Nordwand North Face

it
00:00:28 DIARIO DI SCALATE
00:01:06 Quando ti trovi di sotto
00:01:10 proprio ai piedi della parete,
00:01:12 e guardi in su, tu ti domandi:
00:01:18 Come potrebbe farcela?
00:01:21 Poi, quando sei in cima,
00:01:27 ti sei già dimenticato tutto...
00:01:31 .. tutto fuorché la persona a cui
00:01:40 NORDWAND - PARETE NORD
00:01:47 Basato su una storia vera
00:01:58 Questa pericolosa parete è spesso
00:02:02 Ma l'asso dell'aviazione tedesca
00:02:06 a meno di venti metri
00:02:09 alla ricerca degli scalatori
00:02:12 Max Mehringer e Karl Sedlmayr.
00:02:16 Dopo essere penetrati fino a metà della
00:02:22 Dopo questa tragedia, il cantone di Berna
00:02:26 era severamente vietata.
00:02:29 Ma può forse un pezzo di carta
00:02:36 Con il sopraggiungere delle Olimpiadi
00:02:40 avverte, oltre al pericolo,
00:02:42 della sfida alle loro capacità.
00:02:45 Perché una cosa è certa:
00:02:47 Il primo conquistatore della parete
00:02:52 E così risuona per tutta l'Europa
00:02:55 Assalto alla parete nord dell'Eiger!
00:02:57 L'ultimo problema delle Alpi
00:03:07 BERLINO - MAGGIO 1936
00:03:12 Pronto? Un secondo, prego.
00:03:16 Berliner Zeitung,
00:03:19 Da dove parla? Garmisch, Kochel?
00:03:24 Da quale di questi paesi?
00:03:26 Io e Schlüter abbiamo
00:03:31 Falso allarme.
00:03:32 Forse la stagione è troppo all'inizio...
00:03:35 ... per l'alpinismo.
00:03:37 Gli scalatori troppo spericolati
00:03:40 Gli uomini sono temerari per loro natura.
00:03:43 - Sai di cosa si tratta, Arau?
00:03:46 Il segretario dell'Ufficio Stampa del Reich
00:03:48 ci invita a occuparci della prima
00:03:53 Questo è compito vostro: Voglio
00:03:58 altrimenti la farete voi stessi.
00:04:01 Che cosa ne è dei due
00:04:05 Era nel giornale locale.
00:04:07 Erinnrrr ti vuole.
00:04:09 Mi sembra due uomini della
00:04:12 e uno dei due dovrebbe chiamarsi...
00:04:15 Hinterstoisser, sì proprio Hinterstoisser
00:04:19 e l'altro...
00:04:23 Kurz.
00:04:26 Chi?
00:04:29 Kurz.
00:04:31 Chi è questo Kurz?
00:04:33 Andi Hinterstoisser e Toni Kurz.
00:04:35 Così penso.
00:04:37 Loro scalerebbo qualsiasi cosa che sia alta.
00:04:41 Fai uno più uno.
00:04:43 Cosa hanno sempre sognato sin da quando
00:04:46 Forse diplomarsi alle Superiori, Henze?
00:04:50 Mi dispiace, capo. Penso l'Eiger, naturalmente.
00:04:56 Cosa sa di loro?
00:04:59 Signorina?
00:05:01 Fellner. Anch'io sono di Berchtesgaden.
00:05:06 So quasi tutto di loro.
00:05:09 Davvero?
00:05:12 Tutto?
00:05:29 ".. verso mezzogiorno, dopo 27 ore
00:05:32 .. siamo arrivati in cima e ci siamo
00:05:35 È stata una battaglia dura, che ti
00:05:40 ... solamente chi è stato così vicino alla
00:05:43 Sì, il suo amico Kurz è un vero poeta
00:05:46 - Anche troppo.
00:05:50 il Göll, la Nordwand,
00:05:53 ... una prima ascensione,
00:05:57 - Pensavano che fosse impossibile.
00:05:59 Perché non sono a Berna per tentare la scalata
00:06:06 Non lo so.
00:06:08 Oh, lei no lo sa. Miss Fellner, venga qui.
00:06:13 Venga qui!
00:06:15 Con questo le daranno 40 marchi per
00:06:18 Poi vada in magazzino e si faccia dare una Retina,
00:06:21 e appena uscita vada a Berchtesgaden.
00:06:28 E dica pure ai suoi vecchi amici che
00:06:35 Come prego?
00:06:37 Mi porti una bella storia, ragazza! Vada!
00:06:43 I vostri alpinisti bavaresi non sembrano
00:06:49 Più tedesci e più eroi della maggior parte di noi.
00:06:51 BERCHTESGADEN -
00:07:02 Hinterstoisser! Kurz!
00:07:06 Avete capito cosa vuol dire coprifuoco?
00:07:09 O pensate che scalare le montagne vi
00:07:14 Signor sergente, noi non abbiamo l'orologio.
00:07:18 In questo caso, Hinterstoisser,
00:07:22 quanto tempo manca alla libera uscita.
00:07:24 Esattamente quattro orinatoi nell'ufficio
00:07:27 due latrine in quello della compagnia nel
00:07:32 Svelti!
00:07:41 Signor sergente, noi non abbiamo l'orologio.
00:07:45 Ma Lavora, va!
00:07:49 - Heil Hitler!
00:09:13 Corda!
00:10:20 Andi, non ce la faremo mai di qua.
00:10:24 Andiamo avanti, mai dire mai.
00:11:24 Tutto bene?
00:11:27 Sì ...
00:11:28 - Hinterstoisser, grosso bastardo!
00:11:44 Mi sembrava una buona idea.
00:11:46 Forse richiede ancora un pò di esercizio.
00:11:50 Sì ... esercizio nel piantare i chiodi.
00:12:05 - Berg Heil, camerata.
00:12:09 Ecco qui la nuova via
00:12:41 Angerer e Rainer stanno cercando di farla.
00:12:45 - Cosa?
00:12:49 Stanno cercando di scalare l'Eiger.
00:12:52 - Non mi riguarda.
00:12:57 Lo so, vuoi scalarlo anche tu l'Eiger.
00:13:04 Altrimenti perché avremmo scalato
00:13:09 - Tu stesso hai scritto nel giornale ...
00:13:15 - Paura, eh?
00:13:44 Ehi signora Kurz, le ho riportato Toni a casa.
00:13:47 Ti ringrazio per avermelo
00:13:50 Abbiamo una visita.
00:13:51 - Sì, qui ...
00:13:54 - Di solito non lavoro con questa giacca.
00:13:58 Fa una buona impressione.
00:14:01 Luise!
00:14:04 Vieni qui.
00:14:05 - Ciao.
00:14:08 Sembri proprio una di città!
00:14:11 - Sì?
00:14:13 - Oh, ma tu hai fatto un volo.
00:14:16 - Com'è vivere a Berlino?
00:14:18 Ci avrei scommesso!
00:14:22 - Ciao, Toni.
00:14:27 - Luise adesso fa la fotoreporter.
00:14:30 E in questo momento a cosa lavori?
00:14:33 Per adesso sono solo una principiante.
00:14:39 - Bene, bene! Niente male!
00:14:46 Entro a prendere delle cose.
00:14:48 Verrai con noi stasera?
00:14:51 Andrò dove andrà anche Luise.
00:14:54 Dove andrò?
00:15:12 Vedo girare praticamente tutto.
00:15:17 Anch'io.
00:15:24 Mi riposo un pò anch'io.
00:15:28 - Hhm, il solito vecchi Andi?
00:15:30 Scherza su qualunque cosa.
00:15:33 E tu?
00:15:41 - Da quando fumi?
00:15:53 Ehi, voi due!
00:16:02 Ho letto il vostro articolo sul giornale locale.
00:16:05 È stato grande!
00:16:06 Lo ha letto anche il mio capo.
00:16:10 - Di noi?
00:16:13 Di voi e degli altri grandi alpinisti.
00:16:15 Con le Olimpiadi che arrivano,
00:16:19 Vogliono la storia della prima ascensione.
00:16:22 - Un servizio completo.
00:16:25 Sì, mi hanno passato il servizio!
00:16:28 - Buona sera.
00:16:29 - Sei ritornata in Baviera?
00:16:31 Luise sta facendo carriera nella
00:16:35 Non la vorresti fare anche tu?
00:16:37 Andrò dovunque il Führer avrà bisogno di me.
00:16:43 Chi lo sa perché mi hanno scelto.
00:16:45 ... se ce la faceste!
00:16:48 Gli eroi di Berchtesgaden conquistano
00:16:53 Famosi in tutta la Germania. In prima
00:16:57 Fuorché per me stessa. Tanti saluti!
00:17:00 Sono sicuro che scriverai una storia formidabile,
00:17:02 ma non su di noi, noi lasciamo perdere l'Eiger.
00:17:06 Cosa?
00:17:08 Abbandonate l'Eiger?
00:17:13 Se ci conosci così tanto, devi aver
00:17:16 ... Max Sedlmayer e Karl Mehringer?
00:17:19 Li conoscevamo bene tutti e due,
00:17:23 Sulla "Parete della morte" un minuto splende
00:17:28 Oppure vieni colpito da una valanga
00:17:32 Questo non è scalare.
00:17:36 sarebbe lo stesso come giocare alla lotteria.
00:17:42 Io sono stanco.
00:17:46 Andi, non dimenticare il coprifuoco.
00:17:55 Cosa significa?
00:17:58 Preferiamo pulire le latrine in questi giorni.
00:18:22 È come quando andavamo a fare scalate
00:18:25 - Cosa?
00:18:30 Toni ...
00:18:33 Voglio qualcosa di cui poter andare fiera.
00:18:35 e se la mia storia verrà pubblicata ...
00:18:38 tu dovresti capirlo.
00:18:41 Io capisco,
00:18:43 ma trova altri due scalatori.
00:18:45 Siete così testardi.
00:18:50 E comunque alla fine io ti aspettavo.
00:18:58 Veloci, voi potete andare molto più veloci!
00:19:02 - Guarda che quella parete
00:19:05 Non parlare! Arrampica!
00:19:07 Dai che puoi farcela. Più svelto!
00:19:14 Grazie.
00:19:18 Il prossimo!
00:19:21 Cosa c'è che non va?
00:19:23 È che non ho abbastanza fame.
00:19:31 Ehi Andi, fino a quando continuerai a
00:19:36 Fino a quando continuerai ad essere
00:19:41 Noi potremmo essere i primi là!
00:19:44 Quello non è scalare!
00:19:47 Sì invece, lo è, è esattamente questo!
00:19:50 Voglio dimostrare a tutti chi sono
00:19:54 Io invece non devo dimostrare
00:19:58 Io arrampico per me stesso.
00:20:08 Appena arrivato da Monaco.
00:20:10 Lo immaginavo più grosso.
00:20:14 - Non so come si chiama.
00:20:17 Che diamine. Non oso immaginare che la vita di
00:20:22 - Devi essere molto determinato per farlo.
00:20:32 Credo che stiano rinunciando, no?
00:20:37 Come lo sa?
00:20:42 Qresta è una qualità molto
00:20:48 Il prossimo, prego!
00:20:51 Willy Angerer e Edi Rainer sono austriaci,
00:20:55 e a quanto pare sono anche degli ottimi alpinisti.
00:20:58 Si sono accampati ai piedi dell'Eiger.
00:21:03 ... andrò a fargli una visita.
00:21:05 Vedremo.
00:21:09 Signorina Fellner ...
00:21:12 ci saranno altre occasioni.
00:21:15 Sì.
00:21:51 Permesso speciale fino alla fine di luglio?
00:21:55 Sei completamente pazzo, Hinterstoisser?
00:21:59 - Per cosa ti serve?
00:22:02 Non prendermi per pazzo, Andi!
00:22:06 - Sergente, la verità è che ...
00:22:11 Richiesta negata! Allontanati!
00:22:14 Chiedo il permesso di parlare, signore.
00:22:17 È per un matrimonio.
00:22:22 Sei proprio quello di cui avevo bisogno, Kurz!
00:22:27 - Bene allora, chi si deve sposare?
00:22:31 - Tu!?
00:22:38 Via! Tutti e due!
00:22:40 Se non otteniamo la licenza, ce ne andiamo.
00:22:44 - Heil Hitler.
00:22:50 Toni ...?
00:22:53 Perché hai cambiato idea?
00:22:56 Perché quello che ho detto non era vero.
00:22:59 Io non arrampico solo per me.
00:23:01 E qualcuno deve badare a te.
00:23:15 Con questo basta, ora abbiamo
00:23:20 Ramponi, 15 moschettoni,
00:23:23 due corde doppie da 30 metri,
00:23:26 - Non ci sono h nella parola cordino?
00:23:30 Due fornelli a benzina, un litro di benzina,
00:23:35 - Quanti soldi?
00:23:39 - Più altri 15 per il treno.
00:23:43 Sicuro, in Svizzera in bicicletta.
00:24:00 Signorina Fellner?
00:24:03 Solo un secondo ...
00:24:08 Sì!
00:24:13 Buona sera.
00:24:15 Lavora fino a tardi?
00:24:16 Sì ...
00:24:18 L'uomo del dipartimento fotografico,
00:24:26 Cosa ha detto allora?
00:24:30 Lui ha detto che ...
00:24:33 .. pubblicherà volentieri le mie foto.
00:24:47 Molto bene. Ottimo.
00:24:50 Molto bene. Veramente molto bene.
00:24:53 Lei fa delle splendide fotografie
00:24:56 Grazie.
00:24:59 Mai stata in Svizzera?
00:25:04 No.
00:25:19 Ah, magnifico!
00:25:22 Domani dovremmo essere lassù.
00:25:25 Sei eccitato anche tu?
00:25:28 Sì.
00:25:32 Posso già vederla.
00:25:35 - Chi?
00:25:37 Bella, bellissima.
00:25:42 3.970 metri, tutta di roccia e ghiaccio.
00:25:46 - Amore a prima vista, vero?
00:26:00 Il treno va dritto dentro la montagna ...
00:26:04 ... fino allo Jungfraujoch a 3.457 metri.
00:26:09 - Ehi attenzione!
00:26:12 - Non è splendido!
00:26:19 Tesoro, non hai neanche guardato!
00:26:21 La Mittelstation. Qui c'è il nostro hotel.
00:26:25 È come vedere le montagne dalla riviera.
00:26:29 Proprio così.
00:26:31 - È una graziosa collinetta, no?
00:26:35 LUNEDÌ, 14 LUGLIO
00:26:40 MITTELSTATION ALLA KLEINE SCHEIDEGG -
00:26:44 Kleine Scheidegg.
00:26:47 Visite guidate all'Eismeer.
00:26:52 Che circo.
00:26:54 Colossale. Andiamo.
00:26:56 Visite guidate.
00:26:58 - Cosa vuol dire?
00:27:02 Scalate guidate alla Jungfrau (la Vergine).
00:27:04 Sono troppo vecchio per scalare vergini.
00:27:08 Visite al ghiacciaio.
00:27:10 Guarda chi arriva,
00:27:12 - Ciao.
00:27:15 Italiani.
00:27:18 - Un'altra coppia di pazzi.
00:27:29 Posticino tranquillo, vero?
00:27:33 Qual è la camera più bella?
00:27:37 - Salve.
00:27:39 - Signor Arau.
00:27:42 Avete una camera magnifica con vista
00:27:46 - La signora Gemahlin ne sarà deliziata.
00:27:50 Aha, Fellner, mi scusi.
00:28:05 - Ciao.
00:28:10 - Tutto occupato qui.
00:28:19 Venite a vedere.
00:28:28 - Allora? Bella camera?
00:28:32 Davvero?
00:28:34 Non penso che laggiù stiano così comodi.
00:28:38 Mario,
00:28:53 Accenderò il fuoco e cucinerò la cena.
00:28:56 Hai finito di picchettare la tenda?
00:28:58 - Siamo forse sposati?
00:29:03 - Ora ho capito! Mi ricordi mia madre.
00:29:06 - Tua nonna.
00:29:10 Questo è lo spirito del conquistatore tedesco,
00:29:12 manifestato nella battaglia contro la montagna.
00:29:15 Legati assieme nella vita e nella morte,
00:29:18 il sogno di compagni di scalate
00:29:21 Vedete? Il lettore deve sentirsi
00:29:25 questa è la sensazione che
00:29:29 Il soldato tedesco sogna di quando,
00:29:32 dopo aver lottato per la vetta,
00:29:36 e sopra di lui si estende solo il
00:29:39 Questa è una verità sacrosanta!
00:29:43 Adoro questo genere di cose.
00:29:46 Sì? Tu adori troppo Richard Wagner.
00:29:51 In ogni caso ...
00:29:53 con belle fotografie, nessuno
00:30:00 Avete visto l'attrezzatura
00:30:03 Non andranno oltre la Rote Fluh.
00:30:05 E i guappi non hanno nenche
00:30:09 Guarda chi sta arrivando.
00:30:12 Angerer e Rainer
00:30:15 Salve ragazzi!
00:30:19 Guarda chi abbiamo qui, Heil Hitler!
00:30:22 Siamo sorpresi di trovarvi qui!
00:30:25 Dopotutto è una faccenda da professionisti!
00:30:27 Eravate voi oggi in parete?
00:30:31 No. Raccoglievamo funghi.
00:30:35 Quanto in alto siete andati a
00:30:39 - Cosa abbiamo per cena?
00:30:42 Avete parlato dell'alpinista
00:30:48 Questo è molto interessante.
00:30:50 È una cosa tipica di una razza?
00:30:53 Io mi chiedo, ad esempio, che cosa ...
00:30:59 Una Germania più grande.
00:31:02 Almeno quelli di pura razza ariana.
00:31:05 Non so sia lo stesso anche per voi.
00:31:13 - Io parlo degli alpinisti.
00:31:19 Non avete nostalgia dell'Austria?
00:31:22 Il cancelliere Schuschnigg non
00:31:30 Quando la Germania si annetterà l'Austria,
00:31:32 Torneremo a casa in un battito di ciglia.
00:31:35 E allora saremo noi a comandare le danze.
00:31:39 Allora forse andrò in esilio.
00:31:43 Avete visto la nostra attrezzatura?
00:31:46 Chiodi di acciaio, corda, solo il meglio,
00:31:53 E in cambio cosa dovete fare?
00:31:57 Essere i primi ad arrivare sulla vetta.
00:32:00 MERCOLEDÌ, 15 LUGLIO
00:32:03 Partenza per la stazione di
00:32:07 Il tunnel è lungo 7,4 km,
00:32:11 e il suo scavo ha richiesto 15 anni.
00:32:14 - Quanto è costato?
00:32:18 Dietro una di queste porte di legno c'è
00:32:21 ... sulla Nordwand.
00:32:23 Da qui il materiale di scavo fu fatto
00:32:27 Noi ora siamo a 3.000 metri sopra il
00:32:31 No?
00:32:37 Sedelmayer e Mehringer sono partiti da qui,
00:32:41 Dev'essere una cosa noiosa, è talmente ripido
00:32:45 Io penso ...
00:32:49 .. che dovremmo invece scalare diagonalmente,
00:32:52 - E si può fare un deposito là?
00:32:55 Sacchi da bivacco, chiodi da ghiaccio, cibo, ecc.
00:33:02 STAZIONE EIGERWAND - 2.865 m.
00:33:08 10 minuti di fermata.
00:33:10 Attenzione!
00:33:33 Stupefacente! Guarda come precipita
00:33:36 Circa 1.000 metri, signora.
00:33:38 - Ohh! Caro, hai sentito?!
00:33:46 Se qualcuno osasse uscire in questo punto ...
00:33:49 Però dovrebbe esere molto determinato ...
00:33:51 .. allora percorrerebbe quella fessura
00:33:54 Poi il primo nevaio, il secondo nevaio,
00:33:56 il Ferro da Stiro, la Rampa, il Ragno bianco,
00:33:59 infine attraverso le fessure terminali
00:34:02 e quindi ... Alleluja!
00:34:12 - Ha sentito?
00:34:15 Naturalmente non ha sentito.
00:34:30 Attenta!
00:34:32 Perché si sporge così tanto?
00:34:37 - Lo so cosa sta facendo.
00:34:41 Quando ho cominciato ero come lei.
00:34:43 Quando desideri veramente qualcosa,
00:34:46 Ancora qui?
00:34:53 Ah sì. Aha.
00:34:56 - Viene qui ogni giorno?
00:35:01 - Ah sì.
00:35:05 Signorina Fellner, venga.
00:35:09 - Lei deve avere un nome, no?
00:35:12 - Come?
00:35:17 Sembra infida la montagna.
00:35:21 Sì, è infida.
00:35:26 Conosce la leggenda dell'orco gigante?
00:35:29 Come si chiama?
00:35:31 La montagna si chiama come lui.
00:35:36 La leggenda racconta che l'Orco vive nella montagna,
00:35:50 GIOVEDÌ, 16 LUGLIO
00:35:53 - Non si vede a 5 metri in questa nebbia.
00:35:56 Solo poche lunghezze di corda e
00:35:59 Pianteremo un chiodo, depositeremo il materiale,
00:36:03 - Cosa mangeremo?
00:36:06 Ancora? Io resto qui.
00:36:15 Corda!
00:37:00 Nessun uomo è mai arrivato lassù.
00:37:06 Non ancora per molto.
00:37:20 Hei, cosa stai facendo nel nostro
00:37:23 - Il nostro punto di attacco.
00:37:27 - Che problema hai, bestione?
00:37:31 - Berg Heil, camerati!
00:37:35 Cosa hanno detto?
00:37:38 È troppo pericoloso per loro.
00:37:43 È una cosa molto seria! Serissima!
00:37:46 - Cosa hanno detto?
00:37:49 Il tempo potrebbe cambiare.
00:37:52 Cosa significa?
00:37:53 Se anche gli austriaci si dovessero ritirare,
00:37:55 il capo si domanderà perché
00:38:04 - Luise?
00:38:07 Cosa ci fai qui?
00:38:10 - Eh?
00:38:12 Questo è il mio collega,
00:38:14 Henry Arau del Berliner Zeitung.
00:38:17 Andi Hinterstoisser, della
00:38:20 - Pensavo che l'Eiger non vi interessasse.
00:38:24 - Chi pensi che sia?
00:38:26 Sembra proprio lui.
00:38:28 Allora andate! Un attacco in grande scala,
00:38:32 - Posso offrirvi da bere?
00:38:35 Credo che dovreste cambiarvi d'abito?
00:38:39 Penso che dovrei anche radermi.
00:38:44 - Sono chiodi d'acciaio per i nevai?
00:38:47 - Chiodi da ghiaccio.
00:38:50 Abbiamo usato un deposito
00:38:55 - Farete una scalata di ricognizione?
00:38:58 - Fin dove?
00:39:01 Ma non passate per la via di Sedlmayr!
00:39:04 Noi facciamo la nostra via.
00:39:08 Non ci capisco niente!
00:39:11 Però lo trovo molto avventuroso.
00:39:18 D'accordo ...
00:39:21 allora brindiamo all'avventura,
00:39:25 Fino a quando è una gigantesca
00:39:28 tutto quello che gli eroi germanici
00:39:34 Orgoglio, signor Landauer,
00:39:38 L'orgoglio di affrontare una sfida,
00:39:42 sia che si tratti di sport che di politica.
00:39:45 - A questo punto farei un brindisi ...
00:39:48 D'accordo.
00:39:52 Vorrei proporre di brindare a
00:39:57 Che tutti ritorniate sani e salvi.
00:40:03 Questa è la cosa importante.
00:40:06 È tutto qui,
00:40:10 Sì. Sì. Brindiamo a questo.
00:40:13 - Alla salute!
00:40:18 Salute.
00:40:22 E adesso ci racconti di come siete
00:40:25 .. in montagna. Questo è tutto mangime
00:40:29 Il mangime è per gli animali.
00:40:33 Proprio come ai vecchi tempi,
00:40:36 Non ci si sente terribilmente soli lassù?
00:40:40 Ah, no ...
00:40:43 - Ho il mio compagno con me.
00:40:47 L'ho seguito passo passo e mi sono
00:40:51 Ad esempio pescare una trota
00:40:54 - Non è facile.
00:40:57 Infatti, è molto difficile.
00:41:01 O manovrare le corde?
00:41:04 Certo, e poi avvolgerla la corda,
00:41:06 o anche piantare chiodi nella parete,
00:41:11 E sempre con indosso dei pantaloni di pelle.
00:41:15 - Proprio così.
00:41:19 È stupefacente.
00:41:22 Venite!
00:41:27 Dove l'ha imparato?
00:41:30 Il mio insegnante di piano mi prendeva
00:41:33 - .. e ho iniziato a suonare nei bar.
00:41:36 Grazie dell'invito.
00:41:39 Rimani un altro pò.
00:41:42 È tardi.
00:41:44 Un vero atleta, hmm. Disciplinato,
00:41:50 Ciascuno di noi prende da solo
00:41:55 Già, questo è vero.
00:42:02 Ciascuno di noi decide sa solo.
00:42:04 L'uomo deve osare ogni tanto.
00:42:11 È meglio essere spericolati che incapaci.
00:42:18 Nella vita incontriamo sempre delle cose nuove
00:42:23 Noi vogliamo essere allegri, ridere e
00:42:28 Purché alla fine funzioni.
00:42:32 Prendi il toro per le corna, non esitare.
00:42:37 Più veloce, più veloce, ancora avanti, non
00:42:42 Sempre di corsa e niente potrà fermarti,
00:42:47 Sempre di corsa, di corsa,
00:42:54 Sempre di corsa, di corsa, ...
00:43:15 VENERDÌ, 17 LUGLIO
00:43:44 Il tempo migliorerà, vedrai.
00:44:02 Sapete cosa ha detto poi?
00:44:04 Che a noi sarà sempre negato di
00:44:11 - Cosa intende dire?
00:44:16 Prima riferiamo del grande clamore
00:44:20 E forse poi della sua ascensione vittoriosa.
00:44:23 Ma quello cha veramente accade lassù
00:44:32 - Io vorrei che fosse già finita.
00:46:02 Toni.
00:46:05 Volevo dirti che la notte scorsa ...
00:46:11 .. ero un pochettino sbronza
00:46:16 Apprezzerei se ti prendessi
00:46:22 Dovresti sempre portarlo con te.
00:46:25 Troppo pesante.
00:46:28 Troppo pesante?
00:46:31 Potrei scriverla quando torno
00:46:36 Tu lo potresti fare ma ...?
00:46:41 Tutto quello che ho fatto finora è
00:46:45 Sarebbe una disdetta se
00:47:05 Ci rivediamo fra un pò.
00:47:14 - Andi! Andi!
00:47:17 - Sveglia!
00:47:26 È ora di partire.
00:47:29 Sì. Sì. È ora di partire.
00:47:37 Non fare così tanto rumore!
00:47:54 SABATO, 18 LUGLIO - ORE 2:10
00:49:06 Siamo pronti per attaccare, hmm?
00:49:14 - Cos'è?
00:49:19 Vai avanti tu!
00:49:27 Senti anche tu questo odore?
00:49:32 Almeno ci indica la via.
00:49:33 Sorpasseremo quei castori smaniosi
00:49:48 - Siamo quasi arrivati al deposito.
00:50:09 Non potrebbe andare peggio di così, he?
00:50:14 Dannazione!
00:50:16 Cos'è successo?
00:50:19 Abbiamo perso i ramponi.
00:50:25 - Non c'è molto ghiaccio comunque.
00:50:30 Alleluja.
00:50:52 Buona giornata!
00:51:14 Sassi!
00:51:21 Abbassati!
00:51:28 ... finalmente sulla parete nord dell'Eiger
00:51:32 Fine paragrafo. Ha scritto?
00:51:35 Grazie. Molto presto stamattina, due cordate
00:51:40 per attaccare la parete!
00:51:42 La tregua è terminata,
00:51:44 l'ultimo problema delle Alpi sta
00:51:48 - Merda!
00:51:51 - Fammi vedere.
00:51:54 È tutto OK, sto bene. Giù le mani!
00:52:02 - Sapevo che eravate voi ...
00:52:05 - Cosa?
00:52:08 ... state arrampicando sotto la linea di
00:52:14 Tre alpinisti?
00:52:20 - Per di là.
00:52:23 Vada.
00:52:26 Prego, avanti il prossimo.
00:52:33 Hanno preso un punto di attacco differente.
00:52:37 Kurz e Angerer hanno attaccato qui.
00:52:42 Hanno traversato proprio qui sopra
00:52:46 incrociando la via Mehringer-Sedlmayr,
00:52:50 hanno scalato ancora, fin al secondo nevaio.
00:52:57 - Cosa ne dici di questo tempo meraviglioso?
00:53:02 Le cordate francesi e italiane
00:53:08 Il trionfo olimpico o la morte
00:53:10 È come un combattimento di gladiatori!
00:53:14 Lo trovo terribilmente eccitante!
00:53:18 Cameriere!
00:53:35 Se dovesse succedere qualcosa lassù,
00:53:39 Noi non siamo obbligati legalmente a farlo.
00:53:44 - Cosa sta facendo?
00:53:46 - Non si ancora quasi mai alle protezioni!
00:53:49 Uno degli austriaci.
00:53:52 Se dovesse scivolare, cadrebbe
00:53:58 Ah, ci sono anche loro.
00:54:04 Sono i migliori scalatori! Tecnicamente
00:54:06 - Posso ...
00:54:09 Si accerti di avere abbastanza foto
00:54:12 - Dov'è la sua macchina fotografica?
00:54:14 Non stia a dormire,
00:54:18 Badi, mi dimostri di non essermi
00:54:23 Ehi, spostati!
00:54:25 Usa il tuo oculare speciale!
00:54:33 ORE 13:15 ROTE FLUH - 2.823 metri
00:54:37 - Allora?
00:54:41 È tutto inutile.
00:54:44 Certo, a patto di trovare un posto
00:54:47 - È una via da folli!
00:54:51 Nessuno ti obbliga a starci appresso
00:54:53 Traverseremo questo lastrone,
00:54:55 scaleremo il camino,
00:54:58 - .. e poi passeremo per il nevaio.
00:55:02 Sei tu che hai sempre detto "mai dire mai".
00:55:04 Buon divertimento signori,
00:55:08 Benché dubiti che ce la potremo fare.
00:55:17 Ci caleremo fino a un punto più basso
00:55:23 Ho visto un buon punto di sosta.
00:56:00 Questo è un momento storico, non è vero?
00:56:06 Dov'è quella con la fotocamera?
00:56:08 .. una traversata a pendolo.
00:56:21 La traversata Hinterstoisser.
00:56:28 Preoccupato per la traversata?
00:56:38 - Cosa succede? Gli austriaci seguono da vicino.
00:57:03 - Andi, aspetta.
00:57:06 Forse dovremo lasciare la corda qui.
00:57:09 Tutta la corda?
00:57:12 Forse.
00:57:13 - Ora siamo un'unica cordata?
00:57:16 - Allora più avanti ci divideremo?
00:57:21 Nel caso dovessimo tornare indietro.
00:57:24 Ora sei diventato anche troppo prudente.
00:57:46 ORE 15:30 PRIMO NEVAIO - 2.980 metri
00:58:38 - È dura senza ramponi.
00:58:41 - Gli austriaci non li hanno mai avuti.
00:58:51 Cosa succede a quelle donnicciole?
00:58:58 ORE 20:30
00:59:04 Toni, presto farà buio!
00:59:14 PRIMO BIVACCO - 3.100 metri
00:59:35 Siamo a più di metà strada.
00:59:38 Per domani dovremo farcela.
00:59:40 Sì. E prima di loro.
01:00:07 Signore e signori,
01:00:09 l'albergo vi regala questa torta
01:00:13 .. della parete nord dell'Eiger,
01:00:16 Domani l'Eiger sarà conquistato.
01:00:19 Oggi possiamo assaggiarne una fetta!
01:00:30 Per favore, vorrei uno di
01:00:33 Prego Elisabeth!
01:00:37 Grazie.
01:00:39 È fortunata madame!
01:00:42 - Grazie.
01:00:57 Domani sera saremo giù circondati
01:01:00 E a bagno in una vasca di acqua calda.
01:01:07 Vedrete.
01:01:13 Non parli molto bene.
01:01:18 Ho solo bisogno di dormire un pò.
01:01:24 Ha pensato al servizio?
01:01:26 Sì, è già partito per Berlino.
01:01:29 Così mi piace.
01:01:33 Vuole assaggiare?
01:01:34 Intagliato nell'Eiger,
01:01:37 - È delizioso.
01:01:47 Le mette i brividi addosso
01:01:52 O sbaglio?
01:01:55 È possibile. Forse mi conosce
01:01:59 - Probabilmente.
01:02:05 - Attrezzatura ben rodata.
01:02:09 - Svegliatemi se arriva una valanga.
01:02:12 O gira il vento
01:02:27 DOMENICA, 19 LUGLIO - ORE 6:05
01:02:56 - Buongiorno.
01:03:20 Fà vedere.
01:03:24 Oh, no. Willy, purtroppo
01:03:29 Io sto bene.
01:03:32 - Willy ti serve un dottore.
01:03:37 Non arriverai mai in cima in
01:03:42 Stai zitto, Edi!
01:03:44 Sei pazzo!? Cos'hai?
01:03:48 - Ho bisogno di salire lassù!
01:03:51 - Guarda, laggiù c'è un dottore.
01:03:54 Solo lassù.
01:03:58 Edi, svegliati
01:04:20 ORE 11:15 SECONDO NEVAIO - 3.150 metri
01:05:27 Quello dev'essere Angerer, giusto?
01:05:30 Dia un'occhiata.
01:05:34 A sinistra di quella strana punta.
01:05:36 Sì, si comporta in modo strano.
01:05:40 Le guide dicono che possiamo scordarci
01:05:45 Questo significa altri due bivacchi!?
01:05:48 Già. Il tempo non cambierà, così domani
01:05:54 Andiamo a bere qualcosa.
01:06:21 Cosa succede?
01:06:26 Dovrebbero essere i resti di Karl e di Max.
01:07:07 - I vostri compatrioti di Monaco?
01:07:12 Le mie condoglianze.
01:07:21 E non ci indurre in tentazione,
01:07:35 Fate attenzione!
01:07:56 Cosa sta facendo Angerer?
01:07:59 Non sta perdendo tempo,
01:08:10 - Vedi qualcosa?
01:08:14 Sembra che ora facciano
01:08:19 Ma uno di loro è messo male.
01:08:32 - Andiamo.
01:08:48 Ehi, Willy.
01:08:52 Andiamo, muoviti!
01:08:55 ORE 15:40 FERRO DA STIRO 3.350 metri
01:09:56 - Merda.
01:10:37 Svelto, fai un laccio emostatico!
01:10:57 Era meglio se te ne andavi
01:11:01 Era molto meglio.
01:11:13 Merda! Merda!
01:11:16 Dobbiamo tornare indietro.
01:11:21 Tornare indietro? Perché?
01:11:23 Perché non può farcela
01:11:27 Se non ci sbrighiamo morirà dissanguato.
01:11:29 Ascolta, posso farcela.
01:11:32 Lo calerò giù da solo.
01:11:38 - Da solo?
01:11:39 - Non essere ridicolo, non ce la farai mai.
01:11:42 - È una buona idea.
01:11:45 È veramante una buona idea.
01:11:48 - Ci riusciremo.
01:11:50 Andi, se li lasciamo da soli,
01:11:55 Merda.
01:11:56 Bene, allora ...
01:11:59 Lo faremo tutti insieme.
01:12:01 Andremo su insieme.
01:12:03 Lo tireremo su con noi.
01:12:06 Non essere stupido, lui è fregato,
01:12:12 Perché mai ti ho ascoltato?
01:12:16 - Dovremmo lasciarti qui.
01:12:19 ... ti servirebbe di lezione, Willy.
01:12:21 La nostra unica possibilità
01:12:23 Scordati la vetta!
01:12:25 Dobbiamo scendere di qua.
01:12:28 Traversare fino alla cresta ovest
01:12:30 Non sappiamo cosa ci aspetti laggiù,
01:12:33 e intanto che scendiamo ...
01:12:38 .. lui sarà morto.
01:12:43 Dobbiamo raggiungere la vetta.
01:12:48 - Ancora.
01:13:45 SECONDO BIVACCO - 3.250 metri
01:13:58 Fatelo uscire da quella riunione!
01:14:02 D'accordo, aspetterò.
01:14:04 Qualcosa è andato storto?
01:14:06 È finita, missione fallita.
01:14:08 - Che cosa ...?
01:14:11 Sì, sono ancora qui.
01:14:14 Buongiorno capo.
01:14:18 Quei due non si preoccupano
01:14:21 Mi sembra difficile poterli dipingere
01:14:25 Grazie. Ci rivedremo a Berlino.
01:14:28 - Ce ne andiamo anche noi?
01:14:31 Non dovremmo rimanere a raccontare
01:14:35 Non voglio darle lezioni figliola,
01:14:37 ma lei ha bisogno di un glorioso
01:14:42 Una modesta ritirata ...
01:14:45 Non c'è nessun bisogno di rimanere
01:14:50 LUNEDÌ 20 LUGLIO
01:15:45 Chi è che dice scendere è più veloce!
01:15:51 - Siamo in piena bufera.
01:16:27 Qui, da questa parte. Da questa parte!
01:16:54 Da questa parte!
01:17:38 Con questa bufera non avranno fatto
01:17:42 È così che la pensa?
01:17:44 Ne sono certo.
01:17:47 Possiamo solo sperare,
01:17:49 che abbiano trovato un buon posto
01:17:55 Altrimenti ...
01:18:01 Forse dovrei ritardare la partenza.
01:18:05 Potrebbe valer la pena di restare.
01:18:11 Io sono un giornalista, cosa si aspettava?
01:18:15 - Lei è anche un essere umano?
01:18:21 Forse il mio fiuto questa volta
01:18:35 TERZO BIVACCO - 3.170 metri
01:18:54 Willy!
01:18:57 Willy!
01:19:00 Willy! Willy!
01:19:03 Willy!
01:19:06 Non addormentarti, o ti congelerai!
01:19:57 MARTEDÌ 21 LUGLIO - ORE 5:20
01:20:24 Toni!
01:20:33 Dove sei?
01:20:35 Dove sei?
01:20:39 Dove sei?
01:20:43 - Toni!
01:20:47 Cosa stai facendo quassù così presto?!
01:20:50 - Morirai di freddo.
01:20:55 Già, sono da qualche parte
01:20:57 Sono a circa 200 metri da qui.
01:21:00 Qui siamo quasi sulla cresta est.
01:21:03 Non ti sentiranno mai con questo vento!
01:21:06 Dobbiamo andare al buco della galleria 38!
01:21:18 Ecco è qui.
01:21:31 Attenta alla testa!
01:21:51 ORE 8:50 STOLLENLOCH - 2.711 metri
01:21:56 Attenzione! Qui è tutto ghiacciato!
01:22:04 Ragazza!
01:22:11 Dove siete?
01:22:15 Ehilà!
01:22:18 - Ehilà!
01:22:25 Perché non riescono a sentirci?
01:22:28 Chissà quanto sono lontani.
01:22:31 Torneremo più tardi,
01:22:35 Torneremo più tardi.
01:22:41 Vi abbiamo sentito.
01:22:43 Aspetti!
01:22:50 Ehilà! Siamo quassù!
01:22:55 È Toni!
01:22:58 Vi abbiamo sentito! Ehilà!
01:23:04 È Andi!
01:23:07 Vi abbiamo sentito!
01:23:09 Riuscite a scendere?
01:23:14 Scendiamo.
01:23:16 Scendiamo.
01:23:18 Scendiamo giù!
01:23:21 - Vieni, ragazza!
01:23:23 A preparare del té.
01:23:28 - Quanto sono lontani?
01:23:32 Sì.
01:23:34 Ancora quattro metri.
01:23:36 Andiamo, ancora un pò più giù.
01:23:40 Andiamo! Su!
01:23:46 Là, mio caro Willy, c'è un bel posto caldo
01:23:53 Ma tu dovrai arrampicarti nella vasca
01:24:13 Merda! Il mio braccio è completamente rigido!
01:24:19 Continua a muovere le dita!
01:24:22 Non sento più niente! Niente!
01:24:27 Si scongelerà, non appena sarai seduto
01:24:33 - Sì, sicuro.
01:24:37 Willy, stiamo per farcela, OK?
01:25:02 ORE 10:15 ROTE FLUH - 2.823 metri
01:25:07 L'hai raggiunta?
01:25:20 Che cosa c'è?
01:25:24 La traversata a pendolo ...
01:25:30 Merda. La corda.
01:25:35 Ha tolto la corda.
01:25:43 Taci, Willy!
01:25:46 - È stato un grave errore. Ora siamo nei guai ...
01:25:49 - Non sa cosa sta dicendo.
01:25:58 Io vi ho portato qui.
01:26:10 Andi. Vieni qui.
01:26:56 Andiamo, Andi. Andiamo, Andi.
01:27:20 È passato troppo tempo.
01:27:23 Forse sono andati troppo in là,
01:27:31 Anche stavolta!
01:27:34 Ne usciremo anche stavolta!
01:27:37 Per favore Andi! Ancora!
01:28:31 Io vado fuori!
01:28:58 Noi dobbiamo scendere giù dritti di qua e ...
01:29:01 .. traversare più in basso.
01:29:06 Chissà quanto è lontano.
01:29:10 Non abbiamo abbastanza corda.
01:29:12 Se non troviamo un terrazzino siamo perduti!
01:29:16 Se arriva una valanga siamo perduti
01:29:20 Cosa pensa di questo!?
01:29:23 L'ha vista sì o no?
01:29:27 Signor Arau, per favore.
01:29:30 - Mi serve immediatamnte una guida.
01:29:35 Mi metta in linea con Heinrich, per piacere.
01:29:44 E non dimenticare i bagagli.
01:30:18 Signorina Fellner!
01:30:20 - Cosa sta facendo qui!?
01:30:23 - Non lo sappiamo ancora.
01:30:28 Sapevo che non mi sbagliavo su di lei.
01:30:31 Fiuta una buona storia prima di tutti.
01:30:35 Qui, qui, qui.
01:30:39 Non sono qui per fare delle fotografie.
01:31:33 Assicuratevi!
01:31:52 Andi, passami un pò di chiodi,
01:32:04 La valanga!
01:32:10 Andi, allenta la corda!
01:32:14 Esci dalla gola!
01:32:44 ORE 13:30
01:33:08 Andi!
01:33:12 Andi!
01:33:17 Andi!
01:33:33 Andi!
01:33:35 Andi!
01:33:43 - Aiuto!
01:33:51 Andiamo, puoi farcela.
01:34:07 Devi salire.
01:34:28 Andi, sbrigati!
01:34:43 Svelto, il chiodo si sta sfilando.
01:34:51 Svelto!
01:34:57 - No! No!
01:35:00 No!
01:35:02 No!
01:35:36 Non posso muovermi.
01:35:42 Una valanga.
01:35:46 I miei compagni sono tutti morti.
01:35:50 Non ho più corda.
01:35:56 ORE 15:00
01:35:57 Dallo stollenloch 38 si
01:36:01 se la bufera non li ha scaraventati
01:36:05 Hans!
01:36:07 È tutto inutile.
01:36:16 - Se ti trovi sulla parete con un tempo simile ...
01:36:20 Noi abbiamo moglie e figli.
01:36:29 Voi state insieme?
01:36:40 È il mio fidanzato.
01:37:54 Ti servono i ramponi?
01:38:16 Figlio di puttana. Eccolo là.
01:38:21 Toni!
01:38:23 Puoi sentirci?
01:38:28 Sono quassù!
01:38:30 Qui!
01:38:34 Qui.
01:38:39 lungo la spaccatura.
01:38:41 - Cosa sta dicendo?
01:38:46 Dovete salire quassù lungo la
01:38:49 Cosa, con questo ghiaccio?
01:38:52 Sì, lo so.
01:38:55 Ma potrebbe essere possibile
01:38:57 Resta lì appeso!
01:39:11 È troppo lontano.
01:39:19 19:30
01:39:22 Hans! Presto sarà buio!
01:39:26 Sì, me ne sono accorto.
01:39:40 È inutile!
01:39:43 Dobbiamo rientrare immediatamente!
01:39:46 No, non ve ne andate!
01:39:50 Dovete venire qui.
01:39:54 Vi prego non ve ne andate!
01:39:57 Non posso più resistere.
01:40:02 Per favore, salite quassù.
01:40:06 Non voglio morire.
01:40:20 Salite quassù!
01:40:30 Ci dispiace.
01:40:34 Congelerà là fuori.
01:40:39 - Nessuno è in grado di raggiungerlo
01:40:51 Non possiamo fare niente.
01:41:42 ORE 21:00
01:42:12 Toni!
01:42:24 Sono qua! Mi senti?
01:42:32 Toni!
01:42:39 Sono qua!
01:42:44 Toni!
01:42:54 Qui sotto!
01:43:03 Toni!
01:43:31 Non morire!
01:43:34 Verremo a prenderti.
01:43:38 Non appena farà giorno.
01:43:43 Sono qui.
01:43:54 MERCOLEDÌ, 22 LUGLIO - ORE 8:00
01:44:17 Hai una corda da 60 metri?
01:44:19 Bene, può tirarla su con
01:44:22 Hans.
01:44:25 Ci vorranno ore per raggiungerlo.
01:44:30 - Voglio dire che ...
01:44:32 Ma anche se fosse morto,
01:45:00 - Toni.
01:45:12 Ehi.
01:45:14 Siamo qui!
01:45:17 - Ti piacerebbe avere un angelo custode così, hmm?
01:45:21 - Deve tornare giù o precipiterà.
01:45:26 Andiamo!
01:45:29 Toni!
01:45:33 Devi tirare su la corda.
01:45:35 e poi calarti fin qua.
01:45:39 - Hai qualcosa per tirarla su?!
01:45:42 - Un cordino o qualcosa del genere?
01:45:51 Nessun cordino.
01:45:55 Non ho nessun cordino.
01:45:57 Forse puoi disfare un pezzo di corda ...
01:46:01 - .. e annodare insieme i trefoli?
01:47:43 - Perché ci vuole così tanto?!
01:47:47 Ma riuscirà a tirarla sù.
01:47:51 Toni?
01:47:52 - Quanto ti manca?
01:47:58 Ancora un pò di tempo.
01:48:17 ORE 13:10
01:48:20 Partenza per la stazione di Eigerwand
01:48:59 Christian! Sbrigati?
01:49:17 L'ho presa.
01:49:24 Toni! Puoi tirarla su ora!
01:49:33 Riavrai indietro il tuo bello
01:49:48 Sono più di 60 metri.
01:49:53 Presto, l'altra corda!
01:49:57 Le corde più lunghe sono lì
01:50:03 Vi prego.
01:50:05 Anche le corde da arrampicata.
01:50:41 Dannazione!
01:50:46 - Dovremo saltare per superare gli ultimi metri!
01:51:04 Io ... vengo giù.
01:51:07 Sto venendo.
01:52:32 Toni, basta che togli il peso dalla corda.
01:52:37 Non mollare, Toni.
01:52:43 Provaci, Toni.
01:52:47 Puoi farcela.
01:53:06 Devi solamente tirarti un pò sù.
01:53:09 e poi lasciarti andare.
01:53:12 Provaci Toni!
01:53:18 Morirà.
01:53:23 Vi prego ... morirà.
01:53:30 Torna indietro, ti ammazzerai.
01:53:32 No. Assicuratela.
01:54:01 Toni, prova di nuovo.
01:54:04 Andiamo, ancora un tentativo.
01:54:06 Toni, tirati sù!
01:54:12 Toni, andiamo!
01:54:17 Toni ...
01:54:21 Prova ancora!
01:54:24 Toni, così, così. Prova ancora.
01:54:33 Sono io, Luise.
01:54:36 Toni.
01:54:40 Ti prego.
01:54:47 Toni!
01:54:51 Luise.
01:54:53 - Toni, prova un'altra volta!
01:55:04 Toni, tirati sù per favore.
01:55:14 Prendi la corda! Prendila!
01:55:22 Toni, per favore ...
01:55:31 Dai. Dai!
01:55:40 Toni ...
01:55:44 Sono così freddo.
01:55:50 Freddo ...
01:56:38 - Non avete ancora recuperato il corpo
01:56:41 E gli altri, li avete trovati?
01:56:43 - Come sono morti?
01:56:47 - .. non lo sappiamo esattamente.
01:56:51 Chi è il suo fidanzato?
01:56:53 Sarà stato uno choc per lei.
01:56:55 Che ne è stato dei cadaveri?
01:57:09 Mi dispiace.
01:57:13 Mi creda, mi dispiace moltissimo.
01:57:17 Ascolti quello che le dico ...
01:57:25 Non voglio che continui a pensarci ...
01:57:33 È stata una terribile tragedia.
01:57:37 Ma la Germania non dimenticherà mai
01:57:44 Mi creda.
01:57:47 Siamo arrivati troppo tardi.
01:57:52 La riporterò a casa.
01:57:55 La riporterò a Berlino.
01:58:02 Io non torno a Berlino.
01:58:10 Io non torno più.
01:58:19 C'è troppa gente come lei là.
01:58:45 Tutto quello che so è che oggi
01:58:53 e invece Toni se ne è andato per sempre.
01:59:00 Uno ha vissuto solo se ha amato.
01:59:09 Ci sono delle volte in cui lo trovo
01:59:19 La maggior parte dei giorni
01:59:24 E il vero motivo è l'amore.
01:59:52 La prima ascensione della parete nord
01:59:55 La cordata austro-tedesca seguì la via
01:59:58 I Nazisti lo celebrarono come un simbolo
02:00:02 dell'Austria al Reich
02:00:05 L'"Ultimo grande problema delle Alpi"