No Reservations
|
00:00:27 |
www.subtitlez.com |
00:00:44 |
Bazı şeflere göre... |
00:00:48 |
...romantik bir sofranın |
00:00:55 |
Doğru pişirildiğinde |
00:00:59 |
Kızartabilir, içlerini yosun arpası, |
00:01:03 |
...ızgarasını yapabilir, süt içinde |
00:01:06 |
...hatta buğulamasını bile |
00:01:08 |
Ancak bir bıldırcını gereğinden fazla |
00:01:12 |
Göğsünde hafiften pembeleşme |
00:01:17 |
Ancak doğru bıldırcın biraz etli |
00:01:20 |
...tatsız tuzsuz bir şey olur. |
00:01:21 |
Ben kızartılmış olarak |
00:01:24 |
Bu şekilde hem daha lezzetli olurlar, |
00:01:27 |
Tabağın kenarını küp küp ravioli |
00:01:30 |
...bıldırcınla beraber çok iyi gider. |
00:01:33 |
Tabii bir domuz mesanesinde... |
00:01:35 |
...Madeira şarabı ve konyak |
00:01:38 |
Çünkü mesane, bıldırcının |
00:01:43 |
Servisini kekikli sos, taze soğan |
00:01:48 |
...ve yer mantarı küpleriyle |
00:01:50 |
Yer mantarı neredeyse her türlü |
00:01:53 |
...çünkü kuşun lezzetinin |
00:01:57 |
Sen iyi misin? |
00:01:59 |
Ben iyiyim, sen devam et. |
00:02:03 |
Kuşun lezzeti yer mantarıyla |
00:02:07 |
Tabii bu tür mantarlar çok pahalıdır |
00:02:10 |
...yoksa bıldırcını unutup |
00:02:13 |
- Şimdi de meze olarak, önerim... |
00:02:16 |
...değiştirmemizin bir mahzuru var mı? |
00:02:20 |
Neden her hafta beni görmeye geliyorsun? |
00:02:22 |
Patronum, terapi görmediğim |
00:02:25 |
Peki, sence neden |
00:02:29 |
...neden? |
00:02:31 |
Biliyor musun? |
00:02:33 |
En ufak bir fikrim bile yok! |
00:02:51 |
Mezeleri hazırlayın, iki menü siparişi var. |
00:02:54 |
Leah, masa 9 için |
00:02:58 |
Hâlâ o sığır filetolarını bekliyorum, |
00:03:02 |
Güveç ve soslu biftek! |
00:03:07 |
Pardon şef, Hal Reeves'in |
00:03:09 |
...her zamankinden daha iyiymiş. |
00:03:13 |
Kate, Petersonlar burada. Mükemmel |
00:03:17 |
- Mükemmel şeflerin yeri mutfaktır. |
00:03:20 |
En iyi müşterilerimden |
00:03:22 |
Hemen geliyorum. |
00:03:26 |
- Sertleşirler, biliyorum. |
00:03:28 |
Ben sertleşirim, bıldırcınlar kurur. |
00:03:31 |
Kate, önümüzdeki haftanın menüsüne |
00:03:34 |
Daha sonra, olur mu? |
00:03:44 |
Sen bir sihirbazsın, Kate. |
00:03:45 |
Ve kocam durmadan |
00:03:48 |
Aslına bakarsan, kıskanmamak elde değil. |
00:03:50 |
Damak zevkime kim hitap ediyorsa |
00:03:54 |
Sizler için yemek hazırlamak |
00:03:56 |
- Haftaya görüşeceğiz değil mi? |
00:03:58 |
- İyi geceler! |
00:04:08 |
Sizi gördüğüme sevindim. |
00:04:10 |
Size yeterince pişirilmediğini |
00:04:12 |
- Bir sorun mu var? |
00:04:15 |
- Bu durumda şef siz olmalısınız. |
00:04:16 |
Mükemmel! |
00:04:18 |
Ken, yapma bunu! |
00:04:19 |
Karımın tabağındaki kaz ciğeri |
00:04:22 |
- Pardon, anlayamadım. |
00:04:23 |
...olarak yeni bir meze tabağı göndereyim. |
00:04:27 |
Utanılacak bir şey yok tatlım. En |
00:04:31 |
Kusurlu bir tarafı yok. |
00:04:34 |
O da ne demek oluyor? |
00:04:36 |
"Comme il faut" mu? |
00:04:37 |
140 derece fırın ısısı, 80 derece suda |
00:04:41 |
...ne de daha az olacak şekilde, tam |
00:04:45 |
Demek öyle. |
00:04:48 |
Gidelim. |
00:04:52 |
Size köşedeki Vinnie'nin sosisli sandviç |
00:04:55 |
Sipariş usulü pişirir. |
00:04:58 |
Sana kaç kere söyledim? |
00:05:00 |
Müşteri yemeğini beğenmediği |
00:05:03 |
- Lütfen. Herif barbarın tekiydi. |
00:05:06 |
Kaz ciğeri pişmemiş diyorsa, pişmemiştir. |
00:05:08 |
- Kaz ciğeri hayvana eziyettir. |
00:05:11 |
Yemin ederim Kate, eğer bu şehirdeki |
00:05:14 |
...seni bu akşam kovardım. |
00:05:15 |
En iyi aşçılardan biri mi? |
00:05:19 |
Eminim bunu sırf beni |
00:05:22 |
Sırf beni sinir etmek için söylüyor. |
00:05:25 |
- Öyle değil mi? |
00:06:01 |
Mesaj bir. Mesajınız yok. |
00:06:22 |
- Hey, nasılsın? |
00:06:24 |
Maine'den güzel istakozlar aldım. |
00:06:26 |
O biraz fazla küçük. |
00:06:28 |
- Evet, evet. |
00:06:32 |
Ve o cılız olanları da |
00:06:34 |
Kate! En iyi arkadaşın kim? |
00:06:37 |
- Aldın mı yoksa? |
00:06:40 |
Sarı kiremit balığı mı? |
00:06:42 |
- Bob! |
00:06:44 |
- Çok güzel. |
00:06:48 |
- Güzel. |
00:06:50 |
- Bob. |
00:06:53 |
- Hey! Hey! Ben neden öpücük alamadım? |
00:06:56 |
Boş bakkal taşaklarını tartar! |
00:06:58 |
- Bu da ne? |
00:07:11 |
- Alo? |
00:07:14 |
Geldiğimizi söylemek için aradım. |
00:07:17 |
Harika, o zamana kadar |
00:07:19 |
Tamam, harika. Ee, ne yapıyorsun? |
00:07:24 |
Christine, saçmalamayı bırak. |
00:07:27 |
Kesin vardır. Bir tanesini söylesene. |
00:07:29 |
- Zoe nasıl? |
00:07:32 |
Son gördüğünden beri çok değişti. |
00:07:35 |
- Değil mi, canım? |
00:07:38 |
- Akşam yemeği için ne istersiniz? |
00:07:41 |
- Pizza falan yeriz. |
00:07:44 |
- Zoe bu günlerde ne yemeyi seviyor? |
00:07:47 |
- Elektrik süpürgesi gibi. |
00:07:50 |
Yaklaştığımızda seni ararım. |
00:07:53 |
- Hoşçakal, Kate Teyze. |
00:08:02 |
- Selam, Kate. Yeni mi geldin? |
00:08:05 |
- Nasılsın? |
00:08:07 |
Bu akşam çalışıyor musun? Küçük |
00:08:10 |
Aslında, çalışıyorum. |
00:08:12 |
Şehre yeğenimle birlikte |
00:08:15 |
Bu kadar kolay pes etmem. |
00:08:17 |
...seni akşam yemeğine |
00:08:20 |
Bak Sean, sanırım şunu bilsen iyi olur. |
00:08:25 |
- Ne yani akşam yemeği yemez misin? |
00:08:28 |
- Kahvaltıya ne dersin? |
00:08:31 |
Kural olarak genellikle |
00:08:35 |
Bir sürü kuralın var gibi |
00:08:43 |
Bir şey unuttuğunu |
00:08:45 |
- Teşekkürler. Doğru |
00:09:01 |
Peki, insanın kurallarının |
00:09:04 |
Bir şeyi kontrol eder gibi değil. |
00:09:06 |
Yalnızca her şeyin tam olması |
00:09:09 |
Bu yüzden genellikle en sonunda her şeyi |
00:09:12 |
40 yemeği aynı anda koordine |
00:09:14 |
...karmaşık bir şey olduğu hakkında |
00:09:17 |
Umarım deniz tarağı seversin. |
00:09:20 |
Artık benim için yemek yapmayacağın |
00:09:23 |
Senin için yapmadım, |
00:09:27 |
Bunu başka kime yapabilirim? |
00:09:31 |
Bu hafta yeni bir şey |
00:09:33 |
Sana sorular soracağım ve |
00:09:38 |
Son ilişkin ne kadar zaman |
00:09:43 |
Bu biraz fazla özel değil mi? |
00:09:46 |
Bu bir terapi. |
00:09:48 |
Ne kadar? |
00:09:51 |
Bilemiyorum. Üç yıl önce. |
00:09:53 |
- Kim bitirdi? |
00:09:56 |
- Çok fazla şey istemeye başlamıştı. |
00:10:00 |
Bilmen gerekirse, iki yıl birliktelikten |
00:10:05 |
Safran sosunu denedin mi? |
00:10:08 |
Affedersin ama aynı evde |
00:10:12 |
Dairemden taşınmamı |
00:10:15 |
Bunu neden yapmak isteyeyim ki? |
00:10:17 |
Ben taşınacaktım, |
00:10:19 |
...er geç beni terk edecekti, |
00:10:22 |
Tanrım. |
00:10:25 |
- Sos çok güzel. |
00:10:33 |
- Masa 12 için istakozum nerede? |
00:10:36 |
Ben bir aktristim ve çıplak |
00:10:39 |
Dünya sapıklarla dolu. |
00:10:43 |
Her hafta yeni bir sürtük. |
00:10:45 |
Yemin ederim, göğüslerime bir kere |
00:10:52 |
Kahretsin, Carlos! |
00:10:54 |
- Herkes dikkatini toplasın. |
00:10:56 |
Hemen iki ıstakoz at. |
00:10:58 |
- Bunun için gerçekten üzgünüm. |
00:11:01 |
Şimdi ben gider gitmez, |
00:11:04 |
Kate, hiçbir şeyimiz bitmiyor, |
00:11:09 |
Sen bir anne olmuşsun bile. |
00:11:10 |
Henüz yapabiliyorken biraz pratik |
00:11:13 |
- Sağol. |
00:11:19 |
Birisi telefona baksın. |
00:11:23 |
- Mutfak. |
00:11:26 |
...önce gelemeyeceğimi söyle. |
00:11:29 |
- Telefon sana. |
00:11:32 |
Kate... |
00:11:34 |
...sanırım buna baksan daha iyi. |
00:11:38 |
- Alo. |
00:11:40 |
Buyurun, benim. |
00:12:22 |
Bayan Armstrong? Ben Dr. Burton. |
00:12:26 |
Zoe'nun durumu iyi. |
00:12:31 |
Ona kimse söyledi mi? |
00:12:33 |
Onun için en iyisinin, aileden birinden |
00:12:36 |
Zoe'nun babasına nasıl |
00:12:40 |
O asla olmadı... |
00:12:43 |
Adını bile bilmiyorum. |
00:12:45 |
Dr. Burton acile, lütfen. |
00:12:48 |
Çok üzgünüm. |
00:12:51 |
Gitmem gerek, fakat kısa bir |
00:12:53 |
...onu kontrol etmek için |
00:13:19 |
Merhaba, Zoe. |
00:13:22 |
Annem nerede? |
00:13:27 |
Öldü mü? |
00:13:32 |
Öldü, öyle değil mi? |
00:13:38 |
Evet. |
00:14:04 |
Bir yeni mesajınız var. |
00:14:09 |
- Selam, benim. |
00:14:11 |
Sadece gecikeceğimizi |
00:14:13 |
Trafik çıldırmış. Er geç |
00:14:17 |
Mesaj bitti. |
00:14:27 |
İşte, bu güzel bir |
00:14:32 |
Nereden geldiğine dair bir fikri |
00:14:34 |
- Muhtemelen Piedmont. |
00:14:37 |
Kate yakında yerime birini bulamazsa, |
00:14:41 |
Bence bu bir sağlık kuralları |
00:14:44 |
Bernadette. Şu şarabın rengine bir bak. |
00:14:48 |
Ve içilmeye hazır... |
00:14:57 |
Bana bu şarabı anlatmak için üç kelime |
00:15:01 |
Geleceğinden haberiniz var mıydı? |
00:15:07 |
Kate, burada ne yapıyorsun? |
00:15:09 |
Ne demek istiyorsun? |
00:15:10 |
Birkaç gün ara vereceğini |
00:15:13 |
- Hayır. |
00:15:17 |
Evet. |
00:15:21 |
Bana bir ördek, iki az pişmiş dana eti, |
00:15:24 |
Hâlâ şu sığır filetoları için bekliyorum. |
00:15:27 |
Al bakalım. |
00:15:28 |
Masa 9 için bir bıldırcın ve dilbalığına |
00:15:32 |
Hadi, acele edelim. |
00:15:35 |
Carlos, acilen daha fazla tavaya |
00:15:37 |
- Istakoz için beş dakika. |
00:15:41 |
Izgaraya acilen bir az pişmiş |
00:15:44 |
İki ördek göğsü, iki kuzu filetosu. |
00:15:47 |
Tezgâhta neden hiç yiyecek yok? |
00:15:51 |
Masa 14 için suflem nerede? |
00:16:00 |
Sevgili Kate, bebek muhteşem güzel. |
00:16:05 |
Ona "yaşam" anlamına gelen |
00:16:08 |
O doğunca, bu tek başıma |
00:16:11 |
...ne kadar mükemmel bir şey |
00:16:13 |
O yüzden bilmeni isterim ki, eğer |
00:16:17 |
...ona bakmasını isteyeceğim |
00:16:21 |
Bebeğimi benim kadar |
00:16:25 |
Dinle beni, keder sadece |
00:16:29 |
Seni seviyorum kardeşim, Christine. |
00:16:47 |
Kate... |
00:16:50 |
...bir hafta izin almanı istiyorum. |
00:16:53 |
Bu bir öneri değil, bir emirdir. |
00:17:08 |
Naber, Doc? |
00:17:10 |
Kendimi tanıtmama izin verin. |
00:17:15 |
Merhaba, Zoe. |
00:17:17 |
Üzgünüm Mac, evin hanımı |
00:17:20 |
...geri ödeme çekini geçen hafta |
00:17:22 |
Bize lezzetli bir şeyler pişirdim. |
00:17:25 |
Aç değilim. |
00:17:27 |
Tamam. |
00:17:39 |
Biliyor musun, cuma günü buradan |
00:17:43 |
Evet. |
00:17:50 |
Zoe, seninle olacaklar hakkında |
00:17:54 |
Eve geri dönebilir miyim? |
00:17:57 |
Korkarım ki hayır. |
00:18:00 |
Neden? |
00:18:03 |
Orada yalnız olurdun. |
00:18:08 |
Annen seninle ilgilenmemi istedi. |
00:18:12 |
O yüzden, benimle eve geleceksin, |
00:18:50 |
Mutfak orada, hemen sağda. |
00:18:54 |
Oturma odası. |
00:18:57 |
Burası yatak odam ve banyo. |
00:19:02 |
Burası senin yatak odan olacak. |
00:19:38 |
Bugün güneş yüzünü gösterecek |
00:19:45 |
Onun ismi Nelly. 3 yaşımdan beri |
00:19:50 |
Diğer hayvanlarımı da görmelisin. |
00:19:57 |
Zoe, yemek hazır. |
00:20:00 |
Tamam. |
00:20:07 |
Afiyet olsun. |
00:20:15 |
Her şey yolunda mı? |
00:20:18 |
Neyin var? |
00:20:23 |
Odama gidebilir miyim? |
00:20:26 |
Elbette. |
00:20:43 |
Zoe, birkaç dakikalığına |
00:20:46 |
Burada seni bir süreliğine |
00:20:48 |
- Elbette. |
00:20:50 |
...bir numaraya bas, bu benim |
00:20:53 |
...iki numara da lokantanın telefonu, |
00:20:55 |
Sadece birkaç blok ötede, yani bana |
00:20:59 |
- Anlaştık mı? |
00:21:03 |
Gecikmem. |
00:21:41 |
Selam, Kate. |
00:21:48 |
Diyor ki "Bak! Yıldızlara bak!... |
00:21:51 |
...Sevgiyle titreyen yıldızlara bak." |
00:21:55 |
Selam, şef. |
00:21:57 |
Aman Tanrım, sensin! |
00:22:00 |
Sana yalvarıyorum, lütfen bana safran |
00:22:04 |
Pardon? |
00:22:07 |
Şunu dinleyin beyler. |
00:22:10 |
Dinle. |
00:22:13 |
Diyor ki, "Yıldızları karartın, |
00:22:23 |
Siz beyler de benim yaylı sazlar |
00:22:26 |
Diyor ki, "Sabahları uyanacağım." |
00:22:32 |
"Bu bizim sevgimiz. " |
00:22:36 |
Şimdi hep beraber. |
00:22:54 |
Pekâlâ, pekâlâ, herkes işinin başına. |
00:23:00 |
Sen kim olduğunu sanıyorsun? |
00:23:03 |
Nicholas Palmer. |
00:23:05 |
Sadece şunu söylüyorum, dünya senin |
00:23:10 |
...olmadan karanlık ve keyifsiz |
00:23:14 |
Konuşmamız gerekiyor. |
00:23:17 |
- En azından bana sorabilirdin. |
00:23:21 |
Nick müsait oldu. |
00:23:23 |
Şu an bana lazım olan son şey |
00:23:27 |
O deli değil. Hayat dolu birisi. |
00:23:30 |
Hayat dolu mu? Dalga mı geçiyorsun? |
00:23:34 |
İyi akşamlar. |
00:23:36 |
- Evet, Matthews. |
00:23:39 |
Mantolarınızı alabilir miyim lütfen? |
00:23:42 |
Size masanızı göstereyim. |
00:23:47 |
Garsonunuz birazdan burada olur. |
00:23:49 |
Bu işi kabul ettiğimde tek isteğim... |
00:23:52 |
...kiminle çalışacağımı seçebilmemdi. |
00:23:54 |
- Leah birkaç gün bensiz idare edebilir. |
00:23:57 |
Hafifçe dokunsam bile yere düşecektir. |
00:24:05 |
Karnını tutarken aynı anda et |
00:24:09 |
- Nick işinde harikadır. |
00:24:11 |
- Nasıl olacağı konusunda bir fikrim bile... |
00:24:13 |
- Adam 'Il Treviso'da aşçı başı |
00:24:16 |
Bir İtalyan lokantasından aşçıbaşı |
00:24:18 |
...ve terapi gören ben oluyorum, |
00:24:21 |
Onu işe aldığımız için çok şanslıydık. |
00:24:24 |
Neden kabul etmemiş peki? |
00:24:25 |
Çünkü seninle çalışmak istediğini |
00:25:10 |
Zoe. |
00:25:19 |
Manhattan'da bu taksilere binmek |
00:25:23 |
...bir şekilde, ne kadar hızlı giderse |
00:25:27 |
Yani, hızlı ve dikkatsiz |
00:25:33 |
Taksi sürücüsü ehliyetleri vardır, |
00:25:37 |
Aslında taksi sürücüsü ehliyeti almak için |
00:25:40 |
Sanırım bir yüzünüzün olması yeterli. |
00:25:44 |
En önemli şart bu gibi |
00:25:47 |
Bu şehirde yüzü olmayanların taksi |
00:27:01 |
Kate, uyan artık. |
00:27:07 |
Kate. |
00:27:09 |
Okul saat 9'da başlıyor. |
00:27:13 |
Saat 8:20 oldu. |
00:27:21 |
Olamaz! |
00:27:23 |
Tanrım. Tamam, hemen giyinelim, |
00:27:28 |
Tamam, pekâlâ, bir dakika ver bana. |
00:27:31 |
Herhangi bir şeye ihtiyacın var mı? |
00:27:34 |
O tür şeyleri veriyorlar. |
00:27:37 |
Dün senin için öğle yemeği yaptım. |
00:27:43 |
Tamam, haydi gel! Gidelim. |
00:27:45 |
- Atkımı bulamıyorum.. |
00:27:48 |
Okulun daha ilk gününde geç kalmanı |
00:27:51 |
- Atkımı takmam gerek. |
00:27:54 |
Seninkini daha sonra buluruz, tamam mı? |
00:27:59 |
Peki gidip atkını bulalım hadi. |
00:28:06 |
İşte burada. |
00:28:11 |
Bu mu? |
00:28:19 |
- Evet, o. |
00:28:23 |
Çok kolay oldu. |
00:28:26 |
Haydi gidelim. |
00:28:29 |
Tamam. |
00:28:33 |
Dur, öğle yemeğin. |
00:28:36 |
Sen açar mısın, lütfen? |
00:28:44 |
Kapıyı neden açmadın? |
00:28:46 |
Yabancılara kapıyı açmamam gerekiyor. |
00:28:49 |
Haklısın. |
00:28:52 |
- Merhaba, Sean. |
00:28:54 |
- Benimki bitmiş de. |
00:28:58 |
Sadece bir saniye. |
00:29:00 |
Günaydın. Ben Sean. |
00:29:05 |
Sen de Kate'in yeğeni olmalısın. |
00:29:07 |
İsmin Zoe, öyle değil mi? |
00:29:16 |
Benim de senin yaşlarında |
00:29:19 |
Bu hafta sonu bende kalacaklar. |
00:29:25 |
Al bakalım. |
00:29:27 |
- Teşekkür ederim. |
00:29:29 |
- Kaliteliymiş. |
00:29:31 |
Pekâlâ, gidelim artık. |
00:29:35 |
Acele et. |
00:29:36 |
Dün geceki Tayland eriştesi için |
00:29:38 |
- Afiyet olsun. |
00:29:51 |
- Sanırım gideceğin yer burası, değil mi? |
00:29:55 |
Tamam. Gel bakalım. |
00:30:04 |
Her şey yoluna girecek. |
00:30:06 |
Bayan Armstrong mu? |
00:30:09 |
- Kate. |
00:30:11 |
- Tanıştığıma memnun oldum. |
00:30:13 |
Seni sınıfına götüreyim de |
00:30:21 |
Bu işleri daha iyi yapabilecek |
00:30:24 |
Bir çocukla nasıl ilgilenilir bilmiyorum, |
00:30:28 |
Beyinleri nasıl çalışır? |
00:30:31 |
Yaptığım hiçbir şeyi yemesini |
00:30:34 |
- Ne yapmam gerekiyor, zorlamalı mıyım? |
00:30:38 |
Kardeşim hiç yemek yapmazdı. |
00:30:41 |
- Hazır yemek satın alırdı. |
00:30:44 |
Zoe, belki de alışık olduğu yemekler |
00:30:49 |
Çocukken sen ne yerdin? |
00:30:52 |
- Aynı şey değil. |
00:30:56 |
Annem harika bir aşçıydı. |
00:30:58 |
Tabii ki, bunu takdir eden |
00:31:00 |
Annenin ölümünden sonra, |
00:31:05 |
Hayır, o hiçbir şeyi üstlenmedi. |
00:31:09 |
Onunla akşam yemeğinde |
00:31:13 |
- O halde, ikinizle kim ilgilendi? |
00:31:18 |
Pekâlâ. |
00:31:22 |
Balık krokete ne dersin? |
00:31:26 |
Balık kroket mi? |
00:31:28 |
Tabii! Dondurulup ekmek ile... |
00:31:30 |
Balık kroketin ne olduğunu biliyorum. |
00:31:33 |
Bu tür öneriler için para harcadığıma |
00:31:38 |
Balık kroket. |
00:31:59 |
- İlginç bir şeyler öğrendin mi? |
00:32:05 |
- İlginç olmayan bir şeyler? |
00:32:10 |
- Öğretmenin nasıldı? |
00:32:13 |
İşte bu çok ilginç. |
00:32:19 |
Balık kroket. |
00:32:21 |
Biliyor musun, geçenlerde düşündüm de, |
00:32:26 |
Demek istediğim, biz bir aileyiz ve |
00:32:30 |
- Kırmızı. |
00:32:35 |
Kırmızı rengi severim. |
00:32:40 |
- Şanslı numaran kaç? |
00:32:45 |
Neyi? |
00:32:47 |
Bu kadar çaba sarf etmeyi. |
00:32:57 |
Geliyorum. |
00:33:00 |
Selam, ben Charlotte. |
00:33:04 |
- Ajanstan mı? |
00:33:13 |
Hayır. |
00:33:18 |
Peki, içeri girebilir miyim? |
00:33:20 |
Tabii ki, içeri gelin. |
00:33:27 |
Bir saniye, izninizle. |
00:33:33 |
Sana bir bakıcıya gerek olmadığını |
00:33:36 |
Peki, ne yapsaydım? |
00:33:39 |
Neden olmasın? |
00:33:41 |
Zoe, hatırlarsan |
00:33:44 |
Buraya geldiğim an ücret işlemeye |
00:33:47 |
Elbette. |
00:33:49 |
Bakıyorum da, Zoeya okumak için |
00:33:51 |
Bu, tezim için. |
00:33:53 |
Hızlı mutasyona uğrayan ölümcül virüsler. |
00:34:03 |
Tamam o zaman, |
00:34:08 |
22 Bleecker, yardımcı olabilir miyim? |
00:34:12 |
5 kişilik bir masa mı? |
00:34:16 |
- Biliyorum. |
00:34:21 |
Bu gece levreğin nasıl hazırlanmasını |
00:34:23 |
Onlara çok önemli insanların sofrasını |
00:34:31 |
- Müzikten hoşlanmadın mı? |
00:34:35 |
Nick, sen haklıydın. |
00:34:37 |
Pavarotti dinlemek, |
00:34:39 |
Bunu duyduğuma sevindim. Bocelli de iyidir, |
00:34:47 |
Hazır. Yemek. Mide. Şimdi. |
00:34:50 |
Teşekkürler. Teşekkürler. |
00:34:54 |
Ben ve bebeğim ekstra büyük |
00:35:02 |
Bernadette. Bernadette. |
00:35:05 |
İşte bu. |
00:35:08 |
David, Richard. Galiba sadece |
00:35:12 |
Sanırım bunu halledebilirim. |
00:35:13 |
İyi şanslar. |
00:35:15 |
John. |
00:35:17 |
- Şef. |
00:35:20 |
Çok lezzetli, şef. |
00:35:26 |
Sadece iyi bir aşçı yemeği yargılayabilir. |
00:35:30 |
...olduğundan daha leziz gelebilir. |
00:35:44 |
Büyükannem, bu yemek tarifini kulağıma |
00:35:49 |
Onun atalarından öğrendiği bu yemeği |
00:36:10 |
- Mutlu musun? |
00:36:16 |
Büyükannenin Miami'de yaşadığını |
00:36:19 |
İşte, yani... |
00:36:23 |
Hepimiz hastalığı atlatamayacağını |
00:36:34 |
Hatta bir mucizeydi. |
00:36:39 |
Servisin bu kısmıyla sen ilgilen. |
00:36:42 |
Böylece birbirimizin ayağı |
00:36:44 |
Bekle, senin kısmın benimkinden |
00:36:46 |
Tamam, kabul. |
00:36:48 |
Ben de bazı büyük malzemeler var. |
00:36:50 |
Biftek var, balık var, tavşan var. |
00:36:54 |
Gösteri zamanı, ahali! Hadi başlayalım. |
00:37:01 |
Masa 15'e, iki güveç, |
00:37:04 |
7 adet carpaccio. |
00:37:09 |
- Bunu doğru şekilde baharatladın mı? |
00:37:16 |
Pekâlâ. |
00:37:39 |
Tamam, nerede kalmıştık? |
00:37:42 |
Dilimleniyor. |
00:37:44 |
Bir saniye. Bir saniye. |
00:38:24 |
- Müsaade et. |
00:38:25 |
Hemen geri alacaksın. |
00:38:32 |
- Sana bir şey sorabilir miyim? |
00:38:37 |
Bu kadar iyi yemek yapmayı |
00:38:41 |
Annemden. |
00:38:42 |
Ciddi misin? Ben de L'Arpège |
00:38:45 |
...Alain Passard'dan ders aldığını |
00:38:49 |
Evet, aldım. Ama annem çok daha iyiydi. |
00:39:06 |
Tanrım. |
00:39:19 |
- Bana niçin bu kadar kızgınsın? |
00:39:23 |
Oldukça kızgınsın. |
00:39:24 |
Bak, burası benim mutfağım. |
00:39:28 |
...ve bunu elimden almana |
00:39:32 |
Almak istediğimi kim söyledi ki? |
00:39:34 |
Başka ne istiyor olabilirsin ki? |
00:39:39 |
Bana köpek gibi davranıyorsun, Larry. |
00:39:42 |
Ben köpek değilim. Ben bir insanım! |
00:39:47 |
Özür dilerim, seçmelerim var da. |
00:39:49 |
İzin verir misin? |
00:40:06 |
Bak, bu işe ihtiyacım yok. |
00:40:09 |
Burada çalışmak istiyorum çünkü seninle |
00:40:14 |
...ama istenildiğim başka bir yerde |
00:40:17 |
O yüzden, gitmemi istiyorsan |
00:40:23 |
Bana burada neler olduğunu |
00:40:26 |
Evet? |
00:40:31 |
Dur bir dakika, nereye gidiyorsun? |
00:40:33 |
Üzgünüm Paula, başka birini bulman |
00:40:35 |
- Kate, ne yaptın? |
00:40:39 |
Nick lütfen. |
00:40:42 |
O zaman, bunu onun ağzından |
00:40:44 |
Bu benim restoranım. |
00:40:46 |
Burası senin restoranın olabilir, Paula |
00:40:50 |
O olmadan bütün burası sadece... |
00:40:52 |
...bir yığın metal ve kirli |
00:40:57 |
...kararı o verir. |
00:41:00 |
Kate. |
00:41:08 |
Bana başka seçenek bırakmadın |
00:41:11 |
- Kalmamı istiyor musun? |
00:41:16 |
O kelimeleri duymadım. |
00:41:19 |
Kalmanı istiyorum. |
00:41:22 |
Seve seve. |
00:41:28 |
Yanıyorsun. |
00:42:05 |
Korktuğunuzu biliyorum ama |
00:42:09 |
Ama gerçekten korkarsanız beni |
00:42:12 |
...ve ben de elinizi tutarım. |
00:42:14 |
Özellikle sen Louie, |
00:42:17 |
Zoe? |
00:42:19 |
Merhaba. |
00:42:24 |
Charlotte ne zaman gitti? |
00:42:26 |
Bilmem. |
00:42:35 |
Orası çok hoş gözüküyor. |
00:42:46 |
Bir fikrim var. |
00:42:50 |
Yarın akşam benimle restorana |
00:43:06 |
İyi geceler. |
00:43:08 |
İyi geceler. |
00:43:42 |
Lütfen. |
00:43:54 |
Her şeyi denedim. |
00:43:59 |
Neden ona normal çocuk yiyecekleri |
00:44:02 |
Sen terapistimle mi konuştun? |
00:44:09 |
Pekâlâ, iki kaz ciğeri, bir tartar, |
00:44:28 |
Kokla. |
00:44:31 |
Bu fesleğen. |
00:44:49 |
Kate. Kate, en büyük hayranların |
00:45:02 |
Leah, masa beşin ördeğini tamamlar mısın? |
00:45:05 |
Evet, tabii. |
00:45:21 |
Pekâlâ, bir güveç, iki ekmek ve |
00:45:35 |
Güzel. |
00:45:40 |
Masa 12 biraz sabırsızlanmaya başladı. |
00:45:45 |
Tut şunu. |
00:45:56 |
Bir ördek, bir levrek ve bir sufleyi |
00:46:10 |
Hemen oluyor şef. |
00:46:12 |
Beşinci masanınki birkaç saniye sonra |
00:46:16 |
Bana biraz ayır. |
00:46:20 |
Biliyor musun, antik Roma'da... |
00:46:22 |
...balodan önce nefes kokusundan |
00:46:26 |
Bu doğru. |
00:46:45 |
Teşekkür ederim. |
00:46:50 |
- Antik Roma'da balo vermezlerdi. |
00:46:58 |
Verdiklerini sanıyordum. |
00:47:08 |
- Yarın görüşürüz. |
00:47:31 |
- İyi geceler. |
00:48:24 |
Nereye gidiyorsun? |
00:48:35 |
- Merhaba, Bob. |
00:48:38 |
- İyi. Neyin var? |
00:48:40 |
Henüz beş dakika önce geldi. |
00:48:44 |
Şu arkadakiler ne? |
00:48:46 |
- Colorados. |
00:48:49 |
İnanılmaz derecede tazeler. |
00:48:57 |
Günaydın, bugün 28 Şubat, |
00:49:00 |
...güneşli bir Salı sabahındayız. |
00:49:06 |
Zoe. |
00:49:08 |
Zoe. Zoe. Zoe. |
00:49:09 |
Uyan artık. |
00:49:11 |
Okula geç kalacaksın. İşte ayakkabıların. |
00:49:19 |
Onlara benim hatam olduğunu |
00:49:32 |
Bayanlar, bugün çok şanslısınız. |
00:49:36 |
Dünyanın dört bir yanından geldiler. |
00:49:40 |
İyice bir kokla. |
00:49:43 |
Hiç fena değil. |
00:49:46 |
- Beyaz olarak ne var? |
00:49:49 |
Yılın bu zamanında bulması |
00:49:56 |
- Bunları kimden aldın? |
00:50:00 |
- Pekâla beyaz için ne istiyorsun? |
00:50:03 |
- Aman Tanrım. |
00:50:05 |
Hayır, hayır. |
00:50:08 |
- Ne dedin? Şaka yapıyorsun. |
00:50:11 |
- Aman Tanrım. İyi misin? |
00:50:14 |
- 911'i arayabilir misin? |
00:50:17 |
Polis değil. Bize ambulans gerekiyor, |
00:50:20 |
Aman Tanrım. |
00:50:23 |
Hamile bir bayan var burada, |
00:50:26 |
22 Bleecker Caddesi. |
00:50:29 |
- Charles'ın köşesinde 22 Bleecker Caddesi. |
00:50:32 |
Tamam, teşekkür ederim. |
00:50:34 |
Nefes al, evet. |
00:50:40 |
Nefes al. |
00:50:58 |
Hayır olamaz! |
00:51:07 |
Hemen soldaki yer. Basamakları gördünüz mü? |
00:51:19 |
Oh, Zoe. |
00:51:21 |
- Çok üzgünüm. |
00:51:23 |
- Düşündüğün gibi değil. |
00:51:26 |
Leah'ın bebeği oldu, |
00:51:29 |
Bu beni unuttuğun gerçeğini |
00:51:31 |
Tamam, seni unuttum. |
00:51:35 |
Çok üzgünüm. |
00:51:39 |
Haydi ama, Zoe. |
00:51:44 |
Zoe haydi, burası çok soğuk. |
00:51:48 |
Zoe. |
00:52:29 |
Zoe, Çok özür dilerim. |
00:52:32 |
Her şeyi yanlış yaptığımın farkındayım. |
00:52:36 |
Ama inan, elimden gelenin en iyisi bu. |
00:52:45 |
Neden kendimi affettirmek adına... |
00:52:47 |
...senin için yapabileceğim bir şey |
00:52:51 |
Yani dilek gibi bir şey mi? |
00:52:54 |
Evet. |
00:52:56 |
Bir dilek tut, ben de gerçekleştirmeye |
00:52:59 |
Karşılığında sen de beni affedersin. |
00:53:08 |
- Bu hakkımı sonraya saklayabilir miyim? |
00:53:17 |
Kate... |
00:53:20 |
...her şeyi yanlış yapmıyorsun. |
00:54:17 |
Gerçekten çok pahalı. |
00:54:23 |
Bunu mutfaktaki herkes bilir. |
00:54:56 |
Al bakalım. Kaç tane kaldı? |
00:55:32 |
- Kate? |
00:55:34 |
- Yarın çalışmıyorsun, değil mi? |
00:55:38 |
Nick de çalışmıyor, değil mi? |
00:55:42 |
Pazar günü kapalıyız. |
00:55:45 |
Niye sordun? |
00:55:56 |
Bunun sebebi nedir? |
00:55:58 |
Ben böyle diliyorum. |
00:56:04 |
Bu Zoe'nin fikriydi, benim değil. |
00:56:06 |
- Nereen bildim acaba? |
00:56:10 |
Bunu senin mutfağında mı yapıyoruz, |
00:56:11 |
Burada yapmamız daha kolay olmaz mı? |
00:56:13 |
- Güzel, benimkini kullanırız. |
00:56:16 |
Harika. Öğlen başlayalım mı? |
00:56:33 |
- Üşümüyor musun sen? |
00:56:38 |
Erkekler. |
00:56:46 |
Hemen geliyorum. |
00:56:47 |
- Kimsiniz? |
00:56:50 |
Geliyorum! |
00:56:56 |
- Merhaba. |
00:56:59 |
Hayır, ben hallederim. |
00:57:01 |
Bu taraftan. |
00:57:03 |
İyi günler, şef. |
00:57:05 |
Malzemeleri getirdim. |
00:57:08 |
Bu tarafta. |
00:57:15 |
Pekâlâ, yardımcı şef, önlüğünü giy. |
00:57:19 |
- Şimdi, dökme demir tepsin var mı? |
00:57:24 |
Güzel. |
00:57:30 |
Hayır, hayır, hayır. |
00:57:34 |
Bu gece, yemeği ben ve Zoe yapacağız. |
00:57:39 |
- Ama yardım edebilirdim. |
00:57:45 |
Bu gece pizza yapıyoruz. |
00:57:49 |
- Pizza tepsisi lütfen, yardımcı şef. |
00:57:52 |
Unu ve yumurtaları getir, |
00:57:56 |
İşte böyle. |
00:58:01 |
Parmaklarını buraya geçir. |
00:58:03 |
Kendine bir kişilik yaratıp ona |
00:58:05 |
...ama ama yeterince yapmalısın. |
00:58:07 |
İşte böyle güzelce yuvarla. |
00:58:09 |
Sonra hazır olduğun zaman, |
00:58:12 |
Bana öğrettiği ilk şey buydu. |
00:58:16 |
Sarkacak kısımlar burası. |
00:58:19 |
Tamam mı? Evet, güzel |
00:58:25 |
Sonra İtalyanca şarkı söyleyerek, |
00:58:28 |
Sonra böyle yere vur. |
00:58:31 |
Söylediklerimi hatırla. |
00:58:37 |
Kate! Biz hazırız. |
00:58:41 |
Ayakkabı yasak. |
00:58:44 |
Pekâlâ. |
00:58:48 |
Gözlerini kapat. |
00:58:52 |
- Sürpriz ne? |
00:58:56 |
Gizlice bakmak yok. |
00:58:58 |
Neredeyse geldik. |
00:59:03 |
Tamam, aç gözlerini. |
00:59:06 |
Sürpriz. |
00:59:09 |
Sanırım masada yemeyeceğiz. |
00:59:11 |
Masamız yok. |
00:59:14 |
Anladım. |
00:59:16 |
- Tabakları unutmuşsunuz. |
00:59:19 |
- Gerek yok mu? |
00:59:21 |
Kirli tabaklar büyük kedileri cezbeder. |
00:59:23 |
Elbette, kesinlikle büyük kedileri |
00:59:27 |
Pizzayı kimin yaptığını |
00:59:29 |
- Ben! Ben. Ben, ben, ben. |
00:59:45 |
Ama kimin fikriydi? |
00:59:47 |
Seninkinin üstünde hortumu var. |
00:59:56 |
Çok yaklaşmıştın. |
01:00:08 |
Hiçbir şey kıpırdamadı. |
01:00:09 |
Ama gözümü çıkardın. |
01:00:27 |
Bu bir vampir. |
01:00:32 |
Kral, Aslan Kral! |
01:00:34 |
Evet! Evet! |
01:00:44 |
Onu yatağına götürmeliyim. |
01:00:46 |
İzin ver ben götüreyim. |
01:00:48 |
Teşekkür ederim. |
01:01:18 |
Peki, aşçılık okuluna |
01:01:21 |
Küçük bir çocukken, büyükannemin |
01:01:24 |
Evet, Miami'de, doğru. |
01:01:27 |
Aslında Pittsburghtaydı. |
01:01:31 |
Ama aşçılık okuluna gittin, |
01:01:33 |
Dalga mı geçiyorsun? |
01:01:37 |
Liseden sonra, |
01:01:41 |
Tüm kariyerimi Sophia |
01:01:44 |
- Sophia mı? |
01:01:47 |
Benden yaşlıydı. |
01:01:51 |
Babasının Toskani'de |
01:01:53 |
Harika bir şefti ve |
01:01:56 |
Sophia, ona sadece arkadaş |
01:01:58 |
...ve böylece o da bana mutfakta |
01:02:01 |
İşte o zaman yemeklere |
01:02:03 |
İtalyan yemeğine. |
01:02:06 |
Aslında İtalyan olan her şeye. |
01:02:08 |
Peki, Sophia'ya ne oldu? |
01:02:10 |
Babası birlikte olduğumuzu öğrendi |
01:02:14 |
- Bu çok kötü. |
01:02:18 |
Sonraki bir kaç yılımı, Milano'nun en iyi |
01:02:22 |
Peki şimdiye kadar nasıl oldu da |
01:02:29 |
Bilmem. |
01:02:32 |
Sanırım doğru teklifi daha almadım. |
01:02:38 |
Peki dileğin gerçekleşseydi, |
01:02:42 |
Dileğim zaten gerçekleşti. |
01:02:52 |
Bu sabah yaptım. |
01:02:54 |
- Pek tatlı seven biri değilimdir. |
01:03:07 |
Belki de tatlı sever biriyimdir. |
01:03:20 |
İtalyanca'da "Tiramisu" |
01:03:27 |
Hayır, gelmez. |
01:03:30 |
Ama gelmeliydi. |
01:03:36 |
Biraz şey kalmış... |
01:03:50 |
Gitmeliyim. |
01:04:03 |
Atkıma yaslanıyorsun. |
01:04:07 |
Ah, tabii. Evet. |
01:04:09 |
Affedersin. |
01:04:27 |
İyi geceler. |
01:04:33 |
O çok sürprizlerle dolu |
01:04:36 |
- Ne konuda? |
01:04:38 |
Hiçbir zaman doğru zamanda |
01:04:41 |
Kate. |
01:04:45 |
Benim mutfağımda değil. |
01:04:47 |
Eminim olabilecek en kötü |
01:04:52 |
En kötü şey mi? |
01:04:53 |
Yani sana herhangi bir süre |
01:04:56 |
Bu nedir şimdi? Yeni bir terapi türü mü? |
01:05:01 |
Sadece en iyi terapistler |
01:05:08 |
Okuldan sonra görüşürüz, tamam mı? |
01:05:12 |
Merhaba,Kate. |
01:05:14 |
- Zamanında geldik. |
01:05:17 |
Elbette. |
01:05:21 |
Zoe'nin öğretmeniyle konuştum da. |
01:05:24 |
Derste sürekli uyuyormuş. |
01:05:26 |
Ve buna açıklaması ne olmuş, |
01:05:29 |
- Hayır. |
01:05:33 |
Sınıf arkadaşlarına, evinde kalabilmek |
01:05:36 |
...asistan olarak çalıştığını söylemiş. |
01:05:40 |
- Anlıyorum. |
01:05:42 |
...Zoe'nin lokantada geç saatlere kadar |
01:05:45 |
...Çocuk Koruma Hizmetleri'ni |
01:05:48 |
- Buna gerek yok. |
01:05:50 |
Çocukların kendi akrabaları tarafından |
01:05:55 |
Yaşadığı onca şeyden sonra Zoe'nin |
01:05:57 |
...görmeyi istemem. |
01:05:59 |
Ama sizin bu konuyu elle alacağınıza... |
01:06:02 |
...ve olayın o raddeye gelmesine hiç gerek |
01:06:04 |
Gözüm Zoe'nin üzerinde olacak ve |
01:06:14 |
Sonra da Bay Daniels'ın |
01:06:17 |
...ve o da cevap verdi ve bütün ders |
01:06:26 |
Zoe, bir konuda konuşmamız |
01:06:32 |
Artık benimle işe gelemezsin. |
01:06:35 |
Neden? |
01:06:37 |
Çünkü aksi takdirde senin velayetini |
01:06:42 |
- Ama lokantaya gelmeyi seviyorum. |
01:06:44 |
Sevdiğini biliyorum ama küçük bir kızın |
01:06:49 |
- Beni orada istemiyorsun. |
01:06:53 |
Sadece geceleri iyice dinlenmen |
01:06:57 |
Beni anlıyor musun? |
01:06:59 |
Bakıcı aileye verilmek istemezsin. |
01:07:02 |
Kimin umurunda? |
01:07:08 |
Zoe. |
01:07:11 |
Zoe! |
01:07:14 |
Zoe! |
01:07:17 |
Zoe! |
01:07:27 |
Zoe! Kes şunu! Kes! |
01:07:30 |
Bırak beni! Bırak beni! |
01:07:46 |
Zoe? |
01:07:50 |
- Girebilir miyim? |
01:07:54 |
Zoe, lütfen. Özür dilerim. |
01:07:57 |
Git başımdan. |
01:08:31 |
- Selam çocuklar. Babanız evde mi? |
01:08:35 |
- Selam. |
01:08:38 |
- Nasılsın? |
01:08:41 |
- Tabii ki. |
01:08:43 |
...ama birazdan işe gitmem gerek |
01:08:46 |
Ona gözkulak olmamı mı istiyorsun? |
01:08:48 |
- Arada bir kontrol etsen yeter. |
01:08:52 |
- Anahtarı getirdin mi? |
01:08:57 |
- Sağ ol Sean. |
01:09:00 |
- Bütün bunlar benim için çok yabancı. |
01:09:03 |
Bu numarayı ara. Anna. |
01:09:06 |
Boşanmamdan sonra çok yardımcı |
01:09:08 |
Ne zaman ihtiyacın olursa Zoe'ye |
01:09:12 |
- Teşekkürler. |
01:09:15 |
İrlanda için oynayacaksanız daha |
01:09:19 |
"Bayan Armstrong bize |
01:09:22 |
"...hafif buharda pişirilmiş, mükemmel |
01:09:27 |
"Bu fileto safran sosunun |
01:09:30 |
Bu herif senin bir aşçı mı yoksa |
01:09:33 |
"Artık imzası olan yer mantarlı |
01:09:37 |
...diğerlerinden ayrılan tarzını |
01:09:39 |
...harika bir şef yardımcısını işe |
01:09:40 |
Öyle mi diyor? |
01:09:42 |
Yalnızca dikkatini verdiğinden |
01:09:46 |
Bir içkiye ihtiyacın varmış |
01:09:48 |
Çalışırken asla içmem. |
01:10:04 |
Ciddi misin? |
01:10:08 |
Böyle mi? |
01:10:10 |
Bana asla yapmayacağın |
01:10:13 |
Nasıl yani? |
01:10:14 |
Asla tatlı yemezsin. |
01:10:19 |
Bana, opera söyleyen erkeklerle asla |
01:10:24 |
Opera söyleyen erkeklerle |
01:10:30 |
Evet! |
01:10:42 |
- Hallettim! |
01:10:52 |
Benim de sana bir sorum var. |
01:10:55 |
Fransız mutfağının |
01:10:59 |
Yapma, bunu herkes bilir! |
01:11:02 |
Öyle mi? |
01:11:06 |
Tereyağı, tereyağı ve tereyağı! |
01:11:10 |
İyisin! |
01:11:13 |
Bak, bunu yapman gerekmiyordu. |
01:11:18 |
Sean, selam! |
01:11:22 |
Nick, bu Sean. |
01:11:24 |
Bu da Nick. |
01:11:27 |
- Nasılsınız? |
01:11:31 |
- Zoe nasıl? |
01:11:35 |
- İyi geceler. |
01:11:39 |
Çok iyi biri. |
01:11:41 |
Zoe'ya biraz gözkulak oluyordu. |
01:11:44 |
Çok hoş, kibar biri. |
01:11:48 |
Evet, o her zaman böyle-- |
01:11:54 |
Sadece bir komş-- |
01:12:02 |
Bir aspirin iç. |
01:12:05 |
Tamam. |
01:12:42 |
Haydi! |
01:14:09 |
Kalkma zamanı tatlım. |
01:14:15 |
Bugün okula gitmek istemiyorum. |
01:14:19 |
Bak ne diyeceğim. |
01:14:22 |
Ben de bugün |
01:14:26 |
Gerçekten mi? |
01:14:29 |
Bugünü kendimize ayıralım. |
01:14:45 |
"22 Bleecker'daki tüm arkadaşlarıma..." |
01:14:47 |
"...sizlere küçük ordövrümü |
01:14:51 |
- Fotoğrafı görelim. |
01:14:54 |
- "3 kilo 200 gram." |
01:14:57 |
"Sizlerle tanışmak için sabırsızlanıyor. |
01:15:03 |
Kate gecikti. |
01:15:05 |
Bugün için izin istedi. |
01:15:11 |
Bir, iki, üç, dört, beş, altı! |
01:15:14 |
- Ve üzerinde de bir otel var, 1500 dolar. |
01:15:19 |
İpotek yap bebeğim, |
01:15:21 |
Haydi. |
01:15:25 |
Haydi. |
01:15:28 |
Pekâlâ. Harika. Teşekkür ederim. |
01:15:32 |
Bir dokuz lazım. Dokuz atarsam |
01:15:36 |
Yavrum kemik, göreyim seni! |
01:15:41 |
- Evet! |
01:15:44 |
Bu hiç âdil değil. Olmaz! |
01:15:46 |
Zenginim. Zenginim. Zenginim! |
01:15:54 |
Bu ne demek oluyor, |
01:15:57 |
- Hayır, ne demek oluyormuş? |
01:16:23 |
Gel ve dövüş! |
01:16:39 |
Şu İskoç filetosu nasıl gidiyor, çocuklar? |
01:16:42 |
Pekalâ, İtalyan sosisi, keçi peyniri, |
01:16:43 |
...Tatar bifteği, ızgara kaburga eti. |
01:16:46 |
İskoç filetosunun gelmesi daha |
01:16:47 |
İskoç filetosu geliyor. |
01:16:49 |
Haydi, biraz hızlanalım. |
01:16:53 |
Bu sufleye 5 dakika önce |
01:17:05 |
Bu gece 110 masa servis açtık. |
01:17:11 |
Menüyü gerçekten de harika |
01:17:13 |
Bütün tabaklarda imzan vardı ve |
01:17:21 |
Burada sürekli çalışmaya ne dersin? |
01:17:29 |
Sanırım bu hoşuma giderdi. |
01:17:31 |
Kate için de sorun olmazsa tabii. |
01:18:00 |
- Kim o? - Saatin kaç olduğu |
01:18:04 |
- Ne? |
01:18:16 |
Bu gece mutfak sensiz, |
01:18:21 |
Eminim, bensiz de iyiydiniz. |
01:18:28 |
- Cehennem gibiydi. |
01:18:41 |
Konyak... |
01:18:43 |
...beyaz şarap... |
01:18:46 |
...kereviz sapı... |
01:18:49 |
...pırasa, arpacık soğanı... |
01:18:53 |
...ve sarımsak. |
01:19:26 |
Yer mantarı tadı alıyorum. |
01:19:39 |
- Ben henüz... Sanırım ben... |
01:20:18 |
Gözleme zamanı. |
01:20:24 |
Gözleme zamanı. |
01:20:27 |
Aşçı yamağım neredeymiş? |
01:20:30 |
- Gözleme mi var? |
01:20:34 |
Tamam, çevir. |
01:20:37 |
Güzel. Kendi restoranını açabilirsin. |
01:20:42 |
'Nick ve Zoe'nin Yeri' koyarım. |
01:20:44 |
Affedersin ama ben de portakal |
01:20:47 |
Tamam. |
01:20:51 |
Kulağa hoş geliyor. |
01:20:55 |
Zoe'nin önünde olmaz. |
01:20:57 |
Zoe, şimdi teyzeni öpeceğim. |
01:21:01 |
Bu çok utanç verici. |
01:21:10 |
Peki artık biz birlikte nasıl |
01:21:13 |
Her zaman yaptığımız gibi |
01:21:14 |
Sen bana ne yapacağımı söyleyeceksin... |
01:21:16 |
...ve ben de sen arkanı döndüğünde |
01:21:45 |
Sana bir şey göstermek istiyorum. |
01:21:52 |
Affedersiniz. |
01:21:55 |
- Şu tarafta. Dokunursan, alırsın. |
01:21:59 |
- Bunlarla ne yapacaksın? |
01:22:03 |
İşte buradalar. |
01:22:05 |
- Bir tane sana. |
01:22:08 |
Hoşuna gitti mi? |
01:22:11 |
Bu kokuyu nerden biliyorum? |
01:22:14 |
Senin safran sosunun içinde mi vardı? |
01:22:17 |
Görünüşe göre, |
01:22:19 |
Dokundun! |
01:22:21 |
Biliyorum, alacağım. |
01:22:23 |
- Alacaksın. |
01:23:12 |
Bugünün başlangıç spesiyalitesi |
01:23:15 |
...balkabağı püresi üzerine |
01:23:18 |
...ve tavada kabak tatlısı |
01:23:22 |
...üzeri şeyden toplanmış... |
01:23:27 |
...toplanmış muhtelif yabani mantarlardan |
01:23:30 |
...ile bezenmiş, |
01:23:33 |
...bir Hudson vadisi ördeğidir. |
01:23:35 |
- Ne düşünüyorsun? |
01:23:37 |
Nick'in aklına, minik tatlıları bir kutuda |
01:23:43 |
Bu çok aşikâr. |
01:23:46 |
Besbelli. |
01:23:48 |
Ve Nick, yeni menü için |
01:23:51 |
Bunu, Kate ile görüşmek zorundasınız. |
01:23:56 |
John, bize kuşkonmaz yemeğinden bahset. |
01:23:59 |
Bizim keza, yan yemek, daha doğrusu |
01:24:03 |
...kuşkonmaz ve cippolini soğanından |
01:24:07 |
...ve yanında kırmızı turp dilimleri |
01:24:11 |
Şef, beş numara iki saniye içinde hazır. |
01:24:25 |
Nick, sekizinci masadaki çift bir |
01:24:28 |
- Levreğin üstüne salyalarını akıtıyorlar. |
01:24:32 |
- O, mutfaktan ayrılmaktan nefret eder. |
01:24:34 |
Bize, onun hakkında başka neler |
01:24:36 |
Bak sana ne diyeceğim? |
01:24:37 |
Buna dahil olmayacağım. |
01:24:40 |
Ama bu sen olacaksan, bana bir iyilik yap |
01:24:46 |
Bana bakma. |
01:24:48 |
Sen ve ben. İçeri. Şimdi. |
01:25:01 |
- Pekâlâ, olay nedir? |
01:25:03 |
Birkaç gün sırtımı döndüm ve durum: |
01:25:05 |
"Nick, şarap. Nick, müşteriler. |
01:25:08 |
Bana senin işini teklif etti. |
01:25:11 |
Ne? |
01:25:14 |
Neden bana söylemedin? |
01:25:17 |
- Buna inanamıyorum. |
01:25:19 |
Sana güvenemeyeceğimi biliyordum. |
01:25:21 |
- Seninle tanıştığımız an bunu anladım. |
01:25:24 |
- Hayatın boyunca kimseye itimat etmedin. |
01:25:27 |
Böyle bir şey olacaksa |
01:25:29 |
Buraya gelip benimkini yönetmek yerine, |
01:25:33 |
...cesarete sahip değildin Nick? |
01:25:35 |
- Böyle mi düşünüyorsun? |
01:25:44 |
Biliyor musun, Kate... |
01:25:49 |
...ara sıra insanlara açık olmak iyidir. |
01:25:53 |
...bunun farkına varırsın. |
01:25:55 |
Bu mekân benim hayatım. |
01:25:58 |
- Ben buyum. |
01:26:02 |
Bu sadece küçük bir kısmın. |
01:26:15 |
Anna, benim. |
01:26:17 |
Selam. |
01:26:23 |
Nasıl gitti? |
01:26:24 |
Sanırım iyi anlaştık. |
01:26:28 |
- Kim kazandı? |
01:26:32 |
Çok teşekkürler Anna. |
01:26:34 |
- Yarın görüşürüz. |
01:26:52 |
Mesaj kutusu. |
01:26:57 |
Pazartesi, saat 23:54. |
01:27:01 |
Ve bilgin olması açısından, |
01:27:09 |
Mesajın sonu. |
01:27:15 |
Ve bilgin olması açısından, |
01:27:26 |
Kate. |
01:27:29 |
Hâlâ uyanık mısın? |
01:27:31 |
Nick nerede? |
01:27:34 |
İşten sonra eve gitti. |
01:27:38 |
Uyu biraz, saat geç oldu. |
01:27:43 |
- Kate? |
01:27:48 |
İstersen Louie'le beraber |
01:27:55 |
Ah tatlım, çok şekersin! |
01:27:58 |
Onun sana ihtiyacı var, |
01:28:01 |
İyi geceler. |
01:28:08 |
İyi geceler. |
01:28:15 |
Onu buradan kaçırmaya hiç hakkın |
01:28:19 |
Bunu pek açık etmiştin zaten. |
01:28:21 |
Bana acilen onun yerine birini |
01:28:23 |
Son seferinde benim yardımıma |
01:28:25 |
- Kate. |
01:28:31 |
Sertifika falan gibi bir şey mi? |
01:28:35 |
Ama caddelerde ehliyetsiz, |
01:28:38 |
Normalde süremezler ama |
01:28:39 |
Benim uzmanlığım sığır eti |
01:28:42 |
Etlerle aram hep iyi olmuştur zaten. |
01:28:46 |
Safran rengi patates püresi ve |
01:28:48 |
...Vietnam usulü domuz pirzolam |
01:28:51 |
Herkesle çok iyi geçinirim. |
01:28:55 |
Cana yakın biriyimdir. |
01:28:57 |
Herkes benim liderliğime uyduğunda, |
01:29:00 |
Benimle, baş şef, işletmeci... |
01:29:04 |
...ve de lokanta sahibi arasında |
01:29:07 |
Kovulmak şey gibidir. |
01:29:10 |
Fakat, hayır. |
01:29:21 |
Nick neden artık |
01:29:28 |
Aramızda tartışma gibi bir şey geçti. |
01:29:32 |
- Hangi konuda? |
01:29:40 |
Niye bana anlatmak |
01:29:45 |
- Sana anlatmak istemediğimden değil. |
01:29:49 |
Hayır, gelmeyecek canım. |
01:30:04 |
Zoe. |
01:30:36 |
Zoe, uyandın mı? |
01:30:39 |
Ben hazırım. |
01:30:42 |
Kahvaltı mı yapıyorsun? |
01:30:49 |
Zoe? |
01:30:54 |
Nick, benim. |
01:30:57 |
Sabah kalktığımda, |
01:31:00 |
Şu an oradayım. |
01:31:03 |
Bilmiyorum. Dün gece ona olanları |
01:31:08 |
Aman Tanrım! |
01:31:10 |
Polis ne dedi? |
01:31:11 |
Otobüs garını ve tren istasyonunu kontrol |
01:31:15 |
Pekâlâ, o bir çocuk. Muhtemelen |
01:31:19 |
Sadece okulu ve restoranı biliyor. |
01:31:29 |
Kate, her şey yoluna girecek. |
01:31:32 |
Bak ne diyeceğim, belki eve dönüp |
01:31:37 |
Zoe? |
01:31:40 |
Belki bir yerlere not falan |
01:31:42 |
O burada değil. |
01:31:55 |
Sırt çantasını yanına almış mı? |
01:31:58 |
- Louie'yi yanına almamış. |
01:32:02 |
Louie olmadan kaçmayacaktır, |
01:32:06 |
Onu hayal kırıklığına uğrattım, Nick. |
01:32:09 |
- Onu bulacağız. Söz veriyorum. |
01:32:12 |
- Yalnızca annesine ihtiyacı var. |
01:32:16 |
Galiba nerede olabileceğini |
01:32:23 |
- İşte, orada. |
01:32:29 |
Zoe, sen iyi misin? |
01:32:33 |
Zoe, lütfen bunu bir daha |
01:32:35 |
Sana bir şey oldu diye çok korktum. |
01:32:39 |
Tatlım, sorun nedir? |
01:32:44 |
Onu unutmaktan korkuyorum. |
01:32:50 |
Onu asla unutmayacağız. |
01:32:53 |
Söz veriyorum. |
01:32:59 |
Asla. |
01:33:13 |
Ne zaman istersen buraya |
01:33:44 |
İçeri geliyorsun, değil mi Nick? |
01:33:47 |
Bugün olmaz, tatlım. |
01:33:49 |
- Hâlâ birbirinize kızgın mısınız? |
01:33:52 |
Haydi gel. |
01:34:00 |
Seninle yukarıda görüşürüz. |
01:34:05 |
- Yani işte... |
01:34:08 |
Sadece üzgün olduğumu söylemek |
01:34:10 |
Özür dileme. Aslında sana |
01:34:12 |
Bana, istediklerimin peşinden |
01:34:14 |
...söylemen konusunu epey düşündüm |
01:34:19 |
Bu sebeple... |
01:34:22 |
...bir işi kabul ettim. |
01:34:24 |
San Francisco'da. |
01:34:26 |
Yeni bir lokantanın |
01:34:35 |
- İşte bu harika. |
01:34:38 |
Sanırım, sen olmasan bunu |
01:34:54 |
Şef aşçı. |
01:35:13 |
Yedi numaralı masadaki adam, |
01:35:16 |
...az pişmiş olsun diye belirtmezdim, |
01:35:19 |
- Bu zaten az pişmiş. |
01:35:21 |
Biraz daha az pişse, buradan yürüyerek |
01:35:24 |
Bak, bunlar reklam ajansı çalışanları. |
01:35:27 |
Bu gece öfkelenmek yok. |
01:35:33 |
- Izgaraya bir adet az pişmiş biftek at. |
01:35:37 |
Altıncı masanın kuzu eti nerede kaldı? |
01:35:39 |
- Bıldırcınlar ne âlemde? |
01:35:41 |
Acele edin! |
01:35:47 |
Yine yedi numaradaki göt herif. |
01:35:49 |
...görür görmediğini öğrenmek |
01:36:04 |
- Bu sizin için yeterince az pişmiş mi? |
01:36:06 |
- Evet. Zaten bu yüzden terapiye gidiyorum. |
01:36:09 |
Size yeni bir masa örtüsü serdireyim. |
01:36:12 |
Hayır, lütfen, izin ver bununla |
01:36:16 |
Fena değil. |
01:36:18 |
Bu çok iyi geldi. |
01:36:25 |
Ben sadece bir biftek istiyorum. |
01:36:31 |
Hayat için de bir yemek kitabı |
01:36:34 |
İçinde bize tam olarak ne yapmamızı |
01:36:38 |
Biliyorum. Biliyorum. Şöyle diyeceksin, |
01:36:43 |
Hayır. Aslında öyle demeyecektim. |
01:36:47 |
- Bir tahmin daha yapmak ister misin? |
01:36:50 |
Söyleyeceğim şeyi herkesten |
01:36:55 |
En iyisi kendi yarattığın |
01:37:28 |
Bir saniye bekle. |
01:37:35 |
Sanırım asla yapmayacağım |
01:37:38 |
Neymiş o? |
01:37:40 |
Asla kendi kendimi bir adamın |
01:37:42 |
...onun gözlerini bağladıktan sonra... |
01:37:44 |
...safran sosu ile besleyip, ona San |
01:37:49 |
- Bunu asla yapmaz mısın? |
01:37:52 |
Bu çok kötü. |
01:38:32 |
- Onu önce kızartacaksın, öyle değil mi? |
01:38:39 |
Sosunu biraz azaltmayı unutma, |
01:38:42 |
- Sınırı aşıyorsun. |
01:38:44 |
Evet öyle. |
01:38:48 |
Bak, sana ayrılan kısmın biraz ince |
01:38:51 |
Bir şey söylemem lazım. |
01:38:52 |
Ben olsam konuşmam. |
01:38:56 |
Sen aklını kaçırmışsın. |
01:39:01 |
- Bu mükemmel. |
01:39:18 |
Haklısın, mükemmel olmuş. |
01:39:23 |
Gözleme. |
01:39:26 |
- Teşekkür ederim. |
01:39:31 |
Zoe, bu kadarı yeter. |
01:39:37 |
- Selam. |
01:39:50 |
Hey, Zoe. Teşekkür ederim. |
01:39:53 |
Bekle. Bize bunun ne olduğunu |
01:40:13 |
www.subtitlez.com |