Nordwand North Face
|
00:00:28 |
Дневник альпиниста |
00:01:03 |
Тони однажды сказал мне - |
00:01:07 |
у подножья стены, |
00:01:09 |
ты смотришь вверх, |
00:01:11 |
и спрашиваешь себя: |
00:01:15 |
И почему вообще кто-то |
00:01:18 |
Но несколькими часами позже, |
00:01:21 |
смотришь вниз |
00:01:23 |
забываешь про всё... |
00:01:28 |
Кроме одной, |
00:01:30 |
которой обещал вернуться. |
00:01:36 |
СЕВЕРНАЯ СТЕНА |
00:01:43 |
Основано на реальных событиях |
00:01:54 |
Этот опасный крутой горный склон |
00:01:57 |
Но немецкий летчик-ас Эрнст Удет... |
00:02:00 |
бесстрашно пролетал менее чем в |
00:02:03 |
в поисках пропавших |
00:02:06 |
Макса Мерингера и Карла Зейдльмаера. |
00:02:10 |
После того как наши мужественные |
00:02:14 |
они погибли на стоянке |
00:02:16 |
После трагедии, кантон Берна |
00:02:20 |
что восхождение на Северную Стену |
00:02:23 |
Но удержит ли этот клочок |
00:02:29 |
Приближаются Олимпийские Игры. |
00:02:33 |
Не только риск, |
00:02:36 |
Вызов их мастерству. |
00:02:38 |
Ясно одно: |
00:02:40 |
Первая команда, покорившая стену |
00:02:45 |
И вот боевой клич несётся над Европой - |
00:02:50 |
Мы должны решить последнюю |
00:03:07 |
БЕРЛИН Май 1936 |
00:03:18 |
Мы связались со всеми альпинистскими |
00:03:23 |
Может быть просто в этом сезоне |
00:03:27 |
для восхождений. |
00:03:28 |
Несгибаемые альпинисты умирают |
00:03:32 |
Люди авантюрны по своей природе. |
00:03:34 |
Вы знаете, что это? |
00:03:36 |
Нет еще, босс. |
00:03:37 |
Пресс-секретарь Рейха... |
00:03:39 |
указывает нам сосредоточиться... |
00:03:41 |
на первопроходе стены Айгера. |
00:03:44 |
Это Ваша юрисдикция. |
00:03:45 |
Я хочу, чтобы первопроход был немецким |
00:03:49 |
Вы полезете туда сами. |
00:03:51 |
Генри, что насчет той пары |
00:03:55 |
Это было в местных газетах. |
00:03:59 |
Горные стрелки. |
00:04:02 |
Мне кажется, одного звали... |
00:04:08 |
а второй... |
00:04:12 |
- Генри? |
00:04:16 |
Что? |
00:04:20 |
Что Вы сказали? Курц? |
00:04:22 |
Энди Хинтерштойсер и Тони Курц. |
00:04:24 |
Мистер Хенце говорил о них. |
00:04:27 |
С детства они только об этом и думают. |
00:04:30 |
Сами подумайте - |
00:04:32 |
- о чем они мечтали всё это время? |
00:04:35 |
Окончить университет, Хенце? |
00:04:38 |
Извините, босс. |
00:04:39 |
Об Айгере, конечно. Первыми подняться, |
00:04:44 |
Откуда Вы их знаете? |
00:04:48 |
- Мисс...? |
00:04:50 |
Я тоже из Берхтесгадена. |
00:04:54 |
Я знаю почти всё о них. |
00:04:56 |
На самом деле? |
00:04:59 |
Всё? |
00:05:15 |
Около полудня, после 27 часов борьбы... |
00:05:19 |
мы достигли вершины и молча пожали |
00:05:22 |
Это была тяжелая, |
00:05:24 |
Только тот, кто почувствует |
00:05:27 |
на самом деле узнает, как дорога жизнь. |
00:05:29 |
Да. |
00:05:32 |
- Второй тоже? |
00:05:36 |
Гёлль северная стена, Маттерхорн, |
00:05:39 |
Это был первопроход. |
00:05:41 |
Только что, в этом мае. |
00:05:45 |
Отлично! |
00:05:46 |
Так почему они сейчас не пытаются |
00:05:51 |
Я не знаю. |
00:05:53 |
Она не знает. |
00:05:54 |
Мисс Фелльнер, подойдите сюда. |
00:05:58 |
Вот. |
00:06:00 |
Это вам 40 марок на дорожные расходы. |
00:06:02 |
Идите на склад - |
00:06:06 |
Потом отправляйтесь в Берхтесгаден. |
00:06:12 |
Скажете вашим старым друзьям, |
00:06:14 |
и особенно, наш главный редактор, |
00:06:19 |
Не поняла? |
00:06:20 |
Привези мне хорошую историю, |
00:06:27 |
А эти ваши Баварские альпинисты... |
00:06:29 |
похожи на героев Германии? |
00:06:33 |
Больше похожи, чем любой из нас. |
00:06:35 |
Берхтесгаден - |
00:06:45 |
Хинтерштойсер! Курц! |
00:06:49 |
Выучили, что означает комендантский час? |
00:06:52 |
Или вы всё еще думаете, что лазанье по горам |
00:06:54 |
избавляет вас от необходимости |
00:06:56 |
Господин сержант, |
00:07:00 |
В этом случае, Хинтерштойсер, |
00:07:04 |
сколько вам осталось времени. |
00:07:06 |
Как раз на четыре писсуара |
00:07:09 |
две уборных в пятом бараке, и... |
00:07:12 |
и на один пол в офицерском казино. |
00:07:14 |
Продолжать! |
00:07:23 |
"Господин сержант, |
00:07:26 |
Отлично сказал. |
00:07:30 |
Хайль Гитлер. |
00:07:31 |
Пока. |
00:08:51 |
Выдай! (веревку) |
00:09:55 |
Здесь не пройдём. |
00:09:57 |
Давай спустимся и пересечём там. |
00:10:00 |
Да ладно, никогда |
00:10:57 |
Всё в порядке? |
00:10:59 |
Ага.. |
00:11:01 |
Хинтерштойсер, ты тяжелый ублюдок... |
00:11:03 |
Тебе надо больше отжиматься, Курц. |
00:11:16 |
Но идея была хороша. |
00:11:18 |
Может быть над ней стоит |
00:11:22 |
Тебе надо поработать над вбиванием крючьев. |
00:11:36 |
- С Горой тебя, друг. Мы сделали это. |
00:11:40 |
Это новый маршрут Хинтерштойсера-Курца! |
00:12:11 |
Ангерер и Райнер собираются. |
00:12:14 |
Что? |
00:12:15 |
Ты знаешь, о чём я. |
00:12:18 |
Они пойдут на Айгер. |
00:12:21 |
Ну и что. |
00:12:23 |
Да ладно, Тони! |
00:12:26 |
Я тебя знаю, |
00:12:32 |
Иначе для чего же мы забрались по |
00:12:37 |
- В газетах ты сам писал... |
00:12:43 |
Страшно, да? |
00:12:44 |
Я ничего не боюсь. |
00:13:11 |
Здравствуйте, миссис Курц, |
00:13:14 |
Рада, что ты вернулся целым. |
00:13:16 |
У нас гость. |
00:13:19 |
Да. Здесь. |
00:13:20 |
Я обычно не работаю в этом пиджаке. |
00:13:22 |
Это нормально. |
00:13:24 |
Производит хорошее впечатление. |
00:13:28 |
Луиза! |
00:13:30 |
Иди сюда. |
00:13:31 |
- Привет. |
00:13:35 |
Выглядишь как обычная городская девчонка. |
00:13:37 |
- Да? |
00:13:38 |
Ты сорвался со скалы. |
00:13:40 |
Да. |
00:13:42 |
Как там Берлин? |
00:13:43 |
- Шумный и дорогой. |
00:13:48 |
- Привет, Тони. |
00:13:52 |
- Лиза теперь фотокорреспондент. |
00:13:55 |
И что ты делаешь? |
00:13:58 |
Ну, пока, в основном, я делаю кофе. |
00:14:02 |
Для редакторов. |
00:14:04 |
Ну что же. Неплохо. |
00:14:05 |
Да, да. |
00:14:10 |
Я пока занесу эти штуки в дом. |
00:14:12 |
Может, придешь сегодня вечером? |
00:14:15 |
Луиза вот придёт. |
00:14:18 |
Куда я приду? |
00:14:47 |
Я вернулась. |
00:14:50 |
- Всё тот же старый добрый Энди? |
00:14:53 |
Для него всё - игра. |
00:14:55 |
А для тебя? |
00:15:03 |
- Когда ты начала курить? |
00:15:15 |
Эй, вы двое! |
00:15:23 |
Я читала вашу статью в местной газете. |
00:15:26 |
Она классная! |
00:15:27 |
Мой босс тоже ее читал. |
00:15:31 |
О нас? |
00:15:34 |
О вас и других лучших альпинистах. |
00:15:36 |
Скоро Олимпийские игры. |
00:15:40 |
Хотят историй о первом восхождении. |
00:15:42 |
- Полное освещение события. |
00:15:44 |
Они дают мне такую возможность. |
00:15:46 |
Добрый вечер. |
00:15:48 |
- Привет, Луиза. |
00:15:49 |
- Вернулась в Баварию? |
00:15:52 |
Луиза делает карьеру в |
00:15:55 |
А ты бы не хотел? |
00:15:57 |
Я там, где я нужен Фюреру. |
00:16:03 |
Кто знает, почему они выбрали меня? |
00:16:06 |
если у вас получится! |
00:16:08 |
Герои из Берхтесгадена решили |
00:16:10 |
Прославитесь на всю Германию. |
00:16:12 |
Точно. |
00:16:13 |
Первые страницы, |
00:16:16 |
Кофе только для себя. |
00:16:19 |
Я уверен, что ты напишешь |
00:16:21 |
но не о нас. |
00:16:25 |
Что? |
00:16:27 |
Вы пропустите Айгер? |
00:16:32 |
Если ты знаешь так много, |
00:16:35 |
Максе Мерингере и Карле Зейдльмаере. |
00:16:38 |
Мы их знали. |
00:16:41 |
На "Стене Смерти" |
00:16:44 |
а в другую - снежная буря. |
00:16:46 |
Или тебя сметёт лавиной, |
00:16:49 |
Это не альпинизм. |
00:16:54 |
Ты можешь быть лучшим, |
00:16:55 |
но это всё равно лотерея. |
00:17:00 |
Я устал. |
00:17:02 |
Я иду домой. |
00:17:04 |
Энди, не забудь про комендантский час. |
00:17:07 |
увидимся. |
00:17:12 |
Что это с ним? |
00:17:14 |
Мы теперь предпочитаем чистить уборные. |
00:17:38 |
Всё как в детстве, когда мы лазили по горам. |
00:17:41 |
- Что? |
00:17:48 |
Я тоже хочу чего-то, чем я могла бы гордиться. |
00:17:51 |
Если они напечатают мой репортаж... |
00:17:53 |
Ты должен понять. |
00:17:56 |
Я понимаю, |
00:17:58 |
просто найди двух других альпинистов. |
00:18:00 |
Ты такой упрямый. |
00:18:05 |
В детстве я всегда дожидался тебя в конце. |
00:18:12 |
Быстрее, вы можете сильно быстрее! |
00:18:14 |
Вперёд! |
00:18:15 |
Ленивые свиньи. |
00:18:16 |
- Посмотри на эту пустяковую стену. |
00:18:19 |
Разговорчики! |
00:18:21 |
Я думал, ты можешь... |
00:18:23 |
Быстрее! |
00:18:28 |
Спасибо. |
00:18:32 |
Следующий! |
00:18:34 |
Что не так? |
00:18:36 |
Я не голоден. |
00:18:44 |
Слушай, Энди, |
00:18:45 |
как долго ты будешь на меня злиться? |
00:18:49 |
как долго ты будешь слишком труслив, |
00:18:54 |
Ты и я могли бы быть первыми там. |
00:18:56 |
Альпинизм не для этого. |
00:18:59 |
Для этого. |
00:19:01 |
Именно для этого. |
00:19:02 |
Я хочу доказать всему миру |
00:19:06 |
Мне не нужно никому ничего доказывать. |
00:19:10 |
Я хожу в горы для себя. |
00:19:11 |
Понимаешь? Для себя самого. |
00:19:20 |
Только что из Мюнхена? |
00:19:22 |
Я представлял себе нечто большего размера. |
00:19:26 |
Я даже не знаю, как это называется. |
00:19:27 |
Скальный крюк. |
00:19:28 |
Неважно. Просто представьте, что человеческая |
00:19:33 |
Нужно быть очень точным. |
00:19:43 |
Они отказались, да? |
00:19:47 |
Откуда Вы узнали? |
00:19:52 |
Самый главный инструмент журналиста. |
00:19:58 |
Следующие, пожалуйста. |
00:20:01 |
Вилли Ангерер и Эдди Райнер - |
00:20:03 |
Но они члены партии. |
00:20:04 |
И очевидно альпинисты высочайшего уровня. |
00:20:08 |
Они разбили лагерь |
00:20:10 |
В ближайшие дни... |
00:20:12 |
я собираюсь к ним в гости. |
00:20:15 |
Понимаю. |
00:20:18 |
Мисс Фельнер, |
00:20:24 |
Да. |
00:20:59 |
Особая увольнительная до конца июля? |
00:21:02 |
Ты совсем сошёл с ума, Хинтерштойсер? |
00:21:06 |
Причина? |
00:21:07 |
Частное дело, господин сержант. |
00:21:09 |
Не делай из меня дурака, Энди! |
00:21:12 |
Я не глуп. |
00:21:13 |
Господин сержант, дело в том... |
00:21:15 |
Я знаю, в чем дело. |
00:21:18 |
Запрос отклонён. |
00:21:21 |
Разрешите обратиться. |
00:21:23 |
Это для свадьбы. |
00:21:28 |
Именно ты-то мне и нужен, Курц. |
00:21:33 |
Ну и кто же женится? |
00:21:36 |
Я женюсь, господин сержант. |
00:21:37 |
Ты? |
00:21:38 |
А рядовой Хинтерштойсер будет |
00:21:43 |
Пошли вон! |
00:21:46 |
Если мы не получим увольнительные, |
00:21:50 |
Хайль Гитлер. |
00:21:51 |
Пока. |
00:21:58 |
Почему ты передумал? |
00:22:01 |
Потому что то, что я сказал - неправда. |
00:22:03 |
Я хожу в горы не только для себя. |
00:22:06 |
И кто-то же должен присматривать за тобой. |
00:22:19 |
Этих хватит, теперь нам надо |
00:22:23 |
Кошки, айсбайли, карабины, |
00:22:27 |
две верёвки по 30 метров, |
00:22:30 |
- Репшнуры, без "с". |
00:22:33 |
Две бензиновые горелки, литр бензина, |
00:22:36 |
пачку сухого спирта, |
00:22:39 |
Ну и сколько? |
00:22:40 |
По меньшей мере, шестьдесят марок. |
00:22:42 |
И еще 15 на поезд. |
00:22:44 |
Какой поезд? |
00:22:46 |
Конечно, на великах в Швейцарию. |
00:23:02 |
Мисс Фельнер? |
00:23:05 |
Минуточку. |
00:23:10 |
Да. |
00:23:14 |
Добрый вечер. |
00:23:16 |
Работаете так поздно? |
00:23:18 |
Да... |
00:23:20 |
Человек из фотоотдела, он... |
00:23:27 |
Что он? |
00:23:32 |
Он сказал, что раз я теперь корреспондент, |
00:23:36 |
я могу печатать здесь свои фото. |
00:23:47 |
Очень мило. Действительно. |
00:23:51 |
Очень хорошо. |
00:23:52 |
Действительно очень хорошо. |
00:23:53 |
Вы сделали отличные фотографии, |
00:23:56 |
Спасибо. |
00:23:59 |
Уже были в Швейцарии? |
00:24:04 |
Нет. |
00:24:21 |
Мы должны быть там завтра. |
00:24:24 |
Ты тоже в предвкушении? |
00:24:27 |
Ага. |
00:24:31 |
Я уже ее вижу. |
00:24:33 |
Кого? |
00:24:34 |
Невесту, |
00:24:36 |
прекрасную, очень красивую, |
00:24:38 |
слегка повыше тебя. |
00:24:40 |
3970 метров. Из камня и льда. |
00:24:43 |
Любовь с первого взгляда, да? |
00:24:46 |
Ну... я не так уж уверен. |
00:24:58 |
Поезд идёт прямо |
00:25:00 |
до конечной станции Юнгфрау-Йох. |
00:25:03 |
3457 метров. |
00:25:06 |
Подумать только! |
00:25:07 |
Только посмотрите, какой вид! |
00:25:09 |
Разве не великолепно? |
00:25:12 |
Сказочно великолепно. |
00:25:15 |
Дорогой, ты даже не смотришь. |
00:25:18 |
Средняя станция. |
00:25:20 |
Четыре звезды на высоте более |
00:25:21 |
Я могу посмотреть на горы с Ривьеры. |
00:25:24 |
С курорта. |
00:25:26 |
Вот она! |
00:25:36 |
Вторник, 14-е июля. |
00:25:40 |
средняя станция Кляйне Шайдегг - |
00:25:47 |
Вот это обзор. |
00:25:49 |
Колоссально. |
00:25:51 |
Идем! |
00:25:54 |
"Море Льда", дорогой. |
00:25:57 |
Экскурсия к Седловине Девы. |
00:25:59 |
Я слишком стар, чтобы седлать девиц. |
00:26:03 |
Экскурсии по леднику! |
00:26:04 |
Смотрите, кто идёт. |
00:26:05 |
Бартоло Сандри и Марио Менти. |
00:26:08 |
- Кто они? |
00:26:12 |
Еще одна пара идиотов. |
00:26:15 |
Сюда на поезде, отсюда в гробу. |
00:26:23 |
Вот это местечко, да? |
00:26:27 |
А знаете, что самое хорошее? |
00:26:29 |
Это все включено в дорожные расходы. |
00:26:31 |
- Здравствуйте. |
00:26:33 |
- Мистер Арау. |
00:26:35 |
У вас великолепная комната с |
00:26:39 |
Вашей жене понравится. |
00:26:41 |
Очень жаль, но мы просто коллеги. |
00:27:02 |
А здесь людно. |
00:27:04 |
Все такие же чокнутые как и ты. |
00:27:19 |
Итак? |
00:27:21 |
Да. |
00:27:23 |
Правда? |
00:27:26 |
Не думаю, что там внизу так же уютно. |
00:27:44 |
Я разожгу огонь и приготовлю ужин. |
00:27:46 |
А ты закончи ставить палатку. |
00:27:49 |
Мы поженились, или что? |
00:27:50 |
Не болтай, лапочка. Работай! |
00:27:53 |
А я понял! Ты напоминаешь мою мамочку. |
00:27:55 |
- Я твоя мама. |
00:27:57 |
Мачеха. |
00:27:59 |
И этот дух германского завоевателя... |
00:28:02 |
объявил битву против горы. |
00:28:05 |
Связанные вместе, в жизни и смерти.. |
00:28:07 |
...мечты альпинистов о скалах и льде. |
00:28:11 |
Вы понимаете? |
00:28:12 |
Читатель должен почувствовать, |
00:28:14 |
Вот что делает репортаж хорошим. |
00:28:18 |
Немецкий солдат мечтает о том, |
00:28:21 |
что когда он завоюет вершину, |
00:28:23 |
весь мир будет лежать у его ног, |
00:28:25 |
а над ним будет простираться |
00:28:28 |
Слишком многословно. |
00:28:32 |
Я обожаю такие вещи. |
00:28:34 |
Да? |
00:28:35 |
Ты и Рихарда Вагнера обожаешь. |
00:28:40 |
В любом случае, |
00:28:41 |
с отличными фотографиями, |
00:28:48 |
Ты видел, какое снаряжение у французов? |
00:28:51 |
Они не дойдут даже до "Красного Зеркала". |
00:28:53 |
А у макаронников даже ледорубов нет. |
00:28:57 |
Смотри, кто идёт. |
00:28:59 |
Мистер Ангерер и мистер Райнер из Зальцбурга. |
00:29:04 |
Привет, ребята. |
00:29:06 |
Смотрите, кто у нас тут. |
00:29:10 |
А мы думали - где же вы? |
00:29:12 |
В конце концов здесь |
00:29:15 |
Были сегодня на стене? |
00:29:18 |
Нет. |
00:29:20 |
Грибы собирали. |
00:29:22 |
И как высоко забрались - |
00:29:25 |
Что на ужин? |
00:29:28 |
Ячменный суп. |
00:29:29 |
Вы сказали, что немецкий альпинист... |
00:29:32 |
мечтает о бесконечном небе? |
00:29:34 |
Очень интересно. |
00:29:36 |
Это как-то связано с национальностью? |
00:29:39 |
Мне интересно, вот например - |
00:29:43 |
О чем мечтает Австриец? |
00:29:44 |
О Великой Германии. |
00:29:48 |
По крайней мере, арийцы среди вас. |
00:29:49 |
Я не знаю, применимо ли это к вам. |
00:29:58 |
Я говорил об альпинистах. |
00:30:00 |
А что, они теперь отдельная нация? |
00:30:04 |
А ты не скучаешь по Австрии? |
00:30:06 |
Шушниг (канцлер Австрии)... |
00:30:09 |
не продержится долго. |
00:30:14 |
Когда Германия присоединит Австрию, |
00:30:17 |
мы мигом окажемся дома. |
00:30:19 |
И тогда мы будем командовать. |
00:30:21 |
- Это будет наша очередь тогда. |
00:30:23 |
Не знаю, смог бы я перенести эмиграцию. |
00:30:27 |
Видели наше снаряжение? |
00:30:29 |
Стальные крючья, веревки, все самое лучшее, |
00:30:32 |
и всё оплачено армией. |
00:30:36 |
Что вы должны за это сделать? |
00:30:40 |
Быть первыми на вершине. |
00:30:45 |
Среда, 15 июля. |
00:30:49 |
Туннель имеет длину в 7.4 км. |
00:30:54 |
Его строительство заняло 15 лет. |
00:30:56 |
Затраты? |
00:30:57 |
16 миллионов швейцарских франков. |
00:31:00 |
За этой деревянной дверью |
00:31:03 |
который выходит окном |
00:31:05 |
При строительстве туннеля, добытая |
00:31:09 |
Мы только что пересекли границу |
00:31:18 |
Зейдльмаер и Мерингер начали здесь... |
00:31:21 |
и поднимались прямо вверх. |
00:31:23 |
Утомительно. Там так круто, что |
00:31:26 |
Я думаю... |
00:31:30 |
мы должны подниматься по диагонали. |
00:31:31 |
В направлении окна из штрека. |
00:31:33 |
Забросим снаряжение туда? |
00:31:35 |
Да. Спальные мешки, крючья, еду, всё такое. |
00:31:43 |
СТАНЦИЯ АЙГЕРВАНД - 2865 М |
00:31:50 |
Осторожно, дамы и господа! |
00:32:12 |
Потрясающе! |
00:32:16 |
Около тысячи метров, мадам. |
00:32:17 |
Вау! |
00:32:19 |
Дорогой, ты это слышал? Посмотри. |
00:32:21 |
Спасибо, я и так верю. |
00:32:25 |
Да, чтобы добровольно полезть сюда.... |
00:32:27 |
Надо очень этого хотеть. |
00:32:30 |
Теперь по трещине к "Красному Зеркалу"... |
00:32:32 |
первое ледовое поле, второе ледовое поле, |
00:32:35 |
потом "Утюг", "Рампа", "Паук", |
00:32:37 |
потом хорошая выходная трещина |
00:32:40 |
и ... аллилуйя! |
00:32:50 |
Вы слышали? |
00:32:51 |
Что? |
00:32:53 |
Нет, не слышали. |
00:33:07 |
Осторожно! |
00:33:10 |
Чёрт возьми! |
00:33:14 |
Хотя, я понимаю. |
00:33:15 |
Что? |
00:33:17 |
Я был таким же, когда начинал. |
00:33:20 |
Когда чего-то хочешь, забываешь |
00:33:24 |
Всё еще здесь? |
00:33:32 |
Вы здесь каждый день? |
00:33:35 |
Каждый день и каждую ночь. |
00:33:38 |
- Садитесь. Я приготовлю чай. |
00:33:44 |
У Вас есть имя? |
00:33:46 |
- Фон Альмен. |
00:33:49 |
Фон Альмен. |
00:33:52 |
Гора выглядит зловещей. |
00:33:56 |
Она и есть зловещая. |
00:34:01 |
Знаете легенду о великане-людоеде - Огре? |
00:34:04 |
А как его звали? |
00:34:05 |
Гору назвали в его честь. |
00:34:07 |
Айгер. Огр. |
00:34:10 |
Легенда говорит, что |
00:34:13 |
и проглатывает всех, кто |
00:34:25 |
Вторник, 16 июля. |
00:34:27 |
- В этом тумане ничего не видно. |
00:34:30 |
Всего несколько веревок |
00:34:32 |
Забьем крюк, оставим там снаряжение, |
00:34:34 |
и вернёмся вниз к обеду. |
00:34:36 |
А что на обед? |
00:34:38 |
Ячменный суп. |
00:34:39 |
Опять? Я остаюсь здесь. |
00:34:48 |
Выдай! (верёвку) |
00:35:31 |
Здесь ещё никто не бывал. |
00:35:37 |
Ну, это скоро изменится. |
00:35:52 |
Что вы делаете на нашем начале маршрута? |
00:35:54 |
Наше начало маршрута. |
00:35:55 |
Наше начало маршрута. |
00:35:57 |
У тебя проблемы, придурок? |
00:36:01 |
- Удачи в горах, альпинист. |
00:36:15 |
Что они сказали? |
00:36:16 |
Это слишком рискованно для них. |
00:36:18 |
Да и погода не выглядит многообещающе. |
00:36:21 |
И что это значит? |
00:36:22 |
Если австрийцы тоже откажутся, |
00:36:24 |
у босса возникнут вопросы, |
00:36:33 |
Луиза? |
00:36:34 |
Энди? |
00:36:35 |
Что ты здесь делаешь? |
00:36:39 |
Работаю. |
00:36:40 |
Это мой коллега, мистер Арау. |
00:36:42 |
Очень приятно. |
00:36:45 |
Энди Хинтерштойсер, |
00:36:48 |
Я думал, что Вам неинтересен Айгер. |
00:36:50 |
Кто твой напарник? |
00:36:51 |
А ты как думаешь? |
00:36:52 |
Тони? |
00:36:54 |
Похоже на то. |
00:36:56 |
Вот это другой разговор! |
00:36:58 |
немецкой команды. |
00:37:00 |
Могу я Вас угостить выпивкой? |
00:37:02 |
Да. |
00:37:03 |
Я имею в виду после того, |
00:37:05 |
как Вы переоденетесь. |
00:37:07 |
Думаю мне надо побриться. |
00:37:11 |
- Стальные крючья для льда... |
00:37:14 |
Ледовые крючья. |
00:37:15 |
Ваше снаряжение, наверное, |
00:37:17 |
Для экономии сил мы используем заброску. |
00:37:21 |
Вы совершите предварительное восхождение? |
00:37:23 |
Уже. |
00:37:25 |
- Как высоко? |
00:37:27 |
Но это совсем не похоже на |
00:37:30 |
Мы пойдем по своему собственному маршруту. |
00:37:34 |
Я совсем ничего не понимаю. |
00:37:38 |
Но я думаю, что это безумно смело. |
00:37:44 |
Ну хорошо, |
00:37:46 |
значит это рискованное приключение, |
00:37:50 |
Пока большие груды камня... |
00:37:53 |
это всё, что хотят атаковать |
00:37:57 |
Я не против. |
00:37:59 |
Гордость, мистер Ландау, |
00:38:01 |
вот то о чем мы говорим. |
00:38:03 |
Гордость - принять вызов, |
00:38:06 |
где бы он ни был - |
00:38:10 |
За это я поднимаю свой бокал. |
00:38:11 |
Конечно! |
00:38:16 |
Я бы тоже хотела произнести тост. |
00:38:20 |
Чтобы вы... |
00:38:24 |
все вернулись назад. |
00:38:27 |
Это очень важно. |
00:38:30 |
Ведь это Вы хотели |
00:38:34 |
Да, Давайте выпьем за это. |
00:38:37 |
Ваше здоровье! |
00:38:38 |
Ваше здоровье! |
00:38:45 |
А теперь расскажите, как вы |
00:38:48 |
Это будет отличная затравка |
00:38:52 |
Затравка - это для оружия. |
00:38:56 |
Ну, прямо как в старые времена, |
00:38:58 |
они всегда были самоуверенными нахалами. |
00:39:00 |
А там высоко разве не чудовищно одиноко? |
00:39:03 |
Нет. |
00:39:05 |
- Со мной всегда напарник. |
00:39:09 |
Ребята приняли меня в компанию, |
00:39:11 |
Можете представить? |
00:39:13 |
Например, как поймать форель |
00:39:16 |
- Это нелегко. |
00:39:19 |
Действительно трудно. |
00:39:21 |
Или как поставить палатку. |
00:39:24 |
А верёвки? |
00:39:25 |
Да, потом учили, как работать с веревкой, |
00:39:28 |
как забивать крючья в трещины. |
00:39:30 |
Как находить лучшие зацепки |
00:39:32 |
Я никогда не носила юбок. |
00:39:35 |
- Только кожаные шорты. |
00:39:37 |
Действительно? |
00:39:39 |
Это удивительно. |
00:39:40 |
Расскажите еще! |
00:39:43 |
Давайте. |
00:39:47 |
Где Вы научились играть? |
00:39:51 |
Мой учитель пианино награждал меня |
00:39:54 |
и потом просто играл в барах. |
00:39:56 |
Спасибо за приглашение. |
00:39:59 |
Ты не останешься хоть ненадолго? |
00:40:02 |
Уже поздно. |
00:40:04 |
Настоящий спортсмен, да? |
00:40:06 |
Дисциплинированный, никакой |
00:40:09 |
Каждый принимает свои собственные |
00:40:14 |
Да, это так. |
00:40:20 |
Мы все делаем свой выбор. |
00:40:23 |
Каждый должен рисковать, |
00:40:25 |
Ведь вся жизнь - игра. |
00:40:30 |
Так будьте беспечны. |
00:40:32 |
Не будьте слабаками. |
00:40:36 |
Ах, эти модные штучки, |
00:40:38 |
Что приносит нам жизнь. |
00:40:42 |
Хотим беспечно смеяться, |
00:40:46 |
Только это имеет смысл. |
00:40:50 |
Бери быка за рога, |
00:40:55 |
Будешь колебаться - заржавеешь. |
00:41:05 |
Быстрее, быстрее. |
00:41:07 |
Без оглядки, если ты не неудачник. |
00:41:32 |
Пятница, 17 июля. |
00:41:59 |
Будет лучше, вот увидишь. |
00:42:16 |
Знаете что самое грустное? |
00:42:18 |
Мы всегда будем лишены |
00:42:25 |
Что вы имеете в виду? |
00:42:26 |
Мы и читатели. |
00:42:29 |
Мы заранее излагаем |
00:42:33 |
И возможно потом расскажем |
00:42:37 |
Но что там на самом деле происходит... |
00:42:41 |
Мы можем только догадываться. |
00:42:45 |
Я бы хотела, чтобы всё это уже закончилось. |
00:42:47 |
А я бы хотел, чтобы наконец всё началось. |
00:44:15 |
Я хочу сказать тебе, что прошлым вечером... |
00:44:20 |
я многовато выпила. |
00:44:24 |
Я буду признателен, если ты |
00:44:31 |
Но ты всегда берёшь его с собой. |
00:44:33 |
Слишком тяжёлый. |
00:44:37 |
Слишком тяжёлый? |
00:44:40 |
Я могу записать всё и потом. |
00:44:44 |
Конечно можешь, но... |
00:44:49 |
Все что я сделал - там. |
00:44:52 |
Было бы непростительно потерять его. |
00:45:12 |
До скорой встречи! |
00:45:23 |
Вставай! |
00:45:32 |
Пора. |
00:45:35 |
Да. Пора. |
00:45:43 |
Не шуми так! |
00:45:45 |
Разбудишь всех соперников. |
00:45:58 |
Суббота, 18 июля, 2:10. |
00:47:08 |
Ну что, хорошее начало? |
00:47:16 |
- Что там? |
00:47:18 |
Пойдем. |
00:47:19 |
Ты веди. |
00:47:21 |
Осторожно! |
00:47:28 |
Чувствуешь запах? |
00:47:31 |
Воняет, как в аду. |
00:47:33 |
Ну, по крайней мере они |
00:47:34 |
Мы обойдем этих трудяг |
00:47:48 |
Смотри! Мы почти у заброски. |
00:47:50 |
Да, если буря не унесла её. |
00:48:09 |
Ну ... могло бы быть и хуже, да? |
00:48:13 |
Проклятье! |
00:48:15 |
Что? |
00:48:18 |
Кошки пропали. |
00:48:24 |
- Ну... не так уж и много льда. |
00:48:28 |
Аллилуйя. |
00:48:50 |
Доброе утро! |
00:49:10 |
Камни! |
00:49:25 |
...на Северной Стене зерна |
00:49:28 |
Абзац. |
00:49:29 |
Передай ту пепельницу! |
00:49:32 |
Ранним утром две полностью |
00:49:36 |
начали штурм стены. |
00:49:38 |
Передышка завершена, |
00:49:39 |
последняя проблема в Альпах... |
00:49:41 |
решается сейчас. |
00:49:44 |
Дерьмо. |
00:49:49 |
- Дай мне посмотрeть. |
00:49:57 |
Я так и думал что это вы. |
00:49:59 |
- Хватит сбрасывать на нас камни! |
00:50:01 |
Вы сбросили на нас камни. |
00:50:03 |
Если вы лезете прямо под нами, |
00:50:09 |
Три альпиниста... |
00:50:14 |
Оттуда, в эту сторону. |
00:50:27 |
Итак, у нас другое начало маршрута. |
00:50:31 |
Курц и Ангерер начали здесь, |
00:50:34 |
Тут окно в железнодорожный туннель. |
00:50:36 |
Они проходят здесь, и |
00:50:39 |
добираются до маршрута Зейдльмаера, |
00:50:43 |
вверх, через второе ледовое поле... |
00:50:50 |
Что скажете - погода чудесная? |
00:50:52 |
Сомневаюсь, что надолго. |
00:50:54 |
Французская и итальянская команды не пошли. |
00:51:03 |
Это похоже на бои гладиаторов! |
00:51:07 |
А я думаю - это захватывающе! |
00:51:10 |
Официант! |
00:51:27 |
Если там наверху что-то случится, |
00:51:29 |
вы их спасёте? |
00:51:30 |
- Мы не обязаны. |
00:51:35 |
- Что он делает? |
00:51:37 |
Он идет без страховки. |
00:51:39 |
- Кто? |
00:51:42 |
Если он поскользнётся... |
00:51:48 |
Ага, вот и они! |
00:51:52 |
Они однозначно лучше. |
00:51:54 |
Превосходят в технике. |
00:51:56 |
- Можно мне... |
00:51:59 |
А ты обеспечь достаточное количество |
00:52:02 |
- Где твоя камера? |
00:52:04 |
Не спи, работай! |
00:52:08 |
Слушай, покажи мне, что |
00:52:13 |
Отойди! |
00:52:14 |
Найди себе свою подзорную трубу! |
00:52:22 |
13:15 "Красное Зеркало" 2823 м |
00:52:26 |
- Ну что, порядок? |
00:52:27 |
Конец пути. |
00:52:29 |
Это бессмысленно. |
00:52:33 |
Ага, если найдешь, куда их вбить. |
00:52:35 |
Это паршивый маршрут. |
00:52:37 |
Вы можете идти по другому. |
00:52:39 |
Никто не заставляет вас |
00:52:41 |
Мы пересечем вот эту плиту, |
00:52:43 |
поднимемся по камину, |
00:52:47 |
Вы не сможете там пройти! |
00:52:50 |
Ты всегда говоришь - |
00:52:52 |
Развлекайтесь, господа. |
00:52:55 |
Хотя я не думаю, что вы туда попадёте. |
00:53:04 |
Дюльфернём пониже, |
00:53:06 |
Я вижу хорошее место. |
00:53:10 |
Смотри! |
00:53:45 |
Это было историческое событие, не так ли? |
00:53:51 |
Да где же она со своей камерой? |
00:54:06 |
Траверс Хинтерштойсера. |
00:54:08 |
Ты станешь знаменитым из-за него. |
00:54:13 |
Не против, если мы пройдём? |
00:54:21 |
Что это? |
00:54:24 |
Я думал они соперники. |
00:54:46 |
- Подожди. |
00:54:48 |
Может, оставим верёвку здесь? |
00:54:52 |
Целую верёвку? |
00:54:53 |
- Она нам понадобится. |
00:54:56 |
- Мы что теперь одна команда? |
00:54:58 |
Тогда почему вы нас пропустили? |
00:55:00 |
А чтобы не было так скучно. |
00:55:03 |
На случай если нам придётся вернуться. |
00:55:07 |
Теперь ты чересчур осторожничаешь. |
00:55:09 |
Путь на Берлин лежит через верх. |
00:55:28 |
15:30 Первое ледовое поле - 2980 м |
00:56:17 |
- Плохо без кошек. |
00:56:20 |
- У австрийцев их всё равно нет. |
00:56:30 |
Что там с этими маменькиными сынками? |
00:56:31 |
Уже сдались? |
00:56:36 |
20:30 |
00:56:43 |
Тони, скоро будет темно. |
00:56:44 |
Давай найдем хорошее место для стоянки. |
00:56:54 |
Первый бивуак - 3100 м |
00:57:12 |
Мы прошли больше половины. |
00:57:15 |
Может завтра закончим. |
00:57:17 |
Ага. И раньше, чем эти! |
00:57:43 |
Дамы и господа, |
00:57:47 |
чтобы отметить первое восхождение |
00:57:50 |
Теперь это не займёт много времени. |
00:57:52 |
Завтра Айгер будет покорён - |
00:57:54 |
а сегодня вы можете откусить от него кусочек. |
00:57:57 |
Приятного аппетита! |
00:58:04 |
Дайте мне одного из этих |
00:58:14 |
Вам повезло, мадам. |
00:58:17 |
Если бы это был хотя бы австриец... |
00:58:30 |
Завтра вечером... |
00:58:31 |
будем внизу, а вокруг женщины... |
00:58:34 |
насладимся горячей ванной... |
00:58:36 |
как герои. |
00:58:37 |
Вот увидишь. |
00:58:40 |
Что-то ты плоховато выглядишь. |
00:58:46 |
Это не конкурс красоты. |
00:58:51 |
Мне просто надо немного поспать. |
00:58:53 |
Немного поспать. |
00:58:57 |
Итак? |
00:58:59 |
Да, они уже на пути в Берлин. |
00:59:02 |
Ну и отлично. |
00:59:05 |
Хотите попробовать? |
00:59:06 |
Сам вылепил в форме Айгера. |
00:59:10 |
Это вкусно. |
00:59:19 |
Быть здесь, когда творится История |
00:59:23 |
Или я ошибаюсь? |
00:59:26 |
Возможно. |
00:59:27 |
Возможно, Вы знаете меня лучше, чем я сама. |
00:59:30 |
Похоже так. |
00:59:31 |
А всё благодаря чему? |
00:59:36 |
Благодаря хорошо тренированному инструменту. |
00:59:39 |
Меня будить, только если лавина пойдёт. |
00:59:43 |
Хорошо бы ветер утих. |
00:59:58 |
Воскресенье, 19 июля - 6:05. |
01:00:25 |
- Доброе утро. |
01:00:48 |
Дай мне посмотреть. |
01:00:52 |
О нет. |
01:00:53 |
Это серьёзно, Вилли. |
01:00:55 |
Мы идём вниз. |
01:00:56 |
Я в порядке. |
01:00:58 |
Просто просыпайся. |
01:00:59 |
Вилли, тебе нужен врач. |
01:01:02 |
Я в порядке. |
01:01:04 |
В таком состоянии тебе не дойти до вершины, Вилли. |
01:01:09 |
Заткнись, Эдди. Ещё раз такое скажешь.... |
01:01:11 |
Ты спятил? |
01:01:13 |
Совсем потерял рассудок? |
01:01:15 |
Мне нужно вверх. |
01:01:16 |
Не получится. |
01:01:19 |
Внизу ничего нет. |
01:01:21 |
Только вверх. |
01:01:26 |
Проснись, и ты тоже это поймёшь. |
01:01:44 |
11:15 Второе ледовое поле - 3150 м |
01:02:50 |
Вот этот - это Ангерер, да? |
01:02:57 |
Слева от того забавного выступа. |
01:02:59 |
Да. Он странно себя ведёт. |
01:03:02 |
Гиды сказали, что про сегодня можно забыть. |
01:03:05 |
И с такой скоростью, |
01:03:07 |
Но это означает ещё две ночёвки на стене? |
01:03:10 |
Да. |
01:03:11 |
Погода не меняется. |
01:03:13 |
То есть никакой вершины сегодня. |
01:03:15 |
Пойдем, выпьем. |
01:03:42 |
Что там? |
01:03:46 |
Это должно быть вещи Карла и Макса. |
01:04:26 |
Твой соотечественник из Мюнхена? |
01:04:28 |
Да. |
01:04:30 |
Мои соболезнования. |
01:04:45 |
И не введи нас в искушение, |
01:04:48 |
Аминь. |
01:04:53 |
Прощай! |
01:05:13 |
Как дела у Ангерера? |
01:05:15 |
Он не притворяется, это уж точно. |
01:05:26 |
Ты что-нибудь видишь? |
01:05:28 |
Более или менее. |
01:05:30 |
Кажется они теперь - одна команда. |
01:05:35 |
Но один совсем плох. |
01:06:07 |
Давай, просыпайся! |
01:06:10 |
15:40 "Утюг" - 3350 м |
01:07:47 |
Быстро, наложи жгут! |
01:08:07 |
Вам нужно было выбрать |
01:08:10 |
Действительно нужно было. |
01:08:21 |
Дерьмо, дерьмо! |
01:08:25 |
Мы должны повернуть обратно. |
01:08:29 |
Обратно, почему? |
01:08:31 |
Потому что он не дойдет до верха. |
01:08:35 |
Если мы не поторопимся, |
01:08:38 |
Слушайте, я справлюсь. |
01:08:40 |
Вы идите. |
01:08:43 |
Я сам спущу его на верёвке. |
01:08:46 |
- Один? |
01:08:47 |
- Не делай глупости, ты не справишься. |
01:08:50 |
- Это хорошая идея. |
01:08:53 |
Это очень хорошая идея. |
01:08:54 |
А мы пойдем. |
01:08:56 |
К вершине. |
01:08:58 |
Если мы оставим их вдвоём, |
01:09:01 |
они оба погибнут. |
01:09:04 |
Ну ладно, тогда, |
01:09:06 |
мы пойдём вместе. |
01:09:08 |
Мы пойдем вверх все вместе. |
01:09:10 |
Мы потянем его вверх на себе. |
01:09:13 |
Не глупи. |
01:09:15 |
Это безумие, и мы |
01:09:19 |
Зачем я тебя послушал? |
01:09:23 |
Нам следовало бы просто тебя оставить. |
01:09:26 |
Ты это заслужил, Вилли. |
01:09:28 |
Наш единственный шанс на вершину. |
01:09:29 |
Забудь про вершину! |
01:09:31 |
Спуститься здесь очень трудно. |
01:09:34 |
Мы переберёмся через западный |
01:09:36 |
Мы не знаем, что ждёт нас там, |
01:09:43 |
он будет мёртв. |
01:09:45 |
Я в этом уверен. |
01:09:49 |
Нам надо на вершину. |
01:09:51 |
Надо идти. |
01:09:54 |
Зачем я тебя послушал? |
01:10:48 |
Второй бивуак - 3250 м |
01:11:01 |
Тогда вызовите его с совещания! |
01:11:02 |
Скажите ему, что всё изменилось. |
01:11:04 |
Да, конечно, я подожду. |
01:11:06 |
Что-то случилось? |
01:11:08 |
Всё. Наше задание отменяется. |
01:11:10 |
Что? |
01:11:11 |
Они возвращаются. |
01:11:13 |
Да, я на проводе. |
01:11:16 |
Здравствуйте, босс. |
01:11:17 |
Слушайте, я ничего не могу поделать. |
01:11:19 |
Этих двоих политика не волнует. |
01:11:22 |
Будет очень трудно сделать |
01:11:26 |
Да, спасибо. |
01:11:29 |
- Мы тоже уезжаем? |
01:11:32 |
Может стоит остаться и описать |
01:11:36 |
Я не хочу поучать тебя, малыш, |
01:11:38 |
но тебе нужен или ослепительный триумф, |
01:11:41 |
или ужасная трагедия. |
01:11:43 |
Неприметное отступление... не заслуживает |
01:11:47 |
Из-за этого не стоит оставаться здесь. |
01:11:52 |
Понедельник, 20 июля. |
01:12:43 |
Кто же это сказал, что спускаться быстрее! |
01:12:49 |
Мы попали в снежную бурю. |
01:12:52 |
Дерьмо. |
01:13:24 |
В эту сторону. |
01:13:25 |
Сюда! |
01:14:31 |
В такую непогоду |
01:14:36 |
Вы так думаете? |
01:14:37 |
Я уверен. |
01:14:40 |
Есть только одна надежда... |
01:14:43 |
что они найдут подходящее место для стоянки. |
01:14:48 |
Иначе... |
01:14:53 |
Может быть, я отложу свой отъезд. |
01:14:58 |
Может оказаться, что будет |
01:15:03 |
Я журналист, а вы чего ожидали? |
01:15:07 |
А в Вас есть что-то человеческое? |
01:15:09 |
Иногда. |
01:15:12 |
Может быть, мой нос в этот раз ошибается. |
01:15:26 |
Третий бивуак - 3170 м |
01:15:56 |
Вилли, не спи, а не то |
01:16:44 |
Вторник 21-е июля - 5:20. |
01:17:22 |
Где вы? |
01:17:31 |
Ради бога, дитя! |
01:17:33 |
Что Вы здесь делаете так рано? |
01:17:36 |
Вы застудитесь до смерти. |
01:17:38 |
Там люди на стене. |
01:17:40 |
Они где-то рядом с Красным Зеркалом, |
01:17:43 |
это в 200-х метрах отсюда. |
01:17:46 |
Мы здесь практически на восточном гребне. |
01:17:49 |
Они никак не услышат Вас при таком ветре. |
01:17:51 |
Нам надо выглянуть в 38-е окно. |
01:18:03 |
Вот оно. |
01:18:15 |
Берегите голову! |
01:18:35 |
8:50 окно из туннеля - 2711 м |
01:18:39 |
Осторожно! |
01:18:40 |
Здесь лёд. |
01:18:47 |
Дитя! |
01:18:56 |
Где вы? |
01:19:07 |
Почему они нас не слышат? |
01:19:10 |
Кто знает, как далеко они? |
01:19:13 |
Давайте вернёмся сюда позже, |
01:19:15 |
может быть, буря утихнет. |
01:19:17 |
Мы вернемся позже. |
01:19:24 |
Подождите! |
01:19:26 |
Мне кажется, я что-то слышу. |
01:19:36 |
Это Тони. |
01:19:45 |
А это Энди. |
01:19:47 |
Мы вас слышим. |
01:19:54 |
Мы спускаемся. |
01:19:56 |
Мы идём. |
01:20:00 |
Идём, дитя. |
01:20:02 |
- Куда? |
01:20:08 |
Как далеко еще? |
01:20:10 |
- Думаю, не очень далеко. |
01:20:13 |
Еще четыре метра. |
01:20:15 |
Давай, еще немного. |
01:20:24 |
Вот, Вилли... |
01:20:26 |
мы тут придержали тёплое местечко для тебя. |
01:20:31 |
Но в ванну будешь забираться сам. |
01:20:51 |
Дерьмо! |
01:20:52 |
Моя рука. |
01:20:53 |
Она совсем одеревенела. |
01:20:57 |
Двигай пальцами! |
01:20:59 |
Я ничего не чувствую. |
01:21:01 |
Ничего. |
01:21:04 |
Она оттает. |
01:21:06 |
Как только доберёмся до тепла. |
01:21:10 |
Да, ты прав. |
01:21:12 |
- Еще немного. |
01:21:14 |
Вилли, мы справимся, хорошо? |
01:21:16 |
Мы почти добрались. |
01:21:39 |
10:15 Красное Зеркало - 2823 м |
01:21:43 |
Держишь его? |
01:21:55 |
Что случилось? |
01:21:59 |
Траверс... |
01:22:05 |
Дерьмо! |
01:22:06 |
Верёвка. |
01:22:09 |
Он выдернул верёвку. |
01:22:11 |
Он выдернул верёвку. |
01:22:18 |
Заткнись, Вилли. |
01:22:20 |
- Это ты во всём виноват. |
01:22:23 |
он сам не понимает, что говорит. |
01:22:32 |
Я проделал траверс маятником сюда. |
01:22:33 |
Я проделаю его и обратно. |
01:23:28 |
Ну давай, Энди. |
01:23:51 |
Так много времени прошло. |
01:23:53 |
Может они не заметили |
01:24:01 |
Давай ещё! |
01:24:59 |
Я пойду выгляну. |
01:25:24 |
Мы должны... |
01:25:25 |
спуститься прямо вниз... |
01:25:27 |
и пересечь плиту там. |
01:25:30 |
Это наш единственный шанс. |
01:25:32 |
Мы не знаем, как далеко надо спуститься. |
01:25:36 |
У нас мало веревок. |
01:25:38 |
Если мы не найдем полку, нам конец. |
01:25:42 |
Если придет лавина, |
01:25:46 |
Что значит - Вы так думаете? |
01:25:48 |
Он видел её или нет? |
01:25:49 |
Проклятье, её нет в |
01:25:52 |
Мистер Арау, пожалуйста. |
01:25:55 |
- Мне срочно нужен проводник. |
01:25:59 |
Свяжите меня с Генрихом, пожалуйста. |
01:26:08 |
И не забудьте наш груз. |
01:26:42 |
Мисс Фельнер. |
01:26:43 |
- Что Вы делаете здесь? |
01:26:46 |
Мы ещё не знаем. |
01:26:48 |
Подождите, мисс Фельнер. |
01:26:50 |
Луиза... |
01:26:51 |
Я в Вас не ошибся. |
01:26:53 |
Вы такая же, как и я. |
01:26:54 |
Вы чуете истории раньше всех остальных. |
01:26:58 |
Вот, вот, вот. |
01:26:59 |
Это будут Ваши лучшие фотографии. |
01:27:01 |
Я здесь не для того, |
01:27:54 |
Страховки нет! |
01:28:13 |
Дай мне несколько крючьев, |
01:28:23 |
Лавина! |
01:28:30 |
Отстегнись! |
01:28:33 |
Убирайся из кулуара! |
01:29:03 |
13:30 |
01:29:58 |
- Помоги! |
01:30:05 |
Давай, ты можешь! |
01:30:22 |
Ты должен подняться. |
01:30:23 |
Дальше, давай, ты можешь. |
01:30:42 |
Энди, быстрее! |
01:30:56 |
Быстрее, крюк вылезает. |
01:30:58 |
Крюк вылезает. |
01:31:04 |
Быстрее! |
01:31:11 |
Доберись до дома! |
01:31:12 |
Нет! |
01:31:46 |
Я не могу. |
01:31:53 |
Была лавина! |
01:32:05 |
15:00 |
01:32:07 |
Из туннеля, из окна 38, |
01:32:09 |
если буря еще не сбросила его |
01:32:15 |
Ганс. |
01:32:17 |
Так не пойдёт. |
01:32:25 |
Если кто-то оказался |
01:32:27 |
Сам виноват. |
01:32:29 |
У нас всех есть жёны и дети. |
01:32:38 |
Это ваш парень там? |
01:32:44 |
Да. |
01:32:47 |
Он мой парень. |
01:33:59 |
Кошки нужны? |
01:34:07 |
Сукин сын! |
01:34:20 |
Он там. |
01:34:22 |
До него одна или две верёвки. |
01:34:27 |
Ты нас слышишь? |
01:34:31 |
Я тут. |
01:34:34 |
Здесь. |
01:34:40 |
Вам надо забраться через верх, |
01:34:43 |
по трещине. |
01:34:44 |
Что он сказал? |
01:34:46 |
Я не совсем понял. |
01:34:48 |
Говорит - через верх, по трещине. |
01:34:51 |
Что, по такому льду? |
01:34:53 |
- Здесь никак не забраться. |
01:34:57 |
Но по трещине может получиться. |
01:35:00 |
Держись там! |
01:35:13 |
Это всё слишком долго. |
01:35:21 |
19:30 |
01:35:24 |
Скоро стемнеет. |
01:35:27 |
Да, я заметил. |
01:35:40 |
Это бесполезно. |
01:35:43 |
Надо возвращаться, прямо сейчас. |
01:35:47 |
Нет. |
01:35:48 |
Не уходите! |
01:35:50 |
Вы должны добраться сюда. |
01:35:53 |
Идите ко мне! |
01:35:55 |
Пожалуйста, не уходите! |
01:35:57 |
Я здесь долго не продержусь. |
01:36:02 |
Пожалуста, идите сюда! |
01:36:04 |
Вы не можете уйти. |
01:36:06 |
Я не хочу умирать. |
01:36:09 |
Я не хочу умирать. |
01:36:29 |
Нам очень жаль. |
01:36:33 |
Он же там замёрзнет. |
01:36:36 |
Разве нет? |
01:36:38 |
Никто не доберётся до него |
01:36:41 |
Никто. |
01:36:49 |
Мы ничего не можем сделать. |
01:37:39 |
21:00 |
01:39:22 |
Ты не умрёшь! |
01:39:25 |
Мы придём за тобой... |
01:39:29 |
как только рассветёт. |
01:39:33 |
Я здесь, |
01:39:36 |
Я не брошу тебя, Тони. |
01:39:45 |
Среда, 22 июля 8:00. |
01:40:07 |
У тебя есть 60 метров верёвки? |
01:40:09 |
Хорошо, он может вытянуть |
01:40:13 |
- Ты действительно думаешь, что он... |
01:40:17 |
так что ему придётся |
01:40:19 |
- Я имел в виду... |
01:40:21 |
Но даже если он мёртв, |
01:41:02 |
Мы здесь! |
01:41:04 |
Хотел бы иметь такого |
01:41:06 |
Смотри, где она сидит. |
01:41:08 |
Надо убрать ее оттуда, |
01:41:10 |
Если она была там всю ночь, |
01:41:13 |
Пошли! |
01:41:19 |
Ты должен поднять к себе веревку, |
01:41:22 |
чтобы потом спуститься по ней к нам. |
01:41:25 |
У тебя есть что-нибудь, |
01:41:28 |
Репшнур, или что-нибудь такое? |
01:41:31 |
У меня нет репшнура. |
01:41:37 |
Нету. |
01:41:40 |
У меня нет репшнура. |
01:41:43 |
Ты можешь расплести кусок веревки... |
01:41:46 |
и связать пряди вместе? |
01:41:51 |
Я попробую. |
01:43:24 |
Что же так долго? |
01:43:26 |
Твой парень должно быть сильно обморожен. |
01:43:29 |
Но он справится. |
01:43:33 |
Как продвигается? Много ещё? |
01:43:36 |
Надо еще немного. |
01:43:57 |
13:10 |
01:44:00 |
Отправление к станции Айгерванд |
01:44:37 |
Кристиан, лови! |
01:44:55 |
Поймал. |
01:45:03 |
Теперь тяни. |
01:45:10 |
Скоро получишь своего кавалера. |
01:45:25 |
Здесь нет шестидесяти метров. |
01:45:30 |
Другую веревку, быстро! |
01:45:33 |
Длинные веревки остались |
01:45:39 |
Пожалуйста. |
01:45:41 |
Связывай! |
01:46:15 |
Проклятье! |
01:46:20 |
Ему придётся прыгать на последних метрах. |
01:46:22 |
Что? |
01:46:37 |
Я спускаюсь. |
01:48:02 |
Тони, подтянись, убери свой вес с узла! |
01:48:06 |
Не сдавайся, Тони. |
01:48:08 |
Попытайся, Тони. |
01:48:13 |
Давай. |
01:48:14 |
Ты сможешь. |
01:48:35 |
Тебе надо подтянуться, |
01:48:37 |
тогда он может проскочить через карабин. |
01:48:40 |
Попытайся, Тони! |
01:48:46 |
Он погибнет. |
01:48:51 |
Пожалуйста. |
01:48:53 |
Он погибнет. |
01:48:57 |
Вернись, ты убьёшься. |
01:48:59 |
Нет, страхуй её! |
01:49:29 |
Попробуй ещё! |
01:49:34 |
Подтянись! |
01:49:40 |
Давай. |
01:49:46 |
Пытайся ещё! |
01:49:58 |
Это я, Луиза. |
01:50:05 |
Пожалуйста. |
01:50:28 |
Пожалуйста, Тони. |
01:50:30 |
Держись! |
01:50:38 |
Возьмись за верёвку. |
01:50:39 |
Хватай её! |
01:50:45 |
Тони, пожалуйста. |
01:50:54 |
Давай. |
01:51:07 |
Я так замёрз. |
01:51:58 |
Вы сняли тело Тони Курца? |
01:52:00 |
Нет, он всё ещё там. |
01:52:02 |
Они нашли остальных? |
01:52:07 |
Нет. |
01:52:28 |
Мне очень жаль. |
01:52:32 |
Поверьте, я ужасно сожалею. |
01:52:35 |
Послушайте, то, что я сказал... |
01:52:39 |
прошлым вечером... |
01:52:43 |
Я не хочу, что бы Вы думали, что я... |
01:52:51 |
Это ужасная трагедия. |
01:52:54 |
Но Германия никогда не забудет этих людей. |
01:53:01 |
Поверьте мне. |
01:53:09 |
Я увезу Вас домой. |
01:53:12 |
Обратно в Берлин. |
01:53:19 |
Я не вернусь в Берлин. |
01:53:27 |
Я не вернусь. |
01:53:35 |
Там слишком много, таких как Вы. |
01:54:01 |
Всё что я знаю... |
01:54:03 |
это то, что смерть пощадила меня, |
01:54:07 |
и то, что Тони сегодня ушёл навсегда. |
01:54:14 |
Только тот жил, кто любил. |
01:54:23 |
Иногда мне очень тяжело в это верить. |
01:54:32 |
Почти всегда я ощущаю себя живой. |
01:54:37 |
И любовь... |
01:54:41 |
тому причина. |
01:55:09 |
Первое успешное восхождение по Северной |
01:55:12 |
Немецко-австрийская команда прошла по |
01:55:17 |
Нацисты объявили это восхождение |
01:55:20 |
Австрии Германским Рейхом. |
01:55:22 |
"Последняя великая проблема |