bir bayan var burada,
00:50:26 22 Bleecker Caddesi.
00:50:29 - Charles'ın köşesinde 22 Bleecker Caddesi.
00:50:32 Tamam, teşekkür ederim.
00:50:34 Nefes al, evet.
00:50:40 Nefes al.
00:50:58 Hayır olamaz!
00:51:07 Hemen soldaki yer. Basamakları gördünüz mü?
00:51:19 Oh, Zoe.
00:51:21 - Çok üzgünüm.
00:51:23 - Düşündüğün gibi değil.
00:51:26 Leah'ın bebeği oldu,
00:51:29 Bu beni unuttuğun gerçeğini
00:51:31 Tamam, seni unuttum.
00:51:35 Çok üzgünüm.
00:51:39 Haydi ama, Zoe.
00:51:44 Zoe haydi, burası çok soğuk.
00:51:48 Zoe.
00:52:29 Zoe, Çok özür dilerim.
00:52:32 Her şeyi yanlış yaptığımın farkındayım.
00:52:36 Ama inan, elimden gelenin en iyisi bu.
00:52:45 Neden kendimi affettirmek adına...
00:52:47 ...senin için yapabileceğim bir şey
00:52:51 Yani dilek gibi bir şey mi?
00:52:54 Evet.
00:52:56 Bir dilek tut, ben de gerçekleştirmeye
00:52:59 Karşılığında sen de beni affedersin.
00:53:08 - Bu hakkımı sonraya saklayabilir miyim?
00:53:17 Kate...
00:53:20 ...her şeyi yanlış yapmıyorsun.
00:54:17 Gerçekten çok pahalı.
00:54:23 Bunu mutfaktaki herkes bilir.
00:54:56 Al bakalım. Kaç tane kaldı?
00:55:32 - Kate?
00:55:34 - Yarın çalışmıyorsun, değil mi?
00:55:38 Nick de çalışmıyor, değil mi?
00:55:42 Pazar günü kapalıyız.
00:55:45 Niye sordun?
00:55:56 Bunun sebebi nedir?
00:55:58 Ben böyle diliyorum.
00:56:04 Bu Zoe'nin fikriydi, benim değil.
00:56:06 - Nereen bildim acaba?
00:56:10 Bunu senin mutfağında mı yapıyoruz,
00:56:11 Burada yapmamız daha kolay olmaz mı?
00:56:13 - Güzel, benimkini kullanırız.
00:56:16 Harika. Öğlen başlayalım mı?
00:56:33 - Üşümüyor musun sen?
00:56:38 Erkekler.
00:56:46 Hemen geliyorum.
00:56:47 - Kimsiniz?
00:56:50 Geliyorum!
00:56:56 - Merhaba.
00:56:59 Hayır, ben hallederim.
00:57:01 Bu taraftan.
00:57:03 İyi günler, şef.
00:57:05 Malzemeleri getirdim.
00:57:08 Bu tarafta.
00:57:15 Pekâlâ, yardımcı şef, önlüğünü giy.
00:57:19 - Şimdi, dökme demir tepsin var mı?
00:57:24 Güzel.
00:57:30 Hayır, hayır, hayır.
00:57:34 Bu gece, yemeği ben ve Zoe yapacağız.
00:57:39 - Ama yardım edebilirdim.
00:57:45 Bu gece pizza yapıyoruz.
00:57:49 - Pizza tepsisi lütfen, yardımcı şef.
00:57:52 Unu ve yumurtaları getir,
00:57:56 İşte böyle.
00:58:01 Parmaklarını buraya geçir.
00:58:03 Kendine bir kişilik yaratıp ona
00:58:05 ...ama ama yeterince yapmalısın.
00:58:07 İşte böyle güzelce yuvarla.
00:58:09 Sonra hazır olduğun zaman,
00:58:12 Bana öğrettiği ilk şey buydu.
00:58:16 Sarkacak kısımlar burası.
00:58:19 Tamam mı? Evet, güzel
00:58:25 Sonra İtalyanca şarkı söyleyerek,
00:58:28 Sonra böyle yere vur.
00:58:31 Söylediklerimi hatırla.
00:58:37 Kate! Biz hazırız.
00:58:41 Ayakkabı yasak.
00:58:44 Pekâlâ.
00:58:48 Gözlerini kapat.
00:58:52 - Sürpriz ne?
00:58:56 Gizlice bakmak yok.
00:58:58 Neredeyse geldik.
00:59:03 Tamam, aç gözlerini.
00:59:06 Sürpriz.
00:59:09 Sanırım masada yemeyeceğiz.
00:59:11 Masamız yok.
00:59:14 Anladım.
00:59:16 - Tabakları unutmuşsunuz.
00:59:19 - Gerek yok mu?
00:59:21 Kirli tabaklar büyük kedileri cezbeder.
00:59:23 Elbette, kesinlikle büyük kedileri
00:59:27 Pizzayı kimin yaptığını
00:59:29 - Ben! Ben. Ben, ben, ben.
00:59:45 Ama kimin fikriydi?
00:59:47 Seninkinin üstünde hortumu var.
00:59:56 Çok yaklaşmıştın.
01:00:08 Hiçbir şey kıpırdamadı.
01:00:09 Ama gözümü çıkardın.
01:00:27 Bu bir vampir.
01:00:32 Kral, Aslan Kral!
01:00:34 Evet! Evet!
01:00:44 Onu yatağına götürmeliyim.
01:00:46 İzin ver ben götüreyim.
01:00:48 Teşekkür ederim.
01:01:18 Peki, aşçılık okuluna
01:01:21 Küçük bir çocukken, büyükannemin
01:01:24 Evet, Miami'de, doğru.
01:01:27 Aslında Pittsburgh’taydı.
01:01:31 Ama aşçılık okuluna gittin,
01:01:33 Dalga mı geçiyorsun?
01:01:37 Liseden sonra,
01:01:41 Tüm kariyerimi Sophia
01:01:44 - Sophia mı?
01:01:47 Benden yaşlıydı.
01:01:51 Babasının Toskani'de
01:01:53 Harika bir şefti ve
01:01:56 Sophia, ona sadece arkadaş
01:01:58 ...ve böylece o da bana mutfakta
01:02:01 İşte o zaman yemeklere
01:02:03 İtalyan yemeğine.
01:02:06 Aslında İtalyan olan her şeye.
01:02:08 Peki, Sophia'ya ne oldu?
01:02:10 Babası birlikte olduğumuzu öğrendi
01:02:14 - Bu çok kötü.
01:02:18 Sonraki bir kaç yılımı, Milano'nun en iyi
01:02:22 Peki şimdiye kadar nasıl oldu da
01:02:29 Bilmem.
01:02:32 Sanırım doğru teklifi daha almadım.
01:02:38 Peki dileğin gerçekleşseydi,
01:02:42 Dileğim zaten gerçekleşti.
01:02:52 Bu sabah yaptım.
01:02:54 - Pek tatlı seven biri değilimdir.
01:03:07 Belki de tatlı sever biriyimdir.
01:03:20 İtalyanca'da "Tiramisu"
01:03:27 Hayır, gelmez.
01:03:30 Ama gelmeliydi.
01:03:36 Biraz şey kalmış...
01:03:50 Gitmeliyim.
01:04:03 Atkıma yaslanıyorsun.
01:04:07 Ah, tabii. Evet.
01:04:09 Affedersin.
01:04:27 İyi geceler.
01:04:33 O çok sürprizlerle dolu
01:04:36 - Ne konuda?
01:04:38 Hiçbir zaman doğru zamanda
01:04:41 Kate.
01:04:45 Benim mutfağımda değil.
01:04:47 Eminim olabilecek en kötü
01:04:52 En kötü şey mi?
01:04:53 Yani sana herhangi bir süre
01:04:56 Bu nedir şimdi? Yeni bir terapi türü mü?
01:05:01 Sadece en iyi terapistler
01:05:08 Okuldan sonra görüşürüz, tamam mı?
01:05:12 Merhaba,Kate.
01:05:14 - Zamanında geldik.
01:05:17 Elbette.
01:05:21 Zoe'nin öğretmeniyle konuştum da.
01:05:24 Derste sürekli uyuyormuş.
01:05:26 Ve buna açıklaması ne olmuş,
01:05:29 - Hayır.
01:05:33 Sınıf arkadaşlarına, evinde kalabilmek
01:05:36 ...asistan olarak çalıştığını söylemiş.
01:05:40 - Anlıyorum.
01:05:42 ...Zoe'nin lokantada geç saatlere kadar
01:05:45 ...Çocuk Koruma Hizmetleri'ni
01:05:48 - Buna gerek yok.
01:05:50 Çocukların kendi akrabaları tarafından
01:05:55 Yaşadığı onca şeyden sonra Zoe'nin
01:05:57 ...görmeyi istemem.
01:05:59 Ama sizin bu konuyu elle alacağınıza...
01:06:02 ...ve olayın o raddeye gelmesine hiç gerek
01:06:04 Gözüm Zoe'nin üzerinde olacak ve
01:06:14 Sonra da Bay Daniels'ın
01:06:17 ...ve o da cevap verdi ve bütün ders
01:06:26 Zoe, bir konuda konuşmamız
01:06:32 Artık benimle işe gelemezsin.
01:06:35 Neden?
01:06:37 Çünkü aksi takdirde senin velayetini
01:06:42 - Ama lokantaya gelmeyi seviyorum.
01:06:44 Sevdiğini biliyorum ama küçük bir kızın
01:06:49 - Beni orada istemiyorsun.
01:06:53 Sadece geceleri iyice dinlenmen
01:06:57 Beni anlıyor musun?
01:06:59 Bakıcı aileye verilmek istemezsin.
01:07:02 Kimin umurunda?
01:07:08 Zoe.
01:07:11 Zoe!
01:07:14 Zoe!
01:07:17 Zoe!
01:07:27 Zoe! Kes şunu! Kes!
01:07:30 Bırak beni! Bırak beni!
01:07:46 Zoe?
01:07:50 - Girebilir miyim?
01:07:54 Zoe, lütfen. Özür dilerim.
01:07:57 Git başımdan.
01:08:31 - Selam çocuklar. Babanız evde mi?
01:08:35 - Selam.
01:08:38 - Nasılsın?
01:08:41 - Tabii ki.
01:08:43 ...ama birazdan işe gitmem gerek
01:08:46 Ona gözkulak olmamı mı istiyorsun?
01:08:48 - Arada bir kontrol etsen yeter.
01:08:52 - Anahtarı getirdin mi?
01:08:57 - Sağ ol Sean.
01:09:00 - Bütün bunlar benim için çok yabancı.
01:09:03 Bu numarayı ara. Anna.
01:09:06 Boşanmamdan sonra çok yardımcı
01:09:08 Ne zaman ihtiyacın olursa Zoe'ye
01:09:12 - Teşekkürler.
01:09:15 İrlanda için oynayacaksanız daha
01:09:19 "Bayan Armstrong bize
01:09:22 "...hafif buharda pişirilmiş, mükemmel
01:09:27 "Bu fileto safran sosunun
01:09:30 Bu herif senin bir aşçı mı yoksa
01:09:33 "Artık imzası olan yer mantarlı
01:09:37 ...diğerlerinden ayrılan tarzını
01:09:39 ...harika bir şef yardımcısını işe
01:09:40 Öyle mi diyor?
01:09:42 Yalnızca dikkatini verdiğinden
01:09:46 Bir içkiye ihtiyacın varmış
01:09:48 Çalışırken asla içmem.
01:10:04 Ciddi misin?
01:10:08 Böyle mi?
01:10:10 Bana asla yapmayacağın
01:10:13 Nasıl yani?
01:10:14 Asla tatlı yemezsin.
01:10:19 Bana, opera söyleyen erkeklerle asla
01:10:24 Opera söyleyen erkeklerle
01:10:30 Evet!
01:10:42 - Hallettim!
01:10:52 Benim de sana bir sorum var.
01:10:55 Fransız mutfağının
01:10:59 Yapma, bunu herkes bilir!
01:11:02 Öyle mi?
01:11:06 Tereyağı, tereyağı ve tereyağı!
01:11:10 İyisin!
01:11:13 Bak, bunu yapman gerekmiyordu.
01:11:18 Sean, selam!
01:11:22 Nick, bu Sean.
01:11:24 Bu da Nick.
01:11:27 - Nasılsınız?
01:11:31 - Zoe nasıl?
01:11:35 - İyi geceler.
01:11:39 Çok iyi biri.
01:11:41 Zoe'ya biraz gözkulak oluyordu.
01:11:44 Çok hoş, kibar biri.
01:11:48 Evet, o her zaman böyle--
01:11:54 Sadece bir komş--
01:12:02 Bir aspirin iç.
01:12:05 Tamam.
01:12:42 Haydi!
01:14:09 Kalkma zamanı tatlım.
01:14:15 Bugün okula gitmek istemiyorum.
01:14:19 Bak ne diyeceğim.
01:14:22 Ben de bugün
01:14:26 Gerçekten mi?
01:14:29 Bugünü kendimize ayıralım.
01:14:45 "22 Bleecker'daki tüm arkadaşlarıma..."
01:14:47 "...sizlere küçük ordövrümü
01:14:51 - Fotoğrafı görelim.
01:14:54 - "3 kilo 200 gram."
01:14:57 "Sizlerle tanışmak için sabırsızlanıyor.
01:15:03 Kate gecikti.
01:15:05 Bugün için izin istedi.
01:15:11 Bir, iki, üç, dört, beş, altı!
01:15:14 - Ve üzerinde de bir otel var, 1500 dolar.
01:15:19 İpotek yap bebeğim,
01:15:21 Haydi.
01:15:25 Haydi.
01:15:28 Pekâlâ. Harika. Teşekkür ederim.
01:15:32 Bir dokuz lazım. Dokuz atarsam
01:15:36 Yavrum kemik, göreyim seni!
01:15:41 - Evet!
01:15:44 Bu hiç âdil değil. Olmaz!
01:15:46 Zenginim. Zenginim. Zenginim!
01:15:54 Bu ne demek oluyor,
01:15:57 - Hayır, ne demek oluyormuş?
01:16:23 Gel ve dövüş!
01:16:39 Şu İskoç filetosu nasıl gidiyor, çocuklar?
01:16:42 Pekalâ, İtalyan sosisi, keçi peyniri,
01:16:43 ...Tatar bifteği, ızgara kaburga eti.
01:16:46 İskoç filetosunun gelmesi daha
01:16:47 İskoç filetosu geliyor.
01:16:49 Haydi, biraz hızlanalım.
01:16:53 Bu sufleye 5 dakika önce
01:17:05 Bu gece 110 masa servis açtık.
01:17:11 Menüyü gerçekten de harika
01:17:13 Bütün tabaklarda imzan vardı ve
01:17:21 Burada sürekli çalışmaya ne dersin?
01:17:29 Sanırım bu hoşuma giderdi.
01:17:31 Kate için de sorun olmazsa tabii.
01:18:00 - Kim o? - Saatin kaç olduğu
01:18:04 - Ne?
01:18:16 Bu gece mutfak sensiz,
01:18:21 Eminim, bensiz de iyiydiniz.
01:18:28 - Cehennem gibiydi.
01:18:41 Konyak...
01:18:43 ...beyaz şarap...
01:18:46 ...kereviz sapı...
01:18:49 ...pırasa, arpacık soğanı...
01:18:53 ...ve sarımsak.
01:19:26 Yer mantarı tadı alıyorum.
01:19:39 - Ben henüz... Sanırım ben...
01:20:18 Gözleme zamanı.
01:20:24 Gözleme zamanı.
01:20:27 Aşçı yamağım neredeymiş?
01:20:30 - Gözleme mi var?
01:20:34 Tamam, çevir.
01:20:37 Güzel. Kendi restoranını açabilirsin.
01:20:42 'Nick ve Zoe'nin Yeri' koyarım.
01:20:44 Affedersin ama ben de portakal
01:20:47 Tamam.
01:20:51 Kulağa hoş geliyor.
01:20:55 Zoe'nin önünde olmaz.
01:20:57 Zoe, şimdi teyzeni öpeceğim.
01:21:01 Bu çok utanç verici.
01:21:10 Peki artık biz birlikte nasıl
01:21:13 Her zaman yaptığımız gibi
01:21:14 Sen bana ne yapacağımı söyleyeceksin...
01:21:16 ...ve ben de sen arkanı döndüğünde
01:21:45 Sana bir şey göstermek istiyorum.
01:21:52 Affedersiniz.
01:21:55 - Şu tarafta. Dokunursan, alırsın.
01:21:59 - Bunlarla ne yapacaksın?
01:22:03 İşte buradalar.
01:22:05 - Bir tane sana.
01:22:08 Hoşuna gitti mi?
01:22:11 Bu kokuyu nerden biliyorum?
01:22:14 Senin safran sosunun içinde mi vardı?
01:22:17 Görünüşe göre,
01:22:19 Dokundun!
01:22:21 Biliyorum, alacağım.
01:22:23 - Alacaksın.
01:23:12 Bugünün başlangıç spesiyalitesi
01:23:15 ...balkabağı püresi üzerine
01:23:18 ...ve tavada kabak tatlısı
01:23:22 ...üzeri şeyden toplanmış...
01:23:27 ...toplanmış muhtelif yabani mantarlardan
01:23:30 ...ile bezenmiş,
01:23:33 ...bir Hudson vadisi ördeğidir.
01:23:35 - Ne düşünüyorsun?
01:23:37 Nick'in aklına, minik tatlıları bir kutuda
01:23:43 Bu çok aşikâr.
01:23:46 Besbelli.
01:23:48 Ve Nick, yeni menü için
01:23:51 Bunu, Kate ile görüşmek zorundasınız.
01:23:56 John, bize kuşkonmaz yemeğinden bahset.
01:23:59 Bizim keza, yan yemek, daha doğrusu
01:24:03 ...kuşkonmaz ve cippolini soğanından
01:24:07 ...ve yanında kırmızı turp dilimleri
01:24:11 Şef, beş numara iki saniye içinde hazır.
01:24:25 Nick, sekizinci masadaki çift bir
01:24:28 - Levreğin üstüne salyalarını akıtıyorlar.
01:24:32 - O, mutfaktan ayrılmaktan nefret eder.
01:24:34 Bize, onun hakkında başka neler
01:24:36 Bak sana ne diyeceğim?
01:24:37 Buna dahil olmayacağım.
01:24:40 Ama bu sen olacaksan, bana bir iyilik yap
01:24:46 Bana bakma.
01:24:48 Sen ve ben. İçeri. Şimdi.
01:25:01 - Pekâlâ, olay nedir?
01:25:03 Birkaç gün sırtımı döndüm ve durum:
01:25:05 "Nick, şarap. Nick, müşteriler.
01:25:08 Bana senin işini teklif etti.
01:25:11 Ne?
01:25:14 Neden bana söylemedin?
01:25:17 - Buna inanamıyorum.
01:25:19 Sana güvenemeyeceğimi biliyordum.
01:25:21 - Seninle tanıştığımız an bunu anladım.
01:25:24 - Hayatın boyunca kimseye itimat etmedin.
01:25:27 Böyle bir şey olacaksa
01:25:29 Buraya gelip benimkini yönetmek yerine,
01:25:33 ...cesarete sahip değildin Nick?
01:25:35 - Böyle mi düşünüyorsun?
01:25:44 Biliyor musun, Kate...
01:25:49 ...ara sıra insanlara açık olmak iyidir.
01:25:53 ...bunun farkına varırsın.
01:25:55 Bu mekân benim hayatım.
01:25:58 - Ben buyum.
01:26:02 Bu sadece küçük bir kısmın.
01:26:15 Anna, benim.
01:26:17 Selam.
01:26:23 Nasıl gitti?
01:26:24 Sanırım iyi anlaştık.
01:26:28 - Kim kazandı?
01:26:32 Çok teşekkürler Anna.
01:26:34 - Yarın görüşürüz.
01:26:52 Mesaj kutusu.
01:26:57 Pazartesi, saat 23:54.
01:27:01 Ve bilgin olması açısından,
01:27:09 Mesajın sonu.
01:27:15 Ve bilgin olması açısından,
01:27:26 Kate.
01:27:29 Hâlâ uyanık mısın?
01:27:31 Nick nerede?
01:27:34 İşten sonra eve gitti.
01:27:38 Uyu biraz, saat geç oldu.
01:27:43 - Kate?
01:27:48 İstersen Louie'le beraber
01:27:55 Ah tatlım, çok şekersin!
01:27:58 Onun sana ihtiyacı var,
01:28:01 İyi geceler.
01:28:08 İyi geceler.
01:28:15 Onu buradan kaçırmaya hiç hakkın
01:28:19 Bunu pek açık etmiştin zaten.
01:28:21 Bana acilen onun yerine birini
01:28:23 Son seferinde benim yardımıma
01:28:25 - Kate.
01:28:31 Sertifika falan gibi bir şey mi?
01:28:35 Ama caddelerde ehliyetsiz,
01:28:38 Normalde süremezler ama
01:28:39 Benim uzmanlığım sığır eti
01:28:42 Etlerle aram hep iyi olmuştur zaten.
01:28:46 Safran rengi patates püresi ve
01:28:48 ...Vietnam usulü domuz pirzolam
01:28:51 Herkesle çok iyi geçinirim.
01:28:55 Cana yakın biriyimdir.
01:28:57 Herkes benim liderliğime uyduğunda,
01:29:00 Benimle, baş şef, işletmeci...
01:29:04 ...ve de lokanta sahibi arasında
01:29:07 Kovulmak şey gibidir.
01:29:10 Fakat, hayır.
01:29:21 Nick neden artık
01:29:28 Aramızda tartışma gibi bir şey geçti.
01:29:32 - Hangi konuda?
01:29:40 Niye bana anlatmak
01:29:45 - Sana anlatmak istemediğimden değil.
01:29:49 Hayır, gelmeyecek canım.
01:30:04 Zoe.
01:30:36 Zoe, uyandın mı?
01:30:39 Ben hazırım.
01:30:42 Kahvaltı mı yapıyorsun?
01:30:49 Zoe?
01:30:54 Nick, benim.
01:30:57 Sabah kalktığımda,
01:31:00 Şu an oradayım.
01:31:03 Bilmiyorum. Dün gece ona olanları
01:31:08 Aman Tanrım!
01:31:10 Polis ne dedi?
01:31:11 Otobüs garını ve tren istasyonunu kontrol
01:31:15 Pekâlâ, o bir çocuk. Muhtemelen
01:31:19 Sadece okulu ve restoranı biliyor.
01:31:29 Kate, her şey yoluna girecek.
01:31:32 Bak ne diyeceğim, belki eve dönüp
01:31:37 Zoe?
01:31:40 Belki bir yerlere not falan
01:31:42 O burada değil.
01:31:55 Sırt çantasını yanına almış mı?
01:31:58 - Louie'yi yanına almamış.
01:32:02 Louie olmadan kaçmayacaktır,
01:32:06 Onu hayal kırıklığına uğrattım, Nick.
01:32:09 - Onu bulacağız. Söz veriyorum.
01:32:12 - Yalnızca annesine ihtiyacı var.
01:32:16 Galiba nerede olabileceğini
01:32:23 - İşte, orada.
01:32:29 Zoe, sen iyi misin?
01:32:33 Zoe, lütfen bunu bir daha
01:32:35 Sana bir şey oldu diye çok korktum.
01:32:39 Tatlım, sorun nedir?
01:32:44 Onu unutmaktan korkuyorum.
01:32:50 Onu asla unutmayacağız.
01:32:53 Söz veriyorum.
01:32:59 Asla.
01:33:13 Ne zaman istersen buraya
01:33:44 İçeri geliyorsun, değil mi Nick?
01:33:47 Bugün olmaz, tatlım.
01:33:49 - Hâlâ birbirinize kızgın mısınız?
01:33:52 Haydi gel.
01:34:00 Seninle yukarıda görüşürüz.
01:34:05 - Yani işte...
01:34:08 Sadece üzgün olduğumu söylemek
01:34:10 Özür dileme. Aslında sana
01:34:12 Bana, istediklerimin peşinden
01:34:14 ...söylemen konusunu epey düşündüm
01:34:19 Bu sebeple...
01:34:22 ...bir işi kabul ettim.
01:34:24 San Francisco'da.
01:34:26 Yeni bir lokantanın
01:34:35 - İşte bu harika.
01:34:38 Sanırım, sen olmasan bunu
01:34:54 Şef aşçı.
01:35:13 Yedi numaralı masadaki adam,
01:35:16 ...az pişmiş olsun diye belirtmezdim,
01:35:19 - Bu zaten az pişmiş.
01:35:21 Biraz daha az pişse, buradan yürüyerek
01:35:24 Bak, bunlar reklam ajansı çalışanları.
01:35:27 Bu gece öfkelenmek yok.
01:35:33 - Izgaraya bir adet az pişmiş biftek at.
01:35:37 Altıncı masanın kuzu eti nerede kaldı?
01:35:39 - Bıldırcınlar ne âlemde?
01:35:41 Acele edin!
01:35:47 Yine yedi numaradaki göt herif.
01:35:49 ...görür görmediğini öğrenmek
01:36:04 - Bu sizin için yeterince az pişmiş mi?
01:36:06 - Evet. Zaten bu yüzden terapiye gidiyorum.
01:36:09 Size yeni bir masa örtüsü serdireyim.
01:36:12 Hayır, lütfen, izin ver bununla
01:36:16 Fena değil.
01:36:18 Bu çok iyi geldi.
01:36:25 Ben sadece bir biftek istiyorum.
01:36:31 Hayat için de bir yemek kitabı
01:36:34 İçinde bize tam olarak ne yapmamızı
01:36:38 Biliyorum. Biliyorum. Şöyle diyeceksin,
01:36:43 Hayır. Aslında öyle demeyecektim.
01:36:47 - Bir tahmin daha yapmak ister misin?
01:36:50 Söyleyeceğim şeyi herkesten
01:36:55 En iyisi kendi yarattığın
01:37:28 Bir saniye bekle.
01:37:35 Sanırım asla yapmayacağım
01:37:38 Neymiş o?
01:37:40 Asla kendi kendimi bir adamın
01:37:42 ...onun gözlerini bağladıktan sonra...
01:37:44 ...safran sosu ile besleyip, ona San
01:37:49 - Bunu asla yapmaz mısın?
01:37:52 Bu çok kötü.
01:38:32 - Onu önce kızartacaksın, öyle değil mi?
01:38:39 Sosunu biraz azaltmayı unutma,
01:38:42 - Sınırı aşıyorsun.
01:38:44 Evet öyle.
01:38:48 Bak, sana ayrılan kısmın biraz ince
01:38:51 Bir şey söylemem lazım.
01:38:52 Ben olsam konuşmam.
01:38:56 Sen aklını kaçırmışsın.
01:39:01 - Bu mükemmel.
01:39:18 Haklısın, mükemmel olmuş.
01:39:23 Gözleme.
01:39:26 - Teşekkür ederim.
01:39:31 Zoe, bu kadarı yeter.
01:39:37 - Selam.
01:39:50 Hey, Zoe. Teşekkür ederim.
01:39:53 Bekle. Bize bunun ne olduğunu
01:40:13 www.subtitlez.com