Norbit

tr
00:00:41 Herkesin bir hayatı vardır.
00:00:44 Ve hayat bir yerlerde başlar.
00:00:46 Benim adım Norbit Albert Grave.
00:00:49 Ve ben bir yetimdim.
00:00:51 "Norbit"
00:00:54 "1968"
00:00:56 Ailemin olmasını ve beni sevmelerini isterdim.
00:01:01 Yetimlerin çoğu bunu yaşamak ister.
00:01:06 Ufak bir çocuk olsalar bile.
00:01:08 Bu onlar için hep kusursuz bir seçimdir.
00:01:24 Selam
00:01:27 Lily, bir tane daha gelmiş.
00:01:31 Geri çekilin, gidin buradan.
00:01:34 Gidin buradan.
00:01:36 Bebeği size vermem.
00:01:45 Tanrım, sonunda siyah bi tane.
00:01:49 Seni bize tanrı gönderdi.
00:01:55 Çokta çirkinsin,
00:01:59 Seni siyahların yanına koyacağım.
00:02:04 Bir çok insan farklı düşünür.
00:02:10 Biz de aslında normal çocuklar gibiyizdir.
00:02:12 Hayvanları severiz.
00:02:19 Büyük bir arka bahçemiz vardı
00:02:23 Burda kimse yetim değil.
00:02:32 Sana ne dedim ben? Neden yetim olduğunu
00:02:39 Bay Wong, çok ilginç bir adamdı.
00:02:42 Çocuklara herşeyi öğretirdi ama
00:02:49 Balina!
00:02:58 Bingo! Tamda kalbinden!
00:03:04 Norbit, Nereye gidiyorsun?
00:03:06 Neden ödlek gibi kaçıyorsunuz?
00:03:09 Yetimhane bir kaç hafta sonra
00:03:15 -Benimde küçük bir dostum vardı artık.
00:03:19 Hadi Norbit.
00:03:24 Tamam, yine de çok iyiydin.
00:03:31 Kate ve ben hep birlikteydik.
00:03:33 Birlikte satranç oynardık.
00:03:40 Korku filmi izlerdik.
00:03:45 Hatta birlikte sıçardık.
00:03:49 Ve bir gün ihtişamlı yaşlı ağacın altında...
00:03:51 Kate ve ben bir karar verdik,
00:03:56 Seni karım olarak kabul ediyorum.
00:04:01 Bende seni kocam olarak kabul ediyorum.
00:04:04 Tadı nasıl?
00:04:07 Yeşil elma daha güzeldi.
00:04:11 Sanırım şimdi öpüşmeliyiz.
00:04:21 Küçükkken herşey güzeldi.
00:04:25 2 hafta sonra...
00:04:27 ...evlat edilinene kadar.
00:04:35 Ondan sonra bir daha bisikletime binemedim.
00:04:41 Yanınızda bir dostunuz olmadan
00:04:44 Kate' siz ben işte öyleydim..
00:04:56 Ama umudumu asla kaybetmedim.
00:04:58 Bir gün onu tekrar göreceğimi biliyordum.
00:05:03 Tek yapmam gereken biraz sabırlı olmaktı.
00:05:09 neden yaptınız şimdi bunu?
00:05:11 Çünki yapmak istedik.
00:05:12 Ne yapacaksın şimdi?
00:05:15 "1977"
00:05:26 Onu rahat bırakın.
00:05:28 Kim demiş?
00:05:33 Sen de kimsin?
00:05:34 Rasputia, senin adın ne?
00:05:37 Norbit
00:05:38 Norbit?
00:05:39 Çok aptalca bir isim.
00:05:42 Çocukken öyle koymuşlar?
00:05:43 Sende sahip çıktın yani
00:05:45 Sen de yetimmisin Gorbit?
00:05:48 Norbit
00:05:51 Tamam
00:05:52 Hadi kıçını kaldır da elimi tut.
00:05:59 Yeni kız arkadaşım Rasputia
00:06:04 Birbirimizi taşıyabiliyorduk.
00:06:08 Ve diğer çocuklar bana saygı duyuyorlardı.
00:06:10 Ben de...
00:06:20 Norbit
00:06:21 Hadi ama.
00:06:23 Ve hayatımda ilk kez...
00:06:25 ...korunmaktan mutluydum.
00:06:27 Gerçek bir ailem vardı.
00:06:30 Rasputia ve 3 abisi.
00:06:32 Büyük kara Jack en büyükleriydi.
00:06:38 Sender en ufaklarıydı.
00:06:41 Bu senin.
00:06:43 Ve Earl o bebek olanlarıydı.
00:06:48 Hepsi de ufak kardeşlerini çok severlerdi.
00:06:52 Ve beni de aralarına aldılar.
00:06:54 Bu da senin Norbit.
00:06:55 En güzel parçası da sana
00:06:57 Nedir bu?
00:06:59 Hindi Götü.
00:07:00 Yalayabilirsin.
00:07:07 "1985"
00:07:09 Kasabanın en işe yaramaz ve
00:07:13 Ama halk onları tanımıyordu.
00:07:16 Aslında onlar gerçekten çok çalışan insanlardı.
00:07:19 Büyük bir güvenlik şirketleri vardı.
00:07:22 Son günlerde yeni bir ihaleyi
00:07:33 Gidin buradan yoksa size
00:07:37 Sen mi?
00:07:48 Tamam kabul.
00:07:50 Artık bizim için daha da
00:07:56 Lise de ve yetişkin çağımızda.
00:08:01 Ben de aile işinde bir yer kapmıştım.
00:08:06 Önemli bir telefon bekliyorum Norbit.
00:08:08 Sen açarsan hemen bana bağla.
00:08:11 Sonunda herşeyi birlikte yapıyorduk.
00:08:14 Evet
00:08:15 Elbette ilişkimizin bir sonraki...
00:08:17 ...adımı doğal olarak evlilikti.
00:08:21 Şimdi sizi karı koca ilan ediyorum.
00:08:27 Gelini öpebilirsin.
00:08:54 Aç ağzını!
00:09:08 Kitaplardaki gibi bir düğündü.
00:09:11 Yeni bir bölümün başlangııydı.
00:09:15 Bir daha hiç yalnız kalmayacaktım.
00:09:18 Dünyadaki eşimi bulmuştum.
00:09:24 Hiçbirşey beceremeyen ineğin teki o.
00:09:34 Ama kardeşimiz onu seviyor.
00:09:38 Çok özel bir inek olmalı.
00:09:46 Şu ineğin yanında kızkardeşimizin nasıl
00:09:55 Norbit
00:09:57 -Nasılsın.
00:10:01 -Evet Evet
00:10:07 Bak çok açık konuşacağım.
00:10:12 Eğer onu bir şekilde kırarsan.
00:10:16 Ya da onu ağlatırsan bu senin ölümün olur.
00:10:22 Bunu sana kork diye söylemiyorum.
00:10:26 -Beni anlıyormusun?
00:10:28 Acıdan bahsediyorum moruk.
00:10:35 -Beni anladınmı?
00:10:42 Teşekkür ederim.
00:10:46 Hey, biri pastanın bir parçasını çalmış.
00:10:55 Neye bakıyorsunuz?
00:10:58 Hem size ne ya.
00:11:09 Millet bu adamın evlendiğini
00:11:15 Kadeh kaldırmak istiyorum.
00:11:19 Size Norbit'i anlatacağım.
00:11:23 O benim oğlum gibiydi. Bazen aklımı
00:11:30 Sonra birgün goril gibi bir kızın onu bulupta...
00:11:34 ...evleneceği hayatta aklıma gelmezdi.
00:11:41 Şaka yapıyorum.
00:11:43 Şakadan anlamıyormusunuz.?
00:11:45 Biri kıçıma tekmeyi basmadan
00:11:53 Norbit küçük bir çocukken...
00:11:56 ...çıplak dolaşır ve her yere işerdi.
00:11:58 Hep çıplaktı hep.
00:12:01 Daha küçükken bile pipisi kocamandı.
00:12:09 Evet doğru.
00:12:13 Norbit bahçede dolaşırken bir gün ben de
00:12:20 Gerçekten deliğe çok yakındı.
00:12:24 Norbit Bayıldı.
00:12:26 Öldü sandım ve nabzına baktım hala yaşıyordu.
00:12:29 Hala yaşıyordu.
00:12:31 Onu kurtarmak için birşeyler yapmalıydım.
00:12:35 2 şey yapabilirdim.
00:12:37 Kıçındaki zehri emersem eminim
00:12:45 Ve bunu yaptım.
00:12:49 Ve dedim ki, henüz ölemezsin.
00:12:52 Norbit yaşıyordu onu hem kıçındaki yılandan...
00:12:54 ...hemde yılan zehrinden ölmekten kurtarmıştım .
00:13:07 Zehir kana karışsa da ölmedi.
00:13:10 Norbit çok güçlüdür.
00:13:12 Güçlüdür.
00:13:13 Bir Aslan kadar güçlü bu yüzden bir kıza
00:13:20 Hatta ona bile.
00:13:27 Bu yüzden Norbit'e mutluluk, huzur...
00:13:30 ...ve koca goril muzuyla iyi...
00:13:35 ...giriş çıkışlar dilemek istiyorum.
00:13:44 Norbit beni buradan ufak bir
00:14:03 Hadi kaldır beceriksiz adam.
00:14:13 Rasputia, gerçekten gerek yok...
00:14:17 ...sadece biraz zaman tanı bana tatlım.
00:14:26 Rasputia aşk doluydu.
00:14:31 Mutlu yıllar.
00:14:37 Ve bu yıllarca sürdü.
00:14:43 Kanun namına tutuklusun
00:14:50 Mutlu günler.
00:14:59 Ve sonunda diğer evli ve mutlu
00:15:01 Günaydın, Rasputia
00:15:03 Kapa çeneni ve şu köpeğini de sustur.
00:15:07 Yoksa onu kıçımın altında çiğnerim.
00:15:11 Sonra da o piçi gömerim ve yer
00:15:28 Kahretsin Norbit kaç kez söyleyeceğim arabamı
00:15:33 -Ben koltuğa dokunmadım.
00:15:37 -Arabanın döşemesi çok güzel bebeğim.
00:15:45 -Gördünmü? Sen yapabilirmisin?
00:15:54 -İşte aramızdaki fark bu.
00:15:57 Ama..
00:16:05 Ne düşünüyordun.
00:16:11 Ben burada olmak zorunda değilim ki.
00:16:14 Herkesin bir bedeli vardır.
00:16:16 Ve bu da senin bedelin.
00:16:36 Şimdi görürsüznüz siz.
00:16:45 Afedersiniz
00:16:51 Ben sıradan insanlardan değilim.
00:16:56 -Rahatla adamım sakin.
00:17:02 Kaçın bu adam zırdeli!
00:17:05 Burayı asla satmayacağım.
00:17:11 Herkes hazırmı
00:17:26 Hadi!
00:17:34 1, 2, 3, 4
00:17:36 1, 2, 3, 4
00:17:39 1, 2, 3, 4
00:18:04 Hadi!
00:18:06 Hop, hop, hop yukarı.
00:18:08 Hadi şimdi aşağı.
00:18:10 Ve 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
00:18:15 Ve stresinizi atın.
00:18:21 Evet, bu iyi.
00:18:23 Afedersiniz.
00:18:24 Burada hoşuma gitmeyen birşey var.
00:18:26 Hey şu güzelliğe bakın.
00:18:29 Ne oldu bebeğim?
00:18:30 Kalçalarım gerçekten harika...
00:18:32 ...ama şöyle yapınca sanki bir terslik var.
00:18:35 Bak
00:18:36 Kahretsin biliyormusun bebeğim,
00:18:44 Özel ders veriyormusun sen?
00:18:47 Ben özel ders vermek isterim ama olmaz.
00:18:49 Neden miş?
00:18:51 Çünkü abilerin sanırım bana bu
00:18:56 Sence bu nasıl bir değişim olur...
00:18:59 ...çift maaşla.
00:19:01 İyi fikir.
00:19:03 Belki ben onlarla konuşur ikna ederim.
00:19:08 -Ama önce özel ders isterim.
00:19:10 Seni arayacağım.
00:19:16 Norbit'in burada olduğunu
00:19:22 Herşey hazır.
00:19:25 Hey
00:19:26 Ne var ne yok millet.
00:19:30 harika her zamanki gibi.
00:19:34 Bende hep çok iyiyim.
00:19:36 Elbette dostum çünki bunu hak ediyorsun.
00:19:38 Pezevenklik mi yapıyorsunuz siz burada.
00:19:49 Sende bunu çok iyi biliyorsun.
00:19:59 Ekstra sosisli 3 tane istiyorum
00:20:02 Lütfen krema olmasın.
00:20:04 Bana da koyma eşim beni gebertir.
00:20:08 Sende bir kaç değişiklik yapsak
00:20:11 En azından bu hoşuna gider?
00:20:14 -Benim iyi olmadığımı mı söylüyorsunuz?
00:20:23 Sürtükleri kim sevmez ki?
00:20:25 Teşekkürler çocuklar ama olmaz.
00:20:33 Şunu al ve eşine götür bakalım dostum.
00:20:36 Harika çocuklar.
00:20:40 Gitmeliyim.
00:20:49 Resbusha neden bu kadar erken gelmiş ki?
00:21:36 How are you doing, man?
00:21:38 How's going with you, brother?
00:21:40 Nasılsın dostum?
00:21:41 Nasıl gidiyor dostum?
00:21:44 Dostum biz de senden bahsediyorduk.
00:21:47 Sen onun dans öğretmenisin.
00:21:49 Dostum aslında buna biz spor diyoruz.
00:21:55 Yoksa yanlış mı anladın biz spor yapıyorduk.
00:21:57 Peki neden çıplaktınız?
00:21:59 Çünki dansın özelliği bu.
00:22:03 Çıplak olmalısın dostum.
00:22:11 Ben dans hastasıyım dans kelimesini...
00:22:13 ...söylerken bile kendimden geçiyorum.
00:22:16 "dance", gördünmü?
00:22:17 Gördünmü?
00:22:20 Hayır! Bu hayvanın burada ne
00:22:23 Evet Norbit, buraya kapıyı
00:22:28 Çünki ben dersimin bölünmesini
00:22:37 Ben prensipli bir adamım.
00:22:43 Bu piliçte benden ders istemişti.
00:22:46 Amin
00:22:52 mutlumusun şimdi?
00:22:55 Beni onunla aldattın.
00:22:59 Adam anlattı ya, bir dahaki ne
00:23:03 Ben senin kocanım.
00:23:07 Beni nasıl aldatırsın?
00:23:10 Hiçbirşey yapamadık!
00:23:13 Kaltak senden nefret ediyorum!
00:23:15 Orospuların kraliçesiiii!
00:23:24 Hey Norbit
00:23:33 Hayatını seviyorsan kaç!
00:23:44 Buraya gel...
00:23:47 Beni yalnız bırak!
00:23:48 Sen lanet bir korkaksın Norbit.
00:24:08 Bana açıklama fırsatı bile vermedin.
00:24:11 Bu tam bir saçmalık.
00:24:14 Bunun cezasını çekeceksin.
00:24:27 "Ormanda yürüyorum"
00:24:29 "İşime dikkat ediyorum"
00:24:33 "Sende kimsin?"
00:24:35 "Ben ormanın büyük kötü domuzuyum."
00:24:38 "Ne büyük gözlerin var domuz."
00:24:40 "Seni daha iyi görmek için."
00:24:43 "Peki neden bu kadar büyük burnun?"
00:24:46 "Senidaha iyi koklamak için
00:24:54 "Bence yemeğimi çalacaksın"
00:24:56 "Hayır yok öyle birşey"
00:24:58 Seni soymasına izin verme kaz.
00:25:01 "Evet yorgunum beni rahat bırak."
00:25:04 "Bak yemeğin sikimde bile değil kaltak.
00:25:13 "Öyle mi? Peki neden elin 2 saattir
00:25:21 "Yemeğimi çalıp beni tıktıklayacaksın
00:25:27 Ne yapıyorsun?
00:25:29 Bu çocuklar için bir gösteri.
00:25:31 Porno değil.
00:25:36 Üzgünüm kendimi tutamadım.
00:25:39 Norbit gerçekten komikti.
00:25:44 Hadi ama beni hatırlamadınmı?
00:25:49 Kate?
00:25:51 Kate!
00:25:53 Kate
00:25:56 -İnanamıyorum.
00:26:07 Belki tekrar birlikte sıçmaya gitmelisiniz.
00:26:16 Burası hiç değişmemiş.
00:26:22 Ziyaretini neye borçluyuz?
00:26:25 Ziyaret değil geri döndüm.
00:26:27 Gerçekten mi?
00:26:28 Wow
00:26:30 Burada bir ev aldım.
00:26:33 İşimi de tam buraya taşıdım.
00:26:36 Ne?
00:26:38 Mr Wong oldukça yaşlandı.
00:26:43 Hep hayalimdi buralara geri dönmek.
00:26:45 Geri geldim işte burdayım.
00:26:47 Harika.
00:26:54 Evlendiğimiz ağaç.
00:26:59 Yüzüğüm hala duruyor biliyormusun?
00:27:02 ben benimkini yedim.
00:27:06 Seni çok özlemiştim.
00:27:10 Ben de seni çok özledim.
00:27:14 Bu benim arabam.
00:27:17 Ne zaman görüşeceğiz bir daha.
00:27:21 I'll be in town on Tuesday
00:27:23 Salı dönüyorum yemek yermiyiz?
00:27:28 Bayılırım.
00:27:30 Yemek yemeye bayılırım biliyorsun.
00:27:33 -Salı günü görüşürüz.
00:27:39 Salı
00:27:42 Salı
00:27:49 Salı
00:28:11 ben açarım.
00:28:17 Merhaba steve
00:28:19 -Harika görünüyorsun.
00:28:20 Seni görmek harika.
00:28:22 Sen iştesin sanıyordum.
00:28:23 Yeah, i'm on my way out now
00:28:25 Bak, dolapta soğuk bira var.
00:28:28 Şimdi çıkıyorum size iyi dersler.
00:28:29 -Tamam
00:28:33 Çok iyi
00:28:37 Salı
00:28:41 Seninkinin nesi var?
00:28:44 Boşver sen derse gel.
00:28:54 Hey sam, bugün günlerden salı.
00:28:56 Norbit
00:28:57 Norbit
00:28:59 Hey Kate
00:29:02 -Hadi masaya gel.
00:29:03 Mükemmel.
00:29:04 Hey
00:29:07 Bu da kim?
00:29:08 Norbit, bu benim nişanlım.
00:29:14 Demek nişanlın?
00:29:16 Yetimhaneden beni alan aile tanıştırdı.
00:29:19 Sen onun bir parçası gibisin.
00:29:21 Gerçekten şanslısın dostum, şanslısın.
00:29:26 Düşünsene oda bir yetim Norbit.
00:29:31 Yavaşla tatlım rahatla.
00:29:32 Demek istediğim sadece burda söyle olurmu?
00:29:37 Bu bir hata değil ama hiçbir kararı
00:29:42 Bu iş için çok çalıştı dostum.
00:29:44 Deion aşkım beni utandırıyorsun.
00:29:46 Bu benim işim bebeğim.
00:29:56 Demek salı gününün özelliği buymuş.
00:30:03 Beni neden bu kadar kırdılar?
00:30:12 Ne oldu oğlum?
00:30:14 Deprem filan mı olacak?
00:30:21 Tanrım!
00:30:23 sadece...
00:30:25 Karımmış.
00:30:37 Bana bir götümlük yer açsan.
00:30:49 Sonunda...
00:30:52 Aman Tanrım.
00:31:19 Kahretsin, Norbit!
00:31:21 Kaç kez söyleyeceğim?
00:31:22 Şu s*ktiğimin koltuğuyla oynama!
00:31:23 Kimse o aptal koltukla oynamadı.
00:31:25 Neden o halde bu kadar dar?
00:31:28 Senin devamlı zıkkımlanmanın bir
00:31:33 Belki araba küçülmüştür.
00:31:38 Evet haklı olabilirsin.
00:31:40 Devamlı yağmur yağıyor.
00:31:53 Şimdi oldu.
00:32:01 "...hot like me."
00:32:02 "Don't you wish your girlfriend
00:32:06 "Don't ya..."
00:32:08 "That dog would be hard on me."
00:32:13 -Ne yapıyorsun?
00:32:16 -Onu ezeceksin.
00:32:23 -Durdur şunu!
00:32:25 Dur. Hayır. Hayırrrrr.
00:32:34 Bu sesi biliyorum.
00:32:36 Bark, naber?
00:32:39 Nedennnn?
00:32:42 Bu kadar yeter.
00:32:44 sen ne yaptığını sanıyorsun?
00:32:47 Senin yüzünden gidiyorum.
00:32:49 Bu yüzden ufak köpekçiği hastaneye götürdüm.
00:32:55 Rasputia, sen soğuk, kalpsiz ilgisiz
00:33:00 Seni terkediyorum.
00:33:02 -Beni terk mi ediyorsun?
00:33:05 Ne cehenneme gidiyorsun?
00:33:07 Paran yok, hiçbirşeyin yok herşeyin benim.
00:33:10 Bu evde benim. Sen bensiz hiçbirşeysin.
00:33:12 Norbit, beni bırakamazsın.
00:33:14 Norbit, lütfen. Ben hamileyim.
00:33:19 Çocukmu?
00:33:24 Çocuğum olacak.
00:33:30 Oh, Norbit,sonunda bir aile olacağız.
00:33:34 Oh, Norbit. Evine dön bebeğim.
00:33:42 Norbit...
00:34:00 merhaba...
00:34:03 Seni anlıyorum pony.
00:34:07 Acını anlayabiliyorum.
00:34:09 Oh, evet, hemde çok iyi biliyorum.
00:34:13 Afedersin kar tavşanı.
00:34:16 Bu piknikte olmam gerekiyormu.
00:34:19 Sen bombasın.
00:34:21 Seni satmamızı istermisin?
00:34:25 Sadece takılıyoruz tatlım.
00:34:26 Fakat şeker Pope bundan nefret eder.
00:34:32 Artık benim için çalışıyorsun.
00:34:33 Howdy?
00:34:38 Öp beni.
00:34:40 Güzel.
00:34:46 Bende orospu olmak istiyorum.
00:34:49 Ne ödemem gerekiyor.
00:34:56 Have fun with your buddy.
00:34:58 Birlikte atlayabilirmiyiz?
00:35:00 Bebeğim biliyorsun...
00:35:01 Seni seviyorum. Seni seviyorum.
00:35:03 Belkide onlara şu an hediye almamalıyız.
00:35:08 bebeğim lütfen kendini zorlama.
00:35:13 Bebeğim önemli bir telefon bu açmalıyım.
00:35:17 Tamam?
00:35:19 yok burdayım.
00:35:23 Merhaba?
00:35:25 Daha iyi bir zamanlama olamazdı.
00:35:30 Norbit.
00:35:32 Selam.
00:35:35 Hey.
00:35:37 -Burada olacağını sanmıyordum..
00:35:42 Liam gidiyordu.
00:35:46 Sen kimle yaşıyorsun?
00:35:54 Norbit, evlendiğini bilmiyordum.
00:35:56 -Gerçekten harika.
00:35:59 Çok teşekkür ederim.
00:36:05 O tarafta.
00:36:08 banktaki kızla konuşanmı?
00:36:11 Hayır orada meyve suyunu bitiren.
00:36:18 Oh,evet çok şirinmiş.
00:36:23 BU çok acıymış...
00:36:30 Çok afedersiniz bayan Price.
00:36:32 Ne Rice'ı ben Rice değilim.
00:36:35 Norbit'le evlendiğinizi duydum.
00:36:37 Sende kimsin yaaa?
00:36:38 Kate, bu eşim Rasputia Lettermore,
00:36:42 Rasputia, bu da Kate.
00:36:45 Sahiden mi?
00:36:46 Kate benim en eski arkadaşlarımdan biri.
00:36:48 Lettermore...Siz şu Lettermore
00:36:51 Evet doğru.
00:36:54 Harika çünki bende sizinle
00:36:59 Ben işle ilgili konuşmam.
00:37:04 Onunla konuşun ben karışmam.
00:37:08 Tabii peki.
00:37:13 -Tamam.
00:37:19 -Buraya gel.
00:37:22 Beni kıskandırmaya mı çalışıyorsun.
00:37:24 -Biz sadece arkadaşız.
00:37:28 Git bana şarap getir.
00:37:30 Bence şarap içmemelisin.
00:37:32 Neden içmeyeyimki?
00:37:37 Hamilesin.
00:37:39 Hamile mi? Ben hamile de...
00:37:45 Sakın burada osurayım deme.
00:37:48 Git içki getir banaaaaa.
00:37:52 Oh, oh...
00:37:59 Kokmadı ki.
00:38:17 -Siz koca Jack'misiniz?
00:38:24 Ben ve nişanlım, Golden yurdunu aldık.
00:38:27 Benim Golden yurdumumu?
00:38:30 Evet. Neden şaşırdınız?
00:38:33 Bayan Thomas,Bayan Thomas, hadi gidelim.
00:38:35 Gerçekten?
00:38:37 Sonra konuşalımmı?
00:38:39 Pekala bebeğim.
00:38:43 Yurt bizimdir.
00:38:53 Şimdi geliyorum.
00:39:10 Hey, Norbit. Gel hadi.
00:39:12 Hayır hayır yapamam.
00:39:13 Rasputia beni bekliyor.
00:39:14 Hadi, Bizimle dans et.
00:39:35 Dans et, Norbit,dans et. Hadi.
00:39:48 Ufak beyaz kadınlar yağıyor havadan.
00:39:51 Bugün harika bir gün.
00:40:07 Çok fason yapmışlar bunu da.
00:40:12 Norbit'in umrunda bile değilmi bu?
00:40:15 Cehennem sıcağı var be.
00:40:34 O benim içkimdi.
00:40:36 Bugün benim doğum günüm.
00:40:43 Norbit herkesi eğlendir evet.
00:40:47 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum
00:40:49 Hadi, Norbit. oyna, Norbit. çalkala, Norbit.
00:40:54 Hadi, Norbit. Hadi, Norbit...
00:41:01 Hadi, Norbit!
00:41:22 -Hey, partner. Geçmiş olsun.
00:41:25 Seni görmek güzel nasılsın?
00:41:28 İyi dur saçını düzelteceğim.
00:41:31 harika yapıyorsun.
00:41:33 Karım resmen beni öldürmek istedi.
00:41:36 Oh...
00:41:41 İyi olduğuna eminmisin, Norbit?
00:41:43 Bu şey çok hızlandı.
00:41:46 Sanırım yaptıkları testten dolayı oldu.
00:41:50 100 ün üzerine çıkacağını sanmıyorum,
00:41:54 Bu sanki yüksek. 120.
00:42:00 Belki de bozuldu çıkaralım şunları.
00:42:15 Sen Deion Hughes'musun?
00:42:19 Biz Lettermores'larız.
00:42:23 Evet.
00:42:24 Karınız bize yurdu aldığınızı söyledi.
00:42:27 O Kate'in planı benim değil,
00:42:30 Görünüşe göre adamımız şehirden gidiyor.
00:42:32 I didn't stick around with
00:42:34 Yetimler umrumda bile eğil ne
00:42:37 Yani umursamıyorsun?
00:42:38 Aynen öyle dostum?
00:42:41 Gidiyorum.
00:42:48 O yetimhaneyi alırsak burada ticaret ilerler.
00:42:51 -Biz de büyürüz.
00:42:54 Meme klübü kuracaktık.
00:42:57 Meme klübümü dedin?
00:42:59 İsmini Nipplopolis taktık.
00:43:03 Nipplopolis.
00:43:07 Alkol ve bir sürü meme...
00:43:12 Ne parasızlık ne de sorun
00:43:16 ...gelsin paracıklar, memecikler.
00:43:18 Tek yapman gereken bizimle anlaşmak,
00:43:21 -Ya Kate?
00:43:24 Onunla evlenirsen onun olan senindir.
00:43:29 Norbit.
00:43:31 Senin yurt partisinde olmanı istiyorum.
00:43:33 Çcuklar senin için deliriyor.
00:43:37 Evet.
00:43:41 Neden gelmiyorsun?
00:43:44 Bilmiyorum, Bisiklet bana göre değil sanki.
00:43:47 Emin değilim yani bisiklet
00:43:54 Öğrenemedinmi? Neden?
00:43:56 Sen gittin ve kimse bana bisiklete
00:44:02 Tamam başka birşey yapalım
00:44:09 Cumartesi çalışmıyorsun değil mi.
00:44:12 Evet, güzel olurdu sağlıklı
00:44:25 -Ne yapıyorsun Kate?
00:44:28 Hadi ama Kate,
00:44:29 Yükleniyorrr...
00:44:32 Hazır
00:44:33 Dur, Kate. Dur.
00:44:36 Evet.
00:44:52 Tanrım, Deion. Bu çok güzel.
00:44:57 Sadece sana özel birşeyler yapmak istedim.
00:44:59 Biliyorsun kalbimden geldi.
00:45:01 Harikasın.
00:45:05 Hadi evlenelim Kate beklemek
00:45:07 Gerçekten beklemek istemiyorum.
00:45:11 Cumartesi'ye ne dersin.
00:45:15 Ciddimisin?
00:45:19 Evet Cumartesi olur.
00:45:25 -Teşekkür ederim.
00:45:47 Norbit.
00:45:49 Merhaba. Hey, Günaydın, Rasputia.
00:45:51 Günaydın.
00:45:53 Bu sabah nasılsın?
00:45:54 nereye gidiyorsun?
00:45:58 Özel birşey değil.
00:46:05 -Dışarımı?
00:46:13 Yurttan çocuklar beni özlemişler de
00:46:21 O sürtük de orda olacak mı?
00:46:24 Bayan Ling Ling den mi bahsediyorsun?
00:46:26 Kimden bahsettiğimi biliyorsun
00:46:31 Kimden bahsettiğini bilmiyorum.
00:46:36 Sen sanırım şu çocukları seven çirkin
00:46:44 Rus kadın.
00:46:47 Evet Kate.
00:46:48 Bilmiyorum orada olacakmı.
00:46:50 Kate orada olacakmı?
00:46:55 İşte soru bu.
00:46:56 -Bende geliyorum.
00:47:00 Sen havuzları filan sevmezsin, Rasputia.
00:47:02 Hayır.
00:47:04 Bayılırım ben.
00:47:06 Ve sürekli yatak odası ve havuz
00:47:08 Nerden bileceksin ki.
00:47:12 Ne güzel.
00:47:16 İşte gidiyoruz.
00:47:18 Biletleri aldım. Bu senin için.
00:47:22 Herkes lütfen Norbit'in eşine karşı
00:47:26 Tamam.
00:47:31 ... katılması sorun olmaz.
00:47:33 Gelmesine çok sevindim.
00:47:36 Tüm gün burada mı kalacağız hadi
00:47:39 Pardon.
00:47:43 Pardon, bayan.
00:47:48 Bikininizin altını giyiyormusunuz?
00:47:50 Elbette giyiyorum.
00:47:54 Tamam girin.
00:48:04 Kahretsin.
00:48:22 Aynen gerçek bir plaj gibi
00:48:24 İnsanlar etrafta dolaşıyorlar.
00:48:31 Bu sersemlerin arasında dolaşmak
00:48:38 Burada farklı bir durum yok.
00:48:38 Gidiyormusun? Belki de var.
00:48:42 Sen çok zayıfsın.
00:48:45 Çok zayıfsın şu haline bir baksana.
00:48:47 Kendine bir bak.
00:48:49 Kadın dediğin biraz etli fialn olur.
00:48:51 Senin haline baksana hiçbirşeyin yok.
00:48:56 Bu çok üzücü bir durum.
00:48:58 Erkekler benim gibileri çok seviyor.
00:49:01 Bak ben iyi bir Hristiyanım.
00:49:03 Ve tanrı seni bu halinden dolayı cezalandıracak.
00:49:06 Bunu kesinlikle erteleme.
00:49:08 AÇünki sen bir kadınsın.
00:49:10 Büyük memelerin ve koca bir kıçın
00:49:14 Gerçektenmi?
00:49:15 İnanmıyorum sana sanki ben yalan
00:49:17 Norbit benden uzak duramıyor.
00:49:18 Onun aradığı herşey bende.
00:49:22 Her gece kocamla olmak için
00:49:24 Norbit senin gibi kadınlardan nefret eder.
00:49:26 Hatta ona iğrenç gelir böyle şeyler.
00:49:35 Ben onun için böyleyim.
00:49:39 Eve geldiğinde bana ilk bunu
00:49:43 Ne yediğimi filan neyse ben
00:49:46 Bayan Thomas hadi havuza.
00:49:50 Yvaş yavaş.
00:49:54 Yavaş yavaş.
00:49:57 Çocuklarla uğraşmak gerçekten yorucu.
00:50:00 Öyle değilmi?
00:50:04 -Ne?
00:50:09 Neyse Norbit sana bir kaç haberim olacak.
00:50:13 Deion ve ben cumartesi günü
00:50:16 Ne düğünü?
00:50:19 Cumartesi günü evleniyorum.
00:50:24 Cumartesi günü evleniyormusun?
00:50:25 Evet. beklememeye karar verdik.
00:50:31 Tebrikler o halde.
00:50:39 Ben çok mutluyum.
00:50:45 Şu kaydıraktan kayalım mı?
00:50:48 Olur biraz eğlenelim.
00:50:50 -Git biraz eğlen.
00:50:56 Hadi çocuklar.
00:51:02 Sanırım benim sıram.
00:51:08 Sen neye bakıyorsun öyle bakim?
00:51:10 Kayan çocukları seyrediyorum.
00:51:14 Onlara birşey olmasını istemiyorum.
00:51:18 Çocuklar ha?
00:51:20 O sürtükte mi bir çocuk sence?
00:51:23 Kahrolası sürtük.
00:51:25 Oh,Hayır, Ras...
00:51:33 Pardon, bayan.
00:51:35 ilerde kural tahtası var.
00:51:41 Ben 300 kiloyum 200 kiloyla alakam yok yani.
00:51:48 dehşet birşey.
00:51:55 Aman Tanrım bu da ne?
00:52:00 Bu Rasputia.
00:52:02 Sana sürtükten daha iyi kaydığımı
00:52:20 Sürtük.
00:52:26 Aman Tanrımmm!
00:52:48 Nasılsın bakalım?
00:52:58 Neden evleniyorki o çocukla?
00:53:05 İşte bu.
00:53:10 Boynun için üzgünüm.
00:53:12 Sorun değil.
00:53:21 Hiçbirşey yok.
00:53:35 Diğerini seç, diğerini seç.
00:53:40 Diğeri bebeğim.
00:53:43 Ben ne demiştim.
00:53:47 İnşaat şirketi Norbit konuşuyor.
00:53:49 Selam Norbit, ben Kate.
00:53:51 Senden birşey isteyebilirmiyim?
00:53:54 Evet, elbette.
00:53:55 Harika, gelebilirmisin?
00:53:56 Tamam görüşürüz.
00:54:05 Resputhia birkaç kağıt eksik...
00:54:08 ...onları getirebilirmisin bebeğim?
00:54:11 Bana emir veremezsin sen.
00:54:13 Kaldır kıçını ve sen al.
00:54:17 Sen al.
00:54:19 Tamam
00:54:25 Ne yapıyorsun?
00:54:28 Hazırmısın?
00:54:32 harika görünüyor ama ben bunu yapamam.
00:54:36 Bence yaparsın.
00:54:37 Harika gidiyorsun gördünmü?
00:54:39 Hazırmısın?
00:54:41 Hazırsan...kaldırıma ve çöp kutusuna
00:54:54 Heryeri temizleyeceğim.
00:54:56 Temizliği başka yerde yap umrumda değil.
00:55:00 Harika yapıyorsun.
00:55:12 Etrafı toplamam gerek.
00:55:41 Defol git topla o zaman.
00:55:44 Başardım.
00:55:48 Gidiyorum!
00:55:50 Evet ama yavaşlamalısın.
00:55:52 Frene bas!
00:55:59 Sen iyimisin?
00:56:01 Evet, düştüm ama yine de güzel.
00:56:05 Hadi.
00:56:08 Tamam?
00:56:13 Bu akşam bir yere rezervasyon yaptırdım.
00:56:17 Gelmek istermisin?
00:56:20 Deion ne olacak?
00:56:22 Ben yemek konusunda ona güvenmiyorum.
00:56:25 Geçen akşam yemeği yapmıştı iğrençti.
00:56:31 -Tamam gelirim.
00:56:36 Ben üzerimi değişeyim
00:56:41 Tamam harika, Norbit.
00:56:51 Yapmayın çocuklarrrr...
00:56:55 Bayıldım.
00:56:59 Sorun ne?
00:57:01 Bu konuda eminmisin?
00:57:03 Olasam söylerdim.
00:57:09 Norbit, bu bir randevu.
00:57:12 Bu kıza para ödeyecekmisin yoksa beleşmi?
00:57:16 Elbette hayır.
00:57:20 Eşcinsel olduğunu söyledi mi sana?
00:57:38 Burada ne işin var senin?
00:57:40 Ben sadece güzelleşmeye geldim.
00:57:47 Nişanlım kendime bakmamı istiyor.
00:57:51 Bu nişanlı işi değil sanki sen yeni
00:57:53 Ne?
00:57:55 Hayır
00:57:56 Tanrım aptal olma.
00:57:58 Sen evlisin ve buradasın.
00:58:02 Ben kocam için yapıyorum.
00:58:05 Rasputia bu kasabada asla
00:58:12 Herkes biliyor işte ama sen yenisin
00:58:16 Yani senin ne için süslendiğin belirsiz.
00:58:19 Rasputia
00:58:22 İşlemin hazır gel hadi.
00:58:24 Geliyorum şekerim.
00:58:27 Sende bu arada nişanlını düşün.
00:58:33 Tamam geliyorum.
00:58:38 İşte başlıyoruz hazırmısın.
00:58:49 Norbit bunun için benden vazgeçebilir.
00:58:52 Bayat balık
00:58:54 Ne oldu?
00:58:55 Herşey yolundamı?
00:58:57 Ben kendi sorunlarımı hallettim.
00:58:59 Sizin durumunuz nedir?
00:59:01 Yurdun inşaat planını hazırladık.
00:59:03 Herşey yolunda gidiyor.
00:59:06 Şimdi al şunları ve iyice oku.
00:59:13 Sence Kate bunları imzalayacakmı?
00:59:15 Hayır.
00:59:16 Orayı kapatmamak için beni çok zorlayacak.
00:59:18 Ama Restorant daha iyi.
00:59:20 Peki bay çok bilmiş şimdi
00:59:22 Evet?
00:59:28 Norbit
00:59:31 Nereye gidiyorsun, Norbit?
00:59:34 Çocuklar Resputia biliyor çıkıp
00:59:38 Çöp filan varmı bak dedi bana.
00:59:41 Unut gitsin.
00:59:42 Evet ama bunlar önemli şeyler çocuklar.
00:59:44 Sana unut dedim.
00:59:46 Bunları bu akşam yapmalıyım
00:59:47 Oh Hayır, yapamam çocuklar.
00:59:50 Norbit...
00:59:52 Bu kağıtları alırsan eğer...
00:59:53 ...yetimler evsiz kalacaklar.
00:59:57 Umrumda değil benim bu akşam bu
00:59:59 Norbit, dediğimi yap
01:00:03 Evet
01:00:05 Kate Thomas?
01:00:07 Bu kağıtları Kate Thomas'a mı
01:00:09 Evet.
01:00:11 Tamam çocuklar imzalatırım.
01:00:16 Tamam tamam kalkıyorum.
01:00:18 Bunları hemen ona götürücem izninizle.
01:00:22 Afedersiniz izninizle.
01:00:26 Kate Thomas
01:00:30 Üzgünüm, geç kaldım.
01:00:34 ...hadi şu işi bitirelim.
01:00:49 Çok yakıştı.
01:01:16 Sağolun çocuklar.
01:01:18 yardım için teşekkürler.
01:01:20 Bunlar beni çok mutlu etti.
01:01:24 Harika görünüyorsun.
01:01:26 Teşekkürler çocuklar.
01:01:43 Wow, Norbit
01:01:46 Birlikte mükemmel bir gece...
01:01:48 ...geçirmek istedim sadece.
01:01:51 Elbette geçireceğiz.
01:01:56 Norbit
01:02:00 Bu takımın içinde harika görünüyorsun.
01:02:02 Kate güzelim hadi gel otur sen de.
01:02:08 Benim sevdiğim özel yemekleri yaptınmı?
01:02:13 Sen ne sandın ha?
01:02:16 Çiçekleri alayım ve bir vazoya
01:02:23 Sevdiğin yemekler mi?
01:02:26 Hep burada yerim çünkü Rasputhia...
01:02:30 ...hayatımda yediğim en kötü
01:02:33 Zaten yaptığını kendi yiyor.
01:02:37 Kadeh kaldırmak istiyorum.
01:02:38 Elbette
01:02:42 Eski dostlara
01:02:45 Eski dostlara
01:02:57 Bazen Rasputia ile hiç evlenmeseydim
01:03:01 Ne demek bu, Norbit?
01:03:04 Çok gençtim...
01:03:08 ..oda beni bir aile ortamına sokmuştu...
01:03:13 Senin kimseye ihtiyacın yokki Norbit,
01:03:19 Evet öyle.
01:03:22 Sen and Deion da öyle
01:03:25 Evet.
01:03:30 Deion farklı.
01:03:32 Sanırım.
01:03:37 Burada ne var?
01:03:41 Anlaşma inşaatla ilgili.
01:03:46 Kate, sana birşey sorabilirmiyim?
01:03:49 Elbette
01:03:50 Ne?
01:03:55 Deion'u seviyormusun?
01:03:59 Elbette, evet.
01:04:04 Yoksa neden onunla evleneyim ki?
01:04:09 Değil mi?
01:04:18 Açlıktan ölecektim neredeyse.
01:04:33 Neden bana öyle bakıyorsun?
01:04:37 Emin değilim sen neden bana öyle bakıyorsun.
01:04:46 Buralarda biryerlerdedir bilmiyorum.
01:04:49 Bilmiyorum dedim bakma öyle.
01:04:59 Kate ile yemekteler.
01:05:18 Bittin sen, Norbit!
01:05:25 Canın cehenneme.
01:05:38 Burası harika bir yer.
01:05:41 Huzur dolu.
01:05:43 Merhaba çocuklar.
01:05:44 Hey
01:05:45 Sizin geleceğinizden haberim yoktu.
01:05:48 Biliyorsun, Kate
01:05:50 Herşey çok çabuk gelişti.
01:05:53 Seni doğru düzgün tanıma şansımız
01:05:56 Evet doğru.
01:06:06 Rasputia
01:06:08 Sen buraya giremezsin.
01:06:09 Norbit nerede?
01:06:12 Onu görmedik.
01:06:13 Norbit'i gören varmı aranızda?
01:06:18 Peki bu ne olyor!!!
01:06:26 Mesela Deion burada.
01:06:30 Ön çalışma yapmak istermisin?
01:06:33 Aslında henüz tam hazır olduğumu
01:06:38 Hala ne diyeceğini bilmiyormusun?
01:06:40 Ne demeliyim, Norbit?
01:06:42 Bilmiyorum.
01:06:44 Ne demeliyim ki?
01:06:47 Norbit!
01:07:10 Kate, hergün seni düşünüyorum.
01:07:17 Ama yanında değilim.
01:07:19 Tek düşündüğüm devamlı senin
01:07:22 Ne zaman yanımda olsan kendimi dünyanın
01:08:44 Özür dilerim gitmeliyim.
01:08:47 Özür dilerim.
01:08:56 Güzeldi.
01:09:24 Ben Hristiyanım kilisede böyle bağıramam.
01:09:32 Görünüşe göre bunu kendi başıma halledicem.
01:09:43 Kate, lütden...
01:09:45 Kate, lütfen, üzgünüm.
01:09:46 Kate, lütfen dururmusun konuş benimle.
01:09:48 Lütfen Kate
01:09:49 Konuş benimle lütfen
01:09:51 Şu an kafam çok karışık.
01:09:54 Hepsi benim hatam seni öpmemeliydim.
01:09:58 Hayır.
01:10:02 Bunu bende istiyordum.
01:10:05 Bu yüzden kafam çok karışık.
01:10:10 İyi geceler.
01:10:23 O da mı istiyormuş?
01:10:34 Kağıt işi ne oldu, Norbit?
01:10:35 İşte burada.
01:10:47 Ne?
01:10:51 Hadi takıl sen.
01:10:57 Ne bekliyorsun?
01:11:12 Merhaba?
01:11:18 Ben geldim.
01:11:22 Lolipop?
01:11:33 Birinimi bekliyorsun, Norbit?
01:11:36 Beni korkuttun.
01:11:41 Eee randevun nasıldı?
01:11:43 Randevu?
01:11:46 O bir randevu değildi.
01:11:48 Sadece kızın adı neydi evleniyor ya
01:12:01 Öyle mi?
01:12:21 Sen misin Lloyd?
01:12:24 Lloyd ne yapaam ben şimdi?
01:12:26 Öldür o sürtüğü.
01:12:29 Efendim, ne diyorsun sen?
01:12:31 Beni duydun?
01:12:32 Beni duydun.
01:12:34 Yok et onu.
01:12:37 Neden bahsediyorsun sen yaa?
01:12:39 O sürtük benim ayaklarımı ezdi Norbit.
01:12:43 Ayaklarımı aldı. Ayaksız bir köpek
01:12:48 Doğru düzgün işeyemiyorum bile.
01:12:51 Umudumu aldı.
01:12:53 Nedir bu, Norbit?
01:13:04 Bir çeşit Asit'e benziyor.
01:13:09 Bunun senin yüzün olduğunu düşün.
01:13:11 Eğer onu bir daha görürsen...
01:13:14 ya da konuşursan, yaklaşırsan...
01:13:18 İşte sana olacak şey bu.
01:13:27 Nasıl?
01:13:29 Anladınmı Norbit.?
01:13:33 Deion, düşündümde sorun bende,
01:13:39 Biraz daha ağıran almalıyız.
01:13:41 Demek buradasın.
01:13:43 Deion, konuşmalıyız.
01:13:46 ben inşaata uğruyorum...
01:13:49 ...ve masanın üzerinde bunu buluyorum.
01:13:53 Nedir bu?
01:13:54 Yurdu satmışsın, imza bile atmışsın.
01:13:59 Ne?
01:14:01 Bebeğim dün imzalamışsın tarihine bak.
01:14:03 Hayır ben hiçbirşey imzalamadım.
01:14:07 Norbit'in bana verdiği izin kağıdı bu.
01:14:11 Okudunmu?
01:14:13 -Hayır.
01:14:15 Anlamıyorum neden yetimhane
01:14:21 Bebeğim insanlar uzun yıllar
01:14:28 iğrenç.
01:14:30 Önce bodurmu temizle.
01:14:31 Sonra da garajı, çöpleri boşalt.
01:14:32 Sonrada çimleri biçersin.
01:14:35 Neler oluyor?
01:14:37 Birşey söyleme dediklerimi yap sadece.
01:14:40 Bende yukarıa yemeğimi yicem.
01:15:07 Dışarıda sanki yağmur yağıyor.
01:15:20 Oh, hayır!
01:15:22 Hey!
01:15:25 Buraya, Buraya.
01:15:28 Seninle konuşmam gerekli.
01:15:30 Bana dün gece imzalattığın kağıtlarda
01:15:33 Evet izin kağıdıydı.
01:15:34 Hayır değilmiş.
01:15:40 Norbit
01:15:42 Gitmelisin buradan Kate git.
01:15:46 Ne?
01:15:49 Beni duydun git diyorum sana.
01:15:52 Yetimhaneyi sattım bilmeden, Norbit.
01:15:56 Git kendine seni seven birini bul Kate.
01:16:00 -Eminim bulursun.
01:16:04 Hayır değil.
01:16:10 Norbit
01:16:11 Benim tek umrumda olan...
01:16:13 ...sevdiğim canım bir tanem Rasputia
01:16:20 -Ama dün gece..
01:16:24 Tek aklımda olan..
01:16:26 ..her zamanki gibi güzel karım...
01:16:28 ..birtanem Rasputia'mdı.
01:16:35 Şimdi gurulu bir kadın ol ve
01:16:43 Hey
01:16:48 Anlamadın değilmi Norbit seni istemiyor.
01:16:50 Norbit seninle oynuyor sadece.
01:16:52 Kağıtları ona sen imzalattın değilmi?
01:16:57 Ve şu andan itibaren burada
01:17:03 Benimle bir daha asla böyle konuşma.
01:17:08 Kate
01:17:12 Benimle bir daha asla böyle konuşmaymış.
01:17:19 Aslaymış.
01:17:53 Hey, Norbit
01:17:56 Bay Wong, burada ne işiniz var?
01:17:58 Sadece yürüyüşe çıktım Norbit.
01:18:02 Ama yanlış zamanı seçmişim yine.
01:18:05 Yanlış zaman.
01:18:07 Yakında taşınacağım.
01:18:09 Burayı ne kadar sevdiğimi...
01:18:11 ...anlamak için etrafa bakmak istedim.
01:18:15 Burası benim evim.
01:18:17 Çantanda ne var?
01:18:18 Buaradan ayrılıyorum.
01:18:21 Neden gidiyorsun?
01:18:26 Hayır, Kate yarın evleniyor.
01:18:28 Burada kalmam için hiçbir sebep yok.
01:18:31 Sebep yok mu?
01:18:33 Beni görmek bile istemiyor.
01:18:37 Norbit, beni dinle.
01:18:39 Sen benim için hep özeldin.
01:18:41 Seni kendi çocuğum gibi sevdim.
01:18:43 Kızlarım gibi değil oğlum gibi.
01:18:45 Kızlarımın çoğu ağlarken
01:18:47 Ben seninle oynardım.
01:18:50 Bir sürü şey oldu ve
01:18:55 Evet bunu biliyorum.
01:18:58 Sen sorunlarını çöz ama unutma
01:19:02 Sorun daha hızlı olsa bile.
01:19:05 Bu bir yarış mı?
01:19:06 Evet. Uzun bir yarış. Ben Yahudi değilim
01:19:14 Şu 2 şeyi asla unutma.
01:19:17 Bir
01:19:19 ne kadar çirkin olursan ol..
01:19:22 ...için her zaman çok güçlüydü.
01:19:24 İki
01:19:27 Erkekler liderdir ve liderlik eder.
01:19:59 Bay Wong
01:20:17 Merhaba, Kate
01:20:18 Kate ben Norbit,
01:20:20 Lütfen artık beni arama.
01:20:22 Kate bu çok önemli.
01:20:25 Kate
01:20:39 Bir yere mi gidiyordun Norbit?
01:20:41 Hayır sadece..
01:20:45 Temiz hava almaya çıkıyordum.
01:20:47 Hala bize yalan mı söylüyorsun?
01:20:52 Yeni evlileri tebrik edecektim.
01:20:54 Özellikle senin orada olman istenmiyor.
01:21:00 Peki ufak yetimlere ne olacak.
01:21:03 Kendilerine başka bir yer bulacaklar.
01:21:07 Lütfen onları affet Tanrım.
01:21:42 Hadi Rasputia, geç kalacağız.
01:21:45 Beni sıkmayın biraz bekleyin işte.
01:21:51 Sen çık arabadan gelmeyeceksin.
01:21:53 Ne?
01:21:55 Senin burada yerin yok.
01:22:16 Gösteri zamanı.
01:22:20 Hazırım.
01:22:23 Çok güzel görünüyorsun.
01:23:11 Bunların ne işi v ar burada?
01:23:14 Harika görünüyorsun.
01:23:25 Lanet olsun.
01:23:30 Norbit!
01:23:33 Norbit!
01:23:35 Norbit!
01:23:40 Norbit!
01:23:55 Evet!
01:24:03 Norbit kaçmış buraya geliyormuş.
01:24:11 Norbit geliyor.
01:24:12 Ne için?
01:24:14 Düğünü durdurmalıyız.
01:24:16 Sakin olun Bay Wong.
01:24:21 Sevgili halkımız.
01:24:23 Bugün burada bu genç ve güzel çifti
01:24:29 İtiraz ediyorum.
01:24:30 İtiraz mı?
01:24:32 Burada itiraz edecek birşey yok ki.
01:24:34 Bu kadın benden hamile.
01:24:39 Saçmalama dostum.
01:24:41 Evlenmeye çalışıyoruz burada.
01:24:43 Demek öyle o halde başlıyoruz.
01:24:50 Lezbiyen mi?
01:24:51 Hayır Lezbiyen demedim di mi?
01:24:56 Biz aşktan bahsediyoruz.
01:25:00 Aşk şu an elimizde ki tek gerçek.
01:25:03 At arkaya...
01:25:10 Anladın sen anladın?
01:25:21 Ben burada güzel, saf, temiz ve uzun
01:25:28 Ne deniyor du buna?
01:25:29 Pazartesiden Cuma 12'ye kadar
01:25:35 Hadi Amin diyelim.
01:25:36 Amin.
01:25:47 -Ne cehenneme gidiyorsun Norbit?
01:25:53 Aptal sen bisiklet süremiyorsun ki.
01:25:55 Sürüyorum canım çünki Kate bana öğretti.
01:26:07 Analarım ve bacılarım
01:26:09 Burada belli bir amaç var.
01:26:11 Ve bu hepimize aynı zevki verir.
01:26:15 Kendi i,çimizde olsa da...
01:26:17 bu gerçek bir mutluluktur.
01:26:20 Amin diyelimmm?
01:26:25 Evet şey diyecektim, prostatınız,
01:26:30 ...gazınız, sancınız olabilir.
01:26:36 Bunun kesinlikle koşan bir atı
01:26:42 Çünki yarış herzaman yarıştır.
01:26:46 Kemikleriniz kırılana kadar.
01:26:49 Hayır, hayır, hayır.
01:26:51 Bu kadar konuşmak yeter.
01:26:52 Düğüne geri dönme vakti.
01:26:55 Sen aşkla ilgili hiçbirşey bilmiyorsun.
01:26:59 Hey haklı o.
01:27:00 Evet
01:27:01 Konuşmamı istermisiniz millet?
01:27:02 Evet.
01:27:04 Hadi aşkın şarkısını söyleyin.
01:27:22 Ne?
01:27:25 Araba!
01:27:36 Kahretsin.
01:27:37 Ölüyorum.
01:28:56 Bu kadar yeter. Bu kadar yeter.
01:28:58 Yeter!
01:29:01 Müziği durdurun.
01:29:02 Durun!
01:29:04 Siz ikiniz çenenizi kapatın.
01:29:05 Tamam.
01:29:08 Hadi devam.
01:29:13 Sevgili konuklar...
01:29:15 ...bugün burada.
01:29:19 Norbit!
01:29:20 Norbit!
01:29:25 Bu düğün gerçekleşemez.
01:29:28 Norbit, ne yapıyorsun?
01:29:30 Hayatımda ilk kez bir adam
01:29:33 Kate, Kate, seni seviyorum.
01:29:38 Ne dedin sen?
01:29:42 Kapa çeneni löbüş karı Kate'i seviyorum.
01:29:45 Bu doğru.
01:29:46 Seni seviyorum, Kate
01:29:48 Seninle geçirdiğim 2 hafta da...
01:29:50 Resputhia ile geçirdiğim tüm kabus dolu
01:29:54 Artık bitti.
01:29:55 Ben artık seninle yaşayamam sürtük.
01:30:04 Sen öldün.
01:30:11 -Hayır bekle.
01:30:17 Bu kadar durduk. Artık birkaç şey
01:30:21 O adam sahte Kate.
01:30:21 Seninle paranı almak için evleniyor.
01:30:25 Onlarla anlaştı.
01:30:28 Daha öncede bir çok kadınla evelenip,
01:30:34 Hepsini duydum.
01:30:36 Tüm bunlar biz düzmeceden ibaret Kate.
01:30:40 Sen kafayı sıyırmışsın.
01:30:42 Oh evet ben bir deliyim?
01:30:46 Peki ya bu ne?
01:30:49 Oku işte kanıt burada.
01:30:57 İnsanlara zarar vermek, soymak, sömürmek,
01:31:06 Oğlum bu senin ölüm fermanın.
01:31:09 Çok güzel, Norbit kendin mi yazdın?
01:31:12 Kate, bana inanmalısın.
01:31:14 Evet inan ona Kate.
01:31:20 Üzgünüm, Norbit.
01:31:23 Artık sana güvenemiyorum.
01:31:30 Norbit
01:31:32 Yine kaybettin.
01:31:33 Her zaman kaybedeceksin.
01:31:35 Şimdi gel.
01:31:36 Gidelim.
01:31:39 Bunu anlıyorum Kate.
01:31:44 Ama belki...
01:31:46 Onun eski eşi burada olsa sana
01:31:52 Bayanlar!
01:31:54 Merhaba, Antuan.
01:31:56 Seni arıyordum.
01:31:57 Babaaaa.
01:31:59 Antuan'mı?
01:32:01 Bunlar da ki yaa?
01:32:04 Hayır! Hayır!
01:32:05 Eşcinsel olan ikizim.
01:32:08 Sen öldün mirasyedi.
01:32:10 Ben gittim!
01:32:17 Allah kahretsin, Norbit
01:32:20 Norbit
01:32:44 Bir yere mi gidiyorsun, Norbit
01:32:57 O kadar uzun değilsin oğlum.
01:33:00 Artık günah çıkarma zamanın geldi.
01:33:03 Bırakın onu.
01:33:04 Çekin elleriniz onun üzerinden.
01:33:09 Benide öldürsene?
01:33:13 Evet benide.
01:33:21 Bayan Rasputia
01:33:28 Kıçını tekmeleyeceğim.
01:33:36 Size gününüzü göstericem.
01:33:54 Seni cehenneme göndericem.
01:33:59 Kıçını tekmeledim koca karı.
01:34:11 Yolumdan çekilin.
01:34:14 O kıç bana ait.
01:34:16 Dinle.
01:34:18 Dinle.
01:34:20 Bana söz vermiştin unuttun mu?
01:34:22 Hayır.
01:34:25 Fahişe!
01:34:28 Birisi bana fahişe mi dedi?
01:34:30 evet ben dedim.
01:34:37 Bingo, tam da deliğe.
01:34:58 Norbit
01:35:03 İyimisin.
01:35:07 Daha önce hiç bu kadar iyi olmamıştım.
01:35:10 Buraya gel.
01:35:19 Evet Norbit seninle gurur duyuyorum.
01:35:22 İşte benim oğlum.
01:35:24 Sana inanmadığım için üzgünüm.
01:35:33 Sonra herşey yoluna girdi.
01:35:39 Kate ve ben yetimhaneyi aldık.
01:35:45 Tabii evlendik te.
01:35:48 -Seni seviyorum Kate.
01:35:53 Artık sen benim karımsın.
01:35:57 Ve sende benim kocam.
01:36:02 Gelini öpebilirsin.
01:36:11 Ne iğğ diyorsunuz?
01:36:13 Buraya gel gösterelim onlara.
01:36:20 Sizi karı koca ilan ediyorum.
01:36:39 Resputia'dan bir daha asla
01:36:43 Ama söylentilere göre Mexico'da
01:36:50 Sanırım onlar da hayallerini
01:36:55 Birazdan iyi kızlar gelecek.
01:37:18 Naber tatlım?