North Country

ru
00:01:22 - Леди, вы сидите в своем милом доме.
00:01:25 У вас чистый пол, вода в бутылках,
00:01:31 И вы думаете, что вы сильная?
00:01:35 Побудьте на моем месте.
00:01:39 Поработайте день на шахте,
00:01:41 Я убеждена, что мы все
00:01:44 Здесь нет "миссис".
00:02:08 - Нет. Я не пошла в полицию.
00:02:13 То, что должна была.
00:02:17 - Карен, не плачь. Сэмми, пошли!
00:02:22 Посмотри на меня.
00:02:23 Не веди себя так со мной!
00:02:31 Все хорошо, все хорошо.
00:02:39 Давай, давай.
00:02:41 Вот так. Молодец.
00:02:44 Кто у нас хорошая девочка?
00:02:48 Мы не вернемся, да?
00:04:21 СЕВЕРНАЯ СТРАНА
00:04:58 В 1975 железные рудники
00:05:01 ...наняли на работу первых
00:05:03 К 1989 году мужчин на шахте
00:05:10 Основано на подлинных событиях.
00:05:20 Северная Миннесота, 1989
00:05:36 Давайте.
00:05:45 Привет, мама.
00:05:49 - Боже мой.
00:05:51 Поздоровайся с внуками.
00:05:52 Боже ты мой.
00:05:56 Привет, бабушка.
00:06:06 Ты работаешь в ночную?
00:06:22 Значит...
00:06:25 ...он застал тебя с другим?
00:06:28 Поэтому он поднял на тебя руку?
00:06:32 Ты действительно меня
00:06:38 Вы не впервые разочаровали
00:06:43 Он тоже не впервые меня разочаровал.
00:06:46 Сколько вам было, когда родился
00:07:02 Вот, пожалуйста.
00:07:06 Бобби Шарп!
00:07:09 Слушай, хочешь смыться отсюда?
00:07:15 Кто отец Сэмми?
00:07:18 Я не знаю, кто отец Сэмми.
00:07:21 Потому что у вас было
00:08:29 Плоть Христова.
00:08:34 Плоть Христова.
00:08:38 Плоть Христова.
00:09:12 Твоя дочь всегда была красавицей.
00:09:21 Мальчики, прекратите!
00:09:30 Бедная Элис. От дочери у нее
00:09:34 Уже двое детей от разных мужчин.
00:09:36 - Какой позор.
00:09:38 ...проглатывают мои пирожные.
00:09:40 Никто не печет их лучше тебя.
00:09:42 Не знаю, что ты в них кладешь,
00:09:45 О, да. Они всем нравятся.
00:09:52 Наверное, он был под градусом,
00:09:56 Я так и понял.
00:09:57 Так пойди, выведи его в сарай
00:10:03 Послушай, Бет от меня раз десять
00:10:07 Правда?
00:10:11 Когда вы узнали, что "Пиэрсон
00:10:15 - Откиньте голову.
00:10:21 Боже... Глори?
00:10:23 Да.
00:10:25 Не может быть. Джози?
00:10:30 Ты только посмотри.
00:10:33 Да, совсем большая, мои волосы.
00:10:36 Ты замужем? Кто это счастливчик?
00:10:38 Черт...
00:10:40 Ладно, кто тот, кому не повезло?
00:10:42 Наверное, это я.
00:10:48 Ты паршивая рассказчица.
00:10:50 Ты ведь еще сказала его друзьям,
00:10:54 А если сказать им правду?
00:10:59 - Ты не шутила. У тебя здорово выходит.
00:11:03 И теперь мне нужно
00:11:05 На шахте нанимают людей.
00:11:07 А что ты там делаешь?
00:11:11 Нет. Вожу грузовик.
00:11:16 - Ты водишь грузовик?
00:11:21 А что в этом такого?
00:11:23 Это странно.
00:11:26 Зато деньги не странные.
00:11:31 Иду на золотую медаль.
00:11:40 Не нужно было пиво на стол ставить.
00:11:42 Равновесие. Все знают, что дротики
00:11:48 А содовая не поможет?
00:11:49 Нет. Дротик знает.
00:11:52 Поэтому и не станет
00:11:54 Олимпийцам нельзя пить.
00:11:57 Почему бы нам не угостить девушек
00:12:00 Может, попозже. Хорошо?
00:12:05 Черт, Глори.
00:12:07 Придешь работать на шахту -
00:12:10 Кто сказал, что я
00:12:11 А ты бы не хотела зарабатывать
00:12:16 Теперь ты хочешь стать лесбиянкой?
00:12:20 Я хочу стать лесбиянкой.
00:12:23 Почему я должен есть,
00:12:27 Потому что в Китае люди голодают.
00:12:29 Люди голодают прямо здесь.
00:12:31 Ну-ка, доедайте, оба.
00:12:39 Я еще не решила.
00:12:41 Но на шахте платят в шесть раз
00:12:44 А ты знаешь, сколько там уже
00:12:47 Из-за тех женщин кого-нибудь убьют.
00:12:50 - Не могу платить за жилье, моя волосы.
00:12:53 Она - взрослая женщина с детьми.
00:13:06 Все чисто.
00:13:09 - В каком смысле?
00:13:12 Я вам это уже говорила.
00:13:13 Компания хочет быть уверена,
00:13:17 Возьмите салфетки.
00:13:31 Вы добровольно согласились
00:13:37 Да. Добровольно.
00:13:41 А ваша юридическая фирма до найма...
00:13:42 ...задирала ваши ноги к потолку
00:13:49 - Я тебя поймала.
00:13:50 Тогда я тебя поймаю.
00:13:56 Иди сюда, детка.
00:14:03 Привет, Джо.
00:14:06 Зачем ты приехал, Уэйн?
00:14:09 Приехал, чтобы забрать вас домой.
00:14:12 Карен. Иди в дом.
00:14:15 - Не могу больше говорить!
00:14:17 Приехал сюда и думаешь,
00:14:19 - Знаешь, что?
00:14:20 - Садись в машину!
00:14:22 Пусть твои мама и папа
00:14:24 - Убирайся!
00:14:39 Но он все же твой муж.
00:14:43 Он меня бил, мама.
00:14:48 Мужчине нужна работа.
00:14:52 Уэйн бил меня, потому что он был
00:14:56 Я просто хочу сказать,
00:14:59 Для тебя это дети.
00:15:02 Для твоего отца - шахта.
00:15:05 И если ты пойдешь туда работать...
00:15:08 Его это опозорит.
00:15:12 Ты должна об этом подумать.
00:15:29 Сэмми, открой бардачок.
00:15:35 Придержи там, где прочерк.
00:16:15 - Привет!
00:16:17 Комнаты для гостей как раз для этого.
00:16:19 Идем, дорогая.
00:16:21 - Привет.
00:16:23 Привет.
00:16:26 Ого, ты только посмотри.
00:16:28 Да. В общем...
00:16:32 - Надолго они приехали?
00:16:35 Такого не бывает, и ты это знаешь.
00:16:37 Да перестань.
00:16:39 Она слишком хорошенькая
00:16:54 Ладно, так ты кто?
00:16:57 - Девушка-ковбой.
00:17:01 Придется стать ковбоем.
00:17:05 БЕНГЕЙ
00:17:06 Что это?
00:17:09 Да, так всегда при артрите бывает.
00:17:16 Ты знаешь, что они нас
00:17:20 Да, я это поняла.
00:17:31 Шахта - это выгребная яма.
00:17:33 Повсюду грязь. Жуткий шум.
00:17:39 Вы будете таскать, поднимать...
00:17:41 ...возить и делать все, что
00:17:45 ...это мое личное мнение,
00:17:52 Ты, наверно, дочь Хэнка.
00:17:55 Ты опоздала. Документы с собой?
00:17:57 Да. Да, сэр. Я принесла подтверждение.
00:18:00 Да. Доктор сказал, ты
00:18:07 Чувство юмора, леди.
00:18:09 Правило numеrо unо.
00:18:13 Ладно, одевайтесь
00:18:17 Проведем экскурсию.
00:18:25 - Что?
00:18:29 ЖЕНСКАЯ РАЗДЕВАЛКА
00:18:31 Но это так и есть.
00:18:41 Суки.
00:18:44 Наденьте наушники, леди!
00:20:37 Хэнк, мне нужен перерыв
00:20:40 Час назад у тебя был перерыв на кофе.
00:20:45 В том-то и дело, Хэнк.
00:20:48 Глори, ты говоришь, как
00:20:51 ...или лезешь в чужие дела, как обычно?
00:20:54 Я только хочу сказать,
00:20:58 А нам нужно каждый раз
00:21:01 Если мы будем писать на сиденье...
00:21:02 ...вряд ли это обрадует
00:21:05 Тебе пора под погрузку.
00:21:21 Вот это - таконит.
00:21:29 Мы прозвали эту зону
00:21:33 Остроумно, верно?
00:21:34 Особенно учитывая,
00:21:38 Так. Так, Арлен, кто из этих девочек
00:21:45 Леди, это Бобби Шарп.
00:21:47 Он управляет Комнатой для леди,
00:21:50 Нам нужно красивое тело.
00:21:58 Дай мне ту, справа.
00:22:05 Леди.
00:22:20 Динамистка.
00:22:22 Пошел ты.
00:22:32 Черт! Не жуй мне лицо.
00:22:38 Классно.
00:22:41 Давай потихоньку.
00:22:54 Черт.
00:22:56 Вы заработали субботу в моем классе.
00:22:59 Пошли.
00:23:02 Пошли, ребята.
00:23:07 ЖЕНСКАЯ РАЗДЕВАЛКА
00:23:14 На этот раз хоть написали без ошибок.
00:23:19 Как все прошло?
00:23:21 Хорошо. Да.
00:23:23 Я слышала, ты была с Бобби
00:23:27 Вы не дружили с ним в школе?
00:23:32 Мы никогда не дружили.
00:23:37 Тебе нужно показаться врачу.
00:23:38 У моей мамы артрит, но она
00:23:42 Сначала посмотри, что там.
00:23:50 Ветчина и сыр.
00:23:52 А ты что ожидала?
00:23:55 В этом месте никогда не знаешь.
00:24:20 Пошли, сядем к девчонкам.
00:24:35 Познакомься с леди.
00:24:37 Леди, леди. Это Джози Эймс.
00:24:40 Привет. Большая Бетти.
00:24:42 - Приятно познакомиться.
00:24:45 - Большая и малая. Малая уволилась.
00:24:46 Слишком малая была.
00:24:50 - Пег.
00:24:51 - И я рада.
00:24:53 - Ребята.
00:25:08 Эй! В столовой не трахаться, леди.
00:25:20 Будет закрывать унитаз. Не будет
00:25:27 Верно?
00:25:29 Ты не против?
00:25:32 Если больше ничего нет,
00:25:35 - Есть еще одна проблема.
00:25:37 - Портативные туалеты.
00:25:40 У одной девушки цистит,
00:25:44 Может, Питу нравится сидеть
00:25:47 Нравится или нет, но я представляю
00:25:52 Хорошо, если мы заставим
00:25:58 ...что вы сделаете для нас?
00:26:01 А ты не слыхал, Пит?
00:26:03 Минет со скидкой для всех, кроме тебя.
00:26:15 Я здесь.
00:26:25 Не заблудился?
00:26:27 Я не дебил.
00:26:30 Заходи.
00:26:35 Посмотри на это.
00:26:37 Видишь?
00:26:38 Это "Гамильтон". Им около 60.
00:26:45 Можно мне телевизор посмотреть?
00:26:49 Можно.
00:27:03 Деревенский трактир
00:27:04 Он вечно торчит в подвале со своими
00:27:08 Он не странный. Он хороший.
00:27:10 Он работал на шахте,
00:27:15 - Доброе утро.
00:27:18 Сюда, пожалуйста.
00:27:19 Ты уже говорила с Уэйном?
00:27:23 Нет, Сэмми.
00:27:27 Может, он позвонит нам вечером.
00:27:30 Я так не думаю, дорогая.
00:27:31 Почему?
00:27:33 Он сейчас немного занят.
00:27:40 По-моему, вы - одна
00:27:45 Простите, я - Дональд Пиэрсон.
00:27:51 Да. Джози Эймс.
00:27:55 Это мои дети, Сэмми, Карен.
00:27:58 Привет. Я был на шахте, на этой неделе,
00:28:03 Добро пожаловать на борт.
00:28:05 Если будут проблемы,
00:28:08 Спасибо.
00:28:10 Приятного аппетита.
00:28:11 Спасибо.
00:28:15 Надо же, это мой босс.
00:28:20 Подождите, подождите.
00:28:23 До того, как начнем кушать,
00:28:29 Мы впервые в приличном ресторане.
00:28:33 - Ты будешь плакать?
00:28:40 Я знаю, нам было трудно.
00:28:43 Но у нас все наладится, да?
00:28:46 - Все изменится.
00:28:51 Вы ведь знаете, что ради вас
00:29:01 ДУМАЙ О БЕЗОПАСНОСТИ
00:29:13 Шерри ест здесь
00:29:14 Хороша. Умеет держать шланг.
00:29:23 Перестаньте, леди!
00:29:26 Довольно большое сходство,
00:29:29 Привет, я - Эрл.
00:29:33 Как насчет сигареты?
00:29:34 - Да пошел ты.
00:29:38 Так как насчет курнуть?
00:29:42 Не беспокойся. Я сам возьму.
00:29:47 - Перестань, Эрл.
00:29:51 Я просто хотел проверить,
00:29:56 Ты в порядке.
00:29:57 Ладно, пошли работать, лентяй, пошли.
00:30:01 Скаут.
00:30:04 - Ты в порядке?
00:30:10 Вы хоть знаете, что там происходит?
00:30:12 Дорогая, страна выбрала президента...
00:30:15 ...который дал миру заполнить
00:30:18 Сплошные увольнения. Шахты
00:30:22 А как это связано с тем,
00:30:26 Ты слышишь то, что я говорю?
00:30:29 Ты получаешь работу, когда ее нет.
00:30:31 Эти парни тебе не друзья.
00:30:36 Ты не должна здесь быть,
00:30:39 Но ты это не слышишь, не так ли?
00:30:41 Так что попробуем что-то новенькое.
00:30:44 Как насчет: Работай усердно,
00:30:53 Хорошо.
00:30:55 Может, я схожу к мистеру Пиэрсону.
00:30:59 Нет, ты к Пиэрсону не должна ходить.
00:31:02 Знаешь, что? Если у тебя будет
00:31:05 ...я буду, счастлив помочь.
00:31:07 Хорошо?
00:31:23 Ужасно жаль, что это
00:31:27 А то было бы хорошо помазать ею...
00:31:31 Понимаешь?
00:31:33 Тебе ведь нравится любовь скаута?
00:31:37 Знаешь, главное в смазке.
00:31:39 А то получается один крик да стон...
00:31:43 Видела бы ты свое лицо, Джози.
00:31:45 Да ты что...?
00:31:48 Да я просто шучу с тобой.
00:31:55 Дорогая, нарасти кожу крокодила,
00:32:03 Пообещай мне не ходить
00:32:06 Продолжай скулить и стонать.
00:32:08 Мы делаем именно то, что они хотят.
00:32:11 Пошли они все.
00:32:19 Я просто не хочу дать им
00:32:25 Глори.
00:32:29 Не знаю, как я смогу
00:32:31 - Это еще за что?
00:32:36 Впервые в жизни я сама зарабатываю.
00:32:39 Я могу кормить детей.
00:32:41 Я собираюсь купить нам дом.
00:32:48 Впервые в жизни я чувствую, что я...
00:32:51 Что ты живешь?
00:32:56 Да. Живу.
00:33:00 Ти-Джиз
00:33:06 Она требует алименты?
00:33:08 Нет. Она предлагает
00:33:11 И ты согласился?
00:33:13 Я уже не чувствую себя мужиком,
00:33:28 Давай!
00:33:32 Эй, только не выпей все одна.
00:33:34 Не провоцируй меня.
00:33:36 - Вон она, худенькая блондинка.
00:33:40 Что скажешь?
00:33:41 Я взял перерыв от женщин.
00:33:44 "Взял перерыв".
00:33:47 - Это перегруппировка.
00:33:50 Это то, что старик Билл говорит, он
00:33:54 Видимо, в Нью-Йорке
00:33:56 Кстати, я тебе привез
00:34:00 Вот это другой разговор.
00:34:05 Выпивка.
00:34:08 - Нет, я это не заказывала.
00:34:11 - Почему только мы танцуем?
00:34:14 Когда я в последний раз так танцевала,
00:34:18 За широкие плечи, кожу и живот,
00:34:22 Да!
00:34:39 Я слышал, новая подружка
00:34:42 Вы что, втроем трахаетесь?
00:34:46 Эта сука в моей бригаде.
00:34:50 Слушай, я тебя не спрашивал.
00:34:52 Давай. Пошли, давай.
00:34:53 Успокойся, пожалуйста.
00:34:55 И что ты со мной сделаешь?
00:34:58 Зря ты это сделал, Эрл.
00:35:01 Давай.
00:35:04 Эй!
00:35:06 Давай.
00:35:08 Спокойно.
00:35:13 С возвращением, приятель.
00:35:16 - Спасибо.
00:35:18 - Да уж.
00:35:23 С возвращением на рудник.
00:35:26 Ну же, давай.
00:35:28 Дай мне зайца, дай мне зайца,
00:35:32 Да! Заяц мой!
00:35:41 Эй, я зайца достала!
00:35:57 Почему ты не пригласил
00:36:02 Я плохо танцую.
00:36:06 Шерри.
00:36:08 Билл.
00:36:11 Я слышала, ты -
00:36:18 Это было в школе. Сто лет назад.
00:36:23 Хочешь потанцевать?
00:36:28 Шерри, ты можешь выбрать
00:36:34 Я знаю, что ты не гомик.
00:36:39 - Сколько тебе лет?
00:36:43 Так ты хочешь потанцевать или нет?
00:36:46 Думаю, что ты не хочешь.
00:36:55 Значит, ты - гомик.
00:38:24 Добрый вечер, леди.
00:38:28 Добрый вечер, мужчина.
00:38:33 Один танец? Твои друзья
00:38:36 Хорошо, конечно.
00:38:49 Ты хороший, Рики?
00:38:55 Кажется, хороший.
00:39:18 Быстрее. Вылезайте,
00:39:24 Вот чертовка.
00:39:27 Но не до рвоты.
00:39:35 Отлично, где Сэмми?
00:39:38 Я его нашла.
00:39:47 Где твоя одежда?
00:39:50 Меня на нее вырвало.
00:39:52 Это семейное.
00:39:55 Ладно, пошли. Больше не надо.
00:40:02 Хорошо.
00:40:04 Перестань петь эту песню, Сэмми.
00:40:07 - Почему? Классная песня.
00:40:13 - У меня будет своя спальня?
00:40:17 - Серьезно.
00:40:21 - Тогда зачем я вообще здесь?
00:40:25 Так мы теперь семья?
00:40:27 Что с тобой, черт возьми?
00:40:37 Карен, дорогая.
00:40:46 - Она розовая, да?
00:40:50 Замечательно.
00:40:51 Не знаю, смогу ли я сделать
00:40:54 А 10 сможете?
00:40:56 - Как насчет 5?
00:41:00 Ну, что скажете?
00:41:03 - Точно. Покупай.
00:41:08 Однажды ты будешь просить
00:41:11 ...что так ужасно вел себя в самый
00:41:32 Ни фига себе.
00:41:36 Посмотрите на это расстроенное лицо.
00:41:38 Кто-то решил, что я про нее
00:41:42 Сюрприз возле дома.
00:41:45 - Готова?
00:41:46 - Не открывай.
00:41:48 Хорошо?
00:41:50 Вот он.
00:41:55 Я уверена, что соседи слышали.
00:41:59 - Давай, Сэмми.
00:42:07 Теперь ты будешь прыгать высоко.
00:42:14 Давай. Давай, Карен.
00:42:26 Слушай, Джози, я знаю,
00:42:30 Но знай, я поговорил с ребятами.
00:42:34 И я решил попробовать.
00:42:37 Что попробовать?
00:42:39 Ну, обращаться с тобой хорошо
00:42:43 Хорошо. Ладно.
00:42:46 Как видишь, конвейер остановился.
00:42:50 Мне надо, чтобы кто-то туда залез
00:42:55 Если в трубе ничего нет, вылезай.
00:42:58 Сможешь это сделать?
00:43:02 Хорошо.
00:43:22 Иди. Ничего не бойся.
00:43:53 На четвертом все чисто.
00:44:01 ВЫКЛЮЧИТЬ
00:44:46 Боже.
00:44:48 Представляешь, если
00:44:51 Тебя бы никто не нашел.
00:44:54 Две минуты, и пять тонн камней на тебе.
00:44:58 Привет!
00:45:06 Боже. Помню, как я
00:45:11 Я это просто ненавидел.
00:45:15 Потом я понял, что могу
00:45:18 ...и курить сигарету или еще что...
00:45:21 ...и никто ничего не узнает.
00:45:24 Ведь мы здесь совсем одни.
00:45:29 Что скажешь, Джози, ты не хочешь...
00:45:33 ...поцеловаться и помириться?
00:45:37 - Давай, один поцелуй.
00:45:41 Перестань, да что с тобой, Джози?
00:45:43 Я ведь ничего тебе не делаю?
00:45:45 Я ведь тебя не обижаю?
00:45:51 Ладно, прекрасно.
00:45:54 Иди.
00:46:12 Нет, это было типичное поведение,
00:46:16 Что значит "типичное"?
00:46:18 Джози часто делала из мухи слона.
00:46:21 Она всегда не так все понимала,
00:46:26 Она была очень эмоциональная.
00:46:28 Что вы сделали после того,
00:46:30 ...о случае на четвертом конвейере?
00:46:32 Вызвал Бобби в свой
00:46:35 - Он сказал, что она...
00:46:37 - Принимается.
00:46:39 ...откуда вы знаете, кому
00:46:43 Ваша честь, этот ее вопрос - шутка?
00:46:45 Может, ей спросить, любит ли он
00:46:49 А ваше возражение - шутка,
00:46:51 Потому что оно отклоняется.
00:46:56 Понимаете, мужчины всегда
00:47:00 Если они переходят границу...
00:47:01 ...то большинство девушек бьет их
00:47:07 Так мужчины и женщины решали
00:47:32 Ладно, ребята, все.
00:47:40 Я ухожу.
00:47:43 - Тебя подвезти?
00:47:46 Я хочу с тобой поговорить.
00:47:48 Увидимся.
00:47:58 Не мешай мне.
00:48:01 Отлично выглядит.
00:48:03 Так. На этот раз будет ровно.
00:48:11 Стой прямо.
00:48:22 Это было мое платье?
00:48:29 - Она не мала для причастия?
00:48:39 Ты это смотрела?
00:48:43 - Он сказал о размере
00:48:45 - Господи. Выключи.
00:48:50 Бедная его семья.
00:48:52 - Элис?
00:48:54 Отлично. Я ненадолго.
00:48:57 Зашла сказать тебе, что
00:49:01 В воскресенье мы заняты.
00:49:04 Не поступай так с ним.
00:49:07 Это ты с ним так поступаешь.
00:49:14 Папа. Мы купили дом.
00:49:17 - Мы взяли кредит и все такое.
00:49:21 Ты ведешь себя так, словно я ворую.
00:49:27 - Так теперь ты такая, как я?
00:49:31 Тебе не страшно от этих
00:49:34 ...от той мерзости, что ты можешь
00:49:38 Тебе не нужно бояться, что тебя
00:49:45 Ты закончила?
00:49:53 Да, я закончила.
00:50:01 Давай!
00:50:08 Быстрее!
00:50:30 Зачем ты его привела?
00:50:32 - Увидимся там.
00:50:36 - Спасибо, Билл.
00:50:39 - Что все это значит?
00:50:41 Его фотография
00:50:46 Билл. Билл. Джози, вы ведь
00:50:51 Нет, не знакомы.
00:50:53 - Привет.
00:51:02 Привет.
00:51:04 - Который из них ваш?
00:51:07 Скажи, что он не мил.
00:51:09 Найди другую кандидатку.
00:51:17 Ты только посмотри.
00:51:22 Молодец.
00:51:27 Господи!
00:51:31 - На поле, Сэмми!
00:51:34 Боже, ненавижу хоккей.
00:51:37 Он довольно проворный на льду.
00:51:41 Давай, давай, давай.
00:51:44 - Давай пас! Давай пас!
00:51:50 Что?
00:52:06 Никто больше не пасует.
00:52:10 Чего ты не пасовал?
00:52:11 Мой папа убил бы меня,
00:52:15 Хотите чили?
00:52:19 Да, я пойду с вами.
00:52:21 Но ты говорила, что не хочешь есть.
00:52:36 Нужно быть умным,
00:52:39 У вас высокое мнение об адвокатах.
00:52:50 Обожаю эти звуки, знаете?
00:52:54 Стук дерева об лед.
00:53:01 Я понял, что хоккей - это не навсегда.
00:53:03 Думал, диплом юриста
00:53:08 - Что случилось?
00:53:09 Я сейчас ожесточен. А что вы?
00:53:14 Работаю у Пиэрсона.
00:53:17 - В шахте?
00:53:19 От вас не пахнет, как от шахтера.
00:53:22 - Ты Джози Эймс?
00:53:25 Оставь моего мужа в покое.
00:53:28 Проклятые шахтерские шлюхи.
00:53:31 Держись подальше от Бобби,
00:53:33 Бобби? Бобби Шарп?
00:53:35 Вертела задом и потеряла мужа.
00:53:37 Не думай, что я позволю тебе
00:53:40 Вы это слышали?
00:53:44 Это правда?
00:53:52 Боже праведный.
00:53:55 Все это слышали. Мой отец, мои дети.
00:54:00 Да разве можно говорить
00:54:04 - Перед всем проклятым миром?
00:54:07 Это неправда. Он приставал ко мне.
00:54:10 - Тогда это клевета.
00:54:13 Можно мне это сделать?
00:54:15 Самое лучшее - забыть об этом.
00:54:20 Мисс Эймс? Привет, я - Стэйси.
00:54:24 - Я - подруга Сэмми.
00:54:28 Сэмми попросил сказать вам,
00:54:32 Неужели? И где же Сэмми?
00:54:34 Он в машине с моей мамой,
00:54:40 - Правда? А мама Сэмми против.
00:54:45 Отличный был матч.
00:54:53 Сэмми. Сейчас же выйди из машины!
00:54:57 - Он очень расстроен, может...
00:55:00 - Выходи.
00:55:02 - Я сказала, выходи из машины!
00:55:04 Выходи из машины! Иди в грузовик.
00:55:07 - Ты шлюха, правду все говорят.
00:55:12 Эй, эй! Джози, прекрати!
00:55:17 Ты будешь учить меня,
00:55:19 Глори, у тебя есть личный опыт?
00:55:22 Карен, иди в грузовик.
00:55:31 Хотите шоу посмотреть? Да?
00:55:36 Да пошли вы все к черту!
00:56:48 После этого с ней что-то случилось.
00:56:51 Что значит "случилось"?
00:56:53 Она постоянно говорила,
00:56:57 ...что компания нас не защищает,
00:57:02 А от чего, она считала,
00:57:08 - Не знаю.
00:57:10 ...в общении с мужчинами на шахте?
00:57:12 Я их не трогала...
00:57:15 ...и они меня не трогали.
00:57:21 Эй, Пег! Три за доллар.
00:57:29 МИНЕТ ЗА 5 ДОЛЛАРОВ
00:57:31 Ты меня убиваешь.
00:57:40 Каждый день в новостях говорят
00:57:44 - Шерри!
00:57:45 - Для чего это?
00:57:49 - Ни фига.
00:57:51 - Алло?
00:57:54 Глори не сможет прийти.
00:57:57 - Но она мне так нужна.
00:58:00 Можно с ней поговорить?
00:58:01 Джози, она не придет, ясно?
00:58:09 Что ты делаешь?
00:58:35 Я говорила о том, что
00:58:38 - Понимаете? Все ему рассказать.
00:58:41 Пег, я просто стараюсь,
00:58:44 Я не тебе. Я с Шерри разговариваю.
00:58:49 Пять процентов с продажи.
00:58:50 Не жди, что на мне разбогатеешь.
00:58:53 - А как насчет того случая с тобой?
00:58:58 Вообще-то, это всех нас касается.
00:59:01 - Это случается со всеми нами.
00:59:04 ...мне надоело, что эти старики
00:59:07 Может, ты сама напросилась.
00:59:09 - Ты об этом не думала?
00:59:11 Ты могла бы завтра уволиться.
00:59:14 - Мне нужна эта работа.
00:59:18 Мне эта работа нужна так же, как и тебе.
00:59:20 Хорошо, хорошо.
00:59:23 Что мы подвергаемся
00:59:26 - Милая, он тебе в лицо расхохочется.
00:59:30 - И на своих стучать нехорошо.
00:59:33 В клятве профсоюза сказано уважать
00:59:40 Где оно?
00:59:43 Так кто пойдет со мной?
00:59:50 - Что еще у тебя там есть?
00:59:52 А это отмоет сажу с моих рук?
01:00:10 Шерри, обернись назад,
01:00:13 Как смешно.
01:00:16 Что ты делаешь в шахте?
01:00:17 - Заменяю Глори, пока ее нет.
01:00:22 Уж извини, мы утром его
01:00:25 Как мило.
01:00:42 Шерри!
01:00:44 Эй, прекратите! Перестаньте!
01:00:50 Прекратите!
01:00:51 - Что здесь происходит?
01:00:54 Перестаньте, ребята!
01:00:58 - Вы кого-то покалечите.
01:01:00 Выпустите ее! Хватит.
01:01:01 Переверните придурка!
01:01:09 Какого черта?
01:02:32 ПТС ПИЭРСОН ТАКОНИТ
01:02:34 Прошу, попросите ее войти.
01:02:43 Мисс Эймс. Извините, что заставил
01:02:48 Джентльмены.
01:02:50 Я попросил своих коллег
01:02:53 - Нет.
01:02:56 Да. Это мистер Павич велел мне
01:03:00 ...чтобы приехать к вам.
01:03:02 - Я не хотел тратить ваше время, сэр.
01:03:05 Но это не пустая трата времени.
01:03:07 У мисс Эймс проблема, и мы ее решим.
01:03:10 Спасибо, мистер Пиэрсон.
01:03:12 Это... Это просто великолепно.
01:03:15 Чтобы ничего не забыть,
01:03:19 ...на листочке бумаги.
01:03:23 Извините, Джози...
01:03:27 - Да.
01:03:30 ...если вы не против.
01:03:32 Я знаю, что вы хотите мне сказать.
01:03:35 Отлично. Я просто подумала, что эти...
01:03:37 Прошу вас, думаю,
01:03:47 Хорошо.
01:03:49 Договор с профсоюзом требует...
01:03:51 ...чтобы служащий сообщал нам
01:03:56 Но учитывая, как это все
01:03:59 ...мы согласны сделать
01:04:03 Мы решили отказаться
01:04:06 ...и принять ваше заявление
01:04:13 Нет. Извините, я не увольняюсь.
01:04:16 - Мистер Павич займется деталями.
01:04:19 Нет.
01:04:21 Я не ухожу с работы.
01:04:24 Мне нужна эта работа.
01:04:27 Тогда я советую вам...
01:04:29 ...проводить меньше времени,
01:04:32 Проводить меньше времени в постелях
01:04:37 И посвящать больше времени
01:04:48 Кто-нибудь хочет что-то добавить?
01:04:51 Все понятно.
01:04:53 Джози, спасибо еще раз за то,
01:04:56 А теперь, если вы не против,
01:05:13 - Преподавать в Университете
01:05:15 Когда я сказала ему,
01:05:19 ...в ответ он мне сказал,
01:05:23 ...не будет повода отказывать
01:05:27 - Я сказала, что все еще не хочу этого.
01:05:30 Где ты был?
01:05:32 Я никогда не забуду то,
01:05:36 Он сказал, если я кому-то скажу о его
01:05:42 Это не было извинением...
01:05:47 - Сэмми, можно войти?
01:05:55 Я только на 20 минут опоздал.
01:05:58 - Не сходи с ума.
01:06:01 Да, это точно.
01:06:03 - Что это значит?
01:06:05 Просто другие мамы
01:06:08 Они не работают на шахте.
01:06:17 Помнишь, ты говорил мне, что хочешь
01:06:20 - И что?
01:06:23 Я говорила тебе, что ты
01:06:27 А разве я не могу?
01:06:29 Разве мне нельзя быть тем, кем я хочу?
01:06:31 Нет, если ты выполняешь
01:06:36 Билл Уайт будет давать
01:06:39 - Мы могли бы пойти...
01:06:41 ...от твоего приятеля-неудачника.
01:06:44 И он не неудачник.
01:06:47 В школе он побил рекорд.
01:06:49 - Да. Миллион лет назад.
01:06:53 Мы могли бы вместе туда пойти.
01:06:55 - Ты ведь обожаешь хоккей...
01:06:59 Ушел?
01:07:01 Когда?
01:07:03 Не все ли равно?
01:07:04 Мне не все равно.
01:07:07 Ты любишь эту команду.
01:07:10 Потому что я не хочу
01:07:13 Как ты не понимаешь?
01:07:24 Я скажу, чтобы она тебе позвонила.
01:07:25 Я не уйду, пока ее не увижу.
01:07:30 У нее не грипп, Джози.
01:07:35 Боже.
01:07:56 Наверное, он тебе сказал?
01:08:02 - Как ты себя чувствуешь?
01:08:09 Я никогда не слышала о...
01:08:13 - Я просто не знала об этой болезни.
01:08:16 Это...
01:08:18 Как будто тело кусочек за кусочком
01:08:21 Как упрямый подросток.
01:08:27 Как дела у Сэмми?
01:08:29 Он меня ненавидит.
01:08:30 Я бы хотела сказать,
01:08:38 Ты уверена, что тебе можно это пить?
01:08:40 Рано или поздно печень у меня
01:08:46 ...я все еще на сидении водителя.
01:08:50 Ты никогда не мог хранить тайну.
01:08:51 Я? Весь город знает, что у меня
01:08:56 - Что у тебя одно?
01:08:59 Черт.
01:09:01 - И как...? То есть, ты можешь...?
01:09:06 Нужно только одно. Но большое.
01:09:10 Господи.
01:09:17 Осторожно.
01:09:21 - Так хорошо?
01:09:31 - Можно мне в туалет сходить?
01:09:33 Возвращайся с улыбкой, а то я
01:10:11 ПИЭРСОН ТАКОНИТ И СТАЛЬ, ИНК.
01:10:18 ВСЕ ДОЛЖНЫ
01:10:19 - Боже, что это за запах?
01:10:25 Леди, возьмите губки и ведра...
01:10:28 ...и уберите помещение,
01:10:32 - Что происходит?
01:10:34 Посмотри сама.
01:10:40 Боже мой.
01:10:42 СУКИ
01:10:45 СТЕРВЫ
01:10:47 СТЕРВЫ
01:10:49 Они не могут с нами так поступать.
01:10:53 Могут, еще как.
01:10:54 Они будут поступать еще хуже,
01:10:59 - Шерри, то, что они с тобой сделали...
01:11:01 Это уж точно.
01:11:06 Не смотри на меня.
01:11:10 Ты напортачила, ты и убирай.
01:11:25 Эй, Джози, как тебе
01:11:33 Это он сделал? Он?
01:11:36 Я плачу взносы в профсоюз, как и все.
01:11:39 Ты все на хрен испортила.
01:11:42 Эй, голубки, хотите поработать?
01:11:48 Джози, давай вниз. Тебя ждет
01:12:06 Ты бешеная сучка, ты это знаешь?
01:12:10 - Ты сказал, что меня ждет работа.
01:12:17 Тебе так нравится, да?
01:12:19 Тебе это нравится.
01:12:23 Я забыл, что ты любишь погрубее.
01:12:30 Ты выучишь наши чертовы правила,
01:12:41 Будь ты проклята, Джози.
01:13:13 Он напал на меня.
01:13:15 - Кто на тебя напал?
01:13:19 - Бобби, ты ее трогал?
01:13:29 Ответ: Нет.
01:13:32 Он весь день работал со мной
01:13:35 Видишь? Скажешь, что мы
01:13:42 Рики.
01:14:09 Кто-нибудь может отвезти меня домой?
01:14:12 - Где твой отец?
01:14:17 - Возьми ключи в моем шкафчике.
01:14:20 Не надо.
01:14:37 Куда это ты собралась?
01:14:39 Я увольняюсь.
01:14:42 Правила понятны. Обходя профсоюз,
01:14:45 И точка.
01:14:48 Глори.
01:14:51 - Что ты здесь делаешь?
01:14:54 Я пришла на собрание.
01:14:55 Но ты здесь уже не работаешь.
01:15:02 Да, но я подумала,
01:15:07 Ситуация вышла из-под контроля.
01:15:14 Я не говорю, что Джози должна
01:15:20 Нам было жаль узнать, что ты больна.
01:15:53 - Глори...
01:15:56 Если ты поможешь, я заплачу.
01:16:08 ТОЛЬКО СЕГОДНЯ
01:16:35 Вам не нужна шайба с автографом?
01:16:38 - У меня, их здесь штук сто.
01:16:42 Я хочу подать в суд на шахту.
01:16:45 Что ж, желаю удачи.
01:16:51 Дело в том, что я хочу вас нанять.
01:16:53 Извините, но я этим
01:16:59 Это плохо, вы - мой единственный
01:17:01 Но хорошо то, что все пути
01:17:07 Вот что я скажу.
01:17:11 Мне не нужно пиво.
01:17:13 Мне нужен адвокат.
01:17:15 Послушайте, Джози, это иллюзия,
01:17:21 На самом деле вы не выиграете,
01:17:25 Я знаю, что я права.
01:17:27 Я в этом уверен, но право не имеет
01:17:31 Посмотрите на Аниту Хилл.
01:17:34 Вы думаете, что вам досталось в шахте.
01:17:38 Это называется
01:17:40 Или вы - псишка, и все придумали,
01:17:44 В любом случае это неприятно.
01:17:48 Послушайтесь совета. Найдите
01:17:56 У меня нет такой возможности.
01:17:59 - Но вы - красивая девушка...
01:18:04 Я могла бы найти мужчину,
01:18:09 Но мне надоело, чтобы
01:18:11 Я хочу сама о себе заботиться.
01:18:18 Знаете, это со всеми нами
01:18:20 С каждой женщиной.
01:18:28 Но вам на это плевать, верно?
01:18:45 БАР ОХОТНИЧИЙ ДОМИК
01:18:48 Если бы кто-то типа нее пришел ко мне
01:18:53 ...знаешь, что бы я сделал?
01:18:55 Я бы его взял.
01:18:58 Быстро бы все уладил,
01:19:00 Получил бы больше денег, чем она,
01:19:03 Пиэрсон не стал бы платить.
01:19:05 - Еще как стал бы.
01:19:07 Ее показания против
01:19:10 Но не все же ребята там плохие,
01:19:16 Шахта кормит местных жителей.
01:19:19 Никто не будет срать там, где ест.
01:19:26 Что это за местечко?
01:19:31 А что, у тебя дома много оленей?
01:19:36 Но к Глори они никогда
01:19:39 А ты бы хотел поссориться с Глори?
01:19:44 Нет, Глори давно в профсоюзе.
01:19:50 Завоевала их уважение.
01:19:52 И она не хочет быть в стаде.
01:19:55 - Держится над схваткой.
01:20:01 Стада. Если они вместе,
01:20:04 Они расходятся,
01:20:23 Вы можете уговорить других женщин?
01:20:27 Вы знаете, что такое групповой иск?
01:20:30 Это когда несколько истцов
01:20:34 Подают в суд от целой группы.
01:20:38 Тогда компании трудно спорить,
01:20:40 Что вы сумасшедшие.
01:20:49 Почему вы передумали?
01:20:55 Такого еще не было.
01:20:57 Групповой иск по поводу
01:21:05 Так вы будете заниматься этим,
01:21:11 Да.
01:21:14 Вы сможете это выдержать?
01:21:19 Подать на них в суд?
01:21:21 - Ты шутишь?
01:21:24 Жизнь слишком коротка, поверь мне.
01:21:27 Не слишком, чтобы
01:21:29 Откуда ты знаешь?
01:21:34 - И ты тоже еще жива.
01:21:43 Уходи отсюда.
01:21:46 - Я не...
01:21:49 ...вон отсюда.
01:22:04 Речь идет не о паре плохих парней.
01:22:06 Для этого нужна целая деревня.
01:22:10 Я не говорю, что там все такие.
01:22:12 Но таких хватает.
01:22:14 На заводе, в карьере, даже в офисах...
01:22:19 ...каждой женщине на шахте
01:22:24 Помощь суда нужна не только
01:22:27 Мы просим суд защитить всех женщин.
01:22:31 И мы просим суд подтвердить
01:22:33 Групповой иск от всех женщин,
01:22:36 ...потому что им всем нужна
01:22:40 Разве групповой иск
01:22:43 Эта жалоба была подана
01:22:46 Ключевое слово "одна".
01:22:47 Но у нас есть письменные
01:22:51 ...и все они утверждают, что
01:22:54 Это неправда.
01:22:56 Эй.
01:22:58 Сядьте.
01:23:00 - Это неправда.
01:23:09 Ваша честь, вы так же
01:23:13 Я не думаю, что мисс Конлин
01:23:18 ...не показав их сначала нам, не так ли?
01:23:21 - Нет, не должна. Мисс Конлин.
01:23:25 Неважно, какой документ их
01:23:29 - Перестаньте.
01:23:32 - Предоставьте мне трех истцов.
01:23:34 Если эти показания законные,
01:23:38 Я продолжу слушание доказательств
01:23:42 Найдите трех истцов с подобными
01:23:50 Благодарю, Ваша честь.
01:23:55 Так, хорошо, вот так.
01:24:00 Мы подержим это возле горла.
01:24:03 Нажмите на кнопку.
01:24:06 - Вот так. Попробуйте.
01:24:09 Мисс Додж?
01:24:12 Меня зовут Лесли Конлин.
01:24:16 Мы знаем, кто вы такая.
01:24:18 Что вам нужно?
01:24:20 Остальные женщины подписали
01:24:23 Я принесла одно из них,
01:24:26 Убирайтесь отсюда к черту.
01:24:28 - Я сказал, вон отсюда.
01:24:31 Но у нее нет адвоката.
01:24:33 Я - ее адвокат.
01:24:35 Я попрошу вас уйти.
01:24:38 Пока вы живы, вас могут
01:24:41 - Ах ты...!
01:24:43 Сучка.
01:24:45 Держи эту пакость
01:24:53 Глори.
01:24:55 Я пришел, чтобы попросить
01:24:57 Господи, ты шутишь, блин?
01:25:00 Не тебе это решать, Кайл.
01:25:05 Глори, это касается не только Джози.
01:25:17 Она уже решила.
01:25:23 Думаешь, я не хочу
01:25:26 - Так почему ты это не делаешь?
01:25:29 И мне придется вернуться на шахту
01:25:33 Нет уж.
01:25:37 Кто еще согласился?
01:25:43 Только ты и я.
01:25:45 Ты с ума сошла?
01:25:51 Ты знаешь, что они со мной сделали.
01:25:55 Нет уж.
01:25:57 У меня свои проблемы.
01:26:01 Мама, ты в порядке?
01:26:32 Если она уговорит других женщин...
01:26:33 ...они получат групповой иск,
01:26:36 Лесли, как ты думаешь,
01:26:39 Потому что ты -
01:26:41 Нет. Я нанял тебя, потому что ты -
01:26:47 Но если ты начинаешь сдаваться,
01:26:49 Я не сдаюсь.
01:26:51 - Но я прагматик.
01:26:54 ...поставят девушку защитником?
01:26:57 Есть вещи для мужчин,
01:27:00 - Работа в шахте - для мужчин.
01:27:04 Вот видишь, мужчина бы так не сказал.
01:27:07 Женщины воспринимают
01:27:09 Вы тоже воспримете это лично,
01:27:12 Во-первых, вы
01:27:15 И проигрыш в суде изменит
01:27:18 Портативные туалеты -
01:27:21 Им будут оплачивать
01:27:23 Адвокаты займутся делами
01:27:26 Не говоря уже о том,
01:27:29 ...юридический прецедент, который
01:27:33 ...включая "Викингов Миннесоты".
01:27:37 Эта женщина - мать-одиночка,
01:27:41 ...с грязной сексуальной историей...
01:27:46 Пусть войдет.
01:27:51 Мистер Шарп.
01:27:54 Вы не поделитесь с мисс Конлин
01:28:05 Мама?
01:28:10 Все в порядке?
01:28:18 Что вы с детьми будете есть,
01:28:24 Я - твоя мать, Джози.
01:28:27 Я знаю, я не всегда была
01:28:30 Но я здесь.
01:28:33 Отдаешь заработанные мной деньги,
01:28:37 Я их не отдавала.
01:28:38 - Я дала деньги Джози.
01:28:41 А я не работаю?
01:28:43 Может, брать с тебя деньги
01:28:48 Она сказала, Бобби Шарп
01:28:53 - Я слышал другую историю.
01:28:56 - История твоей дочери.
01:29:01 Говоришь, Джози напросилась?
01:29:04 Я говорю, что мне пришлось тереть
01:29:08 Они нацарапали это прямо на металле.
01:29:11 - Что там происходит?
01:29:13 - Они там чужие, и ты это знаешь.
01:29:16 Наша дочь принесла
01:29:27 И мне она чертовски надоела!
01:29:33 Она родила ребенка, Генри.
01:29:35 Она не банк ограбила.
01:30:07 Элис.
01:30:11 - Хэнк с тобой?
01:30:13 Он не со мной.
01:30:19 Мне нужна комната, Том.
01:30:56 Я не виноват, если она хочет
01:31:07 Боже.
01:31:10 Ты в порядке?
01:31:15 Я ничего не делал этой сучке.
01:31:17 Вот именно.
01:31:20 И теперь она хочет подать
01:31:23 Вы ведь знаете,
01:31:26 Это значит, они все против всех нас!
01:31:30 Вот именно, эта сучка хочет...
01:31:32 ...всех наших мужиков
01:31:36 Другие женщины кое-что нам
01:31:40 В кой-то веки они сказали правду.
01:31:41 А вы? Как насчет этого, а?
01:31:44 Кто знал? Кто знал?
01:31:48 Как насчет вас, леди?
01:31:53 Надеюсь, никто
01:31:56 Ладно, все, пошли.
01:32:06 Хорошо.
01:32:08 Мы все благодарим мистера Шарпа
01:32:13 Перед тем, как мы примем клятву,
01:32:18 Да, я хотела бы выступить.
01:32:22 Да, теперь ее понесло не на шутку.
01:32:28 Пошла отсюда на хрен!
01:32:31 Двигай домой!
01:32:33 Я спросил, не хочет ли
01:32:37 По закону собрание
01:32:40 ...если кто-то из членов, мужчина
01:32:43 Твое выступление
01:32:52 Я все еще...
01:32:56 Я все еще член этого профсоюза.
01:33:08 - Давай, давай!
01:33:09 - Говори!
01:33:14 - Меня... Меня зовут Джози Эймс, и...
01:33:16 Покажи нам сиськи!
01:33:27 Не смотри на меня, Хэнк!
01:33:30 Послушайте... Нет, по правилам
01:33:33 Вы можете выступить потом,
01:33:36 - Я выступлю следующим и...
01:33:40 Сейчас ее очередь.
01:33:50 - Тебя не слышно.
01:33:54 Мой отец не хотел,
01:33:57 - Это правда.
01:33:58 Он почти не разговаривает
01:34:05 Некоторые здесь думают,
01:34:08 Не волнуйся, дорогуша,
01:34:15 Я не хочу закрывать шахту.
01:34:18 Я просто хочу работать, как все.
01:34:22 Получать зарплату в конце недели,
01:34:24 ...а иногда позволить себе
01:34:28 И все женщины в последнем
01:34:34 Вы знаете, что происходит.
01:34:36 - Время вышло!
01:34:40 И это не закончится, пока мы
01:34:43 - Три минуты прошли!
01:34:45 Ты его слышала! Пошла отсюда!
01:34:48 Это не закончится, пока мы
01:34:53 - Я имею право сказать...
01:34:59 - Правило о трех минутах.
01:35:03 - Дай сюда, пожалуйста.
01:35:06 - Я не закончила.
01:35:08 - Давай, Хэнк.
01:35:19 Иди сюда, детка.
01:35:22 Останься.
01:35:23 - Пусть она уйдет, Хэнк.
01:35:34 Меня звать Хэнк Эймс.
01:35:37 - Я всю жизнь проработал на шахте.
01:35:44 И до сих пор я этого не стыдился.
01:35:53 Когда мы берем жен и дочерей
01:35:56 ...я не слышу, чтобы
01:35:59 ..."сучками" и "шлюхами",
01:36:02 Я не вижу, чтобы их кто-то лапал...
01:36:06 ...рисовал скабрезные картинки
01:36:11 Непристойные картинки.
01:36:19 Так что же изменилось?
01:36:23 Она по-прежнему моя дочь.
01:36:28 Разве нет?
01:36:34 Это просто невыносимо...
01:36:36 ...смотреть, как с твоими близкими
01:36:46 Вы все вроде как мои друзья.
01:36:49 Мои братья. Но...
01:36:55 Сейчас у меня нет ни одного
01:37:05 Фактически, за кого мне здесь
01:37:32 МОТЕЛЬ
01:38:09 Трудно стоять перед всеми
01:38:12 Нет. Трудно выковыривать
01:38:15 ...не жалуясь и не скуля.
01:38:21 Что ты здесь делаешь?
01:38:23 Эта штука отмывает сажу с рук.
01:38:26 Правда?
01:38:30 Я только хочу сказать...
01:38:31 ...что ей легко встать и сказать,
01:38:35 - А мы должны здесь работать.
01:38:39 Это легко, если ты чокнутая.
01:38:41 А она точно чокнутая.
01:38:45 - Слушай, одолжи мне крем.
01:38:48 - Этот подонок истратил половину.
01:38:52 ...что она врет, да?
01:38:55 Я сделаю то, что должна сделать.
01:38:57 И мы уже подписали те показания...
01:38:59 ...это значит, что у нас нет выбора,
01:39:02 Так, Бетти?
01:39:14 Боже.
01:39:18 Блин.
01:39:22 Кто отец Сэмми?
01:39:27 Я не знаю, кто отец Сэмми.
01:39:30 Потому что у вас было
01:39:33 Возражение. Половая жизнь истицы
01:39:37 Отвергнуто.
01:39:45 Мисс Конлин, кто этот джентльмен,
01:39:49 Мистер Пол Латтавански, Ваша честь.
01:39:53 Мы вызвали его повесткой,
01:39:55 У меня столько возражений,
01:39:59 - Пусть свидетель ответит.
01:40:01 - Мисс Эймс, кто отец Сэмми?
01:40:06 ...не имеет к этому никакого отношения.
01:40:09 Это правда, что у вас
01:40:11 ...с мистером Латтавански,
01:40:14 Отношения?
01:40:18 Что ты им наговорил, Билли?
01:40:22 Мисс Эймс, разве в 16 лет у вас
01:40:26 ...с вашим школьным учителем?
01:40:33 Джози, останься на минуту,
01:40:35 Я бы хотел с тобой поговорить.
01:40:37 Увидимся.
01:40:40 Хорошо.
01:40:47 Что ты нашла в этом Бобби Шарпе?
01:40:51 Ты достойна гораздо большего...
01:40:54 ...чем этот сопляк может предложить.
01:41:01 Я тебе нравлюсь, Джози?
01:41:04 - Как учитель.
01:41:09 Ты - моя любимая ученица.
01:41:13 Я тебе это говорил?
01:41:15 - Нет.
01:41:18 Честно...
01:41:20 - Джози.
01:41:23 Я бы хотел, чтобы ты стала
01:41:30 Нет, нет, все в порядке.
01:41:33 Может, даже другом.
01:42:11 - Что вы делаете?
01:42:12 - Что вы делаете?
01:42:14 - Прошу вас, не надо, мистер Эл.
01:42:18 Это будет наша маленькая
01:42:25 Нет, нет, нет!
01:42:27 Нет!
01:42:29 Нет! Нет, перестаньте!
01:42:32 Перестаньте! Я не хочу!
01:42:36 - Все хорошо. Все хорошо.
01:42:42 Перестаньте!
01:43:30 Есть другие свидетели
01:43:34 Кроме мистера Шарпа, кто мог бы
01:43:42 Нет.
01:43:54 Ведь изнасилования не было?
01:43:58 ...неподобающих сексуальных связей...
01:44:01 Это лишь половая связь с лицом,
01:44:03 - Это возмутительно.
01:44:06 - Хэнк!
01:44:08 - Помогите!
01:44:13 - Уберите этого человека! Уберите его.
01:44:16 Всем занять свои места.
01:44:19 Мисс Эймс! Вернитесь на место
01:44:22 Вернитесь на место дачи
01:44:25 Ваша честь, объявите перерыв.
01:44:28 - Джози, подожди. Не убегай.
01:44:48 Мы останемся сегодня здесь.
01:44:50 Это безумие, мама.
01:44:53 Он придет домой.
01:44:56 Все равно.
01:44:59 Мы останемся здесь.
01:45:56 Я лучше дам тебе денег...
01:45:59 ...если ты не против.
01:46:01 Это довольно старые часы.
01:46:04 Я просто так их смотрел.
01:46:14 Она врет. Тот учитель ее не насиловал.
01:46:19 Она просто сказала, чтобы
01:46:23 Незаконно говорить такое,
01:46:26 Она должна сесть в тюрьму.
01:46:28 Мне все равно.
01:46:31 Она шлюха, как все говорят.
01:46:36 Я не знаю, законно ли называть
01:46:39 - Это звучит очень плохо.
01:46:43 Мой отец не погиб в армии.
01:46:46 Мой отец - насильник.
01:46:50 - Тяжело говорить правду, Сэмми.
01:46:53 - У меня есть право.
01:46:56 ...начиная с права беситься от злости.
01:47:00 Ты имеешь право
01:47:07 Я не ненавижу весь мир.
01:47:09 Я ненавижу только ее.
01:47:13 Нужно очень потрудиться,
01:47:17 Ты готов потратить на это время?
01:47:21 Чтобы ненавидеть свою мать...
01:47:24 ...ты должен думать о том,
01:47:29 Она плохо с тобой обращается.
01:47:30 Она никогда тобой не гордится.
01:47:33 Никогда не приходит посмотреть,
01:47:36 Она тебя не кормит,
01:47:39 Я не дурак.
01:47:41 - Я знаю, что ты делаешь.
01:47:48 Я знаю, она все это делает.
01:47:53 Да.
01:47:54 Но ты все равно ее ненавидишь.
01:47:57 Да.
01:47:58 Я до смерти ее ненавижу.
01:48:00 Что ж, тебе повезло.
01:48:03 Она тебя так быстро не бросила,
01:48:07 Когда она была чуть старше тебя...
01:48:10 ...она забеременела так,
01:48:15 Было бы гораздо проще
01:48:19 Ее бы за это не осудили, но она
01:48:23 И она до сих пор с тобой...
01:48:26 ...хотя она и знает, что
01:48:28 Она все еще там, она ждет...
01:48:31 ...надеется, что ты придешь домой.
01:48:39 - Возьми это.
01:48:42 Если ты хочешь бежать,
01:48:46 Или просто надеть их на руку.
01:48:49 В любом случае, они твои.
01:48:52 От друга другу.
01:49:07 Карен, ложись спать.
01:49:10 Я разбужу тебя, когда он придет.
01:49:13 Это я.
01:49:45 Я не хотела тебя, Сэмми.
01:49:50 Со мной случилась беда,
01:49:57 Но мой живот рос с каждым днем,
01:50:05 Я даже и не думала о том,
01:50:11 Что там был ты.
01:50:19 В тот день, когда тот человек
01:50:25 ...я стала совсем другой.
01:50:28 Наверное...
01:50:32 Наверное, я думала...
01:50:35 ...это говорило о том, кем был ты.
01:50:40 Меня изнасиловали, а ты был той...
01:50:44 ...вещью...
01:50:46 ...которая мне об этом напоминала.
01:50:53 Боже, я боялась этого разговора
01:51:00 Я не хочу больше тайн между нами.
01:51:11 В одну ночь...
01:51:14 ...я лежала в постели...
01:51:17 ...и ты шевелился во мне...
01:51:20 ...как маленькая бабочка,
01:51:27 И внезапно я поняла...
01:51:30 Я просто знала...
01:51:33 Я знала, что ты не его.
01:51:37 Ты был моим.
01:51:39 Ты был моим ребенком.
01:51:43 И мы с тобой будем вместе.
01:51:45 Только мы вдвоем.
01:51:53 Ты не имел ничего общего
01:52:01 И я готова на все, чтобы
01:52:33 Я должна была тебе сказать.
01:52:40 Все кончено, да?
01:52:45 Еще нет.
01:52:57 Мистер Шарп, вы знаете разницу...
01:52:58 ...между согласованным сексом
01:53:01 О, да.
01:53:02 Но раз она получала
01:53:05 ...это не изнасилование. Это уж точно.
01:53:09 Вы девственник?
01:53:11 - Нет, я не девственник.
01:53:14 Она может задавать вопросы
01:53:17 ...а я не могу спрашивать
01:53:19 Нет, не можете.
01:53:21 - Почему вы ей не помогли?
01:53:23 Вы видели, что на Джози напали.
01:53:24 Показания мисс Эймс
01:53:27 Но и его тоже. И моя клиентка
01:53:31 Я разрешаю. Пока.
01:53:35 Бобби.
01:53:36 Когда ты увидел, что на Джози
01:53:40 Знаете, вы можете использовать
01:53:44 ...но нападения не было.
01:53:47 - Говорят, ты трусоват.
01:53:50 ...об этом в лицо.
01:53:55 - Что это значит?
01:53:57 "Выигрываешь или нет,
01:54:00 Хороший тренер.
01:54:02 Да.
01:54:03 Но тебя бы тренер назвал...
01:54:06 ...игроком на желтом льду.
01:54:07 Такой игрок писает в штаны,
01:54:10 - Возражение. Аргументация.
01:54:12 Она была твоим другом.
01:54:16 ...и ты убежал.
01:54:19 - Это было не так.
01:54:20 - Отказано. Мистер Уайт...
01:54:24 ...и он влез в нее...?
01:54:29 Шахтеры тверды, как сталь?
01:54:33 Только не этот.
01:54:34 Этот сделан из масла.
01:54:37 Ты будешь врать про своего друга
01:54:41 - Возражение.
01:54:43 - Ты и сейчас хочешь сбежать?
01:54:45 - Хватит.
01:54:47 - Я не убежал.
01:54:51 Так как? Желтый?
01:54:54 Или красный?
01:54:56 Желтый или красный?
01:54:59 - Желтый или красный?!
01:55:10 Он ведь ее насиловал?
01:55:17 Да.
01:55:22 И ты убежал.
01:55:27 А что мне было делать?
01:55:37 Что тебе делать...
01:55:39 ...когда сильные обижают слабых?
01:55:47 Для начала ты встаешь.
01:55:51 Ты встаешь и говоришь правду.
01:55:54 Ты отстаиваешь...
01:55:57 ...своих друзей.
01:55:58 - Возражение, Ваша честь.
01:56:01 ...даже если ты совсем один.
01:56:05 - Ты встаешь.
01:56:08 - Мистер Уайт, если у вас все...
01:56:10 Что там сзади происходит?
01:56:13 Это Глори.
01:56:17 Она работала на шахте Пиэрсона.
01:56:20 Она хочет сказать:
01:56:24 "Меня звать Глори Додж.
01:56:29 И я пока не умерла, черт побери.
01:56:32 Я поддерживаю Джози."
01:56:47 - Ваша честь?
01:56:49 Но их только два.
01:58:46 Готов?
01:58:49 Да!
01:58:51 Хорошо.
01:58:55 - Да!
01:59:03 Твой сын рассказал мне,
01:59:07 - Правда?
01:59:09 - Нет. Ты еще мал, чтобы ее водить.
01:59:31 Почему мы остановились?
01:59:33 Если ты хочешь машину,
01:59:37 Первый урок:
01:59:38 Водитель сидит за рулем.
01:59:41 Давай, перелезай.
01:59:45 Ремень безопасности.
01:59:48 Хорошо.
01:59:50 - Что мне делать?
01:59:51 Ногу поставь на акселератор.
01:59:55 И оставайся на дороге, если сможешь.
01:59:58 Давай, поезжай.
02:00:03 Хорошо, давай потихоньку учиться. Так.
02:00:07 Сбавь скорость.
02:00:09 Сбавь скорость, гонщик.
02:00:12 Вот так. Ты прирожденный водитель.
02:00:45 Настоящие женщины из шахты
02:00:48 Они получили скромную
02:00:51 ...они получили то, что управление
02:00:54 Защиту от сексуальных
02:00:57 ...и для всех женщин,
02:01:03 Этот фильм посвящен женщинам,
02:01:07 ...их смелости, достоинству,
02:01:10 ...которая началась в Северной стране
02:02:11 СЕВЕРНАЯ СТРАНА