North Country
|
00:01:22 |
- Леди, вы сидите в своем милом доме. |
00:01:25 |
У вас чистый пол, вода в бутылках, |
00:01:31 |
И вы думаете, что вы сильная? |
00:01:35 |
Побудьте на моем месте. |
00:01:39 |
Поработайте день на шахте, |
00:01:41 |
Я убеждена, что мы все |
00:01:44 |
Здесь нет "миссис". |
00:02:08 |
- Нет. Я не пошла в полицию. |
00:02:13 |
То, что должна была. |
00:02:17 |
- Карен, не плачь. Сэмми, пошли! |
00:02:22 |
Посмотри на меня. |
00:02:23 |
Не веди себя так со мной! |
00:02:31 |
Все хорошо, все хорошо. |
00:02:39 |
Давай, давай. |
00:02:41 |
Вот так. Молодец. |
00:02:44 |
Кто у нас хорошая девочка? |
00:02:48 |
Мы не вернемся, да? |
00:04:21 |
СЕВЕРНАЯ СТРАНА |
00:04:58 |
В 1975 железные рудники |
00:05:01 |
...наняли на работу первых |
00:05:03 |
К 1989 году мужчин на шахте |
00:05:10 |
Основано на подлинных событиях. |
00:05:20 |
Северная Миннесота, 1989 |
00:05:36 |
Давайте. |
00:05:45 |
Привет, мама. |
00:05:49 |
- Боже мой. |
00:05:51 |
Поздоровайся с внуками. |
00:05:52 |
Боже ты мой. |
00:05:56 |
Привет, бабушка. |
00:06:06 |
Ты работаешь в ночную? |
00:06:22 |
Значит... |
00:06:25 |
...он застал тебя с другим? |
00:06:28 |
Поэтому он поднял на тебя руку? |
00:06:32 |
Ты действительно меня |
00:06:38 |
Вы не впервые разочаровали |
00:06:43 |
Он тоже не впервые меня разочаровал. |
00:06:46 |
Сколько вам было, когда родился |
00:07:02 |
Вот, пожалуйста. |
00:07:06 |
Бобби Шарп! |
00:07:09 |
Слушай, хочешь смыться отсюда? |
00:07:15 |
Кто отец Сэмми? |
00:07:18 |
Я не знаю, кто отец Сэмми. |
00:07:21 |
Потому что у вас было |
00:08:29 |
Плоть Христова. |
00:08:34 |
Плоть Христова. |
00:08:38 |
Плоть Христова. |
00:09:12 |
Твоя дочь всегда была красавицей. |
00:09:21 |
Мальчики, прекратите! |
00:09:30 |
Бедная Элис. От дочери у нее |
00:09:34 |
Уже двое детей от разных мужчин. |
00:09:36 |
- Какой позор. |
00:09:38 |
...проглатывают мои пирожные. |
00:09:40 |
Никто не печет их лучше тебя. |
00:09:42 |
Не знаю, что ты в них кладешь, |
00:09:45 |
О, да. Они всем нравятся. |
00:09:52 |
Наверное, он был под градусом, |
00:09:56 |
Я так и понял. |
00:09:57 |
Так пойди, выведи его в сарай |
00:10:03 |
Послушай, Бет от меня раз десять |
00:10:07 |
Правда? |
00:10:11 |
Когда вы узнали, что "Пиэрсон |
00:10:15 |
- Откиньте голову. |
00:10:21 |
Боже... Глори? |
00:10:23 |
Да. |
00:10:25 |
Не может быть. Джози? |
00:10:30 |
Ты только посмотри. |
00:10:33 |
Да, совсем большая, мои волосы. |
00:10:36 |
Ты замужем? Кто это счастливчик? |
00:10:38 |
Черт... |
00:10:40 |
Ладно, кто тот, кому не повезло? |
00:10:42 |
Наверное, это я. |
00:10:48 |
Ты паршивая рассказчица. |
00:10:50 |
Ты ведь еще сказала его друзьям, |
00:10:54 |
А если сказать им правду? |
00:10:59 |
- Ты не шутила. У тебя здорово выходит. |
00:11:03 |
И теперь мне нужно |
00:11:05 |
На шахте нанимают людей. |
00:11:07 |
А что ты там делаешь? |
00:11:11 |
Нет. Вожу грузовик. |
00:11:16 |
- Ты водишь грузовик? |
00:11:21 |
А что в этом такого? |
00:11:23 |
Это странно. |
00:11:26 |
Зато деньги не странные. |
00:11:31 |
Иду на золотую медаль. |
00:11:40 |
Не нужно было пиво на стол ставить. |
00:11:42 |
Равновесие. Все знают, что дротики |
00:11:48 |
А содовая не поможет? |
00:11:49 |
Нет. Дротик знает. |
00:11:52 |
Поэтому и не станет |
00:11:54 |
Олимпийцам нельзя пить. |
00:11:57 |
Почему бы нам не угостить девушек |
00:12:00 |
Может, попозже. Хорошо? |
00:12:05 |
Черт, Глори. |
00:12:07 |
Придешь работать на шахту - |
00:12:10 |
Кто сказал, что я |
00:12:11 |
А ты бы не хотела зарабатывать |
00:12:16 |
Теперь ты хочешь стать лесбиянкой? |
00:12:20 |
Я хочу стать лесбиянкой. |
00:12:23 |
Почему я должен есть, |
00:12:27 |
Потому что в Китае люди голодают. |
00:12:29 |
Люди голодают прямо здесь. |
00:12:31 |
Ну-ка, доедайте, оба. |
00:12:39 |
Я еще не решила. |
00:12:41 |
Но на шахте платят в шесть раз |
00:12:44 |
А ты знаешь, сколько там уже |
00:12:47 |
Из-за тех женщин кого-нибудь убьют. |
00:12:50 |
- Не могу платить за жилье, моя волосы. |
00:12:53 |
Она - взрослая женщина с детьми. |
00:13:06 |
Все чисто. |
00:13:09 |
- В каком смысле? |
00:13:12 |
Я вам это уже говорила. |
00:13:13 |
Компания хочет быть уверена, |
00:13:17 |
Возьмите салфетки. |
00:13:31 |
Вы добровольно согласились |
00:13:37 |
Да. Добровольно. |
00:13:41 |
А ваша юридическая фирма до найма... |
00:13:42 |
...задирала ваши ноги к потолку |
00:13:49 |
- Я тебя поймала. |
00:13:50 |
Тогда я тебя поймаю. |
00:13:56 |
Иди сюда, детка. |
00:14:03 |
Привет, Джо. |
00:14:06 |
Зачем ты приехал, Уэйн? |
00:14:09 |
Приехал, чтобы забрать вас домой. |
00:14:12 |
Карен. Иди в дом. |
00:14:15 |
- Не могу больше говорить! |
00:14:17 |
Приехал сюда и думаешь, |
00:14:19 |
- Знаешь, что? |
00:14:20 |
- Садись в машину! |
00:14:22 |
Пусть твои мама и папа |
00:14:24 |
- Убирайся! |
00:14:39 |
Но он все же твой муж. |
00:14:43 |
Он меня бил, мама. |
00:14:48 |
Мужчине нужна работа. |
00:14:52 |
Уэйн бил меня, потому что он был |
00:14:56 |
Я просто хочу сказать, |
00:14:59 |
Для тебя это дети. |
00:15:02 |
Для твоего отца - шахта. |
00:15:05 |
И если ты пойдешь туда работать... |
00:15:08 |
Его это опозорит. |
00:15:12 |
Ты должна об этом подумать. |
00:15:29 |
Сэмми, открой бардачок. |
00:15:35 |
Придержи там, где прочерк. |
00:16:15 |
- Привет! |
00:16:17 |
Комнаты для гостей как раз для этого. |
00:16:19 |
Идем, дорогая. |
00:16:21 |
- Привет. |
00:16:23 |
Привет. |
00:16:26 |
Ого, ты только посмотри. |
00:16:28 |
Да. В общем... |
00:16:32 |
- Надолго они приехали? |
00:16:35 |
Такого не бывает, и ты это знаешь. |
00:16:37 |
Да перестань. |
00:16:39 |
Она слишком хорошенькая |
00:16:54 |
Ладно, так ты кто? |
00:16:57 |
- Девушка-ковбой. |
00:17:01 |
Придется стать ковбоем. |
00:17:05 |
БЕНГЕЙ |
00:17:06 |
Что это? |
00:17:09 |
Да, так всегда при артрите бывает. |
00:17:16 |
Ты знаешь, что они нас |
00:17:20 |
Да, я это поняла. |
00:17:31 |
Шахта - это выгребная яма. |
00:17:33 |
Повсюду грязь. Жуткий шум. |
00:17:39 |
Вы будете таскать, поднимать... |
00:17:41 |
...возить и делать все, что |
00:17:45 |
...это мое личное мнение, |
00:17:52 |
Ты, наверно, дочь Хэнка. |
00:17:55 |
Ты опоздала. Документы с собой? |
00:17:57 |
Да. Да, сэр. Я принесла подтверждение. |
00:18:00 |
Да. Доктор сказал, ты |
00:18:07 |
Чувство юмора, леди. |
00:18:09 |
Правило numеrо unо. |
00:18:13 |
Ладно, одевайтесь |
00:18:17 |
Проведем экскурсию. |
00:18:25 |
- Что? |
00:18:29 |
ЖЕНСКАЯ РАЗДЕВАЛКА |
00:18:31 |
Но это так и есть. |
00:18:41 |
Суки. |
00:18:44 |
Наденьте наушники, леди! |
00:20:37 |
Хэнк, мне нужен перерыв |
00:20:40 |
Час назад у тебя был перерыв на кофе. |
00:20:45 |
В том-то и дело, Хэнк. |
00:20:48 |
Глори, ты говоришь, как |
00:20:51 |
...или лезешь в чужие дела, как обычно? |
00:20:54 |
Я только хочу сказать, |
00:20:58 |
А нам нужно каждый раз |
00:21:01 |
Если мы будем писать на сиденье... |
00:21:02 |
...вряд ли это обрадует |
00:21:05 |
Тебе пора под погрузку. |
00:21:21 |
Вот это - таконит. |
00:21:29 |
Мы прозвали эту зону |
00:21:33 |
Остроумно, верно? |
00:21:34 |
Особенно учитывая, |
00:21:38 |
Так. Так, Арлен, кто из этих девочек |
00:21:45 |
Леди, это Бобби Шарп. |
00:21:47 |
Он управляет Комнатой для леди, |
00:21:50 |
Нам нужно красивое тело. |
00:21:58 |
Дай мне ту, справа. |
00:22:05 |
Леди. |
00:22:20 |
Динамистка. |
00:22:22 |
Пошел ты. |
00:22:32 |
Черт! Не жуй мне лицо. |
00:22:38 |
Классно. |
00:22:41 |
Давай потихоньку. |
00:22:54 |
Черт. |
00:22:56 |
Вы заработали субботу в моем классе. |
00:22:59 |
Пошли. |
00:23:02 |
Пошли, ребята. |
00:23:07 |
ЖЕНСКАЯ РАЗДЕВАЛКА |
00:23:14 |
На этот раз хоть написали без ошибок. |
00:23:19 |
Как все прошло? |
00:23:21 |
Хорошо. Да. |
00:23:23 |
Я слышала, ты была с Бобби |
00:23:27 |
Вы не дружили с ним в школе? |
00:23:32 |
Мы никогда не дружили. |
00:23:37 |
Тебе нужно показаться врачу. |
00:23:38 |
У моей мамы артрит, но она |
00:23:42 |
Сначала посмотри, что там. |
00:23:50 |
Ветчина и сыр. |
00:23:52 |
А ты что ожидала? |
00:23:55 |
В этом месте никогда не знаешь. |
00:24:20 |
Пошли, сядем к девчонкам. |
00:24:35 |
Познакомься с леди. |
00:24:37 |
Леди, леди. Это Джози Эймс. |
00:24:40 |
Привет. Большая Бетти. |
00:24:42 |
- Приятно познакомиться. |
00:24:45 |
- Большая и малая. Малая уволилась. |
00:24:46 |
Слишком малая была. |
00:24:50 |
- Пег. |
00:24:51 |
- И я рада. |
00:24:53 |
- Ребята. |
00:25:08 |
Эй! В столовой не трахаться, леди. |
00:25:20 |
Будет закрывать унитаз. Не будет |
00:25:27 |
Верно? |
00:25:29 |
Ты не против? |
00:25:32 |
Если больше ничего нет, |
00:25:35 |
- Есть еще одна проблема. |
00:25:37 |
- Портативные туалеты. |
00:25:40 |
У одной девушки цистит, |
00:25:44 |
Может, Питу нравится сидеть |
00:25:47 |
Нравится или нет, но я представляю |
00:25:52 |
Хорошо, если мы заставим |
00:25:58 |
...что вы сделаете для нас? |
00:26:01 |
А ты не слыхал, Пит? |
00:26:03 |
Минет со скидкой для всех, кроме тебя. |
00:26:15 |
Я здесь. |
00:26:25 |
Не заблудился? |
00:26:27 |
Я не дебил. |
00:26:30 |
Заходи. |
00:26:35 |
Посмотри на это. |
00:26:37 |
Видишь? |
00:26:38 |
Это "Гамильтон". Им около 60. |
00:26:45 |
Можно мне телевизор посмотреть? |
00:26:49 |
Можно. |
00:27:03 |
Деревенский трактир |
00:27:04 |
Он вечно торчит в подвале со своими |
00:27:08 |
Он не странный. Он хороший. |
00:27:10 |
Он работал на шахте, |
00:27:15 |
- Доброе утро. |
00:27:18 |
Сюда, пожалуйста. |
00:27:19 |
Ты уже говорила с Уэйном? |
00:27:23 |
Нет, Сэмми. |
00:27:27 |
Может, он позвонит нам вечером. |
00:27:30 |
Я так не думаю, дорогая. |
00:27:31 |
Почему? |
00:27:33 |
Он сейчас немного занят. |
00:27:40 |
По-моему, вы - одна |
00:27:45 |
Простите, я - Дональд Пиэрсон. |
00:27:51 |
Да. Джози Эймс. |
00:27:55 |
Это мои дети, Сэмми, Карен. |
00:27:58 |
Привет. Я был на шахте, на этой неделе, |
00:28:03 |
Добро пожаловать на борт. |
00:28:05 |
Если будут проблемы, |
00:28:08 |
Спасибо. |
00:28:10 |
Приятного аппетита. |
00:28:11 |
Спасибо. |
00:28:15 |
Надо же, это мой босс. |
00:28:20 |
Подождите, подождите. |
00:28:23 |
До того, как начнем кушать, |
00:28:29 |
Мы впервые в приличном ресторане. |
00:28:33 |
- Ты будешь плакать? |
00:28:40 |
Я знаю, нам было трудно. |
00:28:43 |
Но у нас все наладится, да? |
00:28:46 |
- Все изменится. |
00:28:51 |
Вы ведь знаете, что ради вас |
00:29:01 |
ДУМАЙ О БЕЗОПАСНОСТИ |
00:29:13 |
Шерри ест здесь |
00:29:14 |
Хороша. Умеет держать шланг. |
00:29:23 |
Перестаньте, леди! |
00:29:26 |
Довольно большое сходство, |
00:29:29 |
Привет, я - Эрл. |
00:29:33 |
Как насчет сигареты? |
00:29:34 |
- Да пошел ты. |
00:29:38 |
Так как насчет курнуть? |
00:29:42 |
Не беспокойся. Я сам возьму. |
00:29:47 |
- Перестань, Эрл. |
00:29:51 |
Я просто хотел проверить, |
00:29:56 |
Ты в порядке. |
00:29:57 |
Ладно, пошли работать, лентяй, пошли. |
00:30:01 |
Скаут. |
00:30:04 |
- Ты в порядке? |
00:30:10 |
Вы хоть знаете, что там происходит? |
00:30:12 |
Дорогая, страна выбрала президента... |
00:30:15 |
...который дал миру заполнить |
00:30:18 |
Сплошные увольнения. Шахты |
00:30:22 |
А как это связано с тем, |
00:30:26 |
Ты слышишь то, что я говорю? |
00:30:29 |
Ты получаешь работу, когда ее нет. |
00:30:31 |
Эти парни тебе не друзья. |
00:30:36 |
Ты не должна здесь быть, |
00:30:39 |
Но ты это не слышишь, не так ли? |
00:30:41 |
Так что попробуем что-то новенькое. |
00:30:44 |
Как насчет: Работай усердно, |
00:30:53 |
Хорошо. |
00:30:55 |
Может, я схожу к мистеру Пиэрсону. |
00:30:59 |
Нет, ты к Пиэрсону не должна ходить. |
00:31:02 |
Знаешь, что? Если у тебя будет |
00:31:05 |
...я буду, счастлив помочь. |
00:31:07 |
Хорошо? |
00:31:23 |
Ужасно жаль, что это |
00:31:27 |
А то было бы хорошо помазать ею... |
00:31:31 |
Понимаешь? |
00:31:33 |
Тебе ведь нравится любовь скаута? |
00:31:37 |
Знаешь, главное в смазке. |
00:31:39 |
А то получается один крик да стон... |
00:31:43 |
Видела бы ты свое лицо, Джози. |
00:31:45 |
Да ты что...? |
00:31:48 |
Да я просто шучу с тобой. |
00:31:55 |
Дорогая, нарасти кожу крокодила, |
00:32:03 |
Пообещай мне не ходить |
00:32:06 |
Продолжай скулить и стонать. |
00:32:08 |
Мы делаем именно то, что они хотят. |
00:32:11 |
Пошли они все. |
00:32:19 |
Я просто не хочу дать им |
00:32:25 |
Глори. |
00:32:29 |
Не знаю, как я смогу |
00:32:31 |
- Это еще за что? |
00:32:36 |
Впервые в жизни я сама зарабатываю. |
00:32:39 |
Я могу кормить детей. |
00:32:41 |
Я собираюсь купить нам дом. |
00:32:48 |
Впервые в жизни я чувствую, что я... |
00:32:51 |
Что ты живешь? |
00:32:56 |
Да. Живу. |
00:33:00 |
Ти-Джиз |
00:33:06 |
Она требует алименты? |
00:33:08 |
Нет. Она предлагает |
00:33:11 |
И ты согласился? |
00:33:13 |
Я уже не чувствую себя мужиком, |
00:33:28 |
Давай! |
00:33:32 |
Эй, только не выпей все одна. |
00:33:34 |
Не провоцируй меня. |
00:33:36 |
- Вон она, худенькая блондинка. |
00:33:40 |
Что скажешь? |
00:33:41 |
Я взял перерыв от женщин. |
00:33:44 |
"Взял перерыв". |
00:33:47 |
- Это перегруппировка. |
00:33:50 |
Это то, что старик Билл говорит, он |
00:33:54 |
Видимо, в Нью-Йорке |
00:33:56 |
Кстати, я тебе привез |
00:34:00 |
Вот это другой разговор. |
00:34:05 |
Выпивка. |
00:34:08 |
- Нет, я это не заказывала. |
00:34:11 |
- Почему только мы танцуем? |
00:34:14 |
Когда я в последний раз так танцевала, |
00:34:18 |
За широкие плечи, кожу и живот, |
00:34:22 |
Да! |
00:34:39 |
Я слышал, новая подружка |
00:34:42 |
Вы что, втроем трахаетесь? |
00:34:46 |
Эта сука в моей бригаде. |
00:34:50 |
Слушай, я тебя не спрашивал. |
00:34:52 |
Давай. Пошли, давай. |
00:34:53 |
Успокойся, пожалуйста. |
00:34:55 |
И что ты со мной сделаешь? |
00:34:58 |
Зря ты это сделал, Эрл. |
00:35:01 |
Давай. |
00:35:04 |
Эй! |
00:35:06 |
Давай. |
00:35:08 |
Спокойно. |
00:35:13 |
С возвращением, приятель. |
00:35:16 |
- Спасибо. |
00:35:18 |
- Да уж. |
00:35:23 |
С возвращением на рудник. |
00:35:26 |
Ну же, давай. |
00:35:28 |
Дай мне зайца, дай мне зайца, |
00:35:32 |
Да! Заяц мой! |
00:35:41 |
Эй, я зайца достала! |
00:35:57 |
Почему ты не пригласил |
00:36:02 |
Я плохо танцую. |
00:36:06 |
Шерри. |
00:36:08 |
Билл. |
00:36:11 |
Я слышала, ты - |
00:36:18 |
Это было в школе. Сто лет назад. |
00:36:23 |
Хочешь потанцевать? |
00:36:28 |
Шерри, ты можешь выбрать |
00:36:34 |
Я знаю, что ты не гомик. |
00:36:39 |
- Сколько тебе лет? |
00:36:43 |
Так ты хочешь потанцевать или нет? |
00:36:46 |
Думаю, что ты не хочешь. |
00:36:55 |
Значит, ты - гомик. |
00:38:24 |
Добрый вечер, леди. |
00:38:28 |
Добрый вечер, мужчина. |
00:38:33 |
Один танец? Твои друзья |
00:38:36 |
Хорошо, конечно. |
00:38:49 |
Ты хороший, Рики? |
00:38:55 |
Кажется, хороший. |
00:39:18 |
Быстрее. Вылезайте, |
00:39:24 |
Вот чертовка. |
00:39:27 |
Но не до рвоты. |
00:39:35 |
Отлично, где Сэмми? |
00:39:38 |
Я его нашла. |
00:39:47 |
Где твоя одежда? |
00:39:50 |
Меня на нее вырвало. |
00:39:52 |
Это семейное. |
00:39:55 |
Ладно, пошли. Больше не надо. |
00:40:02 |
Хорошо. |
00:40:04 |
Перестань петь эту песню, Сэмми. |
00:40:07 |
- Почему? Классная песня. |
00:40:13 |
- У меня будет своя спальня? |
00:40:17 |
- Серьезно. |
00:40:21 |
- Тогда зачем я вообще здесь? |
00:40:25 |
Так мы теперь семья? |
00:40:27 |
Что с тобой, черт возьми? |
00:40:37 |
Карен, дорогая. |
00:40:46 |
- Она розовая, да? |
00:40:50 |
Замечательно. |
00:40:51 |
Не знаю, смогу ли я сделать |
00:40:54 |
А 10 сможете? |
00:40:56 |
- Как насчет 5? |
00:41:00 |
Ну, что скажете? |
00:41:03 |
- Точно. Покупай. |
00:41:08 |
Однажды ты будешь просить |
00:41:11 |
...что так ужасно вел себя в самый |
00:41:32 |
Ни фига себе. |
00:41:36 |
Посмотрите на это расстроенное лицо. |
00:41:38 |
Кто-то решил, что я про нее |
00:41:42 |
Сюрприз возле дома. |
00:41:45 |
- Готова? |
00:41:46 |
- Не открывай. |
00:41:48 |
Хорошо? |
00:41:50 |
Вот он. |
00:41:55 |
Я уверена, что соседи слышали. |
00:41:59 |
- Давай, Сэмми. |
00:42:07 |
Теперь ты будешь прыгать высоко. |
00:42:14 |
Давай. Давай, Карен. |
00:42:26 |
Слушай, Джози, я знаю, |
00:42:30 |
Но знай, я поговорил с ребятами. |
00:42:34 |
И я решил попробовать. |
00:42:37 |
Что попробовать? |
00:42:39 |
Ну, обращаться с тобой хорошо |
00:42:43 |
Хорошо. Ладно. |
00:42:46 |
Как видишь, конвейер остановился. |
00:42:50 |
Мне надо, чтобы кто-то туда залез |
00:42:55 |
Если в трубе ничего нет, вылезай. |
00:42:58 |
Сможешь это сделать? |
00:43:02 |
Хорошо. |
00:43:22 |
Иди. Ничего не бойся. |
00:43:53 |
На четвертом все чисто. |
00:44:01 |
ВЫКЛЮЧИТЬ |
00:44:46 |
Боже. |
00:44:48 |
Представляешь, если |
00:44:51 |
Тебя бы никто не нашел. |
00:44:54 |
Две минуты, и пять тонн камней на тебе. |
00:44:58 |
Привет! |
00:45:06 |
Боже. Помню, как я |
00:45:11 |
Я это просто ненавидел. |
00:45:15 |
Потом я понял, что могу |
00:45:18 |
...и курить сигарету или еще что... |
00:45:21 |
...и никто ничего не узнает. |
00:45:24 |
Ведь мы здесь совсем одни. |
00:45:29 |
Что скажешь, Джози, ты не хочешь... |
00:45:33 |
...поцеловаться и помириться? |
00:45:37 |
- Давай, один поцелуй. |
00:45:41 |
Перестань, да что с тобой, Джози? |
00:45:43 |
Я ведь ничего тебе не делаю? |
00:45:45 |
Я ведь тебя не обижаю? |
00:45:51 |
Ладно, прекрасно. |
00:45:54 |
Иди. |
00:46:12 |
Нет, это было типичное поведение, |
00:46:16 |
Что значит "типичное"? |
00:46:18 |
Джози часто делала из мухи слона. |
00:46:21 |
Она всегда не так все понимала, |
00:46:26 |
Она была очень эмоциональная. |
00:46:28 |
Что вы сделали после того, |
00:46:30 |
...о случае на четвертом конвейере? |
00:46:32 |
Вызвал Бобби в свой |
00:46:35 |
- Он сказал, что она... |
00:46:37 |
- Принимается. |
00:46:39 |
...откуда вы знаете, кому |
00:46:43 |
Ваша честь, этот ее вопрос - шутка? |
00:46:45 |
Может, ей спросить, любит ли он |
00:46:49 |
А ваше возражение - шутка, |
00:46:51 |
Потому что оно отклоняется. |
00:46:56 |
Понимаете, мужчины всегда |
00:47:00 |
Если они переходят границу... |
00:47:01 |
...то большинство девушек бьет их |
00:47:07 |
Так мужчины и женщины решали |
00:47:32 |
Ладно, ребята, все. |
00:47:40 |
Я ухожу. |
00:47:43 |
- Тебя подвезти? |
00:47:46 |
Я хочу с тобой поговорить. |
00:47:48 |
Увидимся. |
00:47:58 |
Не мешай мне. |
00:48:01 |
Отлично выглядит. |
00:48:03 |
Так. На этот раз будет ровно. |
00:48:11 |
Стой прямо. |
00:48:22 |
Это было мое платье? |
00:48:29 |
- Она не мала для причастия? |
00:48:39 |
Ты это смотрела? |
00:48:43 |
- Он сказал о размере |
00:48:45 |
- Господи. Выключи. |
00:48:50 |
Бедная его семья. |
00:48:52 |
- Элис? |
00:48:54 |
Отлично. Я ненадолго. |
00:48:57 |
Зашла сказать тебе, что |
00:49:01 |
В воскресенье мы заняты. |
00:49:04 |
Не поступай так с ним. |
00:49:07 |
Это ты с ним так поступаешь. |
00:49:14 |
Папа. Мы купили дом. |
00:49:17 |
- Мы взяли кредит и все такое. |
00:49:21 |
Ты ведешь себя так, словно я ворую. |
00:49:27 |
- Так теперь ты такая, как я? |
00:49:31 |
Тебе не страшно от этих |
00:49:34 |
...от той мерзости, что ты можешь |
00:49:38 |
Тебе не нужно бояться, что тебя |
00:49:45 |
Ты закончила? |
00:49:53 |
Да, я закончила. |
00:50:01 |
Давай! |
00:50:08 |
Быстрее! |
00:50:30 |
Зачем ты его привела? |
00:50:32 |
- Увидимся там. |
00:50:36 |
- Спасибо, Билл. |
00:50:39 |
- Что все это значит? |
00:50:41 |
Его фотография |
00:50:46 |
Билл. Билл. Джози, вы ведь |
00:50:51 |
Нет, не знакомы. |
00:50:53 |
- Привет. |
00:51:02 |
Привет. |
00:51:04 |
- Который из них ваш? |
00:51:07 |
Скажи, что он не мил. |
00:51:09 |
Найди другую кандидатку. |
00:51:17 |
Ты только посмотри. |
00:51:22 |
Молодец. |
00:51:27 |
Господи! |
00:51:31 |
- На поле, Сэмми! |
00:51:34 |
Боже, ненавижу хоккей. |
00:51:37 |
Он довольно проворный на льду. |
00:51:41 |
Давай, давай, давай. |
00:51:44 |
- Давай пас! Давай пас! |
00:51:50 |
Что? |
00:52:06 |
Никто больше не пасует. |
00:52:10 |
Чего ты не пасовал? |
00:52:11 |
Мой папа убил бы меня, |
00:52:15 |
Хотите чили? |
00:52:19 |
Да, я пойду с вами. |
00:52:21 |
Но ты говорила, что не хочешь есть. |
00:52:36 |
Нужно быть умным, |
00:52:39 |
У вас высокое мнение об адвокатах. |
00:52:50 |
Обожаю эти звуки, знаете? |
00:52:54 |
Стук дерева об лед. |
00:53:01 |
Я понял, что хоккей - это не навсегда. |
00:53:03 |
Думал, диплом юриста |
00:53:08 |
- Что случилось? |
00:53:09 |
Я сейчас ожесточен. А что вы? |
00:53:14 |
Работаю у Пиэрсона. |
00:53:17 |
- В шахте? |
00:53:19 |
От вас не пахнет, как от шахтера. |
00:53:22 |
- Ты Джози Эймс? |
00:53:25 |
Оставь моего мужа в покое. |
00:53:28 |
Проклятые шахтерские шлюхи. |
00:53:31 |
Держись подальше от Бобби, |
00:53:33 |
Бобби? Бобби Шарп? |
00:53:35 |
Вертела задом и потеряла мужа. |
00:53:37 |
Не думай, что я позволю тебе |
00:53:40 |
Вы это слышали? |
00:53:44 |
Это правда? |
00:53:52 |
Боже праведный. |
00:53:55 |
Все это слышали. Мой отец, мои дети. |
00:54:00 |
Да разве можно говорить |
00:54:04 |
- Перед всем проклятым миром? |
00:54:07 |
Это неправда. Он приставал ко мне. |
00:54:10 |
- Тогда это клевета. |
00:54:13 |
Можно мне это сделать? |
00:54:15 |
Самое лучшее - забыть об этом. |
00:54:20 |
Мисс Эймс? Привет, я - Стэйси. |
00:54:24 |
- Я - подруга Сэмми. |
00:54:28 |
Сэмми попросил сказать вам, |
00:54:32 |
Неужели? И где же Сэмми? |
00:54:34 |
Он в машине с моей мамой, |
00:54:40 |
- Правда? А мама Сэмми против. |
00:54:45 |
Отличный был матч. |
00:54:53 |
Сэмми. Сейчас же выйди из машины! |
00:54:57 |
- Он очень расстроен, может... |
00:55:00 |
- Выходи. |
00:55:02 |
- Я сказала, выходи из машины! |
00:55:04 |
Выходи из машины! Иди в грузовик. |
00:55:07 |
- Ты шлюха, правду все говорят. |
00:55:12 |
Эй, эй! Джози, прекрати! |
00:55:17 |
Ты будешь учить меня, |
00:55:19 |
Глори, у тебя есть личный опыт? |
00:55:22 |
Карен, иди в грузовик. |
00:55:31 |
Хотите шоу посмотреть? Да? |
00:55:36 |
Да пошли вы все к черту! |
00:56:48 |
После этого с ней что-то случилось. |
00:56:51 |
Что значит "случилось"? |
00:56:53 |
Она постоянно говорила, |
00:56:57 |
...что компания нас не защищает, |
00:57:02 |
А от чего, она считала, |
00:57:08 |
- Не знаю. |
00:57:10 |
...в общении с мужчинами на шахте? |
00:57:12 |
Я их не трогала... |
00:57:15 |
...и они меня не трогали. |
00:57:21 |
Эй, Пег! Три за доллар. |
00:57:29 |
МИНЕТ ЗА 5 ДОЛЛАРОВ |
00:57:31 |
Ты меня убиваешь. |
00:57:40 |
Каждый день в новостях говорят |
00:57:44 |
- Шерри! |
00:57:45 |
- Для чего это? |
00:57:49 |
- Ни фига. |
00:57:51 |
- Алло? |
00:57:54 |
Глори не сможет прийти. |
00:57:57 |
- Но она мне так нужна. |
00:58:00 |
Можно с ней поговорить? |
00:58:01 |
Джози, она не придет, ясно? |
00:58:09 |
Что ты делаешь? |
00:58:35 |
Я говорила о том, что |
00:58:38 |
- Понимаете? Все ему рассказать. |
00:58:41 |
Пег, я просто стараюсь, |
00:58:44 |
Я не тебе. Я с Шерри разговариваю. |
00:58:49 |
Пять процентов с продажи. |
00:58:50 |
Не жди, что на мне разбогатеешь. |
00:58:53 |
- А как насчет того случая с тобой? |
00:58:58 |
Вообще-то, это всех нас касается. |
00:59:01 |
- Это случается со всеми нами. |
00:59:04 |
...мне надоело, что эти старики |
00:59:07 |
Может, ты сама напросилась. |
00:59:09 |
- Ты об этом не думала? |
00:59:11 |
Ты могла бы завтра уволиться. |
00:59:14 |
- Мне нужна эта работа. |
00:59:18 |
Мне эта работа нужна так же, как и тебе. |
00:59:20 |
Хорошо, хорошо. |
00:59:23 |
Что мы подвергаемся |
00:59:26 |
- Милая, он тебе в лицо расхохочется. |
00:59:30 |
- И на своих стучать нехорошо. |
00:59:33 |
В клятве профсоюза сказано уважать |
00:59:40 |
Где оно? |
00:59:43 |
Так кто пойдет со мной? |
00:59:50 |
- Что еще у тебя там есть? |
00:59:52 |
А это отмоет сажу с моих рук? |
01:00:10 |
Шерри, обернись назад, |
01:00:13 |
Как смешно. |
01:00:16 |
Что ты делаешь в шахте? |
01:00:17 |
- Заменяю Глори, пока ее нет. |
01:00:22 |
Уж извини, мы утром его |
01:00:25 |
Как мило. |
01:00:42 |
Шерри! |
01:00:44 |
Эй, прекратите! Перестаньте! |
01:00:50 |
Прекратите! |
01:00:51 |
- Что здесь происходит? |
01:00:54 |
Перестаньте, ребята! |
01:00:58 |
- Вы кого-то покалечите. |
01:01:00 |
Выпустите ее! Хватит. |
01:01:01 |
Переверните придурка! |
01:01:09 |
Какого черта? |
01:02:32 |
ПТС ПИЭРСОН ТАКОНИТ |
01:02:34 |
Прошу, попросите ее войти. |
01:02:43 |
Мисс Эймс. Извините, что заставил |
01:02:48 |
Джентльмены. |
01:02:50 |
Я попросил своих коллег |
01:02:53 |
- Нет. |
01:02:56 |
Да. Это мистер Павич велел мне |
01:03:00 |
...чтобы приехать к вам. |
01:03:02 |
- Я не хотел тратить ваше время, сэр. |
01:03:05 |
Но это не пустая трата времени. |
01:03:07 |
У мисс Эймс проблема, и мы ее решим. |
01:03:10 |
Спасибо, мистер Пиэрсон. |
01:03:12 |
Это... Это просто великолепно. |
01:03:15 |
Чтобы ничего не забыть, |
01:03:19 |
...на листочке бумаги. |
01:03:23 |
Извините, Джози... |
01:03:27 |
- Да. |
01:03:30 |
...если вы не против. |
01:03:32 |
Я знаю, что вы хотите мне сказать. |
01:03:35 |
Отлично. Я просто подумала, что эти... |
01:03:37 |
Прошу вас, думаю, |
01:03:47 |
Хорошо. |
01:03:49 |
Договор с профсоюзом требует... |
01:03:51 |
...чтобы служащий сообщал нам |
01:03:56 |
Но учитывая, как это все |
01:03:59 |
...мы согласны сделать |
01:04:03 |
Мы решили отказаться |
01:04:06 |
...и принять ваше заявление |
01:04:13 |
Нет. Извините, я не увольняюсь. |
01:04:16 |
- Мистер Павич займется деталями. |
01:04:19 |
Нет. |
01:04:21 |
Я не ухожу с работы. |
01:04:24 |
Мне нужна эта работа. |
01:04:27 |
Тогда я советую вам... |
01:04:29 |
...проводить меньше времени, |
01:04:32 |
Проводить меньше времени в постелях |
01:04:37 |
И посвящать больше времени |
01:04:48 |
Кто-нибудь хочет что-то добавить? |
01:04:51 |
Все понятно. |
01:04:53 |
Джози, спасибо еще раз за то, |
01:04:56 |
А теперь, если вы не против, |
01:05:13 |
- Преподавать в Университете |
01:05:15 |
Когда я сказала ему, |
01:05:19 |
...в ответ он мне сказал, |
01:05:23 |
...не будет повода отказывать |
01:05:27 |
- Я сказала, что все еще не хочу этого. |
01:05:30 |
Где ты был? |
01:05:32 |
Я никогда не забуду то, |
01:05:36 |
Он сказал, если я кому-то скажу о его |
01:05:42 |
Это не было извинением... |
01:05:47 |
- Сэмми, можно войти? |
01:05:55 |
Я только на 20 минут опоздал. |
01:05:58 |
- Не сходи с ума. |
01:06:01 |
Да, это точно. |
01:06:03 |
- Что это значит? |
01:06:05 |
Просто другие мамы |
01:06:08 |
Они не работают на шахте. |
01:06:17 |
Помнишь, ты говорил мне, что хочешь |
01:06:20 |
- И что? |
01:06:23 |
Я говорила тебе, что ты |
01:06:27 |
А разве я не могу? |
01:06:29 |
Разве мне нельзя быть тем, кем я хочу? |
01:06:31 |
Нет, если ты выполняешь |
01:06:36 |
Билл Уайт будет давать |
01:06:39 |
- Мы могли бы пойти... |
01:06:41 |
...от твоего приятеля-неудачника. |
01:06:44 |
И он не неудачник. |
01:06:47 |
В школе он побил рекорд. |
01:06:49 |
- Да. Миллион лет назад. |
01:06:53 |
Мы могли бы вместе туда пойти. |
01:06:55 |
- Ты ведь обожаешь хоккей... |
01:06:59 |
Ушел? |
01:07:01 |
Когда? |
01:07:03 |
Не все ли равно? |
01:07:04 |
Мне не все равно. |
01:07:07 |
Ты любишь эту команду. |
01:07:10 |
Потому что я не хочу |
01:07:13 |
Как ты не понимаешь? |
01:07:24 |
Я скажу, чтобы она тебе позвонила. |
01:07:25 |
Я не уйду, пока ее не увижу. |
01:07:30 |
У нее не грипп, Джози. |
01:07:35 |
Боже. |
01:07:56 |
Наверное, он тебе сказал? |
01:08:02 |
- Как ты себя чувствуешь? |
01:08:09 |
Я никогда не слышала о... |
01:08:13 |
- Я просто не знала об этой болезни. |
01:08:16 |
Это... |
01:08:18 |
Как будто тело кусочек за кусочком |
01:08:21 |
Как упрямый подросток. |
01:08:27 |
Как дела у Сэмми? |
01:08:29 |
Он меня ненавидит. |
01:08:30 |
Я бы хотела сказать, |
01:08:38 |
Ты уверена, что тебе можно это пить? |
01:08:40 |
Рано или поздно печень у меня |
01:08:46 |
...я все еще на сидении водителя. |
01:08:50 |
Ты никогда не мог хранить тайну. |
01:08:51 |
Я? Весь город знает, что у меня |
01:08:56 |
- Что у тебя одно? |
01:08:59 |
Черт. |
01:09:01 |
- И как...? То есть, ты можешь...? |
01:09:06 |
Нужно только одно. Но большое. |
01:09:10 |
Господи. |
01:09:17 |
Осторожно. |
01:09:21 |
- Так хорошо? |
01:09:31 |
- Можно мне в туалет сходить? |
01:09:33 |
Возвращайся с улыбкой, а то я |
01:10:11 |
ПИЭРСОН ТАКОНИТ И СТАЛЬ, ИНК. |
01:10:18 |
ВСЕ ДОЛЖНЫ |
01:10:19 |
- Боже, что это за запах? |
01:10:25 |
Леди, возьмите губки и ведра... |
01:10:28 |
...и уберите помещение, |
01:10:32 |
- Что происходит? |
01:10:34 |
Посмотри сама. |
01:10:40 |
Боже мой. |
01:10:42 |
СУКИ |
01:10:45 |
СТЕРВЫ |
01:10:47 |
СТЕРВЫ |
01:10:49 |
Они не могут с нами так поступать. |
01:10:53 |
Могут, еще как. |
01:10:54 |
Они будут поступать еще хуже, |
01:10:59 |
- Шерри, то, что они с тобой сделали... |
01:11:01 |
Это уж точно. |
01:11:06 |
Не смотри на меня. |
01:11:10 |
Ты напортачила, ты и убирай. |
01:11:25 |
Эй, Джози, как тебе |
01:11:33 |
Это он сделал? Он? |
01:11:36 |
Я плачу взносы в профсоюз, как и все. |
01:11:39 |
Ты все на хрен испортила. |
01:11:42 |
Эй, голубки, хотите поработать? |
01:11:48 |
Джози, давай вниз. Тебя ждет |
01:12:06 |
Ты бешеная сучка, ты это знаешь? |
01:12:10 |
- Ты сказал, что меня ждет работа. |
01:12:17 |
Тебе так нравится, да? |
01:12:19 |
Тебе это нравится. |
01:12:23 |
Я забыл, что ты любишь погрубее. |
01:12:30 |
Ты выучишь наши чертовы правила, |
01:12:41 |
Будь ты проклята, Джози. |
01:13:13 |
Он напал на меня. |
01:13:15 |
- Кто на тебя напал? |
01:13:19 |
- Бобби, ты ее трогал? |
01:13:29 |
Ответ: Нет. |
01:13:32 |
Он весь день работал со мной |
01:13:35 |
Видишь? Скажешь, что мы |
01:13:42 |
Рики. |
01:14:09 |
Кто-нибудь может отвезти меня домой? |
01:14:12 |
- Где твой отец? |
01:14:17 |
- Возьми ключи в моем шкафчике. |
01:14:20 |
Не надо. |
01:14:37 |
Куда это ты собралась? |
01:14:39 |
Я увольняюсь. |
01:14:42 |
Правила понятны. Обходя профсоюз, |
01:14:45 |
И точка. |
01:14:48 |
Глори. |
01:14:51 |
- Что ты здесь делаешь? |
01:14:54 |
Я пришла на собрание. |
01:14:55 |
Но ты здесь уже не работаешь. |
01:15:02 |
Да, но я подумала, |
01:15:07 |
Ситуация вышла из-под контроля. |
01:15:14 |
Я не говорю, что Джози должна |
01:15:20 |
Нам было жаль узнать, что ты больна. |
01:15:53 |
- Глори... |
01:15:56 |
Если ты поможешь, я заплачу. |
01:16:08 |
ТОЛЬКО СЕГОДНЯ |
01:16:35 |
Вам не нужна шайба с автографом? |
01:16:38 |
- У меня, их здесь штук сто. |
01:16:42 |
Я хочу подать в суд на шахту. |
01:16:45 |
Что ж, желаю удачи. |
01:16:51 |
Дело в том, что я хочу вас нанять. |
01:16:53 |
Извините, но я этим |
01:16:59 |
Это плохо, вы - мой единственный |
01:17:01 |
Но хорошо то, что все пути |
01:17:07 |
Вот что я скажу. |
01:17:11 |
Мне не нужно пиво. |
01:17:13 |
Мне нужен адвокат. |
01:17:15 |
Послушайте, Джози, это иллюзия, |
01:17:21 |
На самом деле вы не выиграете, |
01:17:25 |
Я знаю, что я права. |
01:17:27 |
Я в этом уверен, но право не имеет |
01:17:31 |
Посмотрите на Аниту Хилл. |
01:17:34 |
Вы думаете, что вам досталось в шахте. |
01:17:38 |
Это называется |
01:17:40 |
Или вы - псишка, и все придумали, |
01:17:44 |
В любом случае это неприятно. |
01:17:48 |
Послушайтесь совета. Найдите |
01:17:56 |
У меня нет такой возможности. |
01:17:59 |
- Но вы - красивая девушка... |
01:18:04 |
Я могла бы найти мужчину, |
01:18:09 |
Но мне надоело, чтобы |
01:18:11 |
Я хочу сама о себе заботиться. |
01:18:18 |
Знаете, это со всеми нами |
01:18:20 |
С каждой женщиной. |
01:18:28 |
Но вам на это плевать, верно? |
01:18:45 |
БАР ОХОТНИЧИЙ ДОМИК |
01:18:48 |
Если бы кто-то типа нее пришел ко мне |
01:18:53 |
...знаешь, что бы я сделал? |
01:18:55 |
Я бы его взял. |
01:18:58 |
Быстро бы все уладил, |
01:19:00 |
Получил бы больше денег, чем она, |
01:19:03 |
Пиэрсон не стал бы платить. |
01:19:05 |
- Еще как стал бы. |
01:19:07 |
Ее показания против |
01:19:10 |
Но не все же ребята там плохие, |
01:19:16 |
Шахта кормит местных жителей. |
01:19:19 |
Никто не будет срать там, где ест. |
01:19:26 |
Что это за местечко? |
01:19:31 |
А что, у тебя дома много оленей? |
01:19:36 |
Но к Глори они никогда |
01:19:39 |
А ты бы хотел поссориться с Глори? |
01:19:44 |
Нет, Глори давно в профсоюзе. |
01:19:50 |
Завоевала их уважение. |
01:19:52 |
И она не хочет быть в стаде. |
01:19:55 |
- Держится над схваткой. |
01:20:01 |
Стада. Если они вместе, |
01:20:04 |
Они расходятся, |
01:20:23 |
Вы можете уговорить других женщин? |
01:20:27 |
Вы знаете, что такое групповой иск? |
01:20:30 |
Это когда несколько истцов |
01:20:34 |
Подают в суд от целой группы. |
01:20:38 |
Тогда компании трудно спорить, |
01:20:40 |
Что вы сумасшедшие. |
01:20:49 |
Почему вы передумали? |
01:20:55 |
Такого еще не было. |
01:20:57 |
Групповой иск по поводу |
01:21:05 |
Так вы будете заниматься этим, |
01:21:11 |
Да. |
01:21:14 |
Вы сможете это выдержать? |
01:21:19 |
Подать на них в суд? |
01:21:21 |
- Ты шутишь? |
01:21:24 |
Жизнь слишком коротка, поверь мне. |
01:21:27 |
Не слишком, чтобы |
01:21:29 |
Откуда ты знаешь? |
01:21:34 |
- И ты тоже еще жива. |
01:21:43 |
Уходи отсюда. |
01:21:46 |
- Я не... |
01:21:49 |
...вон отсюда. |
01:22:04 |
Речь идет не о паре плохих парней. |
01:22:06 |
Для этого нужна целая деревня. |
01:22:10 |
Я не говорю, что там все такие. |
01:22:12 |
Но таких хватает. |
01:22:14 |
На заводе, в карьере, даже в офисах... |
01:22:19 |
...каждой женщине на шахте |
01:22:24 |
Помощь суда нужна не только |
01:22:27 |
Мы просим суд защитить всех женщин. |
01:22:31 |
И мы просим суд подтвердить |
01:22:33 |
Групповой иск от всех женщин, |
01:22:36 |
...потому что им всем нужна |
01:22:40 |
Разве групповой иск |
01:22:43 |
Эта жалоба была подана |
01:22:46 |
Ключевое слово "одна". |
01:22:47 |
Но у нас есть письменные |
01:22:51 |
...и все они утверждают, что |
01:22:54 |
Это неправда. |
01:22:56 |
Эй. |
01:22:58 |
Сядьте. |
01:23:00 |
- Это неправда. |
01:23:09 |
Ваша честь, вы так же |
01:23:13 |
Я не думаю, что мисс Конлин |
01:23:18 |
...не показав их сначала нам, не так ли? |
01:23:21 |
- Нет, не должна. Мисс Конлин. |
01:23:25 |
Неважно, какой документ их |
01:23:29 |
- Перестаньте. |
01:23:32 |
- Предоставьте мне трех истцов. |
01:23:34 |
Если эти показания законные, |
01:23:38 |
Я продолжу слушание доказательств |
01:23:42 |
Найдите трех истцов с подобными |
01:23:50 |
Благодарю, Ваша честь. |
01:23:55 |
Так, хорошо, вот так. |
01:24:00 |
Мы подержим это возле горла. |
01:24:03 |
Нажмите на кнопку. |
01:24:06 |
- Вот так. Попробуйте. |
01:24:09 |
Мисс Додж? |
01:24:12 |
Меня зовут Лесли Конлин. |
01:24:16 |
Мы знаем, кто вы такая. |
01:24:18 |
Что вам нужно? |
01:24:20 |
Остальные женщины подписали |
01:24:23 |
Я принесла одно из них, |
01:24:26 |
Убирайтесь отсюда к черту. |
01:24:28 |
- Я сказал, вон отсюда. |
01:24:31 |
Но у нее нет адвоката. |
01:24:33 |
Я - ее адвокат. |
01:24:35 |
Я попрошу вас уйти. |
01:24:38 |
Пока вы живы, вас могут |
01:24:41 |
- Ах ты...! |
01:24:43 |
Сучка. |
01:24:45 |
Держи эту пакость |
01:24:53 |
Глори. |
01:24:55 |
Я пришел, чтобы попросить |
01:24:57 |
Господи, ты шутишь, блин? |
01:25:00 |
Не тебе это решать, Кайл. |
01:25:05 |
Глори, это касается не только Джози. |
01:25:17 |
Она уже решила. |
01:25:23 |
Думаешь, я не хочу |
01:25:26 |
- Так почему ты это не делаешь? |
01:25:29 |
И мне придется вернуться на шахту |
01:25:33 |
Нет уж. |
01:25:37 |
Кто еще согласился? |
01:25:43 |
Только ты и я. |
01:25:45 |
Ты с ума сошла? |
01:25:51 |
Ты знаешь, что они со мной сделали. |
01:25:55 |
Нет уж. |
01:25:57 |
У меня свои проблемы. |
01:26:01 |
Мама, ты в порядке? |
01:26:32 |
Если она уговорит других женщин... |
01:26:33 |
...они получат групповой иск, |
01:26:36 |
Лесли, как ты думаешь, |
01:26:39 |
Потому что ты - |
01:26:41 |
Нет. Я нанял тебя, потому что ты - |
01:26:47 |
Но если ты начинаешь сдаваться, |
01:26:49 |
Я не сдаюсь. |
01:26:51 |
- Но я прагматик. |
01:26:54 |
...поставят девушку защитником? |
01:26:57 |
Есть вещи для мужчин, |
01:27:00 |
- Работа в шахте - для мужчин. |
01:27:04 |
Вот видишь, мужчина бы так не сказал. |
01:27:07 |
Женщины воспринимают |
01:27:09 |
Вы тоже воспримете это лично, |
01:27:12 |
Во-первых, вы |
01:27:15 |
И проигрыш в суде изменит |
01:27:18 |
Портативные туалеты - |
01:27:21 |
Им будут оплачивать |
01:27:23 |
Адвокаты займутся делами |
01:27:26 |
Не говоря уже о том, |
01:27:29 |
...юридический прецедент, который |
01:27:33 |
...включая "Викингов Миннесоты". |
01:27:37 |
Эта женщина - мать-одиночка, |
01:27:41 |
...с грязной сексуальной историей... |
01:27:46 |
Пусть войдет. |
01:27:51 |
Мистер Шарп. |
01:27:54 |
Вы не поделитесь с мисс Конлин |
01:28:05 |
Мама? |
01:28:10 |
Все в порядке? |
01:28:18 |
Что вы с детьми будете есть, |
01:28:24 |
Я - твоя мать, Джози. |
01:28:27 |
Я знаю, я не всегда была |
01:28:30 |
Но я здесь. |
01:28:33 |
Отдаешь заработанные мной деньги, |
01:28:37 |
Я их не отдавала. |
01:28:38 |
- Я дала деньги Джози. |
01:28:41 |
А я не работаю? |
01:28:43 |
Может, брать с тебя деньги |
01:28:48 |
Она сказала, Бобби Шарп |
01:28:53 |
- Я слышал другую историю. |
01:28:56 |
- История твоей дочери. |
01:29:01 |
Говоришь, Джози напросилась? |
01:29:04 |
Я говорю, что мне пришлось тереть |
01:29:08 |
Они нацарапали это прямо на металле. |
01:29:11 |
- Что там происходит? |
01:29:13 |
- Они там чужие, и ты это знаешь. |
01:29:16 |
Наша дочь принесла |
01:29:27 |
И мне она чертовски надоела! |
01:29:33 |
Она родила ребенка, Генри. |
01:29:35 |
Она не банк ограбила. |
01:30:07 |
Элис. |
01:30:11 |
- Хэнк с тобой? |
01:30:13 |
Он не со мной. |
01:30:19 |
Мне нужна комната, Том. |
01:30:56 |
Я не виноват, если она хочет |
01:31:07 |
Боже. |
01:31:10 |
Ты в порядке? |
01:31:15 |
Я ничего не делал этой сучке. |
01:31:17 |
Вот именно. |
01:31:20 |
И теперь она хочет подать |
01:31:23 |
Вы ведь знаете, |
01:31:26 |
Это значит, они все против всех нас! |
01:31:30 |
Вот именно, эта сучка хочет... |
01:31:32 |
...всех наших мужиков |
01:31:36 |
Другие женщины кое-что нам |
01:31:40 |
В кой-то веки они сказали правду. |
01:31:41 |
А вы? Как насчет этого, а? |
01:31:44 |
Кто знал? Кто знал? |
01:31:48 |
Как насчет вас, леди? |
01:31:53 |
Надеюсь, никто |
01:31:56 |
Ладно, все, пошли. |
01:32:06 |
Хорошо. |
01:32:08 |
Мы все благодарим мистера Шарпа |
01:32:13 |
Перед тем, как мы примем клятву, |
01:32:18 |
Да, я хотела бы выступить. |
01:32:22 |
Да, теперь ее понесло не на шутку. |
01:32:28 |
Пошла отсюда на хрен! |
01:32:31 |
Двигай домой! |
01:32:33 |
Я спросил, не хочет ли |
01:32:37 |
По закону собрание |
01:32:40 |
...если кто-то из членов, мужчина |
01:32:43 |
Твое выступление |
01:32:52 |
Я все еще... |
01:32:56 |
Я все еще член этого профсоюза. |
01:33:08 |
- Давай, давай! |
01:33:09 |
- Говори! |
01:33:14 |
- Меня... Меня зовут Джози Эймс, и... |
01:33:16 |
Покажи нам сиськи! |
01:33:27 |
Не смотри на меня, Хэнк! |
01:33:30 |
Послушайте... Нет, по правилам |
01:33:33 |
Вы можете выступить потом, |
01:33:36 |
- Я выступлю следующим и... |
01:33:40 |
Сейчас ее очередь. |
01:33:50 |
- Тебя не слышно. |
01:33:54 |
Мой отец не хотел, |
01:33:57 |
- Это правда. |
01:33:58 |
Он почти не разговаривает |
01:34:05 |
Некоторые здесь думают, |
01:34:08 |
Не волнуйся, дорогуша, |
01:34:15 |
Я не хочу закрывать шахту. |
01:34:18 |
Я просто хочу работать, как все. |
01:34:22 |
Получать зарплату в конце недели, |
01:34:24 |
...а иногда позволить себе |
01:34:28 |
И все женщины в последнем |
01:34:34 |
Вы знаете, что происходит. |
01:34:36 |
- Время вышло! |
01:34:40 |
И это не закончится, пока мы |
01:34:43 |
- Три минуты прошли! |
01:34:45 |
Ты его слышала! Пошла отсюда! |
01:34:48 |
Это не закончится, пока мы |
01:34:53 |
- Я имею право сказать... |
01:34:59 |
- Правило о трех минутах. |
01:35:03 |
- Дай сюда, пожалуйста. |
01:35:06 |
- Я не закончила. |
01:35:08 |
- Давай, Хэнк. |
01:35:19 |
Иди сюда, детка. |
01:35:22 |
Останься. |
01:35:23 |
- Пусть она уйдет, Хэнк. |
01:35:34 |
Меня звать Хэнк Эймс. |
01:35:37 |
- Я всю жизнь проработал на шахте. |
01:35:44 |
И до сих пор я этого не стыдился. |
01:35:53 |
Когда мы берем жен и дочерей |
01:35:56 |
...я не слышу, чтобы |
01:35:59 |
..."сучками" и "шлюхами", |
01:36:02 |
Я не вижу, чтобы их кто-то лапал... |
01:36:06 |
...рисовал скабрезные картинки |
01:36:11 |
Непристойные картинки. |
01:36:19 |
Так что же изменилось? |
01:36:23 |
Она по-прежнему моя дочь. |
01:36:28 |
Разве нет? |
01:36:34 |
Это просто невыносимо... |
01:36:36 |
...смотреть, как с твоими близкими |
01:36:46 |
Вы все вроде как мои друзья. |
01:36:49 |
Мои братья. Но... |
01:36:55 |
Сейчас у меня нет ни одного |
01:37:05 |
Фактически, за кого мне здесь |
01:37:32 |
МОТЕЛЬ |
01:38:09 |
Трудно стоять перед всеми |
01:38:12 |
Нет. Трудно выковыривать |
01:38:15 |
...не жалуясь и не скуля. |
01:38:21 |
Что ты здесь делаешь? |
01:38:23 |
Эта штука отмывает сажу с рук. |
01:38:26 |
Правда? |
01:38:30 |
Я только хочу сказать... |
01:38:31 |
...что ей легко встать и сказать, |
01:38:35 |
- А мы должны здесь работать. |
01:38:39 |
Это легко, если ты чокнутая. |
01:38:41 |
А она точно чокнутая. |
01:38:45 |
- Слушай, одолжи мне крем. |
01:38:48 |
- Этот подонок истратил половину. |
01:38:52 |
...что она врет, да? |
01:38:55 |
Я сделаю то, что должна сделать. |
01:38:57 |
И мы уже подписали те показания... |
01:38:59 |
...это значит, что у нас нет выбора, |
01:39:02 |
Так, Бетти? |
01:39:14 |
Боже. |
01:39:18 |
Блин. |
01:39:22 |
Кто отец Сэмми? |
01:39:27 |
Я не знаю, кто отец Сэмми. |
01:39:30 |
Потому что у вас было |
01:39:33 |
Возражение. Половая жизнь истицы |
01:39:37 |
Отвергнуто. |
01:39:45 |
Мисс Конлин, кто этот джентльмен, |
01:39:49 |
Мистер Пол Латтавански, Ваша честь. |
01:39:53 |
Мы вызвали его повесткой, |
01:39:55 |
У меня столько возражений, |
01:39:59 |
- Пусть свидетель ответит. |
01:40:01 |
- Мисс Эймс, кто отец Сэмми? |
01:40:06 |
...не имеет к этому никакого отношения. |
01:40:09 |
Это правда, что у вас |
01:40:11 |
...с мистером Латтавански, |
01:40:14 |
Отношения? |
01:40:18 |
Что ты им наговорил, Билли? |
01:40:22 |
Мисс Эймс, разве в 16 лет у вас |
01:40:26 |
...с вашим школьным учителем? |
01:40:33 |
Джози, останься на минуту, |
01:40:35 |
Я бы хотел с тобой поговорить. |
01:40:37 |
Увидимся. |
01:40:40 |
Хорошо. |
01:40:47 |
Что ты нашла в этом Бобби Шарпе? |
01:40:51 |
Ты достойна гораздо большего... |
01:40:54 |
...чем этот сопляк может предложить. |
01:41:01 |
Я тебе нравлюсь, Джози? |
01:41:04 |
- Как учитель. |
01:41:09 |
Ты - моя любимая ученица. |
01:41:13 |
Я тебе это говорил? |
01:41:15 |
- Нет. |
01:41:18 |
Честно... |
01:41:20 |
- Джози. |
01:41:23 |
Я бы хотел, чтобы ты стала |
01:41:30 |
Нет, нет, все в порядке. |
01:41:33 |
Может, даже другом. |
01:42:11 |
- Что вы делаете? |
01:42:12 |
- Что вы делаете? |
01:42:14 |
- Прошу вас, не надо, мистер Эл. |
01:42:18 |
Это будет наша маленькая |
01:42:25 |
Нет, нет, нет! |
01:42:27 |
Нет! |
01:42:29 |
Нет! Нет, перестаньте! |
01:42:32 |
Перестаньте! Я не хочу! |
01:42:36 |
- Все хорошо. Все хорошо. |
01:42:42 |
Перестаньте! |
01:43:30 |
Есть другие свидетели |
01:43:34 |
Кроме мистера Шарпа, кто мог бы |
01:43:42 |
Нет. |
01:43:54 |
Ведь изнасилования не было? |
01:43:58 |
...неподобающих сексуальных связей... |
01:44:01 |
Это лишь половая связь с лицом, |
01:44:03 |
- Это возмутительно. |
01:44:06 |
- Хэнк! |
01:44:08 |
- Помогите! |
01:44:13 |
- Уберите этого человека! Уберите его. |
01:44:16 |
Всем занять свои места. |
01:44:19 |
Мисс Эймс! Вернитесь на место |
01:44:22 |
Вернитесь на место дачи |
01:44:25 |
Ваша честь, объявите перерыв. |
01:44:28 |
- Джози, подожди. Не убегай. |
01:44:48 |
Мы останемся сегодня здесь. |
01:44:50 |
Это безумие, мама. |
01:44:53 |
Он придет домой. |
01:44:56 |
Все равно. |
01:44:59 |
Мы останемся здесь. |
01:45:56 |
Я лучше дам тебе денег... |
01:45:59 |
...если ты не против. |
01:46:01 |
Это довольно старые часы. |
01:46:04 |
Я просто так их смотрел. |
01:46:14 |
Она врет. Тот учитель ее не насиловал. |
01:46:19 |
Она просто сказала, чтобы |
01:46:23 |
Незаконно говорить такое, |
01:46:26 |
Она должна сесть в тюрьму. |
01:46:28 |
Мне все равно. |
01:46:31 |
Она шлюха, как все говорят. |
01:46:36 |
Я не знаю, законно ли называть |
01:46:39 |
- Это звучит очень плохо. |
01:46:43 |
Мой отец не погиб в армии. |
01:46:46 |
Мой отец - насильник. |
01:46:50 |
- Тяжело говорить правду, Сэмми. |
01:46:53 |
- У меня есть право. |
01:46:56 |
...начиная с права беситься от злости. |
01:47:00 |
Ты имеешь право |
01:47:07 |
Я не ненавижу весь мир. |
01:47:09 |
Я ненавижу только ее. |
01:47:13 |
Нужно очень потрудиться, |
01:47:17 |
Ты готов потратить на это время? |
01:47:21 |
Чтобы ненавидеть свою мать... |
01:47:24 |
...ты должен думать о том, |
01:47:29 |
Она плохо с тобой обращается. |
01:47:30 |
Она никогда тобой не гордится. |
01:47:33 |
Никогда не приходит посмотреть, |
01:47:36 |
Она тебя не кормит, |
01:47:39 |
Я не дурак. |
01:47:41 |
- Я знаю, что ты делаешь. |
01:47:48 |
Я знаю, она все это делает. |
01:47:53 |
Да. |
01:47:54 |
Но ты все равно ее ненавидишь. |
01:47:57 |
Да. |
01:47:58 |
Я до смерти ее ненавижу. |
01:48:00 |
Что ж, тебе повезло. |
01:48:03 |
Она тебя так быстро не бросила, |
01:48:07 |
Когда она была чуть старше тебя... |
01:48:10 |
...она забеременела так, |
01:48:15 |
Было бы гораздо проще |
01:48:19 |
Ее бы за это не осудили, но она |
01:48:23 |
И она до сих пор с тобой... |
01:48:26 |
...хотя она и знает, что |
01:48:28 |
Она все еще там, она ждет... |
01:48:31 |
...надеется, что ты придешь домой. |
01:48:39 |
- Возьми это. |
01:48:42 |
Если ты хочешь бежать, |
01:48:46 |
Или просто надеть их на руку. |
01:48:49 |
В любом случае, они твои. |
01:48:52 |
От друга другу. |
01:49:07 |
Карен, ложись спать. |
01:49:10 |
Я разбужу тебя, когда он придет. |
01:49:13 |
Это я. |
01:49:45 |
Я не хотела тебя, Сэмми. |
01:49:50 |
Со мной случилась беда, |
01:49:57 |
Но мой живот рос с каждым днем, |
01:50:05 |
Я даже и не думала о том, |
01:50:11 |
Что там был ты. |
01:50:19 |
В тот день, когда тот человек |
01:50:25 |
...я стала совсем другой. |
01:50:28 |
Наверное... |
01:50:32 |
Наверное, я думала... |
01:50:35 |
...это говорило о том, кем был ты. |
01:50:40 |
Меня изнасиловали, а ты был той... |
01:50:44 |
...вещью... |
01:50:46 |
...которая мне об этом напоминала. |
01:50:53 |
Боже, я боялась этого разговора |
01:51:00 |
Я не хочу больше тайн между нами. |
01:51:11 |
В одну ночь... |
01:51:14 |
...я лежала в постели... |
01:51:17 |
...и ты шевелился во мне... |
01:51:20 |
...как маленькая бабочка, |
01:51:27 |
И внезапно я поняла... |
01:51:30 |
Я просто знала... |
01:51:33 |
Я знала, что ты не его. |
01:51:37 |
Ты был моим. |
01:51:39 |
Ты был моим ребенком. |
01:51:43 |
И мы с тобой будем вместе. |
01:51:45 |
Только мы вдвоем. |
01:51:53 |
Ты не имел ничего общего |
01:52:01 |
И я готова на все, чтобы |
01:52:33 |
Я должна была тебе сказать. |
01:52:40 |
Все кончено, да? |
01:52:45 |
Еще нет. |
01:52:57 |
Мистер Шарп, вы знаете разницу... |
01:52:58 |
...между согласованным сексом |
01:53:01 |
О, да. |
01:53:02 |
Но раз она получала |
01:53:05 |
...это не изнасилование. Это уж точно. |
01:53:09 |
Вы девственник? |
01:53:11 |
- Нет, я не девственник. |
01:53:14 |
Она может задавать вопросы |
01:53:17 |
...а я не могу спрашивать |
01:53:19 |
Нет, не можете. |
01:53:21 |
- Почему вы ей не помогли? |
01:53:23 |
Вы видели, что на Джози напали. |
01:53:24 |
Показания мисс Эймс |
01:53:27 |
Но и его тоже. И моя клиентка |
01:53:31 |
Я разрешаю. Пока. |
01:53:35 |
Бобби. |
01:53:36 |
Когда ты увидел, что на Джози |
01:53:40 |
Знаете, вы можете использовать |
01:53:44 |
...но нападения не было. |
01:53:47 |
- Говорят, ты трусоват. |
01:53:50 |
...об этом в лицо. |
01:53:55 |
- Что это значит? |
01:53:57 |
"Выигрываешь или нет, |
01:54:00 |
Хороший тренер. |
01:54:02 |
Да. |
01:54:03 |
Но тебя бы тренер назвал... |
01:54:06 |
...игроком на желтом льду. |
01:54:07 |
Такой игрок писает в штаны, |
01:54:10 |
- Возражение. Аргументация. |
01:54:12 |
Она была твоим другом. |
01:54:16 |
...и ты убежал. |
01:54:19 |
- Это было не так. |
01:54:20 |
- Отказано. Мистер Уайт... |
01:54:24 |
...и он влез в нее...? |
01:54:29 |
Шахтеры тверды, как сталь? |
01:54:33 |
Только не этот. |
01:54:34 |
Этот сделан из масла. |
01:54:37 |
Ты будешь врать про своего друга |
01:54:41 |
- Возражение. |
01:54:43 |
- Ты и сейчас хочешь сбежать? |
01:54:45 |
- Хватит. |
01:54:47 |
- Я не убежал. |
01:54:51 |
Так как? Желтый? |
01:54:54 |
Или красный? |
01:54:56 |
Желтый или красный? |
01:54:59 |
- Желтый или красный?! |
01:55:10 |
Он ведь ее насиловал? |
01:55:17 |
Да. |
01:55:22 |
И ты убежал. |
01:55:27 |
А что мне было делать? |
01:55:37 |
Что тебе делать... |
01:55:39 |
...когда сильные обижают слабых? |
01:55:47 |
Для начала ты встаешь. |
01:55:51 |
Ты встаешь и говоришь правду. |
01:55:54 |
Ты отстаиваешь... |
01:55:57 |
...своих друзей. |
01:55:58 |
- Возражение, Ваша честь. |
01:56:01 |
...даже если ты совсем один. |
01:56:05 |
- Ты встаешь. |
01:56:08 |
- Мистер Уайт, если у вас все... |
01:56:10 |
Что там сзади происходит? |
01:56:13 |
Это Глори. |
01:56:17 |
Она работала на шахте Пиэрсона. |
01:56:20 |
Она хочет сказать: |
01:56:24 |
"Меня звать Глори Додж. |
01:56:29 |
И я пока не умерла, черт побери. |
01:56:32 |
Я поддерживаю Джози." |
01:56:47 |
- Ваша честь? |
01:56:49 |
Но их только два. |
01:58:46 |
Готов? |
01:58:49 |
Да! |
01:58:51 |
Хорошо. |
01:58:55 |
- Да! |
01:59:03 |
Твой сын рассказал мне, |
01:59:07 |
- Правда? |
01:59:09 |
- Нет. Ты еще мал, чтобы ее водить. |
01:59:31 |
Почему мы остановились? |
01:59:33 |
Если ты хочешь машину, |
01:59:37 |
Первый урок: |
01:59:38 |
Водитель сидит за рулем. |
01:59:41 |
Давай, перелезай. |
01:59:45 |
Ремень безопасности. |
01:59:48 |
Хорошо. |
01:59:50 |
- Что мне делать? |
01:59:51 |
Ногу поставь на акселератор. |
01:59:55 |
И оставайся на дороге, если сможешь. |
01:59:58 |
Давай, поезжай. |
02:00:03 |
Хорошо, давай потихоньку учиться. Так. |
02:00:07 |
Сбавь скорость. |
02:00:09 |
Сбавь скорость, гонщик. |
02:00:12 |
Вот так. Ты прирожденный водитель. |
02:00:45 |
Настоящие женщины из шахты |
02:00:48 |
Они получили скромную |
02:00:51 |
...они получили то, что управление |
02:00:54 |
Защиту от сексуальных |
02:00:57 |
...и для всех женщин, |
02:01:03 |
Этот фильм посвящен женщинам, |
02:01:07 |
...их смелости, достоинству, |
02:01:10 |
...которая началась в Северной стране |
02:02:11 |
СЕВЕРНАЯ СТРАНА |