Northanger Abbey
|
00:00:23 |
Abadia de Northanger |
00:00:29 |
Baseado no livro de Jane Austen. |
00:00:43 |
- Eu te batizo, Catherine, |
00:00:46 |
em nome do Pai e do Filho... |
00:00:48 |
e do Espírito Santo... |
00:00:50 |
Ninguém que tenha visto |
00:00:55 |
teria suposto que ela |
00:00:57 |
Sua situação na vida, |
00:01:00 |
o caráter de seu pai e mãe, |
00:01:02 |
e sua própria pessoa e disposição, |
00:01:04 |
eram todos igualmente contra a ela. |
00:01:07 |
Uma família de dez crianças, é claro, |
00:01:10 |
sempre será chamada de boa família, |
00:01:12 |
onde há cabeças e braços e pernas |
00:01:15 |
Mas os Morlands eram, em geral, |
00:01:18 |
e Catherine, por muitos anos em sua |
00:01:23 |
Nada era mais maravilhoso |
00:01:25 |
para Catherine, que tinha, por |
00:01:29 |
deveria preferir cricket e basebol |
00:01:32 |
Mas para a idade de 15 anos, |
00:01:35 |
Catherine Morland estava em |
00:01:38 |
- Sim! |
00:01:43 |
- Você sabe, nossa Catherine tem se |
00:01:48 |
- Vamos, Catherine, vamos continuar. |
00:01:51 |
- Ela é uma menina bem bonita. |
00:01:53 |
- Bem, ela está praticamente bonita hoje. |
00:01:59 |
E cresceu muito afeiçoada |
00:02:02 |
- Eu queria saber se pode ser bom para ela, |
00:02:07 |
- Por que não seria? |
00:02:08 |
- Qual poderia ser o passatempo mais inocente |
00:02:15 |
"Ele foi interrompido por um barulho |
00:02:19 |
Se aproximou. A porta foi destrancada. Um homem |
00:02:24 |
suas características banhada em lágrimas |
00:02:27 |
- Pegue ela! Coloque-a onde eu nunca |
00:02:39 |
- Cathy! |
00:02:41 |
O que você está fazendo? |
00:02:42 |
- Nada. |
00:02:45 |
O que você quer, a propósito? |
00:02:47 |
- Sr. e Sra. Allen estão aqui. Mamãe disse que |
00:02:58 |
- Não, disse Dr. Mallenson, nenhum outro lugar lhe fará |
00:03:03 |
- Nenhum outro lugar fará tão bem para... |
00:03:05 |
- ... gastar cuidadosamente dinheiro. |
00:03:07 |
- Bem, Mr Allen! |
00:03:09 |
Você sabe que ama me ver feliz. |
00:03:11 |
E pensando nisso... |
00:03:15 |
Mas com Sr. e Sra. Allen para proteger, |
00:03:19 |
- Ela é uma boa menina. |
00:03:24 |
- Nossa, Catherine, como você cresceu! |
00:03:28 |
Quase uma jovem senhorita, não está, Sr. Allen? |
00:03:30 |
- Sr. e Sra. Allen vieram com um convite, Catherine. |
00:03:34 |
- Nós gostaríamos que você nós |
00:03:37 |
Porque quando uma jovem senhorita |
00:03:39 |
alguma coisa deve e irá acontecer para |
00:03:51 |
"Um tumulto de emoções mexeu no |
00:03:56 |
que, a qualquer momento, homens violentos |
00:03:59 |
e retorná-la à sua ignorância do estado cativo dela." |
00:04:12 |
- Meu Deus, Sra. Allen! |
00:04:49 |
- Não muito longe agora. |
00:05:15 |
- Pulteney Street não é absolutamente |
00:05:18 |
mas, para mim, eu amo |
00:05:21 |
- A mim também! |
00:05:24 |
- Aí vai um pequeno pêssego, |
00:05:34 |
- Quantas pessoas! |
00:05:36 |
- Eu gostaria de saber quem eles podem |
00:05:40 |
- Não vale a pena saber, eu diria, |
00:05:43 |
quando eles poderiam sentar em |
00:05:46 |
- Sr Allen é tão bobo. |
00:05:49 |
Ele sempre diz o oposto do que ele quer |
00:05:53 |
- Quando poderemos ir à sociedade, Sra. Allen? |
00:05:55 |
- Eu acredito que é muito tarde esta noite? |
00:05:57 |
- Abençoada você, minha criança, nenhum de |
00:06:01 |
- Eu trouxe meu melhor frock, e minha musselina |
00:06:05 |
- Não, não, não! |
00:06:06 |
Você quer que riam de nós em Bath? |
00:06:08 |
- Resigne-se, Catherine. |
00:06:10 |
- Lojas devem ser visitadas. |
00:06:14 |
Você acha que poderia suportá-lo? |
00:06:17 |
- Muito facilmente, senhor. |
00:06:39 |
- E mais. |
00:06:41 |
- Esse é o último, madame. |
00:06:49 |
- Pronto. |
00:06:50 |
Você já viu algo mais bonito, Sr. Allen? |
00:06:53 |
- Outra além de você, você quer |
00:06:56 |
- Bobo, Sr Allen! |
00:06:58 |
- Mas Catherine... |
00:07:01 |
Agora...nós devemos pegar |
00:07:04 |
Eu entretenho altas esperanças das nossas |
00:07:10 |
- Como ele nos provoca, Catherine. |
00:07:12 |
Meia-noite, certamente! |
00:07:19 |
- Boa noite, senhor. |
00:07:21 |
- Por aqui. Cuidado ao abaixar. |
00:07:25 |
- Por aqui, damas. |
00:07:31 |
- Heidi! Bom te ver! |
00:07:36 |
- Sedley! |
00:07:38 |
- Sedley! Você está aí! |
00:07:40 |
- Nem uma alma, John! |
00:07:43 |
- O que ele quer dizer? |
00:07:47 |
- Se eu puder... Obrigado. |
00:07:50 |
- Com licença. |
00:07:52 |
- Sala de cartas, eu suponho. |
00:07:53 |
- Sr Allen! |
00:07:58 |
- Venha por aqui, Catherine. |
00:08:01 |
- Me desculpe, senhorita. |
00:08:08 |
- Com licença. |
00:08:13 |
- Talvez nós devêssemos ir para o salão de chá. |
00:08:22 |
- Rápido |
00:08:39 |
- Quão desconfortável é isso sem conhecer ninguém. |
00:08:41 |
- Sim, minha querida, muito |
00:08:44 |
- Mas então, veja, não se pode falar com |
00:08:50 |
- Mas quem irá nos apresentar? |
00:08:56 |
- Eu não sei. Mãe e filha, eu aposto. |
00:08:58 |
- Nós não deveríamos ir embora? |
00:09:00 |
Não há coisas de chá para nós, e eu |
00:09:03 |
- Sim, isso é muito desagradável. |
00:09:07 |
Eu dúvido que nós tenhamos um |
00:09:11 |
- Eu dúvido que tenhamos algum. |
00:09:18 |
- Sra. Allen! |
00:09:34 |
- Tenha cuidado, senhor! |
00:09:37 |
- Catherine, tire este alfinete da minha manga. |
00:09:40 |
- Permita-me, madame. |
00:09:43 |
- Obrigada de coração, senhor. |
00:09:45 |
- Ainda que eu esteja com medo que |
00:09:47 |
- Pronto, nada tão desastroso, madame. |
00:09:50 |
- Eu estarei arrependida se isso acontecer, |
00:09:53 |
- Realmente, Sra Allen, não dá para notar. |
00:09:58 |
- Nove shillings? |
00:09:59 |
- Isso é exatamente o que eu deveria ter adivinhado. |
00:10:06 |
- Eu entendo muito bem. |
00:10:08 |
Minha irmã tem frequentemente confiado |
00:10:12 |
Eu comprei um para ela outro dia. |
00:10:14 |
Cinco shillings uma jarda, e uma verdadeira |
00:10:18 |
- Bom! |
00:10:21 |
E eu nunca poderia fazer Sr Allen diferenciar |
00:10:25 |
Mas me diga senhor, o que você acha do |
00:10:29 |
- O vestido da senhorita Morland... |
00:10:31 |
- O vestido da senhorita Morland é muito bonito. |
00:10:34 |
Mas eu não acredito que |
00:10:36 |
Acho que irá desfiar-se. |
00:10:39 |
- Como você pode ser tão...? |
00:10:41 |
- Presunçoso? Certamente. |
00:10:44 |
Você deve me permitir reparar |
00:10:52 |
- Cavalheiros. |
00:11:00 |
- Obrigada. |
00:11:02 |
- Um minuto. |
00:11:04 |
- Que cavalheiro! |
00:11:07 |
- Na verdade, eu não deveria ter permitido que |
00:11:11 |
Mas ele tem um certo |
00:11:15 |
- Eu gostaria de saber onde ele foi. |
00:11:18 |
- Aí vem ele de novo. E ele está |
00:11:21 |
O mestre de cerimônias em pessoa! |
00:11:26 |
- Sra Allen. |
00:11:28 |
- Senhorita Morland. |
00:11:30 |
Permita me apresentar à vocês Sr. Henry Tilney. |
00:11:33 |
Acabou de chegar em Bath. |
00:11:36 |
- Sra Allen, senhorita Morland. |
00:11:38 |
Encantado em conhecê-las. |
00:11:42 |
Sr King. |
00:11:46 |
- Agora nós já podemos conversar |
00:11:48 |
- Mas nós já estávamos conversando. |
00:11:50 |
- Você não deve permirtir que ninguém |
00:11:52 |
ou nos expulsaríam todos dessa |
00:11:56 |
Será nosso segredo. |
00:11:58 |
E agora, se seu cartão não está |
00:12:01 |
eu poderia ter o prazer da próxima |
00:12:05 |
- Comigo? |
00:12:11 |
Obrigada. |
00:12:40 |
- Perdoe-me, por negligenciar minhas |
00:12:46 |
- Quais são elas? |
00:12:47 |
- Eu não perguntei à quanto tempo |
00:12:49 |
se você já esteve no teatro, |
00:12:53 |
- Não será entediante? |
00:12:56 |
- É claro. |
00:12:58 |
- Mas nós devemos fazer nosso papel. |
00:13:02 |
- Sim. |
00:13:03 |
- Há quanto tempo você está |
00:13:05 |
- Não muito tempo, senhor. |
00:13:07 |
- E você nunca esteve aqui antes? |
00:13:09 |
- De certo! E você já foi ao teatro? |
00:13:11 |
- Ainda não, senhor. |
00:13:13 |
- Surpreendente. Algum concerto? |
00:13:16 |
- Não. |
00:13:17 |
- Espantoso. Agora me diga... |
00:13:21 |
Você está gostando de Bath, senhorita? |
00:13:23 |
- Sim. |
00:13:25 |
- Eu gosto muito. |
00:13:26 |
- Excelente. |
00:13:35 |
- Agora devo dar-lhe um sorriso, e em |
00:14:17 |
- Você conhece aquele cavalheiro? |
00:14:19 |
- Não. |
00:14:23 |
- Eu gostaria de saber por que ele |
00:14:25 |
- Eu imagino que ele goste do que vê. |
00:14:27 |
- O quê? |
00:14:30 |
Você quer dizer eu? |
00:14:31 |
- Por que não? |
00:14:40 |
- Então, me diga, o que você irá |
00:14:43 |
"Sexta, fui para The Lower Rooms, |
00:14:45 |
com meu vestido de flores e muselina azul, |
00:14:47 |
estava bonita, ainda que eu me diga assim" |
00:14:50 |
- A próxima dança! Lord Byron's... |
00:14:54 |
E observada por outro, muito mais bonito." |
00:14:57 |
- Certamente eu não deveria dizer tal coisa. |
00:15:00 |
- Então o que você deveria dizer? |
00:15:03 |
- Talvez eu nem tenha um diário. |
00:15:10 |
- O moço mais agradável. |
00:15:13 |
- Sim. |
00:15:14 |
- Ele era muito gentil, e muito divertido. |
00:15:17 |
- Gostei muito dele. |
00:15:19 |
- Bem, Sr Allen? |
00:15:20 |
- Não, eu... |
00:15:22 |
Eu não quis dizer nada como isso. |
00:15:24 |
Ele não pode ter pensado de mim |
00:15:27 |
Ele já é crescido. |
00:15:30 |
- Catherine, eu sinto que eu deveria previní-la |
00:15:32 |
que Bath atrai todo tipo de |
00:15:35 |
Um nunca é demais cuidadoso |
00:15:38 |
- Sr Tilney, um sem-vergonha? |
00:15:41 |
Sr. Tilney, um aventureiro? |
00:15:44 |
Ele entende de musselina, Sr Allen. |
00:15:48 |
Ele tem uma irmã. |
00:15:51 |
- Bem, eu perguntei, |
00:15:52 |
Eu averiguei que sr. Tilney é um jovem rapaz |
00:15:58 |
- Um clérigo? |
00:15:59 |
- Sem dúvida, você preferiria que |
00:16:02 |
O pai dele é um homem importante agora. |
00:16:04 |
General Tilney, |
00:16:06 |
da Abadia de Northanger. |
00:16:08 |
- Abadia de Northanger? |
00:16:11 |
É assombrado? |
00:16:12 |
- Sem dúvida, sem dúvida. |
00:16:14 |
Essas abadias geralmente são. |
00:17:17 |
- ...vestindo as mesmas coisas antigas que |
00:17:21 |
- Sra Allen? |
00:17:25 |
E essa deve ser senhorita Morland. |
00:17:28 |
Sra Thorpe. Seu irmão James me |
00:17:31 |
- Você conhece James? |
00:17:35 |
- Sra Thorpe! Minha antiga colega! |
00:17:37 |
- Sim, ele foi até você no Natal. |
00:17:39 |
- E eu posso dizer que ele mesmo |
00:17:42 |
Ah, aqui vêm minhas garotas. |
00:17:45 |
Isabella, minha mais velha, e Maria e Anne. |
00:17:48 |
Isabella, essa é Sra Allen, |
00:17:52 |
Irmã do James. |
00:17:54 |
- Irmã do James! |
00:17:57 |
Como você está, senhorita Morland? |
00:17:58 |
Eu tenho desejado a tanto tempo conhecê-la. |
00:18:00 |
Seu irmão fala de você afetuosamente. |
00:18:03 |
Tenho certeza que nós seremos melhores amigas. |
00:18:09 |
- Eu estou tão contente que você goste |
00:18:12 |
Eu desejaria ser você, apenas começando |
00:18:16 |
- Ele é mesmo muito horrível? |
00:18:17 |
- Você nem pode imaginar. |
00:18:20 |
Mas eu não contarei por nada desse mundo. |
00:18:23 |
Bem, talvez uma passagem para |
00:18:31 |
- Podem certas coisas realmente acontecer? |
00:18:32 |
- Bem, apenas reflexões de Lord Byron. |
00:18:34 |
- Eu tenho ouvido que ele é muito retorcido. |
00:18:36 |
Mas eu não sei exatamente |
00:18:46 |
- E eu ouvi que ele está aqui, em Bath. |
00:18:49 |
Nós deveríamos ir ao Pump Room e |
00:18:53 |
Talvez seu Sr. Tilney esteja lá também. |
00:18:55 |
- Ele não é meu Sr. Tilney, Isabella. |
00:18:57 |
De certo, você não deve dizer que ele é! |
00:19:00 |
- Ele não é? |
00:19:01 |
Bem, há uma certa pessoa que |
00:19:06 |
- Quem você quer dizer? |
00:19:08 |
- Ninguém que você conheça. |
00:19:13 |
Eu só odeio quando estranhos ouvem |
00:19:31 |
- Não, seu nome não está aqui. |
00:19:33 |
Eu acho que ele deve ter ido embora de Bath. |
00:19:37 |
Ele nunca mencionou que |
00:19:40 |
- Talvez isso seja melhor. |
00:19:42 |
Meu irmão John disse que toda |
00:19:45 |
O filho mais velho é tão ruim |
00:19:48 |
- Certamente ele está errado. Sr. Tilney não |
00:19:53 |
- Aparências frequentemente enganam, sabe. |
00:19:55 |
- Mas ele é um clérigo. |
00:19:57 |
- Isso não significa nada hoje em dia. |
00:20:04 |
Insuportável! |
00:20:09 |
Venha, vamos andar lá fora. |
00:20:13 |
- Agradáveis. Ambas as meninas. |
00:20:23 |
- Ele estão nos seguindo? |
00:20:26 |
- Não, eles estão indo em direção ao cemitério. |
00:20:29 |
- Bom. Nós estamos livres de deles. |
00:20:31 |
Agora, se nós virarmos lá embaixo, |
00:20:34 |
- Mas não encontraríamos |
00:20:37 |
- Oh, deixe pra lá. |
00:20:38 |
Venha, depressa. |
00:20:50 |
Oh, essa carruagens odiosas! |
00:20:55 |
- lsabella! |
00:20:58 |
Sr. Morland e meu irmão John! |
00:21:03 |
- James! |
00:21:05 |
Eu não sabia que você estava vindo para Bath. |
00:21:07 |
- Idéia do Thorpe. |
00:21:08 |
Quando me lembrei que você estaria aqui, e você, |
00:21:12 |
Estou muito feliz em vê-la de novo. |
00:21:16 |
- E eu, você. |
00:21:20 |
- Senhorita Morland. |
00:21:23 |
- Prazer. |
00:21:24 |
Eu tive o prazer em vê-la |
00:21:28 |
- Sim, eu me lembro. |
00:21:30 |
- Eu espero ter o prazer de dançar com você |
00:21:34 |
- Estávamos em direção às construções de Edgar. |
00:21:38 |
Então, então acompanharemos vocês! |
00:21:43 |
- Você gosta de passear em uma carruagem aberta? |
00:21:46 |
- Bem, me permitiria dirigir para você até |
00:21:50 |
- Obrigada. Você seria muito gentil. |
00:21:54 |
Mas... Isso seria apropriado? |
00:21:57 |
- Droga, isso é Bath! |
00:21:59 |
Você sabe? Tudo é mais livre e fácil em Bath. |
00:22:36 |
- Um centavo por seus pensamentos, Srta. Morland? |
00:22:37 |
- Eu estava apenas... |
00:22:41 |
- Udolpho? Deus! |
00:22:43 |
Não, eu nunca leio novelas. |
00:22:46 |
- Eu li O Monge outro dia, ainda que. |
00:22:49 |
- Ele é chocante como todos dizem? |
00:22:51 |
- Eu posso emprestá-lo, se você quiser. |
00:22:53 |
Assunto picante, sabe. |
00:23:08 |
- Isso não é completamente prazeroso, Catherine? |
00:23:10 |
- O que dizem? Dançar de novo? |
00:23:12 |
Peguem seus parceiros para a próxima dança! |
00:23:17 |
Um pródigo amigo! |
00:23:22 |
- Senhorita Morland. |
00:23:26 |
Permita me introduzí-la... |
00:23:28 |
Eleanor. |
00:23:29 |
Minha irmã. |
00:23:32 |
- Sua irmã?! |
00:23:36 |
Sim, estou muito feliz |
00:23:39 |
- E eu, você. |
00:23:41 |
Henry falou me muito sobre você. |
00:23:44 |
- Você não pode imaginar quão surpresa |
00:23:48 |
Eu tinha tanta certeza que |
00:23:50 |
- Sim, quando ele a viu, estava aqui para encontrar |
00:23:55 |
- Entendo. |
00:23:58 |
Ele, seu irmão, dança muito bem. |
00:24:00 |
- Sim. |
00:24:02 |
- Sim, ele é, quando ele se preoculpa em ser. |
00:24:12 |
- Você sabe quem é aquele cavalheiro |
00:24:15 |
- É nosso pai. |
00:24:17 |
General Tilney. |
00:24:19 |
- Ele olha como se ele estivesse |
00:24:23 |
- Essa é sua única aparência. |
00:24:29 |
- E sua mãe está aqui com vocês, |
00:24:33 |
- Nossa mãe está morta. |
00:24:37 |
Então essa é sua primeira vez em Bath? |
00:24:39 |
Está gostando? |
00:24:41 |
- Muito, certamente. |
00:24:43 |
- Há alguns caminhos muito bonitos para caminhar. |
00:24:45 |
Henry e eu caminhamos quase todas as manhãs. |
00:24:47 |
Você gostaria de se juntar à nós um dia? |
00:24:49 |
- Sim. |
00:24:51 |
Mais do que qualquer coisa no mundo. |
00:24:54 |
Ainda que não possa convencer |
00:24:56 |
Ela pensa que isso é uma perda de tempo quando |
00:25:00 |
- Eu posso ver que ela se importa. |
00:25:04 |
Ela diz as coisas mais espantosas. |
00:25:07 |
- Em todo caso, podemos nos encontrar amanhã |
00:25:11 |
- Sim. |
00:25:12 |
- Catherine! Você simplesmente tem que ouvir isso. |
00:25:14 |
Venha, rápido! |
00:25:16 |
- Com licença. |
00:25:17 |
- É claro. |
00:25:28 |
- Se apresse, senhorita Morland! Coloque |
00:25:32 |
- Nós estamos indo ao Blaze Castle! |
00:25:34 |
- Como está, Sra Allen? |
00:25:37 |
Isso não é prazeroso? Blaize Castle, |
00:25:41 |
- Sim, estou certa, mas me desculpe, |
00:25:44 |
Eu estou esperando a senhorita Tilney e seu |
00:25:48 |
- Não eles! Eu os vi há poucos minutos atrás. |
00:25:54 |
- Eu não sei, ao certo. |
00:25:55 |
- Eu o vi muito bem, no Lansdown Road, com |
00:25:59 |
- Talvez eles venham mais tarde. |
00:26:02 |
- Não, eles não quiseram. |
00:26:03 |
Eu ouvi Tilney cumprimentando um homem dizendo |
00:26:07 |
- Eu não entendi nada disso. |
00:26:09 |
Senhorita Tilney prometeu. |
00:26:11 |
- Nesse mundo falso, pessoas freqüentemente fazem |
00:26:15 |
Lembre-se, somos seus verdadeiros amigos. |
00:26:19 |
- Nós cumprimos nossas promessas. |
00:26:23 |
- Mas, e se eles vierem afinal de contas? |
00:26:25 |
- Minha cara irmã, não ouviu |
00:26:33 |
- Então... |
00:26:34 |
talvez eu devesse ir com vocês. |
00:26:36 |
- Por favor, senhorita Morland. |
00:26:42 |
- Cavalga muito bem, não acha? |
00:26:46 |
- Como vai, senhor? |
00:26:48 |
- Canalha! |
00:26:53 |
- Adorável antigo cavalheiro. |
00:26:56 |
- Sr Allen? Sim, e bom carácter. |
00:26:58 |
- E rico como Croesus, assim ouvi. |
00:27:03 |
- E nenhum filho? |
00:27:05 |
- Mas você é a favorita, assim suponho? |
00:27:09 |
- Desde que eu eram um bebê. |
00:27:12 |
- Senhorita Tilney! |
00:27:15 |
Pare! Pare agora! Aquela é a |
00:27:18 |
- Será um inferno se eu tentar parar agora! |
00:27:22 |
- Eu vou descer! Eu vou! |
00:27:25 |
- Pronto! |
00:27:31 |
- Como você pôde me enganar assim? |
00:27:33 |
- Bem, e se fiz? Onde você estaria antes? |
00:27:37 |
Ou caminhando pelo barro |
00:27:40 |
- Sr Tilney não é um clérigo sério! |
00:27:42 |
Você fez aquilo parecer como se eu |
00:27:45 |
- Pronto. |
00:27:47 |
- Olhe aqui! |
00:27:48 |
Senhorita Morland... |
00:27:51 |
Eu posso não ter sido sincero com você, |
00:27:55 |
Você pensa na felicidade do seu |
00:27:57 |
Eles não poderiam disparar uma carabina. |
00:27:59 |
E eu estava pensando em você também. |
00:28:01 |
Eu não estou de todo feliz |
00:28:04 |
A família toda tem uma terrível reputação. |
00:28:06 |
Alguma coisa muito estranha |
00:28:09 |
- Mas não pode significar...? |
00:28:11 |
- Devemos ser cuidadosos com novas amizades. |
00:28:15 |
- Mas Sr. Tilney e sua irmã |
00:28:18 |
- Me desculpe de verdade, senhorita Morland, |
00:28:23 |
Mas poderá concertar tudo amanhã. |
00:28:26 |
Vamos pelo menos tentar nos divertir hoje. |
00:28:29 |
Maldição, estava ansioso para conduzí-la |
00:28:35 |
- Muito bem. |
00:28:38 |
- Está tudo bem, Thorpe? |
00:28:41 |
Vamos continuar. |
00:28:59 |
- Eu disse, Sr, você pode tirar suas ovelhas? |
00:29:06 |
São apenas alguns locais chuvosos, ficará limpo sem demora. |
00:29:09 |
- Deveríamos voltar! Sua irmã concorda. Não |
00:29:13 |
- Muito bem, como você quiser! |
00:29:15 |
Estão todos contra mim! |
00:29:17 |
Se seu irmão não tivesse que conduzir tal |
00:29:21 |
Você irá tirar suas ovelhas? Eu preciso virar. |
00:29:23 |
Está esgotando minha paciência! |
00:29:25 |
Vamos, garotas! |
00:29:34 |
- Deus! O que os homens pensariam |
00:29:39 |
- Como poderei encarar os Tilneys de novo? |
00:29:42 |
- Você não deve ficar brava com o John, querida. |
00:29:45 |
Sabe, ele me disse que gosta mais de você do |
00:29:49 |
E ele acha que você é a garota |
00:29:53 |
- Eu não sei porque ele poderia pensar isso. |
00:29:58 |
Agora, até onde você leu Udolpho? |
00:30:02 |
- Acabei de ler o véu negro. |
00:30:04 |
Eu não direi o que vem depois |
00:30:07 |
Quando você terminá-lo, você irá ler |
00:30:10 |
- Sim, ele falou dele. |
00:30:14 |
- É a coisa mais horrível e chocante |
00:30:18 |
em todo o mundo. |
00:30:19 |
Ambrósio, o monge, começa muito divino, |
00:30:24 |
Ela dá a ele um bastão mágico para |
00:30:27 |
e entrar no dormitório da Antônia. |
00:30:31 |
Mas isso é muito chocante. Eu poderia corar |
00:30:38 |
"O frade pronunciou as palavras mágicas e |
00:30:43 |
E finalmente, ele contemplou |
00:30:45 |
Ela estava se despindo para se banhar... |
00:30:47 |
e o amoroso monge teve toda a |
00:30:50 |
os contornos volumosos e admirável |
00:30:53 |
enquanto ela retirava sua última peça de roupa. |
00:30:55 |
E nesse momento, a doce Linney |
00:30:58 |
abraçou a sua cabeça entre o seio dela |
00:31:01 |
Ambrósio não poderia agüentar mais. |
00:31:03 |
O sangue fervido em suas veias e |
00:31:06 |
"- Eu devo possuí-la." - Ele chorou. |
00:31:11 |
"- Não, não, Ambrósio." |
00:31:13 |
"- Eu não conseguirei mais ser capaz |
00:31:16 |
Estou convencido com todos os momentos, |
00:31:21 |
Devo desfrutar você, ou morrer!" " |
00:32:12 |
- Maldita mulher bonita.! |
00:32:14 |
Mas ela não é nada comparada |
00:32:27 |
- Senhorita Morland, Sra Allen, Sr Allen. |
00:32:30 |
- Sr Tilney, deve ter pensado que eu sou rude, |
00:32:34 |
Quando eu vi vocês, implorei para Sr.Thorpe |
00:32:37 |
Se ele apenas estivesse devagar, |
00:32:40 |
Por favor acreditem em mim, eu preferiria |
00:32:46 |
Você e senhorita Tilney |
00:32:48 |
- Preciso confessar, me senti um pouco desprezado. |
00:32:51 |
Mas minha irmã estava quase certa |
00:32:55 |
Eleanor, você estava certa, como sempre. |
00:32:58 |
Senhorita Morland não é culpada. |
00:33:03 |
- Não, não exatamente, mas de verdade |
00:33:07 |
- Não provoque-a. Você ficou deprimido quando pensou que |
00:33:11 |
- Talvez ela ainda prefira. |
00:33:14 |
- Não, certamente! |
00:33:17 |
- Isso é... |
00:33:21 |
- Então eu posso refazer nosso convite? |
00:33:23 |
Poderemos dizer depois de |
00:33:27 |
- Sim. |
00:33:28 |
- Senhorita Catherine Morland, uma garota |
00:33:32 |
- Protegida de um Sr Allen, o |
00:33:35 |
E com ninguém para gastá-la, além dela. |
00:33:37 |
Ela terá uma grande fortuna quando se casar. |
00:33:39 |
Quando o pai de repente morrer, ela será |
00:33:43 |
- Agradecido à você, senhor. |
00:33:45 |
- Thorpe, John Thorpe. |
00:33:47 |
Encantado por ter sido... |
00:33:49 |
- Sim, graciosamente encantada. |
00:33:51 |
- Sr Thorpe, talvez você pudesse me |
00:33:57 |
- Senhorita Morland, esse é o general Tilney. |
00:34:04 |
- Fascinante! |
00:34:05 |
E por acaso eu ouvi uma proposta |
00:34:10 |
- Sim, senhor, depois de amanhã. |
00:34:12 |
- Talvez você poderia nos dar a honra de |
00:34:15 |
depois de uma caminhada? |
00:34:16 |
Se pudermos persuadir Sr e Sra. |
00:34:22 |
- Tenho certeza que eles ficariam alegres em |
00:34:26 |
- Excelente! |
00:34:29 |
- Eu espero conhecê-la melhor, |
00:34:49 |
- O que você acha, Catherine? |
00:34:53 |
- Isso me lembra o sul da França. |
00:34:57 |
- Sim! |
00:34:58 |
- Você tem viajado muito na França? |
00:35:01 |
- Não. |
00:35:03 |
De jeito nenhum, eu nunca estive lá. |
00:35:06 |
Mas eu tenho visto figuras. E isso é exatamente |
00:35:11 |
- Ah! Sra Radcliffe. |
00:35:14 |
- Mas eu suponho que você não leia novelas? |
00:35:17 |
- Eu li Udolpho sem parar em dois dias, |
00:35:19 |
com meu cabelo levantando |
00:35:22 |
Às vezes eu penso que há mais vida, |
00:35:24 |
e verdade, |
00:35:26 |
e sentimento em uma boa novela do que |
00:35:30 |
- Você realmente acredita nisso? |
00:35:33 |
- Oh, continuem, não esperem por mim. |
00:35:36 |
- Por que você acha que |
00:35:40 |
- Porque eu acho que você |
00:35:43 |
E porque o mundo real é diferente |
00:35:46 |
- É isso? |
00:35:48 |
- É claro que é! |
00:35:50 |
- Eu amo ler Sra Radcliffe, |
00:35:52 |
mas eu não acho que o mundo real é |
00:35:56 |
fantasmas com cadeias ruidosas, |
00:35:58 |
seduções e tudo. |
00:36:01 |
Bem, não em Fullerton, |
00:36:05 |
- Talvez não tantos assassinatos e raptos. |
00:36:07 |
Mas corações despedaçados? Traições? |
00:36:10 |
Inveja a longa distância? |
00:36:14 |
Medo? |
00:36:16 |
Ódio? Desespero? |
00:36:20 |
Elas não são parte de toda a |
00:36:25 |
- Eu não sei. |
00:36:27 |
Eu gosto de pensar que não. |
00:36:30 |
- Bem, então, espero que sua experiência de vida |
00:36:38 |
- Tilney! |
00:36:45 |
- Me desculpe, Tilney, por interromper sua |
00:36:49 |
- É claro. Você era esperado. |
00:36:52 |
- Madame. |
00:36:53 |
- Venha, vamos caminhar um pouco. |
00:37:02 |
Aquele cavalheiro é um conhecido |
00:37:05 |
Foi obrigado a abandonar o |
00:37:08 |
Ele foi capaz de me dar seu |
00:37:11 |
mas sem dúvida estava ansioso para |
00:37:16 |
- Entendo. |
00:37:20 |
- Não há razão para o |
00:37:23 |
Minha irmã e eu ficaríamos agradecidos |
00:37:26 |
que nós vimos aquele cavalheiro aqui hoje. |
00:37:31 |
- É claro. |
00:37:34 |
- Obrigado. |
00:37:49 |
"O monge cambaleou devido à visão pecaminosa. |
00:37:52 |
"- Receba esse talismã", ela respondeu. |
00:37:55 |
" - Enquanto você tiver isso, toda porta irá |
00:38:00 |
Te proporcionará amanhã acesso pela |
00:38:12 |
- Senhorita Morland. |
00:38:20 |
Nada de se envergonhar. |
00:38:22 |
Isso é tudo criação de Deus. |
00:38:24 |
Venha. |
00:38:34 |
- Catherine! |
00:38:43 |
Eu absolutamente sabia no segundo em que |
00:38:49 |
E do modo que você falou com a minha mãe, |
00:38:54 |
- Catherine? |
00:38:56 |
Não, não, sente-se. |
00:39:01 |
Você consegue adivinhar? |
00:39:04 |
Seu irmão me fez a garota |
00:39:08 |
- Você quer dizer, você e James... ? |
00:39:10 |
- Estamos apaixonados! |
00:39:11 |
Ele confessou a mim essa tarde. |
00:39:14 |
E você me conhece, eu nunca poderia |
00:39:17 |
Em resumo, eu disse à ele |
00:39:22 |
Catherine! |
00:39:26 |
Ele está esperando lá embaixo. |
00:39:36 |
- Eu sei que não teria que pedir |
00:39:39 |
- Não, certamente! |
00:39:40 |
- Embora, estou surpresa. Isso tudo |
00:39:44 |
- Nem tanto. Acho que estou apaixonado por sua amiga |
00:39:49 |
- E eu. |
00:39:51 |
O primeiro dia que ele veio até nós foi no |
00:39:54 |
Eu me lembro que vestia esse vestido amarelo. |
00:39:56 |
- Meu cabelo estava acima em tranças. |
00:39:59 |
Estou indo direto para Fullerton pedir |
00:40:03 |
- Ah, Morland, aí está você. |
00:40:04 |
Senhorita Morland, |
00:40:06 |
eu, também, devo ir por |
00:40:09 |
Vou acompanhar James até Fullerton, e em seguida |
00:40:13 |
Talvez devesse procurar um para mim enquanto |
00:40:19 |
Uma coisa muito famosa, esse esquema |
00:40:23 |
- Eu acho que é uma coisa muito boa. |
00:40:25 |
- Estou tão contente em ouvir você dizer isso. |
00:40:28 |
Você já ouviu a antiga canção, |
00:40:34 |
Talvez você e eu devêssemos dar |
00:40:38 |
Eu deveria pensar em você, |
00:40:40 |
Vamos, James, nós devemos ir embora! |
00:40:44 |
- Vá. |
00:40:45 |
Vá, talvez, pra sempre. |
00:40:49 |
- Isabella! O que você quer dizer? |
00:40:52 |
- Sua mãe e seu pai o que eles irão dizer? |
00:40:55 |
- Tenho certeza que eles ficarão |
00:40:58 |
- Mas minha fortuna será tão pequena. |
00:41:02 |
Seu irmão, pode casar com qualquer pessoa. |
00:41:05 |
- Eu não poderia pensar na diferença que a fortuna |
00:41:10 |
- Oh! Minha doce Catherine, em seu generoso coração, |
00:41:16 |
Mas eu não deveria esperar |
00:41:20 |
Apenas queria que nossas |
00:41:23 |
Se eu tivesse o comando de milhões, |
00:41:25 |
se eu fosse amar o mundo inteiro... |
00:41:29 |
..seu irmão poderia ainda ser |
00:41:37 |
- Agora Catherine,você sabe que eu estou |
00:41:41 |
Você sabe que meu coração |
00:41:44 |
E quanto a dançar, não |
00:41:47 |
Está fora de questão. |
00:41:49 |
Eu ouso dizer Charles Hodge irá me |
00:41:52 |
Mas eu o cortarei rapidamente, |
00:41:54 |
Eu gostaria de saber onde ele está. |
00:41:59 |
- É o general Tilney. |
00:42:06 |
- Senhorita Morland. |
00:42:12 |
Encantadora. |
00:42:13 |
Você me dará licença agora? |
00:42:18 |
Excelente! |
00:42:23 |
- Senhorita Morland, |
00:42:25 |
permita me apresentá-la |
00:42:30 |
- Fascinante. |
00:42:39 |
- Não deixe que as péssimas maneiras do meu |
00:42:43 |
Ele tem péssimas maneiras |
00:42:45 |
- Estou surpresa por você ser tão |
00:42:50 |
Como você poderia saber como |
00:42:52 |
Quando ele era um bebê, |
00:42:55 |
- Verdade. |
00:42:57 |
Minha mãe me dizia isso. |
00:43:01 |
Espero que você ainda não esteja |
00:43:04 |
- Não, com certeza. |
00:43:05 |
- Meu rival deixou Bath. |
00:43:10 |
-Você não devia me provocar. |
00:43:13 |
Então você não conhece Sr. Thorpe mesmo? |
00:43:15 |
- Não, não mesmo. |
00:43:17 |
- Isso é estranho. Ele parecia |
00:43:20 |
- E nada disso para seu próprio crédito? |
00:43:24 |
Bem, eu tenho sempre soube que |
00:43:25 |
ignorância e os preconceitos não têm |
00:43:30 |
- Você acha ele ignorante e preconceituoso? |
00:43:32 |
Eu sei que ele nem sempre diz a verdade, |
00:43:37 |
Você acha que ele não é de confiança? |
00:43:41 |
- Querida senhorita Morland, |
00:43:42 |
Não pensou que talvez eu não seja a pessoa |
00:43:47 |
- Meus senhores, damas e cavalheiros, |
00:43:49 |
a próxima dança será Num Dia de Verão. |
00:43:57 |
- Bom Deus, Henry! Você não irá dançar |
00:44:01 |
- Eu certamente vou. |
00:44:03 |
- Isso tem sido tão... |
00:44:06 |
...você acha que sua amiga |
00:44:10 |
- Não! Me desculpe. Certamente ela tem |
00:44:17 |
- É mesmo? |
00:44:20 |
Pena. |
00:44:59 |
- Por que você está rindo? |
00:45:12 |
- Não me estranha que te surpreendas. |
00:45:15 |
Eu o recusei o máximo que pude, |
00:45:24 |
Ele é o filho mais velho, sabe, o |
00:45:28 |
Não que ele queira alguma coisa comigo. |
00:45:30 |
Eu estou apaixonada pelo melhor |
00:45:37 |
Você o acha bonito? |
00:45:41 |
- Quem? |
00:45:46 |
- Sim, muito bonito. |
00:45:50 |
Mas seu irmão não disse |
00:45:54 |
Tão ruim quanto Lord Byron? |
00:45:56 |
- John dirá qualquer coisa |
00:46:00 |
Eu quase nunca tive qualquer notícia dele! |
00:46:02 |
- Mas então, como se sabe |
00:46:08 |
- De uma coisa você pode |
00:46:12 |
Por você e seu querido, querido irmão. |
00:46:28 |
- Catherine! Me ajude, pelo amor de Deus! |
00:46:54 |
- Notícias de James? |
00:46:57 |
E meus pai consentiram? |
00:46:59 |
- Sim, seu pai tem sido muito bom. |
00:47:03 |
James irá viver com 400 libras por ano |
00:47:05 |
assim que ele fique velho |
00:47:08 |
Mas não será antes de dois anos, assim |
00:47:12 |
Parece que não foi possível para o seu pai |
00:47:16 |
- Tenho certeza que Sr Morland tem se |
00:47:19 |
Se ele acha que pode fazer mais, em |
00:47:22 |
Os desejos da lsabella são tão moderados. |
00:47:24 |
- Para mim, isso não é nada. |
00:47:27 |
Eu nunca pensei em mim mesma. |
00:47:29 |
Mas pobre James! |
00:47:31 |
400 libras por ano é dificilmente suficiente |
00:47:35 |
Mas eu suponho que todos tenham o direito de |
00:47:39 |
- Eu estou certa que meu pai prometeu |
00:47:42 |
- Mas Sr Allen, estou certa, deveria |
00:47:46 |
Talvez não aprove a |
00:47:49 |
- Por que Sr Allen deveria fazer algo por James? |
00:47:53 |
Ou por algum de nós? |
00:47:55 |
Foi muito gentil por parte do Sr e |
00:47:57 |
mas nenhum de nós temos nenhuma |
00:48:06 |
- Minha querida e doce Catherine, |
00:48:08 |
você sabe que eu não ligo para dinheiro. |
00:48:11 |
Se nós pudéssemos apenas nos casar amanhã, |
00:48:17 |
Mas isso é o fim da picada. |
00:48:19 |
Por isso você acha que estou deprimida. |
00:48:22 |
Os dois anos que nós teremos que esperar antes |
00:48:30 |
Catherine... |
00:48:32 |
Como eu irei aturar isso? |
00:48:41 |
- Eu posso entender bem como ela se sente. |
00:48:43 |
Dois anos é um longo tempo. |
00:48:46 |
Mas pelo menos ela pode casar com o homem |
00:48:50 |
- Não, eu suponho que não. |
00:48:52 |
Quão triste isso é! |
00:48:55 |
- Sim, isso é. |
00:48:58 |
Mas quantos casais casam por amor? |
00:49:01 |
- Eu acredito que minha mãe e meu pai amam |
00:49:05 |
e eles se amam muito. |
00:49:07 |
Quando eu era pequena, eu costumava |
00:49:10 |
Isso foi apenas quando eu comecei a |
00:49:13 |
- Eu nunca havia pensado que alguém |
00:49:16 |
Acredito quevocê teve uma educação perigosa. |
00:49:19 |
- Perigosa? Como? |
00:49:23 |
Você tem sido levada a crer que qualquer |
00:49:30 |
- Eu não acho que eu seja |
00:49:32 |
- Verdade? Por que? |
00:49:35 |
- Eu tenho os mais terríveis sonhos às vezes. |
00:49:42 |
- Qual é a piada? |
00:49:45 |
- Nada que te aborreça. |
00:49:51 |
- Eu amo nossas caminhadas. |
00:49:53 |
Eu acho que gostaria de ficar em Bath para |
00:49:56 |
- Infelizmente, isso não será possível. |
00:49:59 |
- Oh? |
00:50:00 |
- Nosso pai nos disse essa manhã que ele está |
00:50:05 |
- Senhorita Morland! |
00:50:07 |
Primordial! |
00:50:09 |
Excelente! |
00:50:17 |
Você pode, Srta.Morland, |
00:50:20 |
esta cena de triunfo público |
00:50:22 |
e nos deleitar com a sua companhia |
00:50:25 |
- Abadia de Northanger? |
00:50:30 |
- Bem, senhorita Morland... |
00:50:33 |
...o que você diz? |
00:50:37 |
- Eu estou muito honrada, senhor. |
00:50:40 |
Se Sr e Sra Allen concordarem, |
00:50:42 |
eu ficaria encantada em aceitar. |
00:50:53 |
- Abadia de Northanger! |
00:50:54 |
Você não está com medo de ir lá sozinha? |
00:50:57 |
- Eu confesso que estou, um pouco. |
00:51:01 |
- Bem, eu ouso dizer, que será |
00:51:04 |
Mas espero que não me esqueça, Catherine. |
00:51:06 |
Ou nosso querido John. |
00:51:09 |
- Não, com certeza. |
00:51:10 |
- Não é preciso ficar tímida. |
00:51:12 |
Eu ouvi por ele hoje que você e ele |
00:51:18 |
- Certamente nós não estamos! |
00:51:20 |
- É inútil evitar seus sentimentos, minha |
00:51:23 |
Ele disse que antes de |
00:51:27 |
Ele disse que se propôs a fazer uma oferta. |
00:51:32 |
- Não! |
00:51:33 |
Não, deve haver algum engano! |
00:51:35 |
Seu irmão deve ter |
00:51:38 |
eu certamente não tinha idéia de que ele |
00:51:43 |
Por favor, não o dê esperanças, |
00:51:49 |
- Bem, eu ouso dizer que devíamos nos ser |
00:51:53 |
- Mas não houve nenhuma paquera, |
00:51:56 |
- E se a ninguém fosse permitido trocar suas |
00:51:59 |
Talvez isso seja o melhor apesar de tudo. |
00:52:03 |
- Isabella, por favor me entenda, |
00:52:06 |
- Ele vem vindo! |
00:52:08 |
- Quem? |
00:52:11 |
Eu não queria que isto |
00:52:14 |
Olhe para lá, talvez ele não nos veja. |
00:52:21 |
- O quê? Sempre para ser observada? |
00:52:25 |
Em pessoa ou... |
00:52:28 |
...por meios? |
00:52:29 |
- Tolice. |
00:52:31 |
Meu espírito, você sabe, |
00:52:34 |
- Gostaria que seu coração fosse |
00:52:37 |
- Meu coração? |
00:52:39 |
O que você pode ter a ver com corações? |
00:52:42 |
Nenhum de vocês homens tem corações. |
00:52:46 |
- Mas nós temos olhos. |
00:52:48 |
E eles nos dão tormento suficiente. |
00:52:52 |
- Eu acho que Sra Allen e sua mãe |
00:52:56 |
Você vem, lsabella? |
00:53:00 |
- Você vai. |
00:53:01 |
E diga à elas que eu irei atrás. |
00:53:03 |
E se eu não conseguir te ver, escreva e me |
00:53:24 |
- Tenha cuidado, sr! |
00:53:44 |
- Venha logo. Quatro minutos |
00:53:49 |
- Eu estou certa que a senhorita Morland |
00:53:52 |
- Catherine, minha querida, rápido, |
00:53:55 |
Que grande! |
00:53:56 |
Uma carruagem de quatro cavalos! |
00:53:58 |
Você nunca quis, Sr Allen! |
00:54:00 |
- Não, certamente. |
00:54:03 |
Bem, Catherine, nós iremos sentir sua falta. |
00:54:06 |
- Obrigada por toda sua gentileza. |
00:54:07 |
Tem sido tão bom! |
00:54:09 |
- Pronto, pronto, minha querida. |
00:54:11 |
- Deveria estar afiado sobre o assunto. |
00:54:13 |
Estes excelente amigos não |
00:54:22 |
- Senhorita Morland, mil |
00:54:26 |
Meu filho mais velho deve |
00:54:29 |
Agora, minha querida senhorita Morland, |
00:54:33 |
Como está um belo dia, |
00:54:35 |
Você gostaria de viajar no cabriolé |
00:54:38 |
Você irá aproveitar o ar e |
00:54:42 |
Isso é, é claro, depende só de você. |
00:54:44 |
- Eu gostaria muito. |
00:55:01 |
Seu pai disse que o capitão |
00:55:04 |
- Sim. |
00:55:07 |
- Você está desapontada? Esperava a compania do |
00:55:11 |
- Não! |
00:55:12 |
Não, não é isso! |
00:55:14 |
É que, eu não tenho |
00:55:17 |
- Então o que é? Diga. |
00:55:21 |
- Estou ansiosa sobre seu irmão |
00:55:23 |
Eu acho que ele pode não saber que |
00:55:26 |
- Eu suponho que ele pensa que |
00:55:28 |
- Mas ele não percebe quão errado isso é para ele |
00:55:33 |
- Eu não acho que você deveria se |
00:55:36 |
Seu irmão deve estar |
00:55:39 |
E meu irmão deverá estar saindo para |
00:55:43 |
E isso será o fim disso. |
00:55:46 |
Agora, olhe lá. |
00:55:53 |
- É exatamente como eu imaginei. |
00:55:55 |
É direitinho com o que eu leio. |
00:55:57 |
- Está preparada para encontrar |
00:56:03 |
- Horrores? |
00:56:04 |
A Abadia de Northanger é assombrado, então? |
00:56:06 |
- É justamente pior que isto. |
00:56:08 |
Calabouço e passagens secretas, |
00:56:10 |
esqueletos, estranhos choros assustadores |
00:56:17 |
- E vampiros? |
00:56:19 |
Não diga vampiros! |
00:56:21 |
Eu poderia suportar qualquer |
00:56:25 |
- Senhorita Morland, eu acredito que você |
00:56:28 |
Mas eu ouso dizer que há |
00:56:35 |
Não, digamos que todas as casas têm seus |
00:56:55 |
- Deixe me ajudá-la a descer. |
00:57:08 |
- Srta Morland, seja bem-vinda a Abadia de Northanger. |
00:57:20 |
- Eu espero que fique confortável. |
00:57:23 |
Eu, por favor, te imploro, que faça uma pequena |
00:57:28 |
O meu pai é muito particular sobre |
00:57:32 |
Me desculpe ter que pedir. |
00:57:34 |
- Não... |
00:57:35 |
Está certo. |
00:57:37 |
- Eu irei vê-la em poucos minutos, então. |
00:58:40 |
- Com licença, |
00:58:42 |
Srta Tilney me enviou, você precisa de ajuda? |
00:58:45 |
- Não. |
00:58:47 |
Não, obrigada. |
00:59:12 |
- Está pronta? |
00:59:20 |
- Me desculpe. |
00:59:22 |
- Miss Morland. Encantadora. |
00:59:26 |
Que sirvam o jantar! |
01:00:20 |
Eu espero que você ache nosso simples estilo |
01:00:24 |
Sem dúvida você tem usado o quarto |
01:00:27 |
- Não, senhor. |
01:00:30 |
A sala de jantar do Sr Allen é |
01:00:36 |
- Bem, eu suponho que cuido tão pouco |
01:00:39 |
mas uma sala de jantar tolerávelmente |
01:00:47 |
- Tolerávelmente grande, certamente, senhor. |
01:00:50 |
Mas eu não acho que eu nunca estive em uma |
01:00:54 |
- Você não acha? |
01:00:59 |
Bem, sem dúvida os quartos no Sr Allen são... |
01:01:02 |
exatamente o real tamanho... |
01:01:06 |
... para racional alegria. |
01:02:44 |
- O que são essas coisas velhas? |
01:02:48 |
- Não! |
01:02:49 |
Não, deixe-os, por favor. |
01:03:07 |
Camisetas, |
01:03:09 |
meia-calças, |
01:03:10 |
gravatas. |
01:03:15 |
Lista da lavanderia. |
01:03:21 |
- Esse era o lugar favorito da minha mãe. |
01:03:24 |
Eu costumava andar com |
01:03:27 |
Embora eu nunca a tenha amado então |
01:03:30 |
- A morte dela deve ter sido uma grande aflição. |
01:03:34 |
- Uma grande e crescente aflição. |
01:03:37 |
- Como ela se parecia? |
01:03:40 |
- Eu gostaria de poder mostrar-lhe seu retrato. |
01:03:42 |
Está trancado no compartimento privado dela. |
01:03:45 |
- Eu suponho que você esteve |
01:03:49 |
- Não. |
01:03:50 |
Eu estava longe de casa quando ela morreu. |
01:03:54 |
A doença dela foi rápida e curta, e antes |
01:04:01 |
- Então você não viu o corpo dela? |
01:04:03 |
- Não. |
01:04:04 |
Eu gostaria de tê-lo visto. |
01:04:07 |
Talvez isso pudesse me ajudar |
01:04:10 |
- Sim. |
01:04:12 |
Eu gostaria de ver o quarto dela, se |
01:04:15 |
- Nunca vamos lá. É o desejo do meu pai. |
01:04:18 |
- Mas para ver seu retrato? |
01:04:21 |
- Sim. |
01:04:23 |
- Porquê não deveríamos vê-lo? |
01:04:34 |
- O que vocês vão fazer aí? |
01:04:38 |
- Eu estava indo mostrar à senhorita Morland... |
01:04:40 |
- Não há nada que interesse à senhorita |
01:04:45 |
Estou surpreso com você, Eleanor. |
01:04:53 |
"Minha querida lsabella, |
01:04:56 |
Eu anseio ouvir suas notícias. |
01:04:57 |
Eu espero que tudo esteja |
01:04:59 |
e que seu irmão não esteja |
01:05:02 |
O Mosteiro de Northanger é tudo que eu esperava que fosse, |
01:05:06 |
lsabella, eu temo que essa casa |
01:05:10 |
relacionada com a morte da Sra Tilney." |
01:05:13 |
- Catherine? |
01:05:14 |
- Estou aqui! |
01:05:17 |
"Eu não posso escrever mais agora. |
01:05:19 |
Envie-me notícias suas, |
01:05:27 |
- Esse é um triste dia, senhorita Morland. |
01:05:29 |
Um triste dia para mim, isso sim. |
01:05:31 |
Eu tenho que ir para a cidade |
01:05:36 |
Acredito que será capaz de entreter nossa |
01:05:39 |
- Nada me daria mais prazer, senhor. |
01:05:56 |
Venham! |
01:05:59 |
Do que vocês estão dando risadinhas? |
01:06:14 |
- Uma para mim, Henry! |
01:06:19 |
- Essa é a última. |
01:06:36 |
Eu pensei que pudesse lhe mostrar |
01:06:41 |
Não se parece em nada com Northanger, é claro, |
01:06:44 |
Mas eu sou muito fã dele. |
01:06:47 |
- Eu adoraria. |
01:07:08 |
- Olhe. |
01:07:09 |
- É esse seu lar? |
01:07:13 |
- É adorável. |
01:07:19 |
Temo que estejamos prestes |
01:07:23 |
- Venha, vamos correr de volta. |
01:07:30 |
- Vamos! Vamos! |
01:08:18 |
- Olhe o estado de vocês dois! |
01:08:21 |
Eu irei e direi à Richard para |
01:08:30 |
- Quando estávamos chegando à Abadia, |
01:08:35 |
- Eu disse? E você já descobriu |
01:08:39 |
- Não, mas gostaria de saber a que se referia. |
01:08:42 |
- Eu acho que isso deveria ser um segredo. |
01:08:45 |
Um segredo uma vez explicado perde todo o |
01:08:51 |
Porque você não imagina a pior coisa que pode, |
01:08:56 |
"Mosteiro de Northanger" poderia ser |
01:09:02 |
- Agora você está rindo de mim. |
01:09:03 |
Mas não posso ir embora com a impressão |
01:09:08 |
- Não desde que nossa mãe morreu. |
01:09:11 |
E mesmo antes de então. |
01:09:13 |
Eu invejo você pela sua alegre infância. |
01:09:16 |
Meu irmão Frederick é bom o suficiente, eu acho, |
01:09:21 |
mas logo ele fará um |
01:09:26 |
Minha irmã não é feliz. |
01:09:28 |
Se lembra do homem que nós |
01:09:30 |
Ele é um bom amigo meu, mas ele é muito |
01:09:35 |
Mas nosso pai tem se recusado |
01:09:38 |
Edward é apenas um segundo filho. |
01:09:40 |
E Eleanor deve se casar com |
01:09:45 |
- E você? |
01:09:48 |
- Bem, se eu continuar a favor do meu pai, |
01:09:52 |
- E se depender de você? |
01:09:57 |
- Eu apenas espero ser afortunado |
01:09:59 |
em me apaixonar por uma moça que |
01:10:04 |
- E e ela não tiver? |
01:10:09 |
- Então isso poderia ser um... |
01:10:12 |
sensato teste para o meu caráter. |
01:10:21 |
Talvez nós devêssemos voltar. Eu quero ir |
01:10:31 |
- Vejo vocês amanhã pro jantar! |
01:11:51 |
- Eu posso perguntar o que |
01:11:53 |
- Eu queria ver o quarto da sua mãe. |
01:11:56 |
Eleanor estava vindo me mostrar, |
01:12:00 |
- E por isso você pensava que poderia |
01:12:04 |
- Sim. |
01:12:07 |
- Eu suponho que Eleanor tenha conversado |
01:12:10 |
- Sim. |
01:12:12 |
Não muito, mas... |
01:12:14 |
O que ela disse foi... |
01:12:16 |
A morte dela tão de repente, e nenhum de |
01:12:20 |
Que talvez seu pai não |
01:12:24 |
- E por essas circunstâncias você deduziu... |
01:12:28 |
...alguma negligência? |
01:12:32 |
Ou mesmo alguma coisa pior? |
01:12:36 |
Então deixe-me lhe reafirmar, Catherine. |
01:12:38 |
A doença da minha mãe foi repentina, |
01:12:41 |
e Eleanor não estava em casa, |
01:12:42 |
mas eu fiquei aqui do começo até ao fim. |
01:12:45 |
E também meu irmão Frederick. |
01:12:47 |
Nossa mãe recebeu toda atenção possível. |
01:12:49 |
Nosso médico estava convencido que nada |
01:12:54 |
Esses momentos foram muito árduos, |
01:12:57 |
como você pode imaginar. |
01:13:00 |
Mas seu pai, ele estava aflito? |
01:13:06 |
- Por um tempo consideravelmente sim. |
01:13:09 |
Ela teve que agüentar muito por ele mas... |
01:13:13 |
...quando ela morreu, ele sentiu perda dela. |
01:13:16 |
- Eu estou muito contente por isso. |
01:13:18 |
Isso teria sido muito chocante se ele tivesse... |
01:13:20 |
- Se ele tivesse... |
01:13:24 |
Se estou te entendendo bem, você tem suspeitado |
01:13:30 |
- Você mesmo disse que a casa era cheia de segredos! |
01:13:33 |
- E então você decidiu que o meu pai |
01:13:41 |
...quando para você, pelo menos, |
01:13:43 |
ele demonstrou nada mais que bondade? |
01:13:47 |
Catherine... |
01:13:48 |
Como você pôde? |
01:13:53 |
Que espécie de imaginação febril você tem? |
01:14:01 |
Talvez, isso deve ser |
01:14:46 |
- Olhe, Catherine! |
01:14:54 |
- Qual o problema? |
01:14:56 |
- Não posso lhe dizer. |
01:14:58 |
Por favor não me faça. |
01:14:59 |
Eu tenho estado assim fracamente |
01:15:03 |
E agora ele vai me odiar por isso, e você |
01:15:06 |
- Minha querida Catherine, eu te seguro |
01:15:10 |
ou Henry também. |
01:15:11 |
- Eu vi no rosto dele. Eu sei. |
01:15:14 |
Ele nunca irá, me respeitar de novo. |
01:15:16 |
- Venha, venha. Talvez não é assim |
01:15:21 |
Olhe, aqui está uma carta para você. |
01:15:23 |
Deve ser de lsabella. |
01:15:28 |
- Não, é a caligrafia do meu irmão. |
01:15:35 |
"Querida Catherine, eu acho que |
01:15:38 |
que tudo é o fim entre |
01:15:40 |
- Não! |
01:15:42 |
"Eu não deveria entrar em detalhes. |
01:15:45 |
Você brevemente irá ouvir o suficiente |
01:15:48 |
Eu estou envergonhado em pensar |
01:15:51 |
Querida Catherine, eu espero que sua visita |
01:15:54 |
antes que o capitão Tilney faça o |
01:15:57 |
- Capitão Tilney? |
01:15:59 |
- Frederick? |
01:16:03 |
- Sim. |
01:16:04 |
Era exatamente o que eu temia! |
01:16:06 |
- Pobre, pobre James. Ele a amava tanto. |
01:16:10 |
E eles estão noivos? |
01:16:12 |
- Sim. |
01:16:15 |
- Olhe aqui. |
01:16:17 |
"Querida Catherine, tenha cuidado onde |
01:16:21 |
- Querida Catherine, eu sinto por seu irmão, |
01:16:24 |
desculpe que alguém que você |
01:16:28 |
Mas minha maior surpresa é o casamento de Frederick |
01:16:33 |
- Por que você diz isso? |
01:16:34 |
- Quais são as ligações da senhorita Thorpe? |
01:16:36 |
Qual é fortuna dela? Eles são uma família rica? |
01:16:39 |
- Não, não muito. |
01:16:40 |
Eu não acredito que lsabella |
01:16:43 |
Você acha que seu pai irá proibir o casamento? |
01:16:45 |
- Duvido que o assunto nunca chegue ao seus ouvidos. |
01:16:49 |
- Por que? O que você quer dizer? |
01:16:52 |
- Catherine, sua amiga tem se portado |
01:16:57 |
Mas eu temo que ela esteja perto de |
01:17:04 |
- Olhe para o tamanho destes! |
01:17:08 |
Vamos! |
01:17:27 |
- E... Nós estamos noivos? |
01:17:42 |
- Vista-se, senhorita Thorpe. |
01:17:45 |
Eu devo devolvê-la para seus amigos |
01:17:55 |
"Minha queridíssima Catherine, |
01:17:57 |
agradeço a Deus que nós |
01:18:00 |
Desde que você foi embora, eu não tenho tido prazer |
01:18:05 |
Eu estou absolutamente preocupada |
01:18:09 |
e estou com medo de algum... mal entendido. |
01:18:12 |
Você escreverá para ele e |
01:18:15 |
Ele é o único homem que eu sempre pude ou poderia |
01:18:20 |
- Eu certamente não poderia! |
01:18:25 |
- Então, Frederick está a salvo dela. |
01:18:29 |
Eu não posso dizer que estou surpresa. |
01:18:31 |
- Não pode? Eu estou, muito! |
01:18:34 |
Eu desejaria nunca tê-la conhecido. |
01:18:35 |
- Logo será como se nunca tivesse conhecido. |
01:18:38 |
- Há uma coisa que eu não consigo entender. |
01:18:40 |
O que o Capitão Tilney pretendia |
01:18:43 |
Porque dar-lhe tanta atenção para |
01:18:48 |
- Ele tem sua vaidade, |
01:18:52 |
E ele está acostumado a... |
01:18:55 |
...ter seu modo. |
01:18:58 |
Embora eu estou espantada dele ter |
01:19:02 |
- Verdade? |
01:19:05 |
- Então eu sinto por Isabella. |
01:19:07 |
- Tenho certeza que logo estará acabado. |
01:19:11 |
Espero não ter que lhe dizer que meu |
01:19:16 |
Henry tem o melhor e mais |
01:19:32 |
- Droga, pequenos aventureiros! |
01:19:35 |
Eleanor! |
01:19:39 |
- Agora! |
01:19:42 |
- Eu disse agora! |
01:19:47 |
- Eleanor, qual pode ser o assunto? |
01:19:51 |
Venha. |
01:19:53 |
Sente-se. Você não está bem? |
01:19:59 |
- Minha querida Catherine, eu estou bem. |
01:20:02 |
Deus, como poderei lhe dizer? |
01:20:03 |
- Não é nada envolvendo Henry? |
01:20:05 |
- Não, não, não Henry. |
01:20:07 |
É meu pai mesmo. |
01:20:12 |
Meu pai se lembrou de um compromisso que leva nossa |
01:20:16 |
Explicações e desculpas são impossíveis. |
01:20:18 |
- Minha querida Eleanor... |
01:20:21 |
Não fique tão acanhada. Eu não estou ofendida, |
01:20:25 |
- Não, isso não será possível. |
01:20:29 |
Oh, Deus. |
01:20:32 |
Meu pai insiste na sua partida imediatamente. |
01:20:36 |
Tão logo que você fique pronta. |
01:20:39 |
A carruagem virá pegá-la para encontrar |
01:20:43 |
Nenhum servo vai acompanhar você. |
01:20:48 |
- Vou viajar a noite toda? |
01:20:50 |
Sozinha? |
01:20:52 |
Eu tenho ofendido o general? |
01:20:54 |
- Eu nunca o havia visto mais zangado. |
01:20:59 |
- Seu irmão deve ter ficado tão bravo comigo, |
01:21:04 |
... o que eu suspeitava. |
01:21:06 |
Mereço ser enviada para |
01:21:09 |
- Você está errada. |
01:21:11 |
Eu sei as razões do meu pai e elas |
01:21:16 |
Para mandá-la embora no meio da noite! |
01:21:19 |
- A viagem não é nada. |
01:21:21 |
- Mas você tem dinheiro suficiente |
01:21:25 |
- Eu nunca pensei nisso. |
01:21:27 |
- Bem, pelo menos nisso eu posso ajudá-la. |
01:21:31 |
- Catherine. Me desculpe. |
01:21:34 |
- Eu mereço isso. |
01:21:36 |
Eu mereço isso tudo. |
01:21:38 |
- Catherine, eu imploro à você, |
01:21:48 |
Adeus, Catherine. |
01:22:44 |
- Venha, tire essa bagagem para fora! |
01:23:27 |
- É a Cathy! |
01:23:34 |
- Olá! Como vão vocês? |
01:23:41 |
- Mamãe, Catherine está de volta! |
01:23:51 |
- Estes grande homens podem se comportar |
01:23:54 |
- Bem, nós devemos viver e aprender. |
01:23:56 |
E os próximos novos amigos que você faça eu espero |
01:24:02 |
- Nenhum amigo pode ser |
01:24:05 |
E Sr Tilney não é culpado. |
01:24:07 |
- Tão educado, um jovem rapaz |
01:24:11 |
Ele nos encontrou uma cadeira. |
01:24:14 |
E ele entende de muselinas tão bem! |
01:24:16 |
- Isso só aumenta as qualidades dele, estou certa. |
01:24:18 |
Mas ele tem escrito? |
01:24:21 |
Ele ofereceu algum tipo de explicação? |
01:24:23 |
- Não. |
01:24:25 |
- Bem... |
01:24:27 |
Eu ouso dizer que não há completo prejuízo enfim. |
01:24:30 |
Fez muito bem em fazer aquela viagem |
01:24:34 |
Você sempre costumava ser uma |
01:24:37 |
Eu estou orgulhosa de você. |
01:24:40 |
- Certamente, eu não estou |
01:25:06 |
- Como a Abadia se parecia? |
01:25:09 |
- Havia fantasmas? |
01:25:10 |
- Era muito grande e estranho, |
01:25:13 |
com muitos quartos vazios |
01:25:16 |
E eu pensei que podia haver fantasmas lá. |
01:25:21 |
Pessoas que lêem muitas histórias, imaginam todos |
01:25:25 |
E é muito ruim o que fazem e |
01:25:29 |
Assim não quero que sejam tão tontos. |
01:25:33 |
Agora, o que mais vocês gostariam de ouvir? |
01:25:36 |
- Quais jogos você jogou? |
01:25:39 |
- Nós jogamos Eu espião e charadas. |
01:25:42 |
Fomos andar à cavalo e ficamos |
01:25:45 |
- O Sr. Tilney era bonito, Cathy? |
01:25:50 |
- Sim, eu acho. |
01:25:53 |
Muito bonito, muito gentil e |
01:25:57 |
- Você ama Sr Tilney, Cathy? |
01:26:00 |
- Não, é claro que não. |
01:26:01 |
Não diga tal tolice. |
01:26:05 |
Agora, para suas camas, todos vocês! |
01:26:08 |
E é isso. |
01:26:13 |
- Boa noite, Cathy. |
01:26:17 |
- Boa noite, Cathy! |
01:26:33 |
- O que você disse que fez para eles |
01:26:35 |
- Você fez alguma coisa muito ruim? |
01:26:38 |
- Vamos, de volta para suas camas. |
01:26:50 |
- Cathy? |
01:26:56 |
- O que foi? |
01:26:58 |
- Eu amava ele! |
01:27:00 |
Eu amo ele! |
01:27:02 |
Agora eu posso nunca vê-lo de novo e |
01:27:15 |
- Dez... |
01:27:16 |
- ...homens correram ao brejo |
01:27:19 |
- para pegar Ben! |
01:27:22 |
- Cathy! |
01:27:25 |
É um homem num cavalo branco! |
01:27:32 |
- Vá e diga a mamãe que |
01:27:35 |
- Sr Tilney! |
01:27:37 |
- Agora! |
01:27:39 |
Continuem, garotos. Vão, rápido. |
01:27:41 |
- É o Sr Tilney! Ele está aqui! |
01:27:49 |
- Eu estou tão envergonhada do |
01:27:52 |
- Não, sou eu quem deve desculpas. |
01:27:54 |
Não há nada que você disse ou pensou que |
01:27:57 |
- Mas você estava bravo comigo, e com razão. |
01:28:00 |
- Eu estava bravo com você, mas passou logo. |
01:28:03 |
Sua imaginação pode ser muito ativa. |
01:28:05 |
Mas seus instintos eram verdadeiros. |
01:28:07 |
Nossa mãe sofreu gravemente, |
01:28:12 |
Você se lembra que eu falei para |
01:28:16 |
- Sim. |
01:28:17 |
Talvez fosse estúpido expressar assim, |
01:28:21 |
com sua frieza e sua crueldade. |
01:28:25 |
Ele se casou com ela por dinheiro, vê? |
01:28:28 |
Isso foi a muito tempo até que ela soube |
01:28:32 |
Nem vampiros, nem sangue. |
01:28:35 |
Os piores crimes são os crimes do coração. |
01:28:38 |
- Mas foi estúpido e fraco da minha parte |
01:28:44 |
- Cathy! |
01:28:46 |
Mamãe disse para você trazer o Sr Tilney |
01:28:50 |
Venha. |
01:29:15 |
- Sra Morland, |
01:29:17 |
depois do que aconteceu, eu não tenho direito |
01:29:21 |
- Você não teve culpa no que aconteceu, Sr. Tilney. |
01:29:23 |
E Catherine, como pode ver, |
01:29:28 |
Quaisquer amigos dos nossos filhos |
01:29:33 |
Então não se fala mais sobre o assunto? |
01:29:36 |
- Você é muito amável. |
01:29:46 |
Sr e Sra Allen estão em Fullerton agora? |
01:29:49 |
- Eles estão, senhor. |
01:29:51 |
- Eu gostaria de pagar meus respeitos. |
01:29:53 |
Talvez senhorita Morland possa |
01:29:58 |
- Mas você pode vê-los da janela! |
01:30:00 |
- Quieta, Lucy. |
01:30:03 |
Tenho certeza que Catherine ficará |
01:30:10 |
- Ele pensou que eu era rica? |
01:30:12 |
- Foi o Thorpe quem o enganou primeiro, ele |
01:30:15 |
Ele pensou que você era herdeira do Sr Allen, e |
01:30:20 |
Você só foi culpada em não ser tão rica |
01:30:24 |
Por isso, ele te tirou de casa. |
01:30:26 |
- Eu pensei que você estava tão bravo |
01:30:30 |
o que justificaria qualquer descortesia. |
01:30:32 |
- Não, a descortesia foi toda dele. |
01:30:38 |
Eu briguei com meu pai, Catherine. |
01:30:41 |
Eu posso nunca mais falar com ele de novo. |
01:30:43 |
- O que ele disse à você? |
01:30:47 |
Disse ele que eu me sentia unido à você, |
01:30:49 |
por honra, |
01:30:51 |
por afeição, |
01:30:52 |
e por um amor tão forte |
01:30:54 |
que nada poderia fazer para me impedir de... |
01:30:57 |
- De que? |
01:30:59 |
que há uma boa chance dele me deserdar. |
01:31:01 |
Eu temo que eu posso nunca ser |
01:31:03 |
- Por favor, continue com o que você ia dizer. |
01:31:06 |
- Você quer se casar comigo, Catherine? |
01:31:09 |
- Sim! |
01:31:11 |
Sim, eu aceito! |
01:31:13 |
Sim! |
01:31:16 |
Para começar uma felicidade perfeita em suas |
01:31:21 |
não é nada mal. |
01:31:23 |
Catherine e Henry estavam casados. |
01:31:25 |
E no devido tempo, as alegrias do casamento |
01:31:29 |
Os sinos soaram e todos sorriram. |
01:31:31 |
Ninguém mais que Eleanor, |
01:31:33 |
cuja inesperada ascenção |
01:31:37 |
finalmente permitiu que eles se casassem. |
01:31:40 |
Deixo ao critério de quem se casa por interesse |
01:31:42 |
decidir se a tendência desta história |
01:31:44 |
é recomendar a tirania paterna |
01:31:46 |
ou recompensar a desobediência filial. |