Nordwand North Face

hu
00:00:29 TONI KURZ TÚRANAPLÓJA
00:01:05 Toni egyszer így mondta:
00:01:08 Amikor lent állsz
00:01:10 a fal tövében és felnézel
00:01:13 akkor azt kérdezed magadtól:
00:01:15 Hogyan tud bárki is oda felmászni?
00:01:19 Miért akarják ezt az emberek?
00:01:22 De amikor fent vagy és letekintesz
00:01:25 akkor mindenrõl megfeledkezel.
00:01:30 Azon az egy emberen kívül,
00:01:34 akinek megígérted, hogy visszatérsz.
00:01:40 ÉSZAKI FAL
00:01:47 Egy igaz történet alapján.
00:01:57 "Eiger-gyilkos falnak" nevezik
00:02:02 Németország legendás pilótája Ernst
00:02:07 merészkedik a jeges sziklákhoz,
00:02:09 hogy megtalálja a szerencsétlenül
00:02:12 Max Mehringer-t
00:02:15 A falon való sikeres elõrehaladás során
00:02:18 a bivakolás közben
00:02:21 A tragédia után az
00:02:25 pénzbírsággal való fenyegetés
00:02:29 Kérdés, hogy ez a német ifjakat
00:02:34 A Berlini Olimpiai Játékok elõtt
00:02:37 azonban a büszke ifjúság a tiltásban
00:02:41 a nagy kihívást is látja.
00:02:43 Egy biztos már: az északi
00:02:47 olimpiai babérkoszorú várja!
00:02:51 Ezekben napokban
00:02:55 Támadás az Eiger északi fala ellen!
00:02:57 Az Alpok utolsó
00:03:14 Berlin
00:03:16 Berliner Zeitung szerkesztõsége
00:03:24 ... Schlüter kollégával az összes
00:03:30 Ez idáig semmit sem találtunk.
00:03:32 Talán most még egy kicsit
00:03:36 Talán jön valaki...
00:03:38 Prenzlauer Bergbõl, Berlin
00:03:40 Életuntság mindenütt van.
00:03:42 Tudja mi ez, Arau?
00:03:44 A Birodalmi Sajtóiroda közleménye.
00:03:48 ... az elsõ megmászás
00:03:53 Ezzel maga fog foglalkozni.
00:03:54 Ha azon nyomban nem kerítenek
00:03:58 akkor maga fog oda felmászni.
00:04:00 Máskülönben mi van a
00:04:04 A helyi újságban volt valami róluk.
00:04:09 Azt hiszem két hegyivadász volt.
00:04:13 Az egyik neve Hinterstoisser.
00:04:17 A másiknak meg...
00:04:21 Kurz
00:04:28 Kurz
00:04:30 Kurz mi?
00:04:32 Andi Hinterstoisser és Toni Kurz
00:04:35 Fölmásznak mindenre, ami
00:04:40 Tehát mirõl álmodnak
00:04:45 Az általános iskola befejezésérõl?
00:04:49 Természetesen az Eiger
00:04:52 Olimpiai aranyérem, stb.
00:04:54 Honnan tudja mindezt, kisasszony...?
00:05:00 Fellner. Én is berchtesgadeni vagyok.
00:05:04 Majdnem mindent tudok kettejükrõl.
00:05:08 Valóban?
00:05:11 Mindent?
00:05:28 ...dél körül értük el
00:05:33 a kiszállást, ahol kezet
00:05:36 Mert aki nem kockáztat...
00:05:39 soha nem nyeri el az élet jutalmát.
00:05:42 Egy hegyi költõ, a maga
00:05:46 De valóban jók a fiúk.
00:05:50 Göll északi fal,
00:05:54 Most májusban egy elsõ megmászás.
00:05:56 Mindenki azt gondolta:
00:06:00 Miért nincsenek ezek az Eigernél?
00:06:03 Nem tudom.
00:06:06 Aha, nem tudja.
00:06:08 Fellner kisasszony,
00:06:11 Menjen ezzel a pénztárhoz
00:06:16 Aztán menjen az anyagkiadóhoz és
00:06:21 Aztán irány Berchtesgaden.
00:06:24 Adja át üdvözletemet a fiúknak.
00:06:27 Mondja meg nekik:
00:06:29 A Német Birodalom és a
00:06:34 Hogyan kérem?
00:06:35 Gondoskodjon egy szép kis
00:06:44 Úgy néznek ki ezek a
00:06:48 Németebbnek és
00:06:52 Berchtesgaden
00:07:01 Hinterstoisser! Kurz!
00:07:03 Most már megtanultuk
00:07:08 Vagy még mindig azt gondoljátok, hogy
00:07:10 a mászkálás alatt nem
00:07:14 Nekünk nincs is óránk.
00:07:17 Nos, ha ez a helyzet Hinterstoisser,
00:07:19 akkor majd én megmondom nektek, hogy
00:07:21 meddig is tart a mai nap számotokra!
00:07:24 Négy vizelde a kaszárnyában!
00:07:27 Két latrina az 5-ös blokkban
00:07:32 Tovább!
00:07:40 "Nekünk nincs is óránk"...
00:07:44 Gratulálok.
00:07:48 - Heil Hitler!
00:09:12 Kötelet!
00:10:17 Andi, itt nem lehet tovább menni.
00:10:20 Traverzáljunk alul.
00:10:24 Nem megy. Itt nincsen semmi!
00:11:23 Minden rendben?
00:11:26 Igen.
00:11:27 Hinterstoisser, te nehéz disznó!
00:11:30 Ezért edzel, Kurz.
00:11:43 Az ötlet jó volt, nem?
00:11:46 Talán nem egészen kiforrott.
00:11:49 Be kell verned egy szeget.
00:12:05 Bergheil, pajtás.
00:12:07 Az új
00:12:39 Angerer és Rainer, õk megcsinálják.
00:12:43 Mit?
00:12:45 Toni, tudod, hogy mirõl beszélek.
00:12:48 Azok ketten megmásszák az Eigert.
00:12:51 Ha azt gondolják.
00:12:53 Mi is meg tudjuk csinálni.
00:12:56 Te is meg akarod mászni az Eigert.
00:13:01 Miért másztuk meg a déli
00:13:05 Te magad írtad az újságban...
00:13:09 Tudom mit írtam.
00:13:14 Félsz?
00:13:16 Nem félek semmitõl sem!
00:13:44 Adj Isten Kurz néni,
00:13:48 Jó, hogy itt vagytok, látogatónk van.
00:13:53 A kabátot amúgy nem hordom munka közben.
00:13:57 Ez csinosabb a hírlapnak.
00:14:01 Luise!
00:14:03 Gyere ide! Hadd nézzelek!
00:14:08 Mint egy igazi nagyvárosi lány.
00:14:12 Oh, hiszen te kiestél.
00:14:15 - Milyen Berlin?
00:14:20 Szervusz Toni.
00:14:22 Szervusz, Luise.
00:14:26 Ó most fotóriporterként dolgozik.
00:14:29 Gyakornok vagyok, Kurz néni.
00:14:31 Az mit csinál?
00:14:33 Elsõsorban kávét fõz a szerkesztõknek.
00:14:38 Hát az is valami.
00:14:39 Hát igen, az is valami.
00:14:45 Beviszem a felszerelést.
00:14:48 Toni, ugye eljössz velünk ma
00:14:52 Hova megyek én is?
00:15:11 Huhh, már teljesen elszédültem.
00:15:22 Na, már itt is vagyok.
00:15:27 Andi még mindig a régi, ugye?
00:15:29 Igen, minden ilyesmiben benne van.
00:15:32 Na és Te?
00:15:40 - Mióta dohányzol?
00:15:53 Na, ti ketten...
00:16:02 Nagyszerû volt a cikketek
00:16:06 Rólatok beszélnek Berlinben.
00:16:10 Rólunk?
00:16:12 Igen, hogy milyen
00:16:15 Az Olimpia miatt az Eiger északi
00:16:18 Mindenképp egy nagy cikket
00:16:22 - Akkor emiatt vagy itt. - Azt mondták,
00:16:26 Szervusztok, szervusz Luise. Ismét itt?
00:16:28 Luise most nagy karriert
00:16:33 Azt te is szívesen csinálnád, igaz?
00:16:36 Én ott vagyok, ahol a
00:16:42 Nem tudom miért bíznak bennem, de
00:16:45 Képzeljétek csak el! Ha
00:16:49 A berchtesgadeni hõsök! Mindenki
00:16:53 Mi a címlapra kerülünk, neked meg
00:16:56 Igen! Csak magamnak.
00:16:59 - Ez biztos egy nagyszerû riport
00:17:02 mert mi az Eigert kihagyjuk.
00:17:05 Micsoda?
00:17:07 Kihagyjátok az Eigert?
00:17:11 Ha ennyire tájékozott
00:17:15 hallottál Max Sedimayrrõl
00:17:18 Mi ismertük mindkettõt. Elsõ
00:17:23 Nem véletlenül hívják Gyilkos Falnak.
00:17:26 Az egyik pillanatban napsütés,
00:17:28 a másikban hóvihar és
00:17:30 Ennek semmi köze sincs a mászáshoz.
00:17:36 Ez az egész egy zsákbamacska.
00:17:41 Fáradt vagyok, hazamegyek.
00:17:44 Andi, ne feledd a fókázást.
00:17:48 Luise, sok sikert. Majd találkozunk.
00:17:53 Ez most mi volt?
00:17:56 Inkább latrinákat pucolunk.
00:18:21 Azelõtt is mindig ezt csináltam
00:18:24 Mit?
00:18:26 Hogy utánad szaladtam.
00:18:30 Toni, szeretnék én is
00:18:35 Ha lehozzák a cikkemet...
00:18:38 Ezt muszáj megértened.
00:18:40 Megértem, de új hegymászókat
00:18:45 Egy csökönyös szamár vagy!
00:18:48 Mégis, mindig is rád vártam.
00:18:57 Gyorsabban, sokkal gyorsabban!
00:19:01 Tetszik?
00:19:05 Nem hülyéskedni, felmászni!
00:19:12 Köszönöm.
00:19:21 Mi van?
00:19:28 Mondd csak Andi, meddig
00:19:34 Meddig akarod még rejtegetni,
00:19:41 Mi lehetnénk az elsõk, akiknek sikerül.
00:19:45 Nem errõl van szó.
00:19:47 Az egész világnak bebizonyítani,
00:19:53 Nekem nem kell senkinek,
00:19:56 Én magamnak mászok.
00:19:59 Érted? Csak magamnak!
00:20:06 Ez ma reggel jött Münchenbõl.
00:20:09 Nagyobbnak képzeltem el.
00:20:12 Minek is hívják ezt?
00:20:15 Sziklaszeg.
00:20:17 - Egy ilyen kis vackon
00:20:21 Ezt tényleg nagyon kell akarni.
00:20:31 A fiúk kibúvót keresnek, igaz?
00:20:35 Honnét tudja?
00:20:40 A riporter legfontosabb eszköze.
00:20:47 Kérném a következõket.
00:20:50 Willy Angerer és Edi Rainer.
00:20:52 Osztrákok és szilárd párttagok.
00:20:55 Hegymászóknak elsõ osztályúak.
00:20:57 Már fel is verték a
00:21:01 Nemsokára felkeresem az urakat.
00:21:05 Értem.
00:21:08 Áh, Fellner kisasszony...
00:21:11 Majd egyszer máskor.
00:21:14 Igen.
00:21:50 Soron kívüli szabadság?
00:21:52 Július végéig?
00:21:54 Eszednél vagy?
00:21:57 Indoklás?
00:21:58 Személyes ügy, fõtörzsõrmester úr.
00:22:03 Hagyjad Andi, nem vagyok bolond.
00:22:06 Fõtörzsõrmester úr...
00:22:08 Én tudom, hogy mi van.
00:22:11 Szabadság elutasítva, lelépni!
00:22:14 Engedélyt kérnék megszólalásra.
00:22:16 Egy esküvõrõl van szó.
00:22:22 Na, már csak maga hiányzott nekem, Kurz.
00:22:25 Szóval, ki házasodik?
00:22:28 Én, fõtörzsõrmester úr.
00:22:33 Hinterstroisser õrvezetõ a tanúm.
00:22:37 Kifelé!
00:22:38 Mindketten!
00:22:40 Akkor viszont elbúcsúzunk.
00:22:43 Heil Hitler!
00:22:48 Toni, most miért
00:22:55 Nem igaz, amit mondtam.
00:22:58 Nem csak magamnak mászok.
00:23:01 Valakinek meg, vigyázni is kell rád!
00:23:13 Sziklaszegbõl van elég.
00:23:16 Még kell tíz hosszú szeg is a jégre.
00:23:20 ... 15 karabiner, két
00:23:24 Két segédkötél
00:23:27 Két segédkötél
00:23:29 Két benzinfõzõ, egy liter benzin.
00:23:34 Mennyi?
00:23:36 - Legalább 60 márka.
00:23:40 Akkor biciklivel megyünk.
00:23:43 Svájcba? 700 km!
00:23:59 Fellner kisasszony?
00:24:01 Pillanat!
00:24:07 Igen!
00:24:12 Jó estét!
00:24:14 Ilyen késõn, még itt?
00:24:16 Igen... az úr a képszerkesztõségbõl...
00:24:24 Mi van vele?
00:24:29 Megengedte, hogy éjszakánként,
00:24:33 a képeimet elõhívhassam.
00:24:46 Nagyon szép, tényleg.
00:24:50 Valóban nagyon jók.
00:24:52 Maga kitûnõ képeket készít.
00:24:56 Köszönöm.
00:24:58 Járt már Svájcban?
00:25:03 Nem.
00:25:21 Tiszta ügy!
00:25:22 Holnap már meg kell, hogy érkezzünk.
00:25:24 Örülsz már?
00:25:28 Igen.
00:25:31 Már látom is magam elõtt.
00:25:34 Kit?
00:25:35 A menyasszonyt. Csinos, nagyon csinos.
00:25:38 Csak egy kicsit magas.
00:25:41 3970 méter.
00:25:43 Tiszta szikla és jég.
00:25:45 Szerelem az elsõ látásra.
00:25:47 Nem igazán tudom.
00:25:59 Az útvonal: keresztül a sziklákon át.
00:26:04 Egészen fel a Jungfraujoch-ig.
00:26:06 3457 méter.
00:26:10 Nézd meg ezt a tájat! Hát nem lenyûgözõ?
00:26:15 Hmm, kimondottan lenyûgözõ.
00:26:17 Oda se néztél!
00:26:21 A középsõ állomáson van
00:26:25 Hegyeket a Riviérán is láthatok.
00:26:29 Ott van!
00:26:40 Július 14., kedd
00:26:43 Kleine Scheidegg
00:26:47 Vezetett hegyi túrák az Eismeer-hez!
00:26:51 Micsoda egy cirkusz, elbûvölõ!
00:26:54 Jöjjön!
00:26:56 Drágám, ott van a tengered.
00:27:01 Hegyi túra a Jungfraura!
00:27:04 Ehhez én már öreg vagyok.
00:27:07 Gleccserséta!
00:27:12 - Kik azok ott ketten?
00:27:17 Ismét két elmebeteg.
00:27:19 Vonattal fel, koporsóban le.
00:27:33 Aztán a legjobb az egészben, hogy
00:27:38 - Arau.
00:27:40 A szobájából kitûnõ kilátás van a falra.
00:27:43 A kedves neje el lesz ragadtatva.
00:27:47 Sajnos csak kollégák vagyunk.
00:28:05 Csáó.
00:28:07 Jó, kis forgalom van idefent.
00:28:11 Csak ugyanazok a bolondok, mint te.
00:28:27 Na, szép a szoba?
00:28:29 Igen, sõt még fürdõkád is van.
00:28:31 Valóban?
00:28:34 Odaát kevésbé kellemes.
00:28:37 Dario, dove e il martello, tu la visto?
00:28:52 Rögtön begyújtok és fõzök valamit.
00:28:55 Bevered a cövekeket?
00:28:57 Házasok vagyunk?
00:28:59 Ne dumálj, dolgozzál!
00:29:03 Az anyámra emlékeztetsz.
00:29:06 Én vagyok az anyád.
00:29:08 - Nagyanyám.
00:29:11 A német hódítószellem, amely
00:29:13 a heggyel való küzdelem
00:29:16 A kötéllel életre-halára
00:29:19 Ez a hegymászó csak
00:29:21 Az olvasóknak olyan
00:29:23 mintha õk is ott lettek volna.
00:29:25 Ettõl lesz jó egy riport.
00:29:28 A német hõs arról álmodik, hogy
00:29:32 felküzdi magát a csúcsra, miközben
00:29:38 Na, jó étvágyat!
00:29:42 Szóval nekem tetszik ez.
00:29:44 Igen? Neked Richard Wagner is tetszik.
00:29:50 - De ha a fotók jók,
00:29:59 Láttad a franciák felszerelését?
00:30:03 Azzal a Rote Fluh-ig sem jutnak el.
00:30:06 Az olaszoknak meg
00:30:09 Na nézd már, ki jön ott.
00:30:11 Angerer és Rainer Salzburgból.
00:30:15 Szevasztok srácok.
00:30:17 Na, nézd már! Heil Hitler!
00:30:21 Már arról beszélgettünk, hol maradtok.
00:30:25 Egész jó kis hegymászó
00:30:28 Voltatok már a falban?
00:30:31 Nem, csak gombászni.
00:30:34 Aztán meg meddig
00:30:38 Mi jó van ma terítéken?
00:30:40 Árpacsíra leves.
00:30:42 ... maga szerint tehát a német
00:30:49 Lenyûgözõ! Mondja csak,
00:30:53 Azt kérdezném: hova gondolja
00:30:58 A hazát a Birodalomba!
00:31:00 Legalábbis az árják a honfitársai közül.
00:31:03 De nem igazan tudom, hogy
00:31:14 Én a hegymászókról beszéltem.
00:31:15 Az amúgy is egy külön fajta, nem?
00:31:18 Egyáltalán nem hiányzik
00:31:22 A Schuschnigg úgysem húzza sokáig.
00:31:28 Ha jön az Anschluss,
00:31:31 Olyan gyorsan, hogy észre sem veszik.
00:31:35 Akkor aztán majd úgy
00:31:39 Én nem örülnék neki, ha
00:31:44 Nézd csak meg a felszerelésünket!
00:31:47 Az egészet az SA fizette.
00:31:52 Aztán mit kell ezért
00:31:56 Elsõként fent lenni.
00:32:02 Július 15., szerda
00:32:05 Az alagút hossza 7,4 km.
00:32:11 15 évig építették.
00:32:13 Költségek?
00:32:14 16 millió svájci frank.
00:32:17 Ez az ajtó zárja le az
00:32:20 A vágat közvetlenül az
00:32:26 Jó 3000 méterrel vagyunk
00:32:31 Nem!
00:32:35 Ott szállt be Sedimayr és Mehringer.
00:32:39 Nyílegyenesen fel az ideális útvonalon.
00:32:41 Ez túl hosszú a fal meredeksége miatt.
00:32:45 Szerintem ferdén felfelé kéne mennünk.
00:32:50 - A stollenlochhoz.
00:32:55 Bivakzsákok, élelem.
00:33:03 Eigerwand állomás
00:33:32 Ez elképesztõen mély!
00:33:35 Jó 1000 m, nagyságos asszony!
00:33:39 - Drágám, hallottad?
00:33:45 Azt, hogy valaki itt
00:33:48 ... ezt tényleg akarni kell.
00:33:51 Átlósan fel a repedésen
00:33:54 Aztán az Elsõ és Második
00:33:58 Aztán egy kiszálló vályút
00:34:02 Majd végül: halleluja!
00:34:12 Hallotta? Tessék?
00:34:14 Nem hallotta.
00:34:30 Vigyázat, óvatosan!
00:34:32 Jóságos isten, mit csinál?
00:34:37 Tudtam.
00:34:39 Amikor elkezdtem, én is
00:34:43 Mindent elfelejteni, ha valamit akarunk.
00:34:46 Hé, maguk mit csinálnak még itt?
00:34:51 Na, igen...
00:34:54 Minden nap itt van fent?
00:34:58 Minden nap és minden éjszaka.
00:35:02 Üljenek le, fõzök egy teát.
00:35:07 Gondolom valahogy hívják.
00:35:10 Von Allmen.
00:35:12 Hogyan?
00:35:13 Von Allmen.
00:35:15 Rémisztõen néz ki a hegy.
00:35:18 Nem gondolja?
00:35:20 A hegy rémisztõ.
00:35:26 Ismeri a legendát az óriás Ogrérõl?
00:35:29 Hogy hívják a fickót?
00:35:31 Róla kapta a hegy a nevét:
00:35:35 A legenda szerint az
00:35:38 Mindenkit felfal, aki csak
00:35:50 Július 16., csütörtök
00:35:54 Öt méterre se látni elõre.
00:35:56 Mindjárt a stollenloch alatt vagyunk.
00:35:59 A felszerelést lerakjuk, kész.
00:36:01 Ebédre ismét lent leszünk.
00:36:03 - Mi a mai fogás?
00:36:07 Akkor inkább itt maradok.
00:36:14 Kötél!
00:36:59 Ott fent még senki sem járt.
00:37:04 De ez hamarosan nem így lesz már.
00:37:19 Hé, ti meg mit csináltok
00:37:22 A beszállásunknál?
00:37:26 Mi van, Morcoska?
00:37:29 Andi!
00:37:31 Bergheil, fiúk.
00:37:36 Vous etes en train de partir?
00:37:39 Trop dangereux, le temps va changer.
00:37:44 Mit mondtak?
00:37:47 Túl veszélyes. A vihar
00:37:51 Ez mit jelent?
00:37:53 Ha az osztrákok is cidriznek,
00:37:56 akkor a fõnökünk hiába
00:38:03 Luise?
00:38:05 Andi?
00:38:06 Mit csinálsz te itt?
00:38:09 Na igen... dolgozgatok.
00:38:11 Ez a kollégám, Arau úr.
00:38:14 Henry Arau. Berliner Zeitung.
00:38:17 Andi Hinterstoisser, hegyivadász.
00:38:20 Azt hittem, nem akarják
00:38:22 - Kivel mászol?
00:38:25 - Tonival?
00:38:27 Teljes támadás az Eiger északi
00:38:32 Meghívhatom önöket a Bellevue-be?
00:38:34 Igen
00:38:35 Miután átöltöztek.
00:38:40 Én csak borotválkozással szolgálhatok.
00:38:47 A jégszegek nagyon nehezek?
00:38:51 Így kevesebbet kell erõlködni.
00:38:54 Csináltok egy elõzetes bejárást?
00:38:57 Már megvolt. Egészen a Rote Fluh alá.
00:39:00 De az teljesen kiesik
00:39:03 Mi saját utat mászunk.
00:39:07 Semmit sem értek, de nagyon
00:39:17 Rendben, akkor igyunk a kalandra!
00:39:21 Uraim!
00:39:24 Ha csak egy nagy
00:39:29 amit a német hõsök hódítanak meg,
00:39:32 akkor részemrõl rendben vagyunk.
00:39:34 Büszkeségrõl beszélünk itt, Landauer úr.
00:39:37 Büszke lenni arra, hogy
00:39:42 Mindegy, hogy a sportban
00:39:45 Erre emelem a poharamat!
00:39:50 Én is szeretnék valamire koccintani.
00:39:56 Arra, hogy... mindannyian
00:40:03 Igen, ez a legfontosabb.
00:40:06 Valójában ezt akarta mondani.
00:40:09 Igen, erre igyunk!
00:40:13 Egészségére, egészségére!
00:40:16 Egészségére!
00:40:25 Meséljél a gyerekkorotokról.
00:40:29 Nálunk csak az állatok szoktak zabálni.
00:40:32 Pontosan, mit egykoron. Akkor
00:40:37 Nem nagyszerû egyedül ott fent lenni?
00:40:41 Nem, az embernek ott a társa.
00:40:44 Ahh, tényleg...
00:40:46 Mindent utánozni akartam.
00:40:47 Mindent meg kellett,
00:40:50 Például, hogy hogyan lehet
00:40:54 Csúszós és nehéz volt.
00:40:58 Vagy hogyan kell egy sátrat felverni.
00:41:02 Vagy hogyan kell a kötelet felszedni.
00:41:05 Továbbá hogyan kell a
00:41:09 Valójában sosem hordtam
00:41:16 Ez csodálatos. Meséljen tovább!
00:41:25 Hol tanulta mindezt?
00:41:28 Régen volt egy zongoratanárnõm.
00:41:31 Késõbb aztán bárokban játszottam.
00:41:36 Köszönöm a meghívást.
00:41:39 Nem akarsz még maradni?
00:41:44 Késõ van már.
00:41:46 Ahogy egy sportemberhez
00:41:49 - Mindenkinek tudnia
00:41:55 Igen, ez igaz.
00:42:01 Mindenkinek tudnia kell.
00:42:06 Az életben kicsit kockáztatni kell
00:42:09 aztán minden csak egy gyerekjáték
00:42:12 Figyelj rám, amit mondok
00:42:15 ne csüggedj, azzal nem sokra mész.
00:42:19 Az élet néha legyen új.
00:42:22 Csak ne szégyelld magad,
00:42:25 Ünnepelni akarunk és bolondozni akarunk.
00:42:29 Akkor aztán minden jóra fordul.
00:42:31 Hajrá-hajrá sose várj,
00:42:34 mert aki vár, berozsdáll.
00:42:36 Gyorsan-gyorsan indíts már
00:42:39 a világba, a kékségbe indítsál
00:42:44 töröld el a korlátokat, mert
00:42:48 mindig elõre, mindig csak elõre
00:42:51 az úton a boldogság felé.
00:42:53 És még egyszer: Mindig
00:43:16 Július 17., péntek
00:43:44 Jó lesz ez még, meglátod.
00:44:02 Tudja mi a szomorú?
00:44:04 Hogy az igazi drámákat
00:44:08 - Hogy érti ezt?
00:44:12 Mi már elõbb tudósítunk
00:44:16 Aztán a végén talán majd
00:44:23 De arról, hogy ott fent
00:44:27 csak feltételezéseink lehetnek.
00:44:30 Azt kívánnám, bárcsak vége lenne már.
00:44:33 Azt kívánnám bárcsak elkezdõdne már.
00:46:02 Toni...
00:46:06 Igazából már tegnap mondani
00:46:10 ... egy kicsit spicces voltam.
00:46:16 Kérlek vigyázz erre.
00:46:21 De hát ezt mindig
00:46:25 Túl nehéz.
00:46:27 Túl nehéz?
00:46:30 Az utat a mászás után
00:46:35 Igen, de...
00:46:38 Ebben van minden, amit
00:46:43 Kár lenne érte, ha elveszne.
00:47:04 Addig is, minden jót.
00:47:13 Andi!
00:47:15 Kelj fel!
00:47:25 Gyerünk!
00:47:31 Igen, gyerünk!
00:47:37 Ne csapjál ekkora lármát!
00:47:40 Felébreszted a konkurenciát!
00:47:53 Július 18., szombat
00:49:06 Jól kezdõdik, nem?
00:49:14 Mi van?
00:49:15 Semmi.
00:49:16 Tovább! Te mászol elõre.
00:49:19 Vigyázz!
00:49:25 - Érzed?
00:49:30 Bûzlik, mint az ördög. A
00:49:34 Mielõtt az Elsõ jégmezõt elérnék,
00:49:46 Mindjárt a depónál vagyunk.
00:49:49 Feltéve, ha megvan.
00:50:08 Lehetne rosszabb is.
00:50:13 A francba!
00:50:16 Mi van?
00:50:18 Oda a hágóvasak!
00:50:24 Amúgy sincs túl sok jég a falban.
00:50:26 Majd lépcsõket fogunk vágni.
00:50:28 Halleluja...
00:50:51 Jó reggelt az uraknak.
00:51:13 Kõ!
00:51:21 Vigyázz!
00:51:29 ... az Eiger északi falának lábánál
00:51:31 most végérvényesen elválik ki
00:51:35 Ma kora reggel két kötélpáros
00:51:38 szállt be teljes felszereléssel a falba.
00:51:42 Az Alpok utolsó nagy
00:51:45 teljes gõzzel megindult.
00:51:48 Ah! A rohadt életbe!
00:51:52 - Mutasd!
00:51:55 El a kezekkel!
00:52:01 Gondolhattam volna,
00:52:04 A köveket ti rugdossátok le!
00:52:07 Ha alattunk másztok, legalább
00:52:14 Három hegymászó, nem négyen vannak!
00:52:20 Onnan, errefele csináljon képeket.
00:52:32 A mostani mászók egy másik
00:52:34 A Sedimayr-út balrább indul.
00:52:36 Kurz es Angerer itt szálltak be.
00:52:39 Itt másznak fel a Jungfraubahn
00:52:43 Itt traverzálnak, majd
00:52:47 Aztán itt érik el a
00:52:50 Utána a Második jégmezõn át haladnak...
00:52:57 Mit szól ehhez a csodás idõjáráshoz?
00:53:00 - Egyáltalán nem biztos,
00:53:10 Olyan ez, mint a gladiátorok
00:53:14 Én elképesztõen izgalmasnak találom.
00:53:17 Fõúr!
00:53:35 Ha ott fent valami történik,
00:53:39 Jogilag nem vagyunk erre kötelezve.
00:53:44 Miért ver be olyan kevés
00:53:48 - Ki?
00:53:52 Mi lesz, ha most kicsúszik!
00:53:58 Azok a mi hegyivadászaink!
00:54:01 Sokkal jobb mászók!
00:54:04 Ilyen sebességgel
00:54:07 Belenézhetek én is...
00:54:09 Csináljon csak elegendõ felvételt.
00:54:12 - Hol a fényképezõje?
00:54:14 Most dolgozunk!
00:54:17 Mutassa, hogy nem csalódtam magában!
00:54:22 Engedjen oda!
00:54:24 Szerezz magadnak saját varázstávcsövet!
00:54:33 13 óra 15- Rote
00:54:38 Itt nem tudunk továbbmenni.
00:54:40 Ennek semmi értelme!
00:54:42 Ehhez méterenként kéne egy szög!
00:54:45 Ez egy idióta útvonal!
00:54:48 Választhattok másikat is magatoknak!
00:54:53 Áttraverzálunk a táblán és a
00:54:58 Aztán a jégmezõn.
00:54:59 Felül traverzálni?
00:55:01 Nem te mondod folyton: Ha
00:55:04 A csúcson várunk rátok!
00:55:07 De az eléggé kérdéses, hogy
00:55:18 Leereszkedünk és alul traverzálunk.
00:55:22 Oda nézz!
00:55:59 Ez történelmi pillanat volt!
00:56:05 Most meg hol van a kamerájával?
00:56:19 Hinterstoisser-traverz!
00:56:22 Andi, ezzel te még híres leszel!
00:56:26 Traverzálhatunk?
00:56:38 Most az osztrákok mennek át.
00:57:03 - Andi, várjál!
00:57:05 - Talán bent kéne hagynunk a kötelet.
00:57:10 Szükségünk lesz még rá.
00:57:12 - Akkor most egy parti vagyunk?
00:57:15 Akkor miért hoztatok át minket?
00:57:19 Hogy ne unatkozzunk.
00:57:22 - Ha esetleg vissza kellene mennünk.
00:57:26 Ott fent, arra van Berlin!
00:57:48 15 óra 30- Elsõ
00:58:37 Szar hágóvas nélkül!
00:58:39 Az osztrákoknak sincsen.
00:58:42 Ez természetesen segít.
00:58:50 Mi van azokkal a
00:58:58 20 óra 30
00:59:05 Toni, mindjárt sötétedik.
00:59:06 Keresünk magunknak egy kis panziót?
00:59:17 Elsõ éjszaka a falban
00:59:34 A felén már túlvagyunk.
00:59:36 Lehet, hogy holnapra
00:59:40 Természetesen, és a többiek elõtt
00:59:59 Oh! Bravó!
01:00:07 Hölgyeim és uraim! A ház ajándéka
01:00:11 az Eiger északi falának elsõ
01:00:16 Holnap elesik az Eiger.
01:00:18 Már ma bekebelezhet belõle egy darabot.
01:00:23 Jó étvágyat!
01:00:30 Adjon még egy darabot a hegymászóból!
01:00:36 Köszönöm.
01:00:40 Méltóságos asszony, jó étvágyat!
01:00:43 Ha legalább egy osztrák lenne.
01:00:54 Holnap este már ott lent
01:01:00 Egy forró kádban és ünneplünk.
01:01:04 Meglátod majd...
01:01:07 Nem nézel ki valami jól.
01:01:10 Nem is szépségversenyen vagyunk.
01:01:18 Csak egy kis alvásra van szükségem.
01:01:24 Na, filmek elintézve?
01:01:26 Az egész anyag útban Berlin felé.
01:01:29 Ez az, ahogy szeretem.
01:01:33 Megkóstolja?
01:01:34 Az Eigerbõl kivágva.
01:01:37 Nagyon finom.
01:01:46 Ott lenni, amikor a történelmet írják.
01:01:49 Nem bizsereg valami magában is?
01:01:53 Lehet, hogy jobban ismer
01:01:59 Nem kizárt.
01:02:00 Min múlik?
01:02:05 Iskolázott szerszám.
01:02:09 Ha jön a lavina, ébressz fel!
01:02:12 A szelet lekapcsolhatod.
01:02:28 Július 19., vasárnap
01:02:55 Jó reggelt
01:03:20 Gyere ide.
01:03:23 Oh, ne!
01:03:25 Willy, elég volt.
01:03:27 Lemegyünk.
01:03:29 Rendben vagyok, csak fel kell ébrednem.
01:03:32 Orvoshoz kell menned.
01:03:34 Jól vagyok.
01:03:37 Willy így nem fogsz a csúcsig feljutni.
01:03:42 Fogd be, Edi!
01:03:44 Normális vagy? Mi van veled?
01:03:46 Elment az eszed?
01:03:49 Fel kell jutnom! Lent van az orvos!
01:03:52 Ott lent nincsen semmi
01:03:58 Edi, ébredj fel! Akkor
01:04:19 11 óra 15- Második
01:05:26 Az egyik Angerer, igaz?
01:05:31 Balra attól a fura oromtól.
01:05:35 Pontosan. Valami baja van.
01:05:38 A hegyivezetõk szerint
01:05:42 Holnapra is bizonytalanok a kilátások.
01:05:45 Ezek szerint két nap kényszerbivak.
01:05:48 Az idõjárás nem változik. Szóval
01:05:53 Jöjjön csak, iszunk valamit.
01:06:19 Mi az?
01:06:25 Ez itt Karl és Maxi felszerelése.
01:07:06 A müncheni társak?
01:07:09 Igen.
01:07:11 Részvétem.
01:07:15 ...Mi Atyánk ki vagy a mennyekben...
01:07:20 ...Jöjjön el a te országod,
01:07:30 ...Ámen.
01:07:35 Minden jót!
01:07:55 Hogy van Willy?
01:07:58 Na, igen... nem játssza meg magát.
01:08:10 Látod õket? Igen.
01:08:12 Úgy tûnik, hogy egy
01:08:17 De az egyik teljesen kész van.
01:08:47 Hé, Willy!
01:08:52 Gyerünk, ébredj fel!
01:08:55 15 óra 40
01:08:57 Vasaló nevû sziklaalakzat
01:10:35 Gyorsan!
01:10:37 Ezt el kell kötnünk.
01:10:55 A saját utatokat
01:11:00 Ezt kellett volna csinálnotok!
01:11:12 A francba, a francba...
01:11:14 Vissza kell fordulnunk.
01:11:20 Hogyhogy visszafordulni?
01:11:22 Láthatod magad is.
01:11:25 Le kell mennünk, különben elvérzik.
01:11:28 Figyeljetek! Egyedül is le tudok menni,
01:11:31 ti menjetek csak tovább.
01:11:33 Visszafordulok és leeresztem.
01:11:36 Menni fog ez, egyedül
01:11:38 Egyedül leereszted? Beszélsz már
01:11:41 - De, menni fog!
01:11:43 Ez egy nagyon jó ötlet.
01:11:46 Mi továbbmegyünk a csúcsig.
01:11:49 Andi, ha egyedül hagyjuk
01:11:57 Rendben, akkor együtt megyünk.
01:12:00 Mind együtt megyünk.
01:12:03 Felhúzzuk õket.
01:12:04 Sikerülni fog!
01:12:06 Ennek semmi értelme.
01:12:07 Te magad ugyanúgy tudod, mint én.
01:12:10 Miért is hallgattam rád?
01:12:15 Egyszerûen itt kéne téged hagynunk!
01:12:19 Megérdemelted volna!
01:12:22 A csúcson át megyünk le.
01:12:24 Hagyd már azt a rohadt csúcsot!
01:12:26 Könnyebb, mintha itt mennénk lefelé.
01:12:29 Andi! Fogalmad sincs
01:12:32 …és mire leérünk...
01:12:37 ... már halott lesz. Erre megesküszöm.
01:12:45 Fel kell mennünk...
01:12:49 Miért is hallgattam rád?
01:13:45 Második éjszaka a falban
01:13:58 Akkor emeljük fel!
01:14:02 Változnak az események!
01:14:04 Történt valami?
01:14:06 A megmászásnak lõttek!
01:14:09 Visszafordultak.
01:14:14 Jó napot fõnök. Figyeljen
01:14:17 Azok ketten amúgy sem
01:14:22 Ezek nem a gyõzedelmes
01:14:25 Találkozunk Berlinben.
01:14:28 Elutazunk?
01:14:30 Nem kéne tudósítanunk,
01:14:34 Nem akarom kiokítani gyermekem.
01:14:37 Vagy gyõzelemre vagy tragédiára
01:14:42 Egy eseménytelen visszafordulás
01:14:47 Ezért nem fogunk itt maradni.
01:14:51 Július 20., hétfõ
01:15:44 Legalább lefelé
01:15:50 Hóvihar jön! A francba!
01:16:27 Tovább, át!
01:16:54 Át!
01:17:34 Ebben a viharban nem sokkal
01:17:41 Gondolja?
01:17:43 Egészen biztos.
01:17:48 Reméljük, hogy találtak
01:17:54 Máskülönben...
01:18:00 Talán mégiscsak el kéne
01:18:04 Valószínûleg megéri itt maradni.
01:18:11 Riporter vagyok, mit akar?
01:18:15 De közben meg nem ember?
01:18:17 Alkalomadtán.
01:18:19 Talán most mégiscsak megcsal a szimatom.
01:18:34 Harmadik éjszaka a falban
01:18:54 Willy?
01:18:56 Willy?
01:19:00 Willy!
01:19:02 Willy!
01:19:05 Ne aludj el!
01:19:06 Különben megfagysz!
01:19:56 Július 21., kedd
01:20:35 Hol vagytok?
01:20:40 Hol vagytok?
01:20:43 Toni!
01:20:47 Mit csinál maga itt?
01:20:49 Így meg fog halni!
01:20:52 Mászók vannak a falban!
01:20:55 Igen, valahol a Rote Fluhnál.
01:20:57 Az 200 méterrel odébb van.
01:21:00 Itt majdnem a Keleti élnél vagyunk.
01:21:03 Ennél a szélnél nem fogják meghallani!
01:21:06 Le kell mennünk a
01:21:17 Ez az.
01:21:30 Fejre vigyázni!
01:21:51 8 óra 50- Stollenloch
01:21:56 Óvatosan, minden tiszta jég!
01:22:04 Gyermekem!
01:22:12 Halló, hol vagytok?
01:22:18 Halló! Halló!
01:22:24 Ilyen szélnél nem fognak minket hallani.
01:22:27 Ki tudja milyen messze lehetnek.
01:22:30 Késõbb megint kijövünk.
01:22:32 Talán elmúlik a vihar.
01:22:35 Késõbb kijövünk megint!
01:22:39 Hallunk titeket!
01:22:42 Várjon! Hallottam valamit.
01:22:49 Itt vagyunk fent!
01:22:54 Ez Toni.
01:22:57 Hallunk benneteket!
01:23:04 Ez Andi!
01:23:07 Hallunk benneteket!
01:23:08 Le tudtok jönni?
01:23:12 A stollenloch-nál vagyunk!
01:23:14 Lejövünk!
01:23:16 Jövünk!
01:23:19 Jöjjön, kislány!
01:23:21 Hova?
01:23:28 Milyen messze van még?
01:23:30 Nem nagyon messze.
01:23:33 Még 4 méter! Gyere!
01:23:37 Még egy kicsit!
01:23:45 Na, Willy, foglaltunk
01:23:52 De a fürdõkádba már
01:24:12 A francba, a karom!
01:24:15 Teljesen merev!
01:24:18 Mozgasd az ujjaidat!
01:24:21 Nem érzek semmit!
01:24:24 Fel fog engedni, ne félj.
01:24:29 Mindjárt a kályha elõtt fogsz ülni.
01:24:32 Persze...
01:24:34 Csak egy egész kicsit még.
01:24:37 Willy, sikerülni fog!
01:24:39 Mindjárt ott vagyunk!
01:25:03 10 óra 15- Rote
01:25:07 Megvan?
01:25:21 Mi van?
01:25:23 A traverz!
01:25:29 Bassza meg, a kötél!
01:25:36 Kihúzta a kötelet...
01:25:44 Pofa be Willy!
01:25:45 Csakis miattad vagyunk most itt...
01:25:47 Hagyjad, már nem fogja
01:25:58 Visszafelé is meg tudom csinálni!
01:26:56 Gyerünk Andi...
01:27:21 Már rég itt kéne lenniük.
01:27:23 Lehet hogy túlereszkedtek.
01:27:31 Még egyszer!
01:27:36 Andi, próbáld meg még egyszer!
01:28:04 Andi, kérlek!
01:28:29 Kinézek megint.
01:28:55 Le kell ereszkednünk.
01:29:00 Aztán lent traverzálni.
01:29:03 Ez az egyetlen esélyünk.
01:29:07 Túl messze van, nincs annyi kötelünk!
01:29:12 Ha nem találunk
01:29:16 Ha egy lavina jön, akkor is.
01:29:20 Látta õt vagy nem?
01:29:23 A szobájában nincsen.
01:29:26 - Szóval?
01:29:30 Egy hegyivezetõt, azonnal!
01:29:32 Mi megvagyunk.
01:29:34 Kössön össze legyen szíves.
01:29:43 Ne feledjétek a csomagunkat!
01:30:18 Fellner kisasszony!
01:30:19 Maga meg mit akar itt?
01:30:22 Mi történt?
01:30:23 Nem tudjuk.
01:30:25 Luise, tudtam, hogy nem
01:30:30 Olyan maga, mint én.
01:30:34 Tessék, ezek lesznek
01:30:39 Nem azért vagyok
01:31:32 Stand!
01:31:51 Andi, adj le egy szöget!
01:32:04 Lavina!
01:32:10 Andi, csomózd ki a kötelet!
01:32:14 Ki a vályúból!
01:32:46 13 óra 30
01:33:09 Andi!
01:33:12 Andi!
01:33:14 Andi!
01:33:17 Andi!
01:33:33 Andi!
01:33:42 Andi, másszál fel hozzám!
01:34:08 Fel kell, hogy másszál ide!
01:34:10 Sikerülni fog!
01:34:28 Andi, igyekezzél!
01:34:43 Jön ki a szög!
01:34:59 Legalább te jussál haza...
01:35:35 Nem bírom tovább!
01:35:39 Fel kell, hogy jussatok ide!
01:35:43 A társak mind halottak.
01:35:46 Lavina...
01:35:51 Nincs több kötelem...
01:35:56 15 óra
01:35:58 A 3.8-as stollenloch-nál
01:36:05 Hans...
01:36:08 Ez ki van zárva.
01:36:15 Aki ilyen idõben a beszáll a falba,
01:36:20 Nekünk mind feleségünk
01:36:28 Az aki fent ragadt, hozzád tartozik?
01:36:35 Igen.
01:36:38 Õ hozzám tartozik.
01:37:54 Kell hágóvas?
01:38:02 A mindenségit!
01:38:16 Ott van!
01:38:18 Egy vagy két kötélhossz.
01:38:21 Toni! Hallasz minket?
01:38:26 Itt vagyok fent!
01:38:30 Itt!
01:38:34 Fentrõl gyertek!
01:38:38 A repedésen át!
01:38:41 Mit mondott?
01:38:43 Nem értettem.
01:38:45 Fentrõl kéne megközelíteni.
01:38:48 A repedésen át.
01:38:51 Igen, tudom.
01:38:54 De a bevágásban sikerülhetne.
01:39:00 Tarts ki!
01:39:11 Ez túl sokáig tart.
01:39:19 19 óra 30
01:39:22 Hans, mindjárt besötétedik!
01:39:25 Ezt magam is látom!
01:39:39 Ennek már semmi értelme sincsen!
01:39:42 Vissza kell mennünk! Azonnal!
01:39:48 Ne, ne menjetek el!
01:39:50 Fel kell, hogy jöjjetek hozzám!
01:39:53 Gyertek fel!
01:39:55 Kérlek ne menjetek most el!
01:39:58 Már nem bírom sokáig!
01:40:01 Kérlek, gyertek vissza!
01:40:04 Nem mehettek el!
01:40:06 Nem akarok meghalni...
01:40:14 ... nem akarok meghalni...
01:40:20 Kérlek, gyertek fel!
01:40:29 Sajnáljuk...
01:40:32 Itt kint meg fog fagyni.
01:40:36 Vagy?
01:40:39 Ilyen idõben senki
01:40:50 Nincs mit tenni.
01:41:43 21 óra
01:42:12 Toni!
01:42:44 Toni!
01:43:02 Toni!
01:43:28 Nem fogsz meghalni!
01:43:33 Jövünk és lehozunk téged!
01:43:38 Amikor kivilágosodik.
01:43:40 Itt vagyok.
01:43:43 Nem megyek el mellõled, Toni.
01:43:55 Július 22., szerda
01:44:17 Megvan a 60 méteres
01:44:20 Hans, valóban azt
01:44:24 Nem mehetünk fel. Az
01:44:28 Tehát neki kell hozzánk leereszkednie.
01:44:31 Ha meg már halott, akkor sem
01:45:16 Egy ilyen védõangyalt
01:45:21 Onnan el kell mennie.
01:45:22 Ha az egész éjszaka itt volt,
01:45:28 Toni!
01:45:32 Fel kell, hogy húzzál
01:45:35 Aztán le tudsz ereszkedni!
01:45:38 Fel tudod valamivel húzni?
01:45:42 Egy segédkötél?
01:45:47 Nincsen segédkötelem...
01:45:50 ...nincsen...
01:45:53 Nincsen segédkötelem...
01:45:57 Na és ha felbontod a kötelet…
01:46:01 …és összekötöd?
01:46:03 Megpro... megpróbálom.
01:47:42 Miért tart ilyen sokáig?
01:47:45 Teljesen át lehet fagyva.
01:47:49 De sikerülni fog neki.
01:47:52 Toni, hogy haladsz?
01:47:54 Ez egy jó darabig el fog tartani.
01:48:16 13 óra 10
01:48:59 Christian, gyerünk!
01:49:24 Toni!
01:49:25 Most felhúzhatod!
01:49:33 Mindjárt itt lesz.
01:49:35 A párod.
01:49:47 Ez nincsen 60 méter.
01:49:52 Gyerünk, hozz másik köteleket!
01:49:55 Igyekezz, a hosszú kötelek,
01:50:02 Kérlek...
01:50:05 Fogd a mászóköteleket, gyere!
01:50:40 A szentségit!
01:50:45 Az utolsó métereken
01:51:02 Jövök...
01:52:31 Toni, tehermentesíts!
01:52:36 Ne add fel, Toni!
01:52:44 Sikerülni fog, Toni!
01:53:07 Nyomd át a csomót!
01:53:12 Próbáld meg, Toni
01:53:18 Meg fog halni...
01:53:23 Kérem... meg fog halni...
01:53:28 Kislány, gyere vissza!
01:53:31 Nem, biztosítsd!
01:54:01 Toni, próbáld meg még egyszer!
01:54:06 Toni, tehermentesítened kell a kötelet!
01:54:12 Toni!...
01:54:20 Próbáld meg még egyszer!
01:54:33 Én vagyok, Luise.
01:54:36 Toni...
01:54:40 Kérlek...
01:54:46 Toni...
01:54:51 Luise...
01:54:58 Nem... bírom... tovább,
01:55:04 Kérlek, Toni... tartsál ki.
01:55:14 Fogd meg a kötelet!
01:55:15 Fogd meg!
01:55:22 Toni... kérlek...
01:55:33 Gyere... gyere...
01:55:40 Toni...
01:55:44 Annyira fázok.
01:56:38 - Hol van Toni Kurz holtteste?
01:56:43 Megtalálták már a többieket?
01:57:07 Sajnálom.
01:57:11 Õszintén sajnálom...
01:57:16 Amit a múlt éjszaka...
01:57:20 ...mondtam...
01:57:22 Nem szeretném, ha azt gondolná...
01:57:31 Ez a tragédia, ez egy borzasztó dolog.
01:57:37 De Németország sosem fogja
01:57:42 Higgye el nekem.
01:57:51 Hazaviszem.
01:57:54 Visszaviszem Berlinbe.
01:58:00 Nem megyek vissza Berlinbe.
01:58:09 Nem megyek vissza.
01:58:17 Mert ott annyi van a maga fajtájából.
01:58:45 Csak azt tudom, hogy a halál megóvott.
01:58:52 Meg azt, hogy akkor Toni örökre elment.
01:59:01 Akkor éltél, ha szerettél.
01:59:07 Vannak órák, amikor
01:59:16 De a legtöbb nap azt érzem, hogy élek.
01:59:25 Tudom, hogy ez
01:59:28 a szerelem miatt van.
01:59:57 Az Eiger északi falát
02:00:00 A német-osztrák csapat Toni Kurz és
02:00:04 A nemzetiszocialisták
02:00:07 Ausztria Német Birodalomhoz
02:00:10 sportszimbólumaként állították be.
02:00:13 Az "Alpok utolsó nagy