Nordwand North Face

ru
00:00:28 Дневник альпиниста
00:01:03 Тони однажды сказал мне -
00:01:07 у подножья стены,
00:01:09 ты смотришь вверх,
00:01:11 и спрашиваешь себя:
00:01:15 И почему вообще кто-то
00:01:18 Но несколькими часами позже,
00:01:21 смотришь вниз
00:01:23 забываешь про всё...
00:01:28 Кроме одной,
00:01:30 которой обещал вернуться.
00:01:36 СЕВЕРНАЯ СТЕНА
00:01:43 Основано на реальных событиях
00:01:54 Этот опасный крутой горный склон
00:01:57 Но немецкий летчик-ас Эрнст Удет...
00:02:00 бесстрашно пролетал менее чем в
00:02:03 в поисках пропавших
00:02:06 Макса Мерингера и Карла Зейдльмаера.
00:02:10 После того как наши мужественные
00:02:14 они погибли на стоянке
00:02:16 После трагедии, кантон Берна
00:02:20 что восхождение на Северную Стену
00:02:23 Но удержит ли этот клочок
00:02:29 Приближаются Олимпийские Игры.
00:02:33 Не только риск,
00:02:36 Вызов их мастерству.
00:02:38 Ясно одно:
00:02:40 Первая команда, покорившая стену
00:02:45 И вот боевой клич несётся над Европой -
00:02:50 Мы должны решить последнюю
00:03:07 БЕРЛИН Май 1936
00:03:18 Мы связались со всеми альпинистскими
00:03:23 Может быть просто в этом сезоне
00:03:27 для восхождений.
00:03:28 Несгибаемые альпинисты умирают
00:03:32 Люди авантюрны по своей природе.
00:03:34 Вы знаете, что это?
00:03:36 Нет еще, босс.
00:03:37 Пресс-секретарь Рейха...
00:03:39 указывает нам сосредоточиться...
00:03:41 на первопроходе стены Айгера.
00:03:44 Это Ваша юрисдикция.
00:03:45 Я хочу, чтобы первопроход был немецким
00:03:49 Вы полезете туда сами.
00:03:51 Генри, что насчет той пары
00:03:55 Это было в местных газетах.
00:03:59 Горные стрелки.
00:04:02 Мне кажется, одного звали...
00:04:08 а второй...
00:04:12 - Генри?
00:04:16 Что?
00:04:20 Что Вы сказали? Курц?
00:04:22 Энди Хинтерштойсер и Тони Курц.
00:04:24 Мистер Хенце говорил о них.
00:04:27 С детства они только об этом и думают.
00:04:30 Сами подумайте -
00:04:32 - о чем они мечтали всё это время?
00:04:35 Окончить университет, Хенце?
00:04:38 Извините, босс.
00:04:39 Об Айгере, конечно. Первыми подняться,
00:04:44 Откуда Вы их знаете?
00:04:48 - Мисс...?
00:04:50 Я тоже из Берхтесгадена.
00:04:54 Я знаю почти всё о них.
00:04:56 На самом деле?
00:04:59 Всё?
00:05:15 Около полудня, после 27 часов борьбы...
00:05:19 мы достигли вершины и молча пожали
00:05:22 Это была тяжелая,
00:05:24 Только тот, кто почувствует
00:05:27 на самом деле узнает, как дорога жизнь.
00:05:29 Да.
00:05:32 - Второй тоже?
00:05:36 Гёлль северная стена, Маттерхорн,
00:05:39 Это был первопроход.
00:05:41 Только что, в этом мае.
00:05:45 Отлично!
00:05:46 Так почему они сейчас не пытаются
00:05:51 Я не знаю.
00:05:53 Она не знает.
00:05:54 Мисс Фелльнер, подойдите сюда.
00:05:58 Вот.
00:06:00 Это вам 40 марок на дорожные расходы.
00:06:02 Идите на склад -
00:06:06 Потом отправляйтесь в Берхтесгаден.
00:06:12 Скажете вашим старым друзьям,
00:06:14 и особенно, наш главный редактор,
00:06:19 Не поняла?
00:06:20 Привези мне хорошую историю,
00:06:27 А эти ваши Баварские альпинисты...
00:06:29 похожи на героев Германии?
00:06:33 Больше похожи, чем любой из нас.
00:06:35 Берхтесгаден -
00:06:45 Хинтерштойсер! Курц!
00:06:49 Выучили, что означает комендантский час?
00:06:52 Или вы всё еще думаете, что лазанье по горам
00:06:54 избавляет вас от необходимости
00:06:56 Господин сержант,
00:07:00 В этом случае, Хинтерштойсер,
00:07:04 сколько вам осталось времени.
00:07:06 Как раз на четыре писсуара
00:07:09 две уборных в пятом бараке, и...
00:07:12 и на один пол в офицерском казино.
00:07:14 Продолжать!
00:07:23 "Господин сержант,
00:07:26 Отлично сказал.
00:07:30 Хайль Гитлер.
00:07:31 Пока.
00:08:51 Выдай! (веревку)
00:09:55 Здесь не пройдём.
00:09:57 Давай спустимся и пересечём там.
00:10:00 Да ладно, никогда
00:10:57 Всё в порядке?
00:10:59 Ага..
00:11:01 Хинтерштойсер, ты тяжелый ублюдок...
00:11:03 Тебе надо больше отжиматься, Курц.
00:11:16 Но идея была хороша.
00:11:18 Может быть над ней стоит
00:11:22 Тебе надо поработать над вбиванием крючьев.
00:11:36 - С Горой тебя, друг. Мы сделали это.
00:11:40 Это новый маршрут Хинтерштойсера-Курца!
00:12:11 Ангерер и Райнер собираются.
00:12:14 Что?
00:12:15 Ты знаешь, о чём я.
00:12:18 Они пойдут на Айгер.
00:12:21 Ну и что.
00:12:23 Да ладно, Тони!
00:12:26 Я тебя знаю,
00:12:32 Иначе для чего же мы забрались по
00:12:37 - В газетах ты сам писал...
00:12:43 Страшно, да?
00:12:44 Я ничего не боюсь.
00:13:11 Здравствуйте, миссис Курц,
00:13:14 Рада, что ты вернулся целым.
00:13:16 У нас гость.
00:13:19 Да. Здесь.
00:13:20 Я обычно не работаю в этом пиджаке.
00:13:22 Это нормально.
00:13:24 Производит хорошее впечатление.
00:13:28 Луиза!
00:13:30 Иди сюда.
00:13:31 - Привет.
00:13:35 Выглядишь как обычная городская девчонка.
00:13:37 - Да?
00:13:38 Ты сорвался со скалы.
00:13:40 Да.
00:13:42 Как там Берлин?
00:13:43 - Шумный и дорогой.
00:13:48 - Привет, Тони.
00:13:52 - Лиза теперь фотокорреспондент.
00:13:55 И что ты делаешь?
00:13:58 Ну, пока, в основном, я делаю кофе.
00:14:02 Для редакторов.
00:14:04 Ну что же. Неплохо.
00:14:05 Да, да.
00:14:10 Я пока занесу эти штуки в дом.
00:14:12 Может, придешь сегодня вечером?
00:14:15 Луиза вот придёт.
00:14:18 Куда я приду?
00:14:47 Я вернулась.
00:14:50 - Всё тот же старый добрый Энди?
00:14:53 Для него всё - игра.
00:14:55 А для тебя?
00:15:03 - Когда ты начала курить?
00:15:15 Эй, вы двое!
00:15:23 Я читала вашу статью в местной газете.
00:15:26 Она классная!
00:15:27 Мой босс тоже ее читал.
00:15:31 О нас?
00:15:34 О вас и других лучших альпинистах.
00:15:36 Скоро Олимпийские игры.
00:15:40 Хотят историй о первом восхождении.
00:15:42 - Полное освещение события.
00:15:44 Они дают мне такую возможность.
00:15:46 Добрый вечер.
00:15:48 - Привет, Луиза.
00:15:49 - Вернулась в Баварию?
00:15:52 Луиза делает карьеру в
00:15:55 А ты бы не хотел?
00:15:57 Я там, где я нужен Фюреру.
00:16:03 Кто знает, почему они выбрали меня?
00:16:06 если у вас получится!
00:16:08 Герои из Берхтесгадена решили
00:16:10 Прославитесь на всю Германию.
00:16:12 Точно.
00:16:13 Первые страницы,
00:16:16 Кофе только для себя.
00:16:19 Я уверен, что ты напишешь
00:16:21 но не о нас.
00:16:25 Что?
00:16:27 Вы пропустите Айгер?
00:16:32 Если ты знаешь так много,
00:16:35 Максе Мерингере и Карле Зейдльмаере.
00:16:38 Мы их знали.
00:16:41 На "Стене Смерти"
00:16:44 а в другую - снежная буря.
00:16:46 Или тебя сметёт лавиной,
00:16:49 Это не альпинизм.
00:16:54 Ты можешь быть лучшим,
00:16:55 но это всё равно лотерея.
00:17:00 Я устал.
00:17:02 Я иду домой.
00:17:04 Энди, не забудь про комендантский час.
00:17:07 увидимся.
00:17:12 Что это с ним?
00:17:14 Мы теперь предпочитаем чистить уборные.
00:17:38 Всё как в детстве, когда мы лазили по горам.
00:17:41 - Что?
00:17:48 Я тоже хочу чего-то, чем я могла бы гордиться.
00:17:51 Если они напечатают мой репортаж...
00:17:53 Ты должен понять.
00:17:56 Я понимаю,
00:17:58 просто найди двух других альпинистов.
00:18:00 Ты такой упрямый.
00:18:05 В детстве я всегда дожидался тебя в конце.
00:18:12 Быстрее, вы можете сильно быстрее!
00:18:14 Вперёд!
00:18:15 Ленивые свиньи.
00:18:16 - Посмотри на эту пустяковую стену.
00:18:19 Разговорчики!
00:18:21 Я думал, ты можешь...
00:18:23 Быстрее!
00:18:28 Спасибо.
00:18:32 Следующий!
00:18:34 Что не так?
00:18:36 Я не голоден.
00:18:44 Слушай, Энди,
00:18:45 как долго ты будешь на меня злиться?
00:18:49 как долго ты будешь слишком труслив,
00:18:54 Ты и я могли бы быть первыми там.
00:18:56 Альпинизм не для этого.
00:18:59 Для этого.
00:19:01 Именно для этого.
00:19:02 Я хочу доказать всему миру
00:19:06 Мне не нужно никому ничего доказывать.
00:19:10 Я хожу в горы для себя.
00:19:11 Понимаешь? Для себя самого.
00:19:20 Только что из Мюнхена?
00:19:22 Я представлял себе нечто большего размера.
00:19:26 Я даже не знаю, как это называется.
00:19:27 Скальный крюк.
00:19:28 Неважно. Просто представьте, что человеческая
00:19:33 Нужно быть очень точным.
00:19:43 Они отказались, да?
00:19:47 Откуда Вы узнали?
00:19:52 Самый главный инструмент журналиста.
00:19:58 Следующие, пожалуйста.
00:20:01 Вилли Ангерер и Эдди Райнер -
00:20:03 Но они члены партии.
00:20:04 И очевидно альпинисты высочайшего уровня.
00:20:08 Они разбили лагерь
00:20:10 В ближайшие дни...
00:20:12 я собираюсь к ним в гости.
00:20:15 Понимаю.
00:20:18 Мисс Фельнер,
00:20:24 Да.
00:20:59 Особая увольнительная до конца июля?
00:21:02 Ты совсем сошёл с ума, Хинтерштойсер?
00:21:06 Причина?
00:21:07 Частное дело, господин сержант.
00:21:09 Не делай из меня дурака, Энди!
00:21:12 Я не глуп.
00:21:13 Господин сержант, дело в том...
00:21:15 Я знаю, в чем дело.
00:21:18 Запрос отклонён.
00:21:21 Разрешите обратиться.
00:21:23 Это для свадьбы.
00:21:28 Именно ты-то мне и нужен, Курц.
00:21:33 Ну и кто же женится?
00:21:36 Я женюсь, господин сержант.
00:21:37 Ты?
00:21:38 А рядовой Хинтерштойсер будет
00:21:43 Пошли вон!
00:21:46 Если мы не получим увольнительные,
00:21:50 Хайль Гитлер.
00:21:51 Пока.
00:21:58 Почему ты передумал?
00:22:01 Потому что то, что я сказал - неправда.
00:22:03 Я хожу в горы не только для себя.
00:22:06 И кто-то же должен присматривать за тобой.
00:22:19 Этих хватит, теперь нам надо
00:22:23 Кошки, айсбайли, карабины,
00:22:27 две верёвки по 30 метров,
00:22:30 - Репшнуры, без "с".
00:22:33 Две бензиновые горелки, литр бензина,
00:22:36 пачку сухого спирта,
00:22:39 Ну и сколько?
00:22:40 По меньшей мере, шестьдесят марок.
00:22:42 И еще 15 на поезд.
00:22:44 Какой поезд?
00:22:46 Конечно, на великах в Швейцарию.
00:23:02 Мисс Фельнер?
00:23:05 Минуточку.
00:23:10 Да.
00:23:14 Добрый вечер.
00:23:16 Работаете так поздно?
00:23:18 Да...
00:23:20 Человек из фотоотдела, он...
00:23:27 Что он?
00:23:32 Он сказал, что раз я теперь корреспондент,
00:23:36 я могу печатать здесь свои фото.
00:23:47 Очень мило. Действительно.
00:23:51 Очень хорошо.
00:23:52 Действительно очень хорошо.
00:23:53 Вы сделали отличные фотографии,
00:23:56 Спасибо.
00:23:59 Уже были в Швейцарии?
00:24:04 Нет.
00:24:21 Мы должны быть там завтра.
00:24:24 Ты тоже в предвкушении?
00:24:27 Ага.
00:24:31 Я уже ее вижу.
00:24:33 Кого?
00:24:34 Невесту,
00:24:36 прекрасную, очень красивую,
00:24:38 слегка повыше тебя.
00:24:40 3970 метров. Из камня и льда.
00:24:43 Любовь с первого взгляда, да?
00:24:46 Ну... я не так уж уверен.
00:24:58 Поезд идёт прямо
00:25:00 до конечной станции Юнгфрау-Йох.
00:25:03 3457 метров.
00:25:06 Подумать только!
00:25:07 Только посмотрите, какой вид!
00:25:09 Разве не великолепно?
00:25:12 Сказочно великолепно.
00:25:15 Дорогой, ты даже не смотришь.
00:25:18 Средняя станция.
00:25:20 Четыре звезды на высоте более
00:25:21 Я могу посмотреть на горы с Ривьеры.
00:25:24 С курорта.
00:25:26 Вот она!
00:25:36 Вторник, 14-е июля.
00:25:40 средняя станция Кляйне Шайдегг -
00:25:47 Вот это обзор.
00:25:49 Колоссально.
00:25:51 Идем!
00:25:54 "Море Льда", дорогой.
00:25:57 Экскурсия к Седловине Девы.
00:25:59 Я слишком стар, чтобы седлать девиц.
00:26:03 Экскурсии по леднику!
00:26:04 Смотрите, кто идёт.
00:26:05 Бартоло Сандри и Марио Менти.
00:26:08 - Кто они?
00:26:12 Еще одна пара идиотов.
00:26:15 Сюда на поезде, отсюда в гробу.
00:26:23 Вот это местечко, да?
00:26:27 А знаете, что самое хорошее?
00:26:29 Это все включено в дорожные расходы.
00:26:31 - Здравствуйте.
00:26:33 - Мистер Арау.
00:26:35 У вас великолепная комната с
00:26:39 Вашей жене понравится.
00:26:41 Очень жаль, но мы просто коллеги.
00:27:02 А здесь людно.
00:27:04 Все такие же чокнутые как и ты.
00:27:19 Итак?
00:27:21 Да.
00:27:23 Правда?
00:27:26 Не думаю, что там внизу так же уютно.
00:27:44 Я разожгу огонь и приготовлю ужин.
00:27:46 А ты закончи ставить палатку.
00:27:49 Мы поженились, или что?
00:27:50 Не болтай, лапочка. Работай!
00:27:53 А я понял! Ты напоминаешь мою мамочку.
00:27:55 - Я твоя мама.
00:27:57 Мачеха.
00:27:59 И этот дух германского завоевателя...
00:28:02 объявил битву против горы.
00:28:05 Связанные вместе, в жизни и смерти..
00:28:07 ...мечты альпинистов о скалах и льде.
00:28:11 Вы понимаете?
00:28:12 Читатель должен почувствовать,
00:28:14 Вот что делает репортаж хорошим.
00:28:18 Немецкий солдат мечтает о том,
00:28:21 что когда он завоюет вершину,
00:28:23 весь мир будет лежать у его ног,
00:28:25 а над ним будет простираться
00:28:28 Слишком многословно.
00:28:32 Я обожаю такие вещи.
00:28:34 Да?
00:28:35 Ты и Рихарда Вагнера обожаешь.
00:28:40 В любом случае,
00:28:41 с отличными фотографиями,
00:28:48 Ты видел, какое снаряжение у французов?
00:28:51 Они не дойдут даже до "Красного Зеркала".
00:28:53 А у макаронников даже ледорубов нет.
00:28:57 Смотри, кто идёт.
00:28:59 Мистер Ангерер и мистер Райнер из Зальцбурга.
00:29:04 Привет, ребята.
00:29:06 Смотрите, кто у нас тут.
00:29:10 А мы думали - где же вы?
00:29:12 В конце концов здесь
00:29:15 Были сегодня на стене?
00:29:18 Нет.
00:29:20 Грибы собирали.
00:29:22 И как высоко забрались -
00:29:25 Что на ужин?
00:29:28 Ячменный суп.
00:29:29 Вы сказали, что немецкий альпинист...
00:29:32 мечтает о бесконечном небе?
00:29:34 Очень интересно.
00:29:36 Это как-то связано с национальностью?
00:29:39 Мне интересно, вот например -
00:29:43 О чем мечтает Австриец?
00:29:44 О Великой Германии.
00:29:48 По крайней мере, арийцы среди вас.
00:29:49 Я не знаю, применимо ли это к вам.
00:29:58 Я говорил об альпинистах.
00:30:00 А что, они теперь отдельная нация?
00:30:04 А ты не скучаешь по Австрии?
00:30:06 Шушниг (канцлер Австрии)...
00:30:09 не продержится долго.
00:30:14 Когда Германия присоединит Австрию,
00:30:17 мы мигом окажемся дома.
00:30:19 И тогда мы будем командовать.
00:30:21 - Это будет наша очередь тогда.
00:30:23 Не знаю, смог бы я перенести эмиграцию.
00:30:27 Видели наше снаряжение?
00:30:29 Стальные крючья, веревки, все самое лучшее,
00:30:32 и всё оплачено армией.
00:30:36 Что вы должны за это сделать?
00:30:40 Быть первыми на вершине.
00:30:45 Среда, 15 июля.
00:30:49 Туннель имеет длину в 7.4 км.
00:30:54 Его строительство заняло 15 лет.
00:30:56 Затраты?
00:30:57 16 миллионов швейцарских франков.
00:31:00 За этой деревянной дверью
00:31:03 который выходит окном
00:31:05 При строительстве туннеля, добытая
00:31:09 Мы только что пересекли границу
00:31:18 Зейдльмаер и Мерингер начали здесь...
00:31:21 и поднимались прямо вверх.
00:31:23 Утомительно. Там так круто, что
00:31:26 Я думаю...
00:31:30 мы должны подниматься по диагонали.
00:31:31 В направлении окна из штрека.
00:31:33 Забросим снаряжение туда?
00:31:35 Да. Спальные мешки, крючья, еду, всё такое.
00:31:43 СТАНЦИЯ АЙГЕРВАНД - 2865 М
00:31:50 Осторожно, дамы и господа!
00:32:12 Потрясающе!
00:32:16 Около тысячи метров, мадам.
00:32:17 Вау!
00:32:19 Дорогой, ты это слышал? Посмотри.
00:32:21 Спасибо, я и так верю.
00:32:25 Да, чтобы добровольно полезть сюда....
00:32:27 Надо очень этого хотеть.
00:32:30 Теперь по трещине к "Красному Зеркалу"...
00:32:32 первое ледовое поле, второе ледовое поле,
00:32:35 потом "Утюг", "Рампа", "Паук",
00:32:37 потом хорошая выходная трещина
00:32:40 и ... аллилуйя!
00:32:50 Вы слышали?
00:32:51 Что?
00:32:53 Нет, не слышали.
00:33:07 Осторожно!
00:33:10 Чёрт возьми!
00:33:14 Хотя, я понимаю.
00:33:15 Что?
00:33:17 Я был таким же, когда начинал.
00:33:20 Когда чего-то хочешь, забываешь
00:33:24 Всё еще здесь?
00:33:32 Вы здесь каждый день?
00:33:35 Каждый день и каждую ночь.
00:33:38 - Садитесь. Я приготовлю чай.
00:33:44 У Вас есть имя?
00:33:46 - Фон Альмен.
00:33:49 Фон Альмен.
00:33:52 Гора выглядит зловещей.
00:33:56 Она и есть зловещая.
00:34:01 Знаете легенду о великане-людоеде - Огре?
00:34:04 А как его звали?
00:34:05 Гору назвали в его честь.
00:34:07 Айгер. Огр.
00:34:10 Легенда говорит, что
00:34:13 и проглатывает всех, кто
00:34:25 Вторник, 16 июля.
00:34:27 - В этом тумане ничего не видно.
00:34:30 Всего несколько веревок
00:34:32 Забьем крюк, оставим там снаряжение,
00:34:34 и вернёмся вниз к обеду.
00:34:36 А что на обед?
00:34:38 Ячменный суп.
00:34:39 Опять? Я остаюсь здесь.
00:34:48 Выдай! (верёвку)
00:35:31 Здесь ещё никто не бывал.
00:35:37 Ну, это скоро изменится.
00:35:52 Что вы делаете на нашем начале маршрута?
00:35:54 Наше начало маршрута.
00:35:55 Наше начало маршрута.
00:35:57 У тебя проблемы, придурок?
00:36:01 - Удачи в горах, альпинист.
00:36:15 Что они сказали?
00:36:16 Это слишком рискованно для них.
00:36:18 Да и погода не выглядит многообещающе.
00:36:21 И что это значит?
00:36:22 Если австрийцы тоже откажутся,
00:36:24 у босса возникнут вопросы,
00:36:33 Луиза?
00:36:34 Энди?
00:36:35 Что ты здесь делаешь?
00:36:39 Работаю.
00:36:40 Это мой коллега, мистер Арау.
00:36:42 Очень приятно.
00:36:45 Энди Хинтерштойсер,
00:36:48 Я думал, что Вам неинтересен Айгер.
00:36:50 Кто твой напарник?
00:36:51 А ты как думаешь?
00:36:52 Тони?
00:36:54 Похоже на то.
00:36:56 Вот это другой разговор!
00:36:58 немецкой команды.
00:37:00 Могу я Вас угостить выпивкой?
00:37:02 Да.
00:37:03 Я имею в виду после того,
00:37:05 как Вы переоденетесь.
00:37:07 Думаю мне надо побриться.
00:37:11 - Стальные крючья для льда...
00:37:14 Ледовые крючья.
00:37:15 Ваше снаряжение, наверное,
00:37:17 Для экономии сил мы используем заброску.
00:37:21 Вы совершите предварительное восхождение?
00:37:23 Уже.
00:37:25 - Как высоко?
00:37:27 Но это совсем не похоже на
00:37:30 Мы пойдем по своему собственному маршруту.
00:37:34 Я совсем ничего не понимаю.
00:37:38 Но я думаю, что это безумно смело.
00:37:44 Ну хорошо,
00:37:46 значит это рискованное приключение,
00:37:50 Пока большие груды камня...
00:37:53 это всё, что хотят атаковать
00:37:57 Я не против.
00:37:59 Гордость, мистер Ландау,
00:38:01 вот то о чем мы говорим.
00:38:03 Гордость - принять вызов,
00:38:06 где бы он ни был -
00:38:10 За это я поднимаю свой бокал.
00:38:11 Конечно!
00:38:16 Я бы тоже хотела произнести тост.
00:38:20 Чтобы вы...
00:38:24 все вернулись назад.
00:38:27 Это очень важно.
00:38:30 Ведь это Вы хотели
00:38:34 Да, Давайте выпьем за это.
00:38:37 Ваше здоровье!
00:38:38 Ваше здоровье!
00:38:45 А теперь расскажите, как вы
00:38:48 Это будет отличная затравка
00:38:52 Затравка - это для оружия.
00:38:56 Ну, прямо как в старые времена,
00:38:58 они всегда были самоуверенными нахалами.
00:39:00 А там высоко разве не чудовищно одиноко?
00:39:03 Нет.
00:39:05 - Со мной всегда напарник.
00:39:09 Ребята приняли меня в компанию,
00:39:11 Можете представить?
00:39:13 Например, как поймать форель
00:39:16 - Это нелегко.
00:39:19 Действительно трудно.
00:39:21 Или как поставить палатку.
00:39:24 А верёвки?
00:39:25 Да, потом учили, как работать с веревкой,
00:39:28 как забивать крючья в трещины.
00:39:30 Как находить лучшие зацепки
00:39:32 Я никогда не носила юбок.
00:39:35 - Только кожаные шорты.
00:39:37 Действительно?
00:39:39 Это удивительно.
00:39:40 Расскажите еще!
00:39:43 Давайте.
00:39:47 Где Вы научились играть?
00:39:51 Мой учитель пианино награждал меня
00:39:54 и потом просто играл в барах.
00:39:56 Спасибо за приглашение.
00:39:59 Ты не останешься хоть ненадолго?
00:40:02 Уже поздно.
00:40:04 Настоящий спортсмен, да?
00:40:06 Дисциплинированный, никакой
00:40:09 Каждый принимает свои собственные
00:40:14 Да, это так.
00:40:20 Мы все делаем свой выбор.
00:40:23 Каждый должен рисковать,
00:40:25 Ведь вся жизнь - игра.
00:40:30 Так будьте беспечны.
00:40:32 Не будьте слабаками.
00:40:36 Ах, эти модные штучки,
00:40:38 Что приносит нам жизнь.
00:40:42 Хотим беспечно смеяться,
00:40:46 Только это имеет смысл.
00:40:50 Бери быка за рога,
00:40:55 Будешь колебаться - заржавеешь.
00:41:05 Быстрее, быстрее.
00:41:07 Без оглядки, если ты не неудачник.
00:41:32 Пятница, 17 июля.
00:41:59 Будет лучше, вот увидишь.
00:42:16 Знаете что самое грустное?
00:42:18 Мы всегда будем лишены
00:42:25 Что вы имеете в виду?
00:42:26 Мы и читатели.
00:42:29 Мы заранее излагаем
00:42:33 И возможно потом расскажем
00:42:37 Но что там на самом деле происходит...
00:42:41 Мы можем только догадываться.
00:42:45 Я бы хотела, чтобы всё это уже закончилось.
00:42:47 А я бы хотел, чтобы наконец всё началось.
00:44:15 Я хочу сказать тебе, что прошлым вечером...
00:44:20 я многовато выпила.
00:44:24 Я буду признателен, если ты
00:44:31 Но ты всегда берёшь его с собой.
00:44:33 Слишком тяжёлый.
00:44:37 Слишком тяжёлый?
00:44:40 Я могу записать всё и потом.
00:44:44 Конечно можешь, но...
00:44:49 Все что я сделал - там.
00:44:52 Было бы непростительно потерять его.
00:45:12 До скорой встречи!
00:45:23 Вставай!
00:45:32 Пора.
00:45:35 Да. Пора.
00:45:43 Не шуми так!
00:45:45 Разбудишь всех соперников.
00:45:58 Суббота, 18 июля, 2:10.
00:47:08 Ну что, хорошее начало?
00:47:16 - Что там?
00:47:18 Пойдем.
00:47:19 Ты веди.
00:47:21 Осторожно!
00:47:28 Чувствуешь запах?
00:47:31 Воняет, как в аду.
00:47:33 Ну, по крайней мере они
00:47:34 Мы обойдем этих трудяг
00:47:48 Смотри! Мы почти у заброски.
00:47:50 Да, если буря не унесла её.
00:48:09 Ну ... могло бы быть и хуже, да?
00:48:13 Проклятье!
00:48:15 Что?
00:48:18 Кошки пропали.
00:48:24 - Ну... не так уж и много льда.
00:48:28 Аллилуйя.
00:48:50 Доброе утро!
00:49:10 Камни!
00:49:25 ...на Северной Стене зерна
00:49:28 Абзац.
00:49:29 Передай ту пепельницу!
00:49:32 Ранним утром две полностью
00:49:36 начали штурм стены.
00:49:38 Передышка завершена,
00:49:39 последняя проблема в Альпах...
00:49:41 решается сейчас.
00:49:44 Дерьмо.
00:49:49 - Дай мне посмотрeть.
00:49:57 Я так и думал что это вы.
00:49:59 - Хватит сбрасывать на нас камни!
00:50:01 Вы сбросили на нас камни.
00:50:03 Если вы лезете прямо под нами,
00:50:09 Три альпиниста...
00:50:14 Оттуда, в эту сторону.
00:50:27 Итак, у нас другое начало маршрута.
00:50:31 Курц и Ангерер начали здесь,
00:50:34 Тут окно в железнодорожный туннель.
00:50:36 Они проходят здесь, и
00:50:39 добираются до маршрута Зейдльмаера,
00:50:43 вверх, через второе ледовое поле...
00:50:50 Что скажете - погода чудесная?
00:50:52 Сомневаюсь, что надолго.
00:50:54 Французская и итальянская команды не пошли.
00:51:03 Это похоже на бои гладиаторов!
00:51:07 А я думаю - это захватывающе!
00:51:10 Официант!
00:51:27 Если там наверху что-то случится,
00:51:29 вы их спасёте?
00:51:30 - Мы не обязаны.
00:51:35 - Что он делает?
00:51:37 Он идет без страховки.
00:51:39 - Кто?
00:51:42 Если он поскользнётся...
00:51:48 Ага, вот и они!
00:51:52 Они однозначно лучше.
00:51:54 Превосходят в технике.
00:51:56 - Можно мне...
00:51:59 А ты обеспечь достаточное количество
00:52:02 - Где твоя камера?
00:52:04 Не спи, работай!
00:52:08 Слушай, покажи мне, что
00:52:13 Отойди!
00:52:14 Найди себе свою подзорную трубу!
00:52:22 13:15 "Красное Зеркало" 2823 м
00:52:26 - Ну что, порядок?
00:52:27 Конец пути.
00:52:29 Это бессмысленно.
00:52:33 Ага, если найдешь, куда их вбить.
00:52:35 Это паршивый маршрут.
00:52:37 Вы можете идти по другому.
00:52:39 Никто не заставляет вас
00:52:41 Мы пересечем вот эту плиту,
00:52:43 поднимемся по камину,
00:52:47 Вы не сможете там пройти!
00:52:50 Ты всегда говоришь -
00:52:52 Развлекайтесь, господа.
00:52:55 Хотя я не думаю, что вы туда попадёте.
00:53:04 Дюльфернём пониже,
00:53:06 Я вижу хорошее место.
00:53:10 Смотри!
00:53:45 Это было историческое событие, не так ли?
00:53:51 Да где же она со своей камерой?
00:54:06 Траверс Хинтерштойсера.
00:54:08 Ты станешь знаменитым из-за него.
00:54:13 Не против, если мы пройдём?
00:54:21 Что это?
00:54:24 Я думал они соперники.
00:54:46 - Подожди.
00:54:48 Может, оставим верёвку здесь?
00:54:52 Целую верёвку?
00:54:53 - Она нам понадобится.
00:54:56 - Мы что теперь одна команда?
00:54:58 Тогда почему вы нас пропустили?
00:55:00 А чтобы не было так скучно.
00:55:03 На случай если нам придётся вернуться.
00:55:07 Теперь ты чересчур осторожничаешь.
00:55:09 Путь на Берлин лежит через верх.
00:55:28 15:30 Первое ледовое поле - 2980 м
00:56:17 - Плохо без кошек.
00:56:20 - У австрийцев их всё равно нет.
00:56:30 Что там с этими маменькиными сынками?
00:56:31 Уже сдались?
00:56:36 20:30
00:56:43 Тони, скоро будет темно.
00:56:44 Давай найдем хорошее место для стоянки.
00:56:54 Первый бивуак - 3100 м
00:57:12 Мы прошли больше половины.
00:57:15 Может завтра закончим.
00:57:17 Ага. И раньше, чем эти!
00:57:43 Дамы и господа,
00:57:47 чтобы отметить первое восхождение
00:57:50 Теперь это не займёт много времени.
00:57:52 Завтра Айгер будет покорён -
00:57:54 а сегодня вы можете откусить от него кусочек.
00:57:57 Приятного аппетита!
00:58:04 Дайте мне одного из этих
00:58:14 Вам повезло, мадам.
00:58:17 Если бы это был хотя бы австриец...
00:58:30 Завтра вечером...
00:58:31 будем внизу, а вокруг женщины...
00:58:34 насладимся горячей ванной...
00:58:36 как герои.
00:58:37 Вот увидишь.
00:58:40 Что-то ты плоховато выглядишь.
00:58:46 Это не конкурс красоты.
00:58:51 Мне просто надо немного поспать.
00:58:53 Немного поспать.
00:58:57 Итак?
00:58:59 Да, они уже на пути в Берлин.
00:59:02 Ну и отлично.
00:59:05 Хотите попробовать?
00:59:06 Сам вылепил в форме Айгера.
00:59:10 Это вкусно.
00:59:19 Быть здесь, когда творится История
00:59:23 Или я ошибаюсь?
00:59:26 Возможно.
00:59:27 Возможно, Вы знаете меня лучше, чем я сама.
00:59:30 Похоже так.
00:59:31 А всё благодаря чему?
00:59:36 Благодаря хорошо тренированному инструменту.
00:59:39 Меня будить, только если лавина пойдёт.
00:59:43 Хорошо бы ветер утих.
00:59:58 Воскресенье, 19 июля - 6:05.
01:00:25 - Доброе утро.
01:00:48 Дай мне посмотреть.
01:00:52 О нет.
01:00:53 Это серьёзно, Вилли.
01:00:55 Мы идём вниз.
01:00:56 Я в порядке.
01:00:58 Просто просыпайся.
01:00:59 Вилли, тебе нужен врач.
01:01:02 Я в порядке.
01:01:04 В таком состоянии тебе не дойти до вершины, Вилли.
01:01:09 Заткнись, Эдди. Ещё раз такое скажешь....
01:01:11 Ты спятил?
01:01:13 Совсем потерял рассудок?
01:01:15 Мне нужно вверх.
01:01:16 Не получится.
01:01:19 Внизу ничего нет.
01:01:21 Только вверх.
01:01:26 Проснись, и ты тоже это поймёшь.
01:01:44 11:15 Второе ледовое поле - 3150 м
01:02:50 Вот этот - это Ангерер, да?
01:02:57 Слева от того забавного выступа.
01:02:59 Да. Он странно себя ведёт.
01:03:02 Гиды сказали, что про сегодня можно забыть.
01:03:05 И с такой скоростью,
01:03:07 Но это означает ещё две ночёвки на стене?
01:03:10 Да.
01:03:11 Погода не меняется.
01:03:13 То есть никакой вершины сегодня.
01:03:15 Пойдем, выпьем.
01:03:42 Что там?
01:03:46 Это должно быть вещи Карла и Макса.
01:04:26 Твой соотечественник из Мюнхена?
01:04:28 Да.
01:04:30 Мои соболезнования.
01:04:45 И не введи нас в искушение,
01:04:48 Аминь.
01:04:53 Прощай!
01:05:13 Как дела у Ангерера?
01:05:15 Он не притворяется, это уж точно.
01:05:26 Ты что-нибудь видишь?
01:05:28 Более или менее.
01:05:30 Кажется они теперь - одна команда.
01:05:35 Но один совсем плох.
01:06:07 Давай, просыпайся!
01:06:10 15:40 "Утюг" - 3350 м
01:07:47 Быстро, наложи жгут!
01:08:07 Вам нужно было выбрать
01:08:10 Действительно нужно было.
01:08:21 Дерьмо, дерьмо!
01:08:25 Мы должны повернуть обратно.
01:08:29 Обратно, почему?
01:08:31 Потому что он не дойдет до верха.
01:08:35 Если мы не поторопимся,
01:08:38 Слушайте, я справлюсь.
01:08:40 Вы идите.
01:08:43 Я сам спущу его на верёвке.
01:08:46 - Один?
01:08:47 - Не делай глупости, ты не справишься.
01:08:50 - Это хорошая идея.
01:08:53 Это очень хорошая идея.
01:08:54 А мы пойдем.
01:08:56 К вершине.
01:08:58 Если мы оставим их вдвоём,
01:09:01 они оба погибнут.
01:09:04 Ну ладно, тогда,
01:09:06 мы пойдём вместе.
01:09:08 Мы пойдем вверх все вместе.
01:09:10 Мы потянем его вверх на себе.
01:09:13 Не глупи.
01:09:15 Это безумие, и мы
01:09:19 Зачем я тебя послушал?
01:09:23 Нам следовало бы просто тебя оставить.
01:09:26 Ты это заслужил, Вилли.
01:09:28 Наш единственный шанс на вершину.
01:09:29 Забудь про вершину!
01:09:31 Спуститься здесь очень трудно.
01:09:34 Мы переберёмся через западный
01:09:36 Мы не знаем, что ждёт нас там,
01:09:43 он будет мёртв.
01:09:45 Я в этом уверен.
01:09:49 Нам надо на вершину.
01:09:51 Надо идти.
01:09:54 Зачем я тебя послушал?
01:10:48 Второй бивуак - 3250 м
01:11:01 Тогда вызовите его с совещания!
01:11:02 Скажите ему, что всё изменилось.
01:11:04 Да, конечно, я подожду.
01:11:06 Что-то случилось?
01:11:08 Всё. Наше задание отменяется.
01:11:10 Что?
01:11:11 Они возвращаются.
01:11:13 Да, я на проводе.
01:11:16 Здравствуйте, босс.
01:11:17 Слушайте, я ничего не могу поделать.
01:11:19 Этих двоих политика не волнует.
01:11:22 Будет очень трудно сделать
01:11:26 Да, спасибо.
01:11:29 - Мы тоже уезжаем?
01:11:32 Может стоит остаться и описать
01:11:36 Я не хочу поучать тебя, малыш,
01:11:38 но тебе нужен или ослепительный триумф,
01:11:41 или ужасная трагедия.
01:11:43 Неприметное отступление... не заслуживает
01:11:47 Из-за этого не стоит оставаться здесь.
01:11:52 Понедельник, 20 июля.
01:12:43 Кто же это сказал, что спускаться быстрее!
01:12:49 Мы попали в снежную бурю.
01:12:52 Дерьмо.
01:13:24 В эту сторону.
01:13:25 Сюда!
01:14:31 В такую непогоду
01:14:36 Вы так думаете?
01:14:37 Я уверен.
01:14:40 Есть только одна надежда...
01:14:43 что они найдут подходящее место для стоянки.
01:14:48 Иначе...
01:14:53 Может быть, я отложу свой отъезд.
01:14:58 Может оказаться, что будет
01:15:03 Я журналист, а вы чего ожидали?
01:15:07 А в Вас есть что-то человеческое?
01:15:09 Иногда.
01:15:12 Может быть, мой нос в этот раз ошибается.
01:15:26 Третий бивуак - 3170 м
01:15:56 Вилли, не спи, а не то
01:16:44 Вторник 21-е июля - 5:20.
01:17:22 Где вы?
01:17:31 Ради бога, дитя!
01:17:33 Что Вы здесь делаете так рано?
01:17:36 Вы застудитесь до смерти.
01:17:38 Там люди на стене.
01:17:40 Они где-то рядом с Красным Зеркалом,
01:17:43 это в 200-х метрах отсюда.
01:17:46 Мы здесь практически на восточном гребне.
01:17:49 Они никак не услышат Вас при таком ветре.
01:17:51 Нам надо выглянуть в 38-е окно.
01:18:03 Вот оно.
01:18:15 Берегите голову!
01:18:35 8:50 окно из туннеля - 2711 м
01:18:39 Осторожно!
01:18:40 Здесь лёд.
01:18:47 Дитя!
01:18:56 Где вы?
01:19:07 Почему они нас не слышат?
01:19:10 Кто знает, как далеко они?
01:19:13 Давайте вернёмся сюда позже,
01:19:15 может быть, буря утихнет.
01:19:17 Мы вернемся позже.
01:19:24 Подождите!
01:19:26 Мне кажется, я что-то слышу.
01:19:36 Это Тони.
01:19:45 А это Энди.
01:19:47 Мы вас слышим.
01:19:54 Мы спускаемся.
01:19:56 Мы идём.
01:20:00 Идём, дитя.
01:20:02 - Куда?
01:20:08 Как далеко еще?
01:20:10 - Думаю, не очень далеко.
01:20:13 Еще четыре метра.
01:20:15 Давай, еще немного.
01:20:24 Вот, Вилли...
01:20:26 мы тут придержали тёплое местечко для тебя.
01:20:31 Но в ванну будешь забираться сам.
01:20:51 Дерьмо!
01:20:52 Моя рука.
01:20:53 Она совсем одеревенела.
01:20:57 Двигай пальцами!
01:20:59 Я ничего не чувствую.
01:21:01 Ничего.
01:21:04 Она оттает.
01:21:06 Как только доберёмся до тепла.
01:21:10 Да, ты прав.
01:21:12 - Еще немного.
01:21:14 Вилли, мы справимся, хорошо?
01:21:16 Мы почти добрались.
01:21:39 10:15 Красное Зеркало - 2823 м
01:21:43 Держишь его?
01:21:55 Что случилось?
01:21:59 Траверс...
01:22:05 Дерьмо!
01:22:06 Верёвка.
01:22:09 Он выдернул верёвку.
01:22:11 Он выдернул верёвку.
01:22:18 Заткнись, Вилли.
01:22:20 - Это ты во всём виноват.
01:22:23 он сам не понимает, что говорит.
01:22:32 Я проделал траверс маятником сюда.
01:22:33 Я проделаю его и обратно.
01:23:28 Ну давай, Энди.
01:23:51 Так много времени прошло.
01:23:53 Может они не заметили
01:24:01 Давай ещё!
01:24:59 Я пойду выгляну.
01:25:24 Мы должны...
01:25:25 спуститься прямо вниз...
01:25:27 и пересечь плиту там.
01:25:30 Это наш единственный шанс.
01:25:32 Мы не знаем, как далеко надо спуститься.
01:25:36 У нас мало веревок.
01:25:38 Если мы не найдем полку, нам конец.
01:25:42 Если придет лавина,
01:25:46 Что значит - Вы так думаете?
01:25:48 Он видел её или нет?
01:25:49 Проклятье, её нет в
01:25:52 Мистер Арау, пожалуйста.
01:25:55 - Мне срочно нужен проводник.
01:25:59 Свяжите меня с Генрихом, пожалуйста.
01:26:08 И не забудьте наш груз.
01:26:42 Мисс Фельнер.
01:26:43 - Что Вы делаете здесь?
01:26:46 Мы ещё не знаем.
01:26:48 Подождите, мисс Фельнер.
01:26:50 Луиза...
01:26:51 Я в Вас не ошибся.
01:26:53 Вы такая же, как и я.
01:26:54 Вы чуете истории раньше всех остальных.
01:26:58 Вот, вот, вот.
01:26:59 Это будут Ваши лучшие фотографии.
01:27:01 Я здесь не для того,
01:27:54 Страховки нет!
01:28:13 Дай мне несколько крючьев,
01:28:23 Лавина!
01:28:30 Отстегнись!
01:28:33 Убирайся из кулуара!
01:29:03 13:30
01:29:58 - Помоги!
01:30:05 Давай, ты можешь!
01:30:22 Ты должен подняться.
01:30:23 Дальше, давай, ты можешь.
01:30:42 Энди, быстрее!
01:30:56 Быстрее, крюк вылезает.
01:30:58 Крюк вылезает.
01:31:04 Быстрее!
01:31:11 Доберись до дома!
01:31:12 Нет!
01:31:46 Я не могу.
01:31:53 Была лавина!
01:32:05 15:00
01:32:07 Из туннеля, из окна 38,
01:32:09 если буря еще не сбросила его
01:32:15 Ганс.
01:32:17 Так не пойдёт.
01:32:25 Если кто-то оказался
01:32:27 Сам виноват.
01:32:29 У нас всех есть жёны и дети.
01:32:38 Это ваш парень там?
01:32:44 Да.
01:32:47 Он мой парень.
01:33:59 Кошки нужны?
01:34:07 Сукин сын!
01:34:20 Он там.
01:34:22 До него одна или две верёвки.
01:34:27 Ты нас слышишь?
01:34:31 Я тут.
01:34:34 Здесь.
01:34:40 Вам надо забраться через верх,
01:34:43 по трещине.
01:34:44 Что он сказал?
01:34:46 Я не совсем понял.
01:34:48 Говорит - через верх, по трещине.
01:34:51 Что, по такому льду?
01:34:53 - Здесь никак не забраться.
01:34:57 Но по трещине может получиться.
01:35:00 Держись там!
01:35:13 Это всё слишком долго.
01:35:21 19:30
01:35:24 Скоро стемнеет.
01:35:27 Да, я заметил.
01:35:40 Это бесполезно.
01:35:43 Надо возвращаться, прямо сейчас.
01:35:47 Нет.
01:35:48 Не уходите!
01:35:50 Вы должны добраться сюда.
01:35:53 Идите ко мне!
01:35:55 Пожалуйста, не уходите!
01:35:57 Я здесь долго не продержусь.
01:36:02 Пожалуста, идите сюда!
01:36:04 Вы не можете уйти.
01:36:06 Я не хочу умирать.
01:36:09 Я не хочу умирать.
01:36:29 Нам очень жаль.
01:36:33 Он же там замёрзнет.
01:36:36 Разве нет?
01:36:38 Никто не доберётся до него
01:36:41 Никто.
01:36:49 Мы ничего не можем сделать.
01:37:39 21:00
01:39:22 Ты не умрёшь!
01:39:25 Мы придём за тобой...
01:39:29 как только рассветёт.
01:39:33 Я здесь,
01:39:36 Я не брошу тебя, Тони.
01:39:45 Среда, 22 июля 8:00.
01:40:07 У тебя есть 60 метров верёвки?
01:40:09 Хорошо, он может вытянуть
01:40:13 - Ты действительно думаешь, что он...
01:40:17 так что ему придётся
01:40:19 - Я имел в виду...
01:40:21 Но даже если он мёртв,
01:41:02 Мы здесь!
01:41:04 Хотел бы иметь такого
01:41:06 Смотри, где она сидит.
01:41:08 Надо убрать ее оттуда,
01:41:10 Если она была там всю ночь,
01:41:13 Пошли!
01:41:19 Ты должен поднять к себе веревку,
01:41:22 чтобы потом спуститься по ней к нам.
01:41:25 У тебя есть что-нибудь,
01:41:28 Репшнур, или что-нибудь такое?
01:41:31 У меня нет репшнура.
01:41:37 Нету.
01:41:40 У меня нет репшнура.
01:41:43 Ты можешь расплести кусок веревки...
01:41:46 и связать пряди вместе?
01:41:51 Я попробую.
01:43:24 Что же так долго?
01:43:26 Твой парень должно быть сильно обморожен.
01:43:29 Но он справится.
01:43:33 Как продвигается? Много ещё?
01:43:36 Надо еще немного.
01:43:57 13:10
01:44:00 Отправление к станции Айгерванд
01:44:37 Кристиан, лови!
01:44:55 Поймал.
01:45:03 Теперь тяни.
01:45:10 Скоро получишь своего кавалера.
01:45:25 Здесь нет шестидесяти метров.
01:45:30 Другую веревку, быстро!
01:45:33 Длинные веревки остались
01:45:39 Пожалуйста.
01:45:41 Связывай!
01:46:15 Проклятье!
01:46:20 Ему придётся прыгать на последних метрах.
01:46:22 Что?
01:46:37 Я спускаюсь.
01:48:02 Тони, подтянись, убери свой вес с узла!
01:48:06 Не сдавайся, Тони.
01:48:08 Попытайся, Тони.
01:48:13 Давай.
01:48:14 Ты сможешь.
01:48:35 Тебе надо подтянуться,
01:48:37 тогда он может проскочить через карабин.
01:48:40 Попытайся, Тони!
01:48:46 Он погибнет.
01:48:51 Пожалуйста.
01:48:53 Он погибнет.
01:48:57 Вернись, ты убьёшься.
01:48:59 Нет, страхуй её!
01:49:29 Попробуй ещё!
01:49:34 Подтянись!
01:49:40 Давай.
01:49:46 Пытайся ещё!
01:49:58 Это я, Луиза.
01:50:05 Пожалуйста.
01:50:28 Пожалуйста, Тони.
01:50:30 Держись!
01:50:38 Возьмись за верёвку.
01:50:39 Хватай её!
01:50:45 Тони, пожалуйста.
01:50:54 Давай.
01:51:07 Я так замёрз.
01:51:58 Вы сняли тело Тони Курца?
01:52:00 Нет, он всё ещё там.
01:52:02 Они нашли остальных?
01:52:07 Нет.
01:52:28 Мне очень жаль.
01:52:32 Поверьте, я ужасно сожалею.
01:52:35 Послушайте, то, что я сказал...
01:52:39 прошлым вечером...
01:52:43 Я не хочу, что бы Вы думали, что я...
01:52:51 Это ужасная трагедия.
01:52:54 Но Германия никогда не забудет этих людей.
01:53:01 Поверьте мне.
01:53:09 Я увезу Вас домой.
01:53:12 Обратно в Берлин.
01:53:19 Я не вернусь в Берлин.
01:53:27 Я не вернусь.
01:53:35 Там слишком много, таких как Вы.
01:54:01 Всё что я знаю...
01:54:03 это то, что смерть пощадила меня,
01:54:07 и то, что Тони сегодня ушёл навсегда.
01:54:14 Только тот жил, кто любил.
01:54:23 Иногда мне очень тяжело в это верить.
01:54:32 Почти всегда я ощущаю себя живой.
01:54:37 И любовь...
01:54:41 тому причина.
01:55:09 Первое успешное восхождение по Северной
01:55:12 Немецко-австрийская команда прошла по
01:55:17 Нацисты объявили это восхождение
01:55:20 Австрии Германским Рейхом.
01:55:22 "Последняя великая проблема