Nordwand North Face
|
00:00:29 |
TONI KURZ TÚRANAPLÓJA |
00:01:05 |
Toni egyszer így mondta: |
00:01:08 |
Amikor lent állsz |
00:01:10 |
a fal tövében és felnézel |
00:01:13 |
akkor azt kérdezed magadtól: |
00:01:15 |
Hogyan tud bárki is oda felmászni? |
00:01:19 |
Miért akarják ezt az emberek? |
00:01:22 |
De amikor fent vagy és letekintesz |
00:01:25 |
akkor mindenrõl megfeledkezel. |
00:01:30 |
Azon az egy emberen kívül, |
00:01:34 |
akinek megígérted, hogy visszatérsz. |
00:01:40 |
ÉSZAKI FAL |
00:01:47 |
Egy igaz történet alapján. |
00:01:57 |
"Eiger-gyilkos falnak" nevezik |
00:02:02 |
Németország legendás pilótája Ernst |
00:02:07 |
merészkedik a jeges sziklákhoz, |
00:02:09 |
hogy megtalálja a szerencsétlenül |
00:02:12 |
Max Mehringer-t |
00:02:15 |
A falon való sikeres elõrehaladás során |
00:02:18 |
a bivakolás közben |
00:02:21 |
A tragédia után az |
00:02:25 |
pénzbírsággal való fenyegetés |
00:02:29 |
Kérdés, hogy ez a német ifjakat |
00:02:34 |
A Berlini Olimpiai Játékok elõtt |
00:02:37 |
azonban a büszke ifjúság a tiltásban |
00:02:41 |
a nagy kihívást is látja. |
00:02:43 |
Egy biztos már: az északi |
00:02:47 |
olimpiai babérkoszorú várja! |
00:02:51 |
Ezekben napokban |
00:02:55 |
Támadás az Eiger északi fala ellen! |
00:02:57 |
Az Alpok utolsó |
00:03:14 |
Berlin |
00:03:16 |
Berliner Zeitung szerkesztõsége |
00:03:24 |
... Schlüter kollégával az összes |
00:03:30 |
Ez idáig semmit sem találtunk. |
00:03:32 |
Talán most még egy kicsit |
00:03:36 |
Talán jön valaki... |
00:03:38 |
Prenzlauer Bergbõl, Berlin |
00:03:40 |
Életuntság mindenütt van. |
00:03:42 |
Tudja mi ez, Arau? |
00:03:44 |
A Birodalmi Sajtóiroda közleménye. |
00:03:48 |
... az elsõ megmászás |
00:03:53 |
Ezzel maga fog foglalkozni. |
00:03:54 |
Ha azon nyomban nem kerítenek |
00:03:58 |
akkor maga fog oda felmászni. |
00:04:00 |
Máskülönben mi van a |
00:04:04 |
A helyi újságban volt valami róluk. |
00:04:09 |
Azt hiszem két hegyivadász volt. |
00:04:13 |
Az egyik neve Hinterstoisser. |
00:04:17 |
A másiknak meg... |
00:04:21 |
Kurz |
00:04:28 |
Kurz |
00:04:30 |
Kurz mi? |
00:04:32 |
Andi Hinterstoisser és Toni Kurz |
00:04:35 |
Fölmásznak mindenre, ami |
00:04:40 |
Tehát mirõl álmodnak |
00:04:45 |
Az általános iskola befejezésérõl? |
00:04:49 |
Természetesen az Eiger |
00:04:52 |
Olimpiai aranyérem, stb. |
00:04:54 |
Honnan tudja mindezt, kisasszony...? |
00:05:00 |
Fellner. Én is berchtesgadeni vagyok. |
00:05:04 |
Majdnem mindent tudok kettejükrõl. |
00:05:08 |
Valóban? |
00:05:11 |
Mindent? |
00:05:28 |
...dél körül értük el |
00:05:33 |
a kiszállást, ahol kezet |
00:05:36 |
Mert aki nem kockáztat... |
00:05:39 |
soha nem nyeri el az élet jutalmát. |
00:05:42 |
Egy hegyi költõ, a maga |
00:05:46 |
De valóban jók a fiúk. |
00:05:50 |
Göll északi fal, |
00:05:54 |
Most májusban egy elsõ megmászás. |
00:05:56 |
Mindenki azt gondolta: |
00:06:00 |
Miért nincsenek ezek az Eigernél? |
00:06:03 |
Nem tudom. |
00:06:06 |
Aha, nem tudja. |
00:06:08 |
Fellner kisasszony, |
00:06:11 |
Menjen ezzel a pénztárhoz |
00:06:16 |
Aztán menjen az anyagkiadóhoz és |
00:06:21 |
Aztán irány Berchtesgaden. |
00:06:24 |
Adja át üdvözletemet a fiúknak. |
00:06:27 |
Mondja meg nekik: |
00:06:29 |
A Német Birodalom és a |
00:06:34 |
Hogyan kérem? |
00:06:35 |
Gondoskodjon egy szép kis |
00:06:44 |
Úgy néznek ki ezek a |
00:06:48 |
Németebbnek és |
00:06:52 |
Berchtesgaden |
00:07:01 |
Hinterstoisser! Kurz! |
00:07:03 |
Most már megtanultuk |
00:07:08 |
Vagy még mindig azt gondoljátok, hogy |
00:07:10 |
a mászkálás alatt nem |
00:07:14 |
Nekünk nincs is óránk. |
00:07:17 |
Nos, ha ez a helyzet Hinterstoisser, |
00:07:19 |
akkor majd én megmondom nektek, hogy |
00:07:21 |
meddig is tart a mai nap számotokra! |
00:07:24 |
Négy vizelde a kaszárnyában! |
00:07:27 |
Két latrina az 5-ös blokkban |
00:07:32 |
Tovább! |
00:07:40 |
"Nekünk nincs is óránk"... |
00:07:44 |
Gratulálok. |
00:07:48 |
- Heil Hitler! |
00:09:12 |
Kötelet! |
00:10:17 |
Andi, itt nem lehet tovább menni. |
00:10:20 |
Traverzáljunk alul. |
00:10:24 |
Nem megy. Itt nincsen semmi! |
00:11:23 |
Minden rendben? |
00:11:26 |
Igen. |
00:11:27 |
Hinterstoisser, te nehéz disznó! |
00:11:30 |
Ezért edzel, Kurz. |
00:11:43 |
Az ötlet jó volt, nem? |
00:11:46 |
Talán nem egészen kiforrott. |
00:11:49 |
Be kell verned egy szeget. |
00:12:05 |
Bergheil, pajtás. |
00:12:07 |
Az új |
00:12:39 |
Angerer és Rainer, õk megcsinálják. |
00:12:43 |
Mit? |
00:12:45 |
Toni, tudod, hogy mirõl beszélek. |
00:12:48 |
Azok ketten megmásszák az Eigert. |
00:12:51 |
Ha azt gondolják. |
00:12:53 |
Mi is meg tudjuk csinálni. |
00:12:56 |
Te is meg akarod mászni az Eigert. |
00:13:01 |
Miért másztuk meg a déli |
00:13:05 |
Te magad írtad az újságban... |
00:13:09 |
Tudom mit írtam. |
00:13:14 |
Félsz? |
00:13:16 |
Nem félek semmitõl sem! |
00:13:44 |
Adj Isten Kurz néni, |
00:13:48 |
Jó, hogy itt vagytok, látogatónk van. |
00:13:53 |
A kabátot amúgy nem hordom munka közben. |
00:13:57 |
Ez csinosabb a hírlapnak. |
00:14:01 |
Luise! |
00:14:03 |
Gyere ide! Hadd nézzelek! |
00:14:08 |
Mint egy igazi nagyvárosi lány. |
00:14:12 |
Oh, hiszen te kiestél. |
00:14:15 |
- Milyen Berlin? |
00:14:20 |
Szervusz Toni. |
00:14:22 |
Szervusz, Luise. |
00:14:26 |
Ó most fotóriporterként dolgozik. |
00:14:29 |
Gyakornok vagyok, Kurz néni. |
00:14:31 |
Az mit csinál? |
00:14:33 |
Elsõsorban kávét fõz a szerkesztõknek. |
00:14:38 |
Hát az is valami. |
00:14:39 |
Hát igen, az is valami. |
00:14:45 |
Beviszem a felszerelést. |
00:14:48 |
Toni, ugye eljössz velünk ma |
00:14:52 |
Hova megyek én is? |
00:15:11 |
Huhh, már teljesen elszédültem. |
00:15:22 |
Na, már itt is vagyok. |
00:15:27 |
Andi még mindig a régi, ugye? |
00:15:29 |
Igen, minden ilyesmiben benne van. |
00:15:32 |
Na és Te? |
00:15:40 |
- Mióta dohányzol? |
00:15:53 |
Na, ti ketten... |
00:16:02 |
Nagyszerû volt a cikketek |
00:16:06 |
Rólatok beszélnek Berlinben. |
00:16:10 |
Rólunk? |
00:16:12 |
Igen, hogy milyen |
00:16:15 |
Az Olimpia miatt az Eiger északi |
00:16:18 |
Mindenképp egy nagy cikket |
00:16:22 |
- Akkor emiatt vagy itt. - Azt mondták, |
00:16:26 |
Szervusztok, szervusz Luise. Ismét itt? |
00:16:28 |
Luise most nagy karriert |
00:16:33 |
Azt te is szívesen csinálnád, igaz? |
00:16:36 |
Én ott vagyok, ahol a |
00:16:42 |
Nem tudom miért bíznak bennem, de |
00:16:45 |
Képzeljétek csak el! Ha |
00:16:49 |
A berchtesgadeni hõsök! Mindenki |
00:16:53 |
Mi a címlapra kerülünk, neked meg |
00:16:56 |
Igen! Csak magamnak. |
00:16:59 |
- Ez biztos egy nagyszerû riport |
00:17:02 |
mert mi az Eigert kihagyjuk. |
00:17:05 |
Micsoda? |
00:17:07 |
Kihagyjátok az Eigert? |
00:17:11 |
Ha ennyire tájékozott |
00:17:15 |
hallottál Max Sedimayrrõl |
00:17:18 |
Mi ismertük mindkettõt. Elsõ |
00:17:23 |
Nem véletlenül hívják Gyilkos Falnak. |
00:17:26 |
Az egyik pillanatban napsütés, |
00:17:28 |
a másikban hóvihar és |
00:17:30 |
Ennek semmi köze sincs a mászáshoz. |
00:17:36 |
Ez az egész egy zsákbamacska. |
00:17:41 |
Fáradt vagyok, hazamegyek. |
00:17:44 |
Andi, ne feledd a fókázást. |
00:17:48 |
Luise, sok sikert. Majd találkozunk. |
00:17:53 |
Ez most mi volt? |
00:17:56 |
Inkább latrinákat pucolunk. |
00:18:21 |
Azelõtt is mindig ezt csináltam |
00:18:24 |
Mit? |
00:18:26 |
Hogy utánad szaladtam. |
00:18:30 |
Toni, szeretnék én is |
00:18:35 |
Ha lehozzák a cikkemet... |
00:18:38 |
Ezt muszáj megértened. |
00:18:40 |
Megértem, de új hegymászókat |
00:18:45 |
Egy csökönyös szamár vagy! |
00:18:48 |
Mégis, mindig is rád vártam. |
00:18:57 |
Gyorsabban, sokkal gyorsabban! |
00:19:01 |
Tetszik? |
00:19:05 |
Nem hülyéskedni, felmászni! |
00:19:12 |
Köszönöm. |
00:19:21 |
Mi van? |
00:19:28 |
Mondd csak Andi, meddig |
00:19:34 |
Meddig akarod még rejtegetni, |
00:19:41 |
Mi lehetnénk az elsõk, akiknek sikerül. |
00:19:45 |
Nem errõl van szó. |
00:19:47 |
Az egész világnak bebizonyítani, |
00:19:53 |
Nekem nem kell senkinek, |
00:19:56 |
Én magamnak mászok. |
00:19:59 |
Érted? Csak magamnak! |
00:20:06 |
Ez ma reggel jött Münchenbõl. |
00:20:09 |
Nagyobbnak képzeltem el. |
00:20:12 |
Minek is hívják ezt? |
00:20:15 |
Sziklaszeg. |
00:20:17 |
- Egy ilyen kis vackon |
00:20:21 |
Ezt tényleg nagyon kell akarni. |
00:20:31 |
A fiúk kibúvót keresnek, igaz? |
00:20:35 |
Honnét tudja? |
00:20:40 |
A riporter legfontosabb eszköze. |
00:20:47 |
Kérném a következõket. |
00:20:50 |
Willy Angerer és Edi Rainer. |
00:20:52 |
Osztrákok és szilárd párttagok. |
00:20:55 |
Hegymászóknak elsõ osztályúak. |
00:20:57 |
Már fel is verték a |
00:21:01 |
Nemsokára felkeresem az urakat. |
00:21:05 |
Értem. |
00:21:08 |
Áh, Fellner kisasszony... |
00:21:11 |
Majd egyszer máskor. |
00:21:14 |
Igen. |
00:21:50 |
Soron kívüli szabadság? |
00:21:52 |
Július végéig? |
00:21:54 |
Eszednél vagy? |
00:21:57 |
Indoklás? |
00:21:58 |
Személyes ügy, fõtörzsõrmester úr. |
00:22:03 |
Hagyjad Andi, nem vagyok bolond. |
00:22:06 |
Fõtörzsõrmester úr... |
00:22:08 |
Én tudom, hogy mi van. |
00:22:11 |
Szabadság elutasítva, lelépni! |
00:22:14 |
Engedélyt kérnék megszólalásra. |
00:22:16 |
Egy esküvõrõl van szó. |
00:22:22 |
Na, már csak maga hiányzott nekem, Kurz. |
00:22:25 |
Szóval, ki házasodik? |
00:22:28 |
Én, fõtörzsõrmester úr. |
00:22:33 |
Hinterstroisser õrvezetõ a tanúm. |
00:22:37 |
Kifelé! |
00:22:38 |
Mindketten! |
00:22:40 |
Akkor viszont elbúcsúzunk. |
00:22:43 |
Heil Hitler! |
00:22:48 |
Toni, most miért |
00:22:55 |
Nem igaz, amit mondtam. |
00:22:58 |
Nem csak magamnak mászok. |
00:23:01 |
Valakinek meg, vigyázni is kell rád! |
00:23:13 |
Sziklaszegbõl van elég. |
00:23:16 |
Még kell tíz hosszú szeg is a jégre. |
00:23:20 |
... 15 karabiner, két |
00:23:24 |
Két segédkötél |
00:23:27 |
Két segédkötél |
00:23:29 |
Két benzinfõzõ, egy liter benzin. |
00:23:34 |
Mennyi? |
00:23:36 |
- Legalább 60 márka. |
00:23:40 |
Akkor biciklivel megyünk. |
00:23:43 |
Svájcba? 700 km! |
00:23:59 |
Fellner kisasszony? |
00:24:01 |
Pillanat! |
00:24:07 |
Igen! |
00:24:12 |
Jó estét! |
00:24:14 |
Ilyen késõn, még itt? |
00:24:16 |
Igen... az úr a képszerkesztõségbõl... |
00:24:24 |
Mi van vele? |
00:24:29 |
Megengedte, hogy éjszakánként, |
00:24:33 |
a képeimet elõhívhassam. |
00:24:46 |
Nagyon szép, tényleg. |
00:24:50 |
Valóban nagyon jók. |
00:24:52 |
Maga kitûnõ képeket készít. |
00:24:56 |
Köszönöm. |
00:24:58 |
Járt már Svájcban? |
00:25:03 |
Nem. |
00:25:21 |
Tiszta ügy! |
00:25:22 |
Holnap már meg kell, hogy érkezzünk. |
00:25:24 |
Örülsz már? |
00:25:28 |
Igen. |
00:25:31 |
Már látom is magam elõtt. |
00:25:34 |
Kit? |
00:25:35 |
A menyasszonyt. Csinos, nagyon csinos. |
00:25:38 |
Csak egy kicsit magas. |
00:25:41 |
3970 méter. |
00:25:43 |
Tiszta szikla és jég. |
00:25:45 |
Szerelem az elsõ látásra. |
00:25:47 |
Nem igazán tudom. |
00:25:59 |
Az útvonal: keresztül a sziklákon át. |
00:26:04 |
Egészen fel a Jungfraujoch-ig. |
00:26:06 |
3457 méter. |
00:26:10 |
Nézd meg ezt a tájat! Hát nem lenyûgözõ? |
00:26:15 |
Hmm, kimondottan lenyûgözõ. |
00:26:17 |
Oda se néztél! |
00:26:21 |
A középsõ állomáson van |
00:26:25 |
Hegyeket a Riviérán is láthatok. |
00:26:29 |
Ott van! |
00:26:40 |
Július 14., kedd |
00:26:43 |
Kleine Scheidegg |
00:26:47 |
Vezetett hegyi túrák az Eismeer-hez! |
00:26:51 |
Micsoda egy cirkusz, elbûvölõ! |
00:26:54 |
Jöjjön! |
00:26:56 |
Drágám, ott van a tengered. |
00:27:01 |
Hegyi túra a Jungfraura! |
00:27:04 |
Ehhez én már öreg vagyok. |
00:27:07 |
Gleccserséta! |
00:27:12 |
- Kik azok ott ketten? |
00:27:17 |
Ismét két elmebeteg. |
00:27:19 |
Vonattal fel, koporsóban le. |
00:27:33 |
Aztán a legjobb az egészben, hogy |
00:27:38 |
- Arau. |
00:27:40 |
A szobájából kitûnõ kilátás van a falra. |
00:27:43 |
A kedves neje el lesz ragadtatva. |
00:27:47 |
Sajnos csak kollégák vagyunk. |
00:28:05 |
Csáó. |
00:28:07 |
Jó, kis forgalom van idefent. |
00:28:11 |
Csak ugyanazok a bolondok, mint te. |
00:28:27 |
Na, szép a szoba? |
00:28:29 |
Igen, sõt még fürdõkád is van. |
00:28:31 |
Valóban? |
00:28:34 |
Odaát kevésbé kellemes. |
00:28:37 |
Dario, dove e il martello, tu la visto? |
00:28:52 |
Rögtön begyújtok és fõzök valamit. |
00:28:55 |
Bevered a cövekeket? |
00:28:57 |
Házasok vagyunk? |
00:28:59 |
Ne dumálj, dolgozzál! |
00:29:03 |
Az anyámra emlékeztetsz. |
00:29:06 |
Én vagyok az anyád. |
00:29:08 |
- Nagyanyám. |
00:29:11 |
A német hódítószellem, amely |
00:29:13 |
a heggyel való küzdelem |
00:29:16 |
A kötéllel életre-halára |
00:29:19 |
Ez a hegymászó csak |
00:29:21 |
Az olvasóknak olyan |
00:29:23 |
mintha õk is ott lettek volna. |
00:29:25 |
Ettõl lesz jó egy riport. |
00:29:28 |
A német hõs arról álmodik, hogy |
00:29:32 |
felküzdi magát a csúcsra, miközben |
00:29:38 |
Na, jó étvágyat! |
00:29:42 |
Szóval nekem tetszik ez. |
00:29:44 |
Igen? Neked Richard Wagner is tetszik. |
00:29:50 |
- De ha a fotók jók, |
00:29:59 |
Láttad a franciák felszerelését? |
00:30:03 |
Azzal a Rote Fluh-ig sem jutnak el. |
00:30:06 |
Az olaszoknak meg |
00:30:09 |
Na nézd már, ki jön ott. |
00:30:11 |
Angerer és Rainer Salzburgból. |
00:30:15 |
Szevasztok srácok. |
00:30:17 |
Na, nézd már! Heil Hitler! |
00:30:21 |
Már arról beszélgettünk, hol maradtok. |
00:30:25 |
Egész jó kis hegymászó |
00:30:28 |
Voltatok már a falban? |
00:30:31 |
Nem, csak gombászni. |
00:30:34 |
Aztán meg meddig |
00:30:38 |
Mi jó van ma terítéken? |
00:30:40 |
Árpacsíra leves. |
00:30:42 |
... maga szerint tehát a német |
00:30:49 |
Lenyûgözõ! Mondja csak, |
00:30:53 |
Azt kérdezném: hova gondolja |
00:30:58 |
A hazát a Birodalomba! |
00:31:00 |
Legalábbis az árják a honfitársai közül. |
00:31:03 |
De nem igazan tudom, hogy |
00:31:14 |
Én a hegymászókról beszéltem. |
00:31:15 |
Az amúgy is egy külön fajta, nem? |
00:31:18 |
Egyáltalán nem hiányzik |
00:31:22 |
A Schuschnigg úgysem húzza sokáig. |
00:31:28 |
Ha jön az Anschluss, |
00:31:31 |
Olyan gyorsan, hogy észre sem veszik. |
00:31:35 |
Akkor aztán majd úgy |
00:31:39 |
Én nem örülnék neki, ha |
00:31:44 |
Nézd csak meg a felszerelésünket! |
00:31:47 |
Az egészet az SA fizette. |
00:31:52 |
Aztán mit kell ezért |
00:31:56 |
Elsõként fent lenni. |
00:32:02 |
Július 15., szerda |
00:32:05 |
Az alagút hossza 7,4 km. |
00:32:11 |
15 évig építették. |
00:32:13 |
Költségek? |
00:32:14 |
16 millió svájci frank. |
00:32:17 |
Ez az ajtó zárja le az |
00:32:20 |
A vágat közvetlenül az |
00:32:26 |
Jó 3000 méterrel vagyunk |
00:32:31 |
Nem! |
00:32:35 |
Ott szállt be Sedimayr és Mehringer. |
00:32:39 |
Nyílegyenesen fel az ideális útvonalon. |
00:32:41 |
Ez túl hosszú a fal meredeksége miatt. |
00:32:45 |
Szerintem ferdén felfelé kéne mennünk. |
00:32:50 |
- A stollenlochhoz. |
00:32:55 |
Bivakzsákok, élelem. |
00:33:03 |
Eigerwand állomás |
00:33:32 |
Ez elképesztõen mély! |
00:33:35 |
Jó 1000 m, nagyságos asszony! |
00:33:39 |
- Drágám, hallottad? |
00:33:45 |
Azt, hogy valaki itt |
00:33:48 |
... ezt tényleg akarni kell. |
00:33:51 |
Átlósan fel a repedésen |
00:33:54 |
Aztán az Elsõ és Második |
00:33:58 |
Aztán egy kiszálló vályút |
00:34:02 |
Majd végül: halleluja! |
00:34:12 |
Hallotta? Tessék? |
00:34:14 |
Nem hallotta. |
00:34:30 |
Vigyázat, óvatosan! |
00:34:32 |
Jóságos isten, mit csinál? |
00:34:37 |
Tudtam. |
00:34:39 |
Amikor elkezdtem, én is |
00:34:43 |
Mindent elfelejteni, ha valamit akarunk. |
00:34:46 |
Hé, maguk mit csinálnak még itt? |
00:34:51 |
Na, igen... |
00:34:54 |
Minden nap itt van fent? |
00:34:58 |
Minden nap és minden éjszaka. |
00:35:02 |
Üljenek le, fõzök egy teát. |
00:35:07 |
Gondolom valahogy hívják. |
00:35:10 |
Von Allmen. |
00:35:12 |
Hogyan? |
00:35:13 |
Von Allmen. |
00:35:15 |
Rémisztõen néz ki a hegy. |
00:35:18 |
Nem gondolja? |
00:35:20 |
A hegy rémisztõ. |
00:35:26 |
Ismeri a legendát az óriás Ogrérõl? |
00:35:29 |
Hogy hívják a fickót? |
00:35:31 |
Róla kapta a hegy a nevét: |
00:35:35 |
A legenda szerint az |
00:35:38 |
Mindenkit felfal, aki csak |
00:35:50 |
Július 16., csütörtök |
00:35:54 |
Öt méterre se látni elõre. |
00:35:56 |
Mindjárt a stollenloch alatt vagyunk. |
00:35:59 |
A felszerelést lerakjuk, kész. |
00:36:01 |
Ebédre ismét lent leszünk. |
00:36:03 |
- Mi a mai fogás? |
00:36:07 |
Akkor inkább itt maradok. |
00:36:14 |
Kötél! |
00:36:59 |
Ott fent még senki sem járt. |
00:37:04 |
De ez hamarosan nem így lesz már. |
00:37:19 |
Hé, ti meg mit csináltok |
00:37:22 |
A beszállásunknál? |
00:37:26 |
Mi van, Morcoska? |
00:37:29 |
Andi! |
00:37:31 |
Bergheil, fiúk. |
00:37:36 |
Vous etes en train de partir? |
00:37:39 |
Trop dangereux, le temps va changer. |
00:37:44 |
Mit mondtak? |
00:37:47 |
Túl veszélyes. A vihar |
00:37:51 |
Ez mit jelent? |
00:37:53 |
Ha az osztrákok is cidriznek, |
00:37:56 |
akkor a fõnökünk hiába |
00:38:03 |
Luise? |
00:38:05 |
Andi? |
00:38:06 |
Mit csinálsz te itt? |
00:38:09 |
Na igen... dolgozgatok. |
00:38:11 |
Ez a kollégám, Arau úr. |
00:38:14 |
Henry Arau. Berliner Zeitung. |
00:38:17 |
Andi Hinterstoisser, hegyivadász. |
00:38:20 |
Azt hittem, nem akarják |
00:38:22 |
- Kivel mászol? |
00:38:25 |
- Tonival? |
00:38:27 |
Teljes támadás az Eiger északi |
00:38:32 |
Meghívhatom önöket a Bellevue-be? |
00:38:34 |
Igen |
00:38:35 |
Miután átöltöztek. |
00:38:40 |
Én csak borotválkozással szolgálhatok. |
00:38:47 |
A jégszegek nagyon nehezek? |
00:38:51 |
Így kevesebbet kell erõlködni. |
00:38:54 |
Csináltok egy elõzetes bejárást? |
00:38:57 |
Már megvolt. Egészen a Rote Fluh alá. |
00:39:00 |
De az teljesen kiesik |
00:39:03 |
Mi saját utat mászunk. |
00:39:07 |
Semmit sem értek, de nagyon |
00:39:17 |
Rendben, akkor igyunk a kalandra! |
00:39:21 |
Uraim! |
00:39:24 |
Ha csak egy nagy |
00:39:29 |
amit a német hõsök hódítanak meg, |
00:39:32 |
akkor részemrõl rendben vagyunk. |
00:39:34 |
Büszkeségrõl beszélünk itt, Landauer úr. |
00:39:37 |
Büszke lenni arra, hogy |
00:39:42 |
Mindegy, hogy a sportban |
00:39:45 |
Erre emelem a poharamat! |
00:39:50 |
Én is szeretnék valamire koccintani. |
00:39:56 |
Arra, hogy... mindannyian |
00:40:03 |
Igen, ez a legfontosabb. |
00:40:06 |
Valójában ezt akarta mondani. |
00:40:09 |
Igen, erre igyunk! |
00:40:13 |
Egészségére, egészségére! |
00:40:16 |
Egészségére! |
00:40:25 |
Meséljél a gyerekkorotokról. |
00:40:29 |
Nálunk csak az állatok szoktak zabálni. |
00:40:32 |
Pontosan, mit egykoron. Akkor |
00:40:37 |
Nem nagyszerû egyedül ott fent lenni? |
00:40:41 |
Nem, az embernek ott a társa. |
00:40:44 |
Ahh, tényleg... |
00:40:46 |
Mindent utánozni akartam. |
00:40:47 |
Mindent meg kellett, |
00:40:50 |
Például, hogy hogyan lehet |
00:40:54 |
Csúszós és nehéz volt. |
00:40:58 |
Vagy hogyan kell egy sátrat felverni. |
00:41:02 |
Vagy hogyan kell a kötelet felszedni. |
00:41:05 |
Továbbá hogyan kell a |
00:41:09 |
Valójában sosem hordtam |
00:41:16 |
Ez csodálatos. Meséljen tovább! |
00:41:25 |
Hol tanulta mindezt? |
00:41:28 |
Régen volt egy zongoratanárnõm. |
00:41:31 |
Késõbb aztán bárokban játszottam. |
00:41:36 |
Köszönöm a meghívást. |
00:41:39 |
Nem akarsz még maradni? |
00:41:44 |
Késõ van már. |
00:41:46 |
Ahogy egy sportemberhez |
00:41:49 |
- Mindenkinek tudnia |
00:41:55 |
Igen, ez igaz. |
00:42:01 |
Mindenkinek tudnia kell. |
00:42:06 |
Az életben kicsit kockáztatni kell |
00:42:09 |
aztán minden csak egy gyerekjáték |
00:42:12 |
Figyelj rám, amit mondok |
00:42:15 |
ne csüggedj, azzal nem sokra mész. |
00:42:19 |
Az élet néha legyen új. |
00:42:22 |
Csak ne szégyelld magad, |
00:42:25 |
Ünnepelni akarunk és bolondozni akarunk. |
00:42:29 |
Akkor aztán minden jóra fordul. |
00:42:31 |
Hajrá-hajrá sose várj, |
00:42:34 |
mert aki vár, berozsdáll. |
00:42:36 |
Gyorsan-gyorsan indíts már |
00:42:39 |
a világba, a kékségbe indítsál |
00:42:44 |
töröld el a korlátokat, mert |
00:42:48 |
mindig elõre, mindig csak elõre |
00:42:51 |
az úton a boldogság felé. |
00:42:53 |
És még egyszer: Mindig |
00:43:16 |
Július 17., péntek |
00:43:44 |
Jó lesz ez még, meglátod. |
00:44:02 |
Tudja mi a szomorú? |
00:44:04 |
Hogy az igazi drámákat |
00:44:08 |
- Hogy érti ezt? |
00:44:12 |
Mi már elõbb tudósítunk |
00:44:16 |
Aztán a végén talán majd |
00:44:23 |
De arról, hogy ott fent |
00:44:27 |
csak feltételezéseink lehetnek. |
00:44:30 |
Azt kívánnám, bárcsak vége lenne már. |
00:44:33 |
Azt kívánnám bárcsak elkezdõdne már. |
00:46:02 |
Toni... |
00:46:06 |
Igazából már tegnap mondani |
00:46:10 |
... egy kicsit spicces voltam. |
00:46:16 |
Kérlek vigyázz erre. |
00:46:21 |
De hát ezt mindig |
00:46:25 |
Túl nehéz. |
00:46:27 |
Túl nehéz? |
00:46:30 |
Az utat a mászás után |
00:46:35 |
Igen, de... |
00:46:38 |
Ebben van minden, amit |
00:46:43 |
Kár lenne érte, ha elveszne. |
00:47:04 |
Addig is, minden jót. |
00:47:13 |
Andi! |
00:47:15 |
Kelj fel! |
00:47:25 |
Gyerünk! |
00:47:31 |
Igen, gyerünk! |
00:47:37 |
Ne csapjál ekkora lármát! |
00:47:40 |
Felébreszted a konkurenciát! |
00:47:53 |
Július 18., szombat |
00:49:06 |
Jól kezdõdik, nem? |
00:49:14 |
Mi van? |
00:49:15 |
Semmi. |
00:49:16 |
Tovább! Te mászol elõre. |
00:49:19 |
Vigyázz! |
00:49:25 |
- Érzed? |
00:49:30 |
Bûzlik, mint az ördög. A |
00:49:34 |
Mielõtt az Elsõ jégmezõt elérnék, |
00:49:46 |
Mindjárt a depónál vagyunk. |
00:49:49 |
Feltéve, ha megvan. |
00:50:08 |
Lehetne rosszabb is. |
00:50:13 |
A francba! |
00:50:16 |
Mi van? |
00:50:18 |
Oda a hágóvasak! |
00:50:24 |
Amúgy sincs túl sok jég a falban. |
00:50:26 |
Majd lépcsõket fogunk vágni. |
00:50:28 |
Halleluja... |
00:50:51 |
Jó reggelt az uraknak. |
00:51:13 |
Kõ! |
00:51:21 |
Vigyázz! |
00:51:29 |
... az Eiger északi falának lábánál |
00:51:31 |
most végérvényesen elválik ki |
00:51:35 |
Ma kora reggel két kötélpáros |
00:51:38 |
szállt be teljes felszereléssel a falba. |
00:51:42 |
Az Alpok utolsó nagy |
00:51:45 |
teljes gõzzel megindult. |
00:51:48 |
Ah! A rohadt életbe! |
00:51:52 |
- Mutasd! |
00:51:55 |
El a kezekkel! |
00:52:01 |
Gondolhattam volna, |
00:52:04 |
A köveket ti rugdossátok le! |
00:52:07 |
Ha alattunk másztok, legalább |
00:52:14 |
Három hegymászó, nem négyen vannak! |
00:52:20 |
Onnan, errefele csináljon képeket. |
00:52:32 |
A mostani mászók egy másik |
00:52:34 |
A Sedimayr-út balrább indul. |
00:52:36 |
Kurz es Angerer itt szálltak be. |
00:52:39 |
Itt másznak fel a Jungfraubahn |
00:52:43 |
Itt traverzálnak, majd |
00:52:47 |
Aztán itt érik el a |
00:52:50 |
Utána a Második jégmezõn át haladnak... |
00:52:57 |
Mit szól ehhez a csodás idõjáráshoz? |
00:53:00 |
- Egyáltalán nem biztos, |
00:53:10 |
Olyan ez, mint a gladiátorok |
00:53:14 |
Én elképesztõen izgalmasnak találom. |
00:53:17 |
Fõúr! |
00:53:35 |
Ha ott fent valami történik, |
00:53:39 |
Jogilag nem vagyunk erre kötelezve. |
00:53:44 |
Miért ver be olyan kevés |
00:53:48 |
- Ki? |
00:53:52 |
Mi lesz, ha most kicsúszik! |
00:53:58 |
Azok a mi hegyivadászaink! |
00:54:01 |
Sokkal jobb mászók! |
00:54:04 |
Ilyen sebességgel |
00:54:07 |
Belenézhetek én is... |
00:54:09 |
Csináljon csak elegendõ felvételt. |
00:54:12 |
- Hol a fényképezõje? |
00:54:14 |
Most dolgozunk! |
00:54:17 |
Mutassa, hogy nem csalódtam magában! |
00:54:22 |
Engedjen oda! |
00:54:24 |
Szerezz magadnak saját varázstávcsövet! |
00:54:33 |
13 óra 15- Rote |
00:54:38 |
Itt nem tudunk továbbmenni. |
00:54:40 |
Ennek semmi értelme! |
00:54:42 |
Ehhez méterenként kéne egy szög! |
00:54:45 |
Ez egy idióta útvonal! |
00:54:48 |
Választhattok másikat is magatoknak! |
00:54:53 |
Áttraverzálunk a táblán és a |
00:54:58 |
Aztán a jégmezõn. |
00:54:59 |
Felül traverzálni? |
00:55:01 |
Nem te mondod folyton: Ha |
00:55:04 |
A csúcson várunk rátok! |
00:55:07 |
De az eléggé kérdéses, hogy |
00:55:18 |
Leereszkedünk és alul traverzálunk. |
00:55:22 |
Oda nézz! |
00:55:59 |
Ez történelmi pillanat volt! |
00:56:05 |
Most meg hol van a kamerájával? |
00:56:19 |
Hinterstoisser-traverz! |
00:56:22 |
Andi, ezzel te még híres leszel! |
00:56:26 |
Traverzálhatunk? |
00:56:38 |
Most az osztrákok mennek át. |
00:57:03 |
- Andi, várjál! |
00:57:05 |
- Talán bent kéne hagynunk a kötelet. |
00:57:10 |
Szükségünk lesz még rá. |
00:57:12 |
- Akkor most egy parti vagyunk? |
00:57:15 |
Akkor miért hoztatok át minket? |
00:57:19 |
Hogy ne unatkozzunk. |
00:57:22 |
- Ha esetleg vissza kellene mennünk. |
00:57:26 |
Ott fent, arra van Berlin! |
00:57:48 |
15 óra 30- Elsõ |
00:58:37 |
Szar hágóvas nélkül! |
00:58:39 |
Az osztrákoknak sincsen. |
00:58:42 |
Ez természetesen segít. |
00:58:50 |
Mi van azokkal a |
00:58:58 |
20 óra 30 |
00:59:05 |
Toni, mindjárt sötétedik. |
00:59:06 |
Keresünk magunknak egy kis panziót? |
00:59:17 |
Elsõ éjszaka a falban |
00:59:34 |
A felén már túlvagyunk. |
00:59:36 |
Lehet, hogy holnapra |
00:59:40 |
Természetesen, és a többiek elõtt |
00:59:59 |
Oh! Bravó! |
01:00:07 |
Hölgyeim és uraim! A ház ajándéka |
01:00:11 |
az Eiger északi falának elsõ |
01:00:16 |
Holnap elesik az Eiger. |
01:00:18 |
Már ma bekebelezhet belõle egy darabot. |
01:00:23 |
Jó étvágyat! |
01:00:30 |
Adjon még egy darabot a hegymászóból! |
01:00:36 |
Köszönöm. |
01:00:40 |
Méltóságos asszony, jó étvágyat! |
01:00:43 |
Ha legalább egy osztrák lenne. |
01:00:54 |
Holnap este már ott lent |
01:01:00 |
Egy forró kádban és ünneplünk. |
01:01:04 |
Meglátod majd... |
01:01:07 |
Nem nézel ki valami jól. |
01:01:10 |
Nem is szépségversenyen vagyunk. |
01:01:18 |
Csak egy kis alvásra van szükségem. |
01:01:24 |
Na, filmek elintézve? |
01:01:26 |
Az egész anyag útban Berlin felé. |
01:01:29 |
Ez az, ahogy szeretem. |
01:01:33 |
Megkóstolja? |
01:01:34 |
Az Eigerbõl kivágva. |
01:01:37 |
Nagyon finom. |
01:01:46 |
Ott lenni, amikor a történelmet írják. |
01:01:49 |
Nem bizsereg valami magában is? |
01:01:53 |
Lehet, hogy jobban ismer |
01:01:59 |
Nem kizárt. |
01:02:00 |
Min múlik? |
01:02:05 |
Iskolázott szerszám. |
01:02:09 |
Ha jön a lavina, ébressz fel! |
01:02:12 |
A szelet lekapcsolhatod. |
01:02:28 |
Július 19., vasárnap |
01:02:55 |
Jó reggelt |
01:03:20 |
Gyere ide. |
01:03:23 |
Oh, ne! |
01:03:25 |
Willy, elég volt. |
01:03:27 |
Lemegyünk. |
01:03:29 |
Rendben vagyok, csak fel kell ébrednem. |
01:03:32 |
Orvoshoz kell menned. |
01:03:34 |
Jól vagyok. |
01:03:37 |
Willy így nem fogsz a csúcsig feljutni. |
01:03:42 |
Fogd be, Edi! |
01:03:44 |
Normális vagy? Mi van veled? |
01:03:46 |
Elment az eszed? |
01:03:49 |
Fel kell jutnom! Lent van az orvos! |
01:03:52 |
Ott lent nincsen semmi |
01:03:58 |
Edi, ébredj fel! Akkor |
01:04:19 |
11 óra 15- Második |
01:05:26 |
Az egyik Angerer, igaz? |
01:05:31 |
Balra attól a fura oromtól. |
01:05:35 |
Pontosan. Valami baja van. |
01:05:38 |
A hegyivezetõk szerint |
01:05:42 |
Holnapra is bizonytalanok a kilátások. |
01:05:45 |
Ezek szerint két nap kényszerbivak. |
01:05:48 |
Az idõjárás nem változik. Szóval |
01:05:53 |
Jöjjön csak, iszunk valamit. |
01:06:19 |
Mi az? |
01:06:25 |
Ez itt Karl és Maxi felszerelése. |
01:07:06 |
A müncheni társak? |
01:07:09 |
Igen. |
01:07:11 |
Részvétem. |
01:07:15 |
...Mi Atyánk ki vagy a mennyekben... |
01:07:20 |
...Jöjjön el a te országod, |
01:07:30 |
...Ámen. |
01:07:35 |
Minden jót! |
01:07:55 |
Hogy van Willy? |
01:07:58 |
Na, igen... nem játssza meg magát. |
01:08:10 |
Látod õket? Igen. |
01:08:12 |
Úgy tûnik, hogy egy |
01:08:17 |
De az egyik teljesen kész van. |
01:08:47 |
Hé, Willy! |
01:08:52 |
Gyerünk, ébredj fel! |
01:08:55 |
15 óra 40 |
01:08:57 |
Vasaló nevû sziklaalakzat |
01:10:35 |
Gyorsan! |
01:10:37 |
Ezt el kell kötnünk. |
01:10:55 |
A saját utatokat |
01:11:00 |
Ezt kellett volna csinálnotok! |
01:11:12 |
A francba, a francba... |
01:11:14 |
Vissza kell fordulnunk. |
01:11:20 |
Hogyhogy visszafordulni? |
01:11:22 |
Láthatod magad is. |
01:11:25 |
Le kell mennünk, különben elvérzik. |
01:11:28 |
Figyeljetek! Egyedül is le tudok menni, |
01:11:31 |
ti menjetek csak tovább. |
01:11:33 |
Visszafordulok és leeresztem. |
01:11:36 |
Menni fog ez, egyedül |
01:11:38 |
Egyedül leereszted? Beszélsz már |
01:11:41 |
- De, menni fog! |
01:11:43 |
Ez egy nagyon jó ötlet. |
01:11:46 |
Mi továbbmegyünk a csúcsig. |
01:11:49 |
Andi, ha egyedül hagyjuk |
01:11:57 |
Rendben, akkor együtt megyünk. |
01:12:00 |
Mind együtt megyünk. |
01:12:03 |
Felhúzzuk õket. |
01:12:04 |
Sikerülni fog! |
01:12:06 |
Ennek semmi értelme. |
01:12:07 |
Te magad ugyanúgy tudod, mint én. |
01:12:10 |
Miért is hallgattam rád? |
01:12:15 |
Egyszerûen itt kéne téged hagynunk! |
01:12:19 |
Megérdemelted volna! |
01:12:22 |
A csúcson át megyünk le. |
01:12:24 |
Hagyd már azt a rohadt csúcsot! |
01:12:26 |
Könnyebb, mintha itt mennénk lefelé. |
01:12:29 |
Andi! Fogalmad sincs |
01:12:32 |
és mire leérünk... |
01:12:37 |
... már halott lesz. Erre megesküszöm. |
01:12:45 |
Fel kell mennünk... |
01:12:49 |
Miért is hallgattam rád? |
01:13:45 |
Második éjszaka a falban |
01:13:58 |
Akkor emeljük fel! |
01:14:02 |
Változnak az események! |
01:14:04 |
Történt valami? |
01:14:06 |
A megmászásnak lõttek! |
01:14:09 |
Visszafordultak. |
01:14:14 |
Jó napot fõnök. Figyeljen |
01:14:17 |
Azok ketten amúgy sem |
01:14:22 |
Ezek nem a gyõzedelmes |
01:14:25 |
Találkozunk Berlinben. |
01:14:28 |
Elutazunk? |
01:14:30 |
Nem kéne tudósítanunk, |
01:14:34 |
Nem akarom kiokítani gyermekem. |
01:14:37 |
Vagy gyõzelemre vagy tragédiára |
01:14:42 |
Egy eseménytelen visszafordulás |
01:14:47 |
Ezért nem fogunk itt maradni. |
01:14:51 |
Július 20., hétfõ |
01:15:44 |
Legalább lefelé |
01:15:50 |
Hóvihar jön! A francba! |
01:16:27 |
Tovább, át! |
01:16:54 |
Át! |
01:17:34 |
Ebben a viharban nem sokkal |
01:17:41 |
Gondolja? |
01:17:43 |
Egészen biztos. |
01:17:48 |
Reméljük, hogy találtak |
01:17:54 |
Máskülönben... |
01:18:00 |
Talán mégiscsak el kéne |
01:18:04 |
Valószínûleg megéri itt maradni. |
01:18:11 |
Riporter vagyok, mit akar? |
01:18:15 |
De közben meg nem ember? |
01:18:17 |
Alkalomadtán. |
01:18:19 |
Talán most mégiscsak megcsal a szimatom. |
01:18:34 |
Harmadik éjszaka a falban |
01:18:54 |
Willy? |
01:18:56 |
Willy? |
01:19:00 |
Willy! |
01:19:02 |
Willy! |
01:19:05 |
Ne aludj el! |
01:19:06 |
Különben megfagysz! |
01:19:56 |
Július 21., kedd |
01:20:35 |
Hol vagytok? |
01:20:40 |
Hol vagytok? |
01:20:43 |
Toni! |
01:20:47 |
Mit csinál maga itt? |
01:20:49 |
Így meg fog halni! |
01:20:52 |
Mászók vannak a falban! |
01:20:55 |
Igen, valahol a Rote Fluhnál. |
01:20:57 |
Az 200 méterrel odébb van. |
01:21:00 |
Itt majdnem a Keleti élnél vagyunk. |
01:21:03 |
Ennél a szélnél nem fogják meghallani! |
01:21:06 |
Le kell mennünk a |
01:21:17 |
Ez az. |
01:21:30 |
Fejre vigyázni! |
01:21:51 |
8 óra 50- Stollenloch |
01:21:56 |
Óvatosan, minden tiszta jég! |
01:22:04 |
Gyermekem! |
01:22:12 |
Halló, hol vagytok? |
01:22:18 |
Halló! Halló! |
01:22:24 |
Ilyen szélnél nem fognak minket hallani. |
01:22:27 |
Ki tudja milyen messze lehetnek. |
01:22:30 |
Késõbb megint kijövünk. |
01:22:32 |
Talán elmúlik a vihar. |
01:22:35 |
Késõbb kijövünk megint! |
01:22:39 |
Hallunk titeket! |
01:22:42 |
Várjon! Hallottam valamit. |
01:22:49 |
Itt vagyunk fent! |
01:22:54 |
Ez Toni. |
01:22:57 |
Hallunk benneteket! |
01:23:04 |
Ez Andi! |
01:23:07 |
Hallunk benneteket! |
01:23:08 |
Le tudtok jönni? |
01:23:12 |
A stollenloch-nál vagyunk! |
01:23:14 |
Lejövünk! |
01:23:16 |
Jövünk! |
01:23:19 |
Jöjjön, kislány! |
01:23:21 |
Hova? |
01:23:28 |
Milyen messze van még? |
01:23:30 |
Nem nagyon messze. |
01:23:33 |
Még 4 méter! Gyere! |
01:23:37 |
Még egy kicsit! |
01:23:45 |
Na, Willy, foglaltunk |
01:23:52 |
De a fürdõkádba már |
01:24:12 |
A francba, a karom! |
01:24:15 |
Teljesen merev! |
01:24:18 |
Mozgasd az ujjaidat! |
01:24:21 |
Nem érzek semmit! |
01:24:24 |
Fel fog engedni, ne félj. |
01:24:29 |
Mindjárt a kályha elõtt fogsz ülni. |
01:24:32 |
Persze... |
01:24:34 |
Csak egy egész kicsit még. |
01:24:37 |
Willy, sikerülni fog! |
01:24:39 |
Mindjárt ott vagyunk! |
01:25:03 |
10 óra 15- Rote |
01:25:07 |
Megvan? |
01:25:21 |
Mi van? |
01:25:23 |
A traverz! |
01:25:29 |
Bassza meg, a kötél! |
01:25:36 |
Kihúzta a kötelet... |
01:25:44 |
Pofa be Willy! |
01:25:45 |
Csakis miattad vagyunk most itt... |
01:25:47 |
Hagyjad, már nem fogja |
01:25:58 |
Visszafelé is meg tudom csinálni! |
01:26:56 |
Gyerünk Andi... |
01:27:21 |
Már rég itt kéne lenniük. |
01:27:23 |
Lehet hogy túlereszkedtek. |
01:27:31 |
Még egyszer! |
01:27:36 |
Andi, próbáld meg még egyszer! |
01:28:04 |
Andi, kérlek! |
01:28:29 |
Kinézek megint. |
01:28:55 |
Le kell ereszkednünk. |
01:29:00 |
Aztán lent traverzálni. |
01:29:03 |
Ez az egyetlen esélyünk. |
01:29:07 |
Túl messze van, nincs annyi kötelünk! |
01:29:12 |
Ha nem találunk |
01:29:16 |
Ha egy lavina jön, akkor is. |
01:29:20 |
Látta õt vagy nem? |
01:29:23 |
A szobájában nincsen. |
01:29:26 |
- Szóval? |
01:29:30 |
Egy hegyivezetõt, azonnal! |
01:29:32 |
Mi megvagyunk. |
01:29:34 |
Kössön össze legyen szíves. |
01:29:43 |
Ne feledjétek a csomagunkat! |
01:30:18 |
Fellner kisasszony! |
01:30:19 |
Maga meg mit akar itt? |
01:30:22 |
Mi történt? |
01:30:23 |
Nem tudjuk. |
01:30:25 |
Luise, tudtam, hogy nem |
01:30:30 |
Olyan maga, mint én. |
01:30:34 |
Tessék, ezek lesznek |
01:30:39 |
Nem azért vagyok |
01:31:32 |
Stand! |
01:31:51 |
Andi, adj le egy szöget! |
01:32:04 |
Lavina! |
01:32:10 |
Andi, csomózd ki a kötelet! |
01:32:14 |
Ki a vályúból! |
01:32:46 |
13 óra 30 |
01:33:09 |
Andi! |
01:33:12 |
Andi! |
01:33:14 |
Andi! |
01:33:17 |
Andi! |
01:33:33 |
Andi! |
01:33:42 |
Andi, másszál fel hozzám! |
01:34:08 |
Fel kell, hogy másszál ide! |
01:34:10 |
Sikerülni fog! |
01:34:28 |
Andi, igyekezzél! |
01:34:43 |
Jön ki a szög! |
01:34:59 |
Legalább te jussál haza... |
01:35:35 |
Nem bírom tovább! |
01:35:39 |
Fel kell, hogy jussatok ide! |
01:35:43 |
A társak mind halottak. |
01:35:46 |
Lavina... |
01:35:51 |
Nincs több kötelem... |
01:35:56 |
15 óra |
01:35:58 |
A 3.8-as stollenloch-nál |
01:36:05 |
Hans... |
01:36:08 |
Ez ki van zárva. |
01:36:15 |
Aki ilyen idõben a beszáll a falba, |
01:36:20 |
Nekünk mind feleségünk |
01:36:28 |
Az aki fent ragadt, hozzád tartozik? |
01:36:35 |
Igen. |
01:36:38 |
Õ hozzám tartozik. |
01:37:54 |
Kell hágóvas? |
01:38:02 |
A mindenségit! |
01:38:16 |
Ott van! |
01:38:18 |
Egy vagy két kötélhossz. |
01:38:21 |
Toni! Hallasz minket? |
01:38:26 |
Itt vagyok fent! |
01:38:30 |
Itt! |
01:38:34 |
Fentrõl gyertek! |
01:38:38 |
A repedésen át! |
01:38:41 |
Mit mondott? |
01:38:43 |
Nem értettem. |
01:38:45 |
Fentrõl kéne megközelíteni. |
01:38:48 |
A repedésen át. |
01:38:51 |
Igen, tudom. |
01:38:54 |
De a bevágásban sikerülhetne. |
01:39:00 |
Tarts ki! |
01:39:11 |
Ez túl sokáig tart. |
01:39:19 |
19 óra 30 |
01:39:22 |
Hans, mindjárt besötétedik! |
01:39:25 |
Ezt magam is látom! |
01:39:39 |
Ennek már semmi értelme sincsen! |
01:39:42 |
Vissza kell mennünk! Azonnal! |
01:39:48 |
Ne, ne menjetek el! |
01:39:50 |
Fel kell, hogy jöjjetek hozzám! |
01:39:53 |
Gyertek fel! |
01:39:55 |
Kérlek ne menjetek most el! |
01:39:58 |
Már nem bírom sokáig! |
01:40:01 |
Kérlek, gyertek vissza! |
01:40:04 |
Nem mehettek el! |
01:40:06 |
Nem akarok meghalni... |
01:40:14 |
... nem akarok meghalni... |
01:40:20 |
Kérlek, gyertek fel! |
01:40:29 |
Sajnáljuk... |
01:40:32 |
Itt kint meg fog fagyni. |
01:40:36 |
Vagy? |
01:40:39 |
Ilyen idõben senki |
01:40:50 |
Nincs mit tenni. |
01:41:43 |
21 óra |
01:42:12 |
Toni! |
01:42:44 |
Toni! |
01:43:02 |
Toni! |
01:43:28 |
Nem fogsz meghalni! |
01:43:33 |
Jövünk és lehozunk téged! |
01:43:38 |
Amikor kivilágosodik. |
01:43:40 |
Itt vagyok. |
01:43:43 |
Nem megyek el mellõled, Toni. |
01:43:55 |
Július 22., szerda |
01:44:17 |
Megvan a 60 méteres |
01:44:20 |
Hans, valóban azt |
01:44:24 |
Nem mehetünk fel. Az |
01:44:28 |
Tehát neki kell hozzánk leereszkednie. |
01:44:31 |
Ha meg már halott, akkor sem |
01:45:16 |
Egy ilyen védõangyalt |
01:45:21 |
Onnan el kell mennie. |
01:45:22 |
Ha az egész éjszaka itt volt, |
01:45:28 |
Toni! |
01:45:32 |
Fel kell, hogy húzzál |
01:45:35 |
Aztán le tudsz ereszkedni! |
01:45:38 |
Fel tudod valamivel húzni? |
01:45:42 |
Egy segédkötél? |
01:45:47 |
Nincsen segédkötelem... |
01:45:50 |
...nincsen... |
01:45:53 |
Nincsen segédkötelem... |
01:45:57 |
Na és ha felbontod a kötelet
|
01:46:01 |
és összekötöd? |
01:46:03 |
Megpro... megpróbálom. |
01:47:42 |
Miért tart ilyen sokáig? |
01:47:45 |
Teljesen át lehet fagyva. |
01:47:49 |
De sikerülni fog neki. |
01:47:52 |
Toni, hogy haladsz? |
01:47:54 |
Ez egy jó darabig el fog tartani. |
01:48:16 |
13 óra 10 |
01:48:59 |
Christian, gyerünk! |
01:49:24 |
Toni! |
01:49:25 |
Most felhúzhatod! |
01:49:33 |
Mindjárt itt lesz. |
01:49:35 |
A párod. |
01:49:47 |
Ez nincsen 60 méter. |
01:49:52 |
Gyerünk, hozz másik köteleket! |
01:49:55 |
Igyekezz, a hosszú kötelek, |
01:50:02 |
Kérlek... |
01:50:05 |
Fogd a mászóköteleket, gyere! |
01:50:40 |
A szentségit! |
01:50:45 |
Az utolsó métereken |
01:51:02 |
Jövök... |
01:52:31 |
Toni, tehermentesíts! |
01:52:36 |
Ne add fel, Toni! |
01:52:44 |
Sikerülni fog, Toni! |
01:53:07 |
Nyomd át a csomót! |
01:53:12 |
Próbáld meg, Toni |
01:53:18 |
Meg fog halni... |
01:53:23 |
Kérem... meg fog halni... |
01:53:28 |
Kislány, gyere vissza! |
01:53:31 |
Nem, biztosítsd! |
01:54:01 |
Toni, próbáld meg még egyszer! |
01:54:06 |
Toni, tehermentesítened kell a kötelet! |
01:54:12 |
Toni!... |
01:54:20 |
Próbáld meg még egyszer! |
01:54:33 |
Én vagyok, Luise. |
01:54:36 |
Toni... |
01:54:40 |
Kérlek... |
01:54:46 |
Toni... |
01:54:51 |
Luise... |
01:54:58 |
Nem... bírom... tovább, |
01:55:04 |
Kérlek, Toni... tartsál ki. |
01:55:14 |
Fogd meg a kötelet! |
01:55:15 |
Fogd meg! |
01:55:22 |
Toni... kérlek... |
01:55:33 |
Gyere... gyere... |
01:55:40 |
Toni... |
01:55:44 |
Annyira fázok. |
01:56:38 |
- Hol van Toni Kurz holtteste? |
01:56:43 |
Megtalálták már a többieket? |
01:57:07 |
Sajnálom. |
01:57:11 |
Õszintén sajnálom... |
01:57:16 |
Amit a múlt éjszaka... |
01:57:20 |
...mondtam... |
01:57:22 |
Nem szeretném, ha azt gondolná... |
01:57:31 |
Ez a tragédia, ez egy borzasztó dolog. |
01:57:37 |
De Németország sosem fogja |
01:57:42 |
Higgye el nekem. |
01:57:51 |
Hazaviszem. |
01:57:54 |
Visszaviszem Berlinbe. |
01:58:00 |
Nem megyek vissza Berlinbe. |
01:58:09 |
Nem megyek vissza. |
01:58:17 |
Mert ott annyi van a maga fajtájából. |
01:58:45 |
Csak azt tudom, hogy a halál megóvott. |
01:58:52 |
Meg azt, hogy akkor Toni örökre elment. |
01:59:01 |
Akkor éltél, ha szerettél. |
01:59:07 |
Vannak órák, amikor |
01:59:16 |
De a legtöbb nap azt érzem, hogy élek. |
01:59:25 |
Tudom, hogy ez |
01:59:28 |
a szerelem miatt van. |
01:59:57 |
Az Eiger északi falát |
02:00:00 |
A német-osztrák csapat Toni Kurz és |
02:00:04 |
A nemzetiszocialisták |
02:00:07 |
Ausztria Német Birodalomhoz |
02:00:10 |
sportszimbólumaként állították be. |
02:00:13 |
Az "Alpok utolsó nagy |