Nosferatu Phantom Der Nacht Nosferatu The Vampyre

tr
00:02:35 Lucy, sakin ol.
00:02:38 Lucy, sakin ol.
00:02:43 Ben...ben, korkunç bir şey oluyor,
00:02:47 Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
00:02:54 Korkuyorum.
00:02:55 Rahatla...Kötü bür rüyaydı yalnızca.
00:03:14 Altyazı Çevirisi
00:05:01 Jonathan. Çok çalışıyorsun.
00:05:09 Senin için kaygılanıyorum.
00:06:01 Günaydın.
00:06:06 Harker, lütfen buraya gel.
00:06:16 Evet, Bay Renfield.
00:06:22 Senin için çok önemli bir işim var.
00:06:26 Bu işi yapması için senden başka
00:06:30 Çok naziksiniz, Bay Renfield.
00:06:33 Kont Dracula...
00:06:36 ...Transylvania'dan bana
00:06:39 Buralardan bir ev almak istiyor.
00:06:43 Orasının gitmek için çok uzak
00:06:47 Nerede?
00:06:50 Carpathian dağlarında bir yer, değil mi?
00:06:53 Evet...
00:06:55 ...büyük bir komisyon alacağım.
00:07:00 Sonra Lucy için daha büyük
00:07:03 Daha iyi bir evi hak ediyor.
00:07:07 Bu kolay olmayacak.
00:07:11 Senin çok zamanını alacak...
00:07:14 ...çok uğraşacaksın...
00:07:18 ...belki sen de...
00:07:21 ...biraz kan dökeceksin.
00:07:31 Şehirden çıkmak bana iyi gelecek...
00:07:38 ...hiçbir yere gitmeyen...
00:07:41 ...bu kanallardan uzaklaşmak.
00:07:44 Transylvania...
00:07:46 ...işte orada, ormanın ötesinde.
00:07:51 Harika bir yerdir.
00:07:54 Biraz kasvetli, ama çok heyecan verici.
00:07:59 Kont eski, güzel bir ev arıyor.
00:08:03 Seninkine yakın olan büyük evi
00:08:06 Ama yıllardır kullanılmıyor.
00:08:11 Eminim Kont orada çok rahat edecektir.
00:08:15 Her neyse, ona teklif edeceğiz.
00:08:19 Hemen mi? Yani, bugün mü?
00:08:22 Kesinlikle. Evrakları hazırladım bile.
00:08:31 Çok iyi.
00:08:33 Israr ediyorsan, bugün yola çıkarım.
00:08:42 Bugün mü? Ciddi misin?
00:08:44 Evet, Transylvania'daki bir şatoya.
00:08:47 Kurtların istila ettiği ve insanların hayaletler
00:08:51 Jonathan, bu beni korkutuyor...
00:08:53 Gitmeni istemiyorum.
00:08:55 İyi olacak.
00:08:56 Tehlikede olacaksın.
00:08:58 Gitme.
00:09:11 Kurtlar. Haydutlar. Ve hayaletler.
00:09:16 Gitme. Buna izin vermeyeceğim.
00:09:21 Şimdi denize gidelim.
00:09:29 Lucy...
00:09:34 ...bilmiyorum. Kimi zaman öyle
00:10:38 Jonathan, bunu gerçekten söylemek
00:10:42 ...bir kadının, karının...
00:10:46 ...zayıf yüreğinden geldiğini...
00:10:50 ...düşünsen bile.
00:10:52 Evet?
00:10:55 Gerçekten, yüreğimin manevi
00:11:02 Belirsiz ölümcül bir korku gibi...
00:11:05 ...bir tür karanlık güç...
00:11:07 ...hissediyorum.
00:11:27 Lucy dünyadaki en değerli
00:11:29 ...ona iyi bak.
00:11:36 Mina, ona kardeşinmiş gibi davran.
00:11:40 Evet.
00:14:16 Hancı! Çabuk, yemeğimi getir. Bu gece
00:14:39 Cidden oraya mı gidiyorsunuz?
00:14:43 Evet. Neden?
00:14:45 Güvenli bir yer değildir.
00:14:48 Oraya neden gitmek istiyorsunuz?
00:14:55 Gece yarısı şeytani ruhlar çıkar ortaya.
00:15:02 Haydi yapma şimdi, bunlar batıl inanç.
00:15:05 Hiç de değil.
00:15:07 Eğer oraya giderseniz
00:15:11 Ayrıca, hiçbir arabacı sizi
00:15:15 ...atınız birkaç gün dinlenmek
00:15:21 Başka bir at bulurum.
00:15:26 Gitmeyin, bayım.
00:15:31 Öteki tarafta bulunan...
00:15:33 ...birkaç çingene tanıyorum...
00:15:40 ...size anlatabilirler.
00:16:18 O da size oraya gitmemenizi
00:16:42 Yolda derin, büyük bir yarık olduğunu
00:16:47 Bundan kurtulsanız bile, sarp, kayalık
00:16:52 Ve, Borgo geçidinde...
00:16:53 ...ışık birdenbire çatallanır...
00:16:56 ...toprak göklere doğru yükselmeye başlar...
00:17:01 ...ve sonra düşer. Hiç kimse oradan
00:17:20 Çingenler, orada öyle bir şatonun
00:17:25 ...ancak insanın hayalinde olabilirmiş.
00:17:29 Eskiden orada bir şato varmış.
00:17:35 O hayaletler ülkesine her kim
00:17:40 ...ve asla dönemezmiş.
00:18:32 Vampirlerin ve kan emicilerin yeri.
00:18:36 Kendi etlerini silip süpüren cesetlerin yeri.
00:18:44 Gece yabancıları kovalayan
00:18:48 ...yaşayan ölülerin yeri.
00:18:57 Transylvania...Nosferatu, ölümün ötesi...
00:19:03 ...sonsuza kadar sürecek
00:19:06 Nosferatu'nun laneti.
00:19:26 Arabacı, beni Borgo geçidine
00:19:28 İyi para veririm.
00:19:30 Borgo geçidine yol yok.
00:19:34 Ama tam şurada.
00:19:38 Arabana ihtiyacım var.
00:19:40 Benim arabam yok.
00:19:45 Öyleyse atlarından birini alacağım.
00:19:48 Affedersin, bayım, ama başka atım yok.
00:19:57 Peki...
00:19:58 Sanırım oraya dek yürümem gerekecek.
00:26:36 Kont Dracula?
00:26:43 Kont Dracula benim.
00:26:47 Sen Jonathan Harker olmalısın.
00:26:50 Evet.
00:26:53 İçeri gir.
00:26:56 Gece soğuk,
00:27:39 Evrakları getirdim.
00:27:43 Evin planı bu...
00:27:48 ...eminim görmek istersiniz.
00:27:59 Evet, evet.
00:28:04 Lütfen, rahatınıza bakın.
00:28:07 Lütfen, korkarım akşam yemeğini
00:28:10 Neredeyse gece yarısı oldu,
00:28:27 Ne yazık ki, emrimize amade hizmetçi yok.
00:28:31 O yüzden izin verin
00:29:28 Dinle.
00:29:34 Dinle.
00:29:36 Gecenin Çocukları kendi
00:29:44 Genç adam...
00:29:47 ...kendilerini avcının ruhuna bırakamayan
00:31:37 Bıçak eski, kirli de olabilir.
00:31:41 Kanının zehirlenmesine neden olabilir.
00:31:44 Lütfen bırak halledeyim.
00:31:48 Boşverin. Üzerinde durmaya değmez.
00:32:01 Sen...sen bilirsin...
00:32:05 ...hep en iyisi olsun diye.
00:32:47 Biraz oturalım.
00:32:58 Gün ağarmasına daha çok zaman var.
00:33:02 Günboyunca hep ortadan kaybolurum.
00:40:07 Lucy, sevgilim...
00:40:13 ...burada posta hizmeti yok...
00:40:16 ... ama, sana olan tüm duygu ve düşüncelerimi
00:40:22 Yorucu bir yolculuktan sonra dün gece,
00:40:28 ...şatosuna ulaştım.
00:40:31 Kötü bir düş gördüm, sanırım geçer.
00:40:36 Bu şato çok tuhaf.
00:40:39 Zaman zaman merak ediyorum,
00:40:43 Her şey öylesine gerçek dışı görünüyor ki!
00:41:23 Artık gün ışığına önem vermiyorum...
00:41:28 ...ya da gençlerin düşkün olduğu
00:41:32 Karanlığı ve gölgeleri seviyorum.
00:41:36 Oralarda düşüncelerimle
00:41:48 Köklü bir ailenin soyundan geliyorum.
00:41:54 Zaman bir dipsiz kuyudur,
00:42:00 Yüzyıllar gelir ve geçer...
00:42:04 ...yaşlanmaya engel olamamak korkunç.
00:42:08 En kötüsü bu değil.
00:42:14 Her gün aynı işe yaramazlığı yaşayarak...
00:42:19 ...yüzyıllara tahammül etmek ne demektir,
00:42:26 Bana böyle büyük, eski bir
00:42:30 Senin kaldığın yere çok yakın,
00:42:33 Evet, tam köşe başında.
00:42:38 Sözleşmeye bakabilir miyim?
00:42:52 Ne kadar...
00:42:54 Ne kadar güzel bir boyun.
00:42:57 Eşim, Lucy.
00:43:04 Elin.
00:43:07 Elin buz gibi.
00:43:12 Evrak...evin sözleşmesi,
00:43:17 Evet, ama fiyatı konuşmadık.
00:43:19 Beyler arasında sorun olmaz...
00:43:21 ...uygun gördüğünüz neyse kabulümdür.
00:43:38 Wismar'dan buraya gelmen
00:43:42 Dört hafta.
00:43:49 Ben...
00:43:54 ...karadan gidiş bir anlık zaman alır.
00:44:47 Belial'in dölünden olan, vampir doğar.
00:44:52 İnsanoğlunun kanından beslenir...
00:44:56 ...geri dönüşü yoktur, mağaralara
00:45:03 ...mezarlıkların kutsanmamış toprağıyla
00:45:08 ...ki burada kara ölüm,
00:45:12 ...veba.
00:47:24 Jonathan!
00:47:51 Birden ateşlendi.
00:47:56 Nabzı çok hızlı atıyor.
00:48:01 Dinlenmesi gerek.
00:48:05 Gerek duyarsanız beni çağırın...
00:48:09 ...ama ciddi bir şey olduğunu sanmıyorum.
00:00:37 Lucy...
00:00:40 Lucy tehlikede.
00:00:42 Buradan çıkmam gerek.
00:02:48 Tuhaf...
00:02:53 ...ama evrakların hepsi düzenli.
00:02:56 Bakayım şunlara...
00:03:00 Bitki deneyleri için bahçe toprağı.
00:03:06 Birini aç.
00:03:09 Emin olmak istiyorum.
00:03:11 Şunu.
00:03:40 Baş Rahibe...siyah tabutları durdurun.
00:04:38 Dün gelen hasta nöbet geçiriyordu.
00:04:41 Hangisi?
00:04:42 İnek ısırmış olan.
00:04:43 Evet.
00:04:44 Onu izole ettik.
00:04:46 Seninle geliyorum.
00:04:50 Kan hayattır.
00:04:56 Kan hayattır.
00:04:58 Uzun süre mi böyle?
00:04:59 Evet, yiyeceği de reddediyor.
00:05:04 Kan hayattır.
00:05:05 Gidelim.
00:05:09 Yardım edin!
00:05:35 Sessiz olun...
00:05:36 Rüzgarda kanat çırpan yelkenlilerin
00:06:02 Ondan bir mektup yok hala.
00:06:05 Merak etme, Lucy...
00:06:08 Transylvania'dan posta
00:06:13 Jonathan'a bir şey oldu.
00:06:16 Cesur ol, Lucy.
00:06:21 Ne zaman ona ihtiyacımız olsa,
00:06:35 Genç adam. Daha iyileşmedin.
00:06:38 Siyah tabutlar...
00:06:42 En azından doktoru beklesen.
00:06:45 Lucy, eşim, tehlikede.
00:06:51 Siyah tabutlar.
00:06:53 Şeytan yola koyuldu.
00:07:38 Yazıyorum çünkü gemimin üzerinde
00:07:45 Dört gemici ve ikinci dümenci hastalanıp,
00:07:52 Bir başka denizci ve aşçımız
00:07:57 Gemide gizemli bir yabancı dedikodusu
00:08:04 Gemiyi araştırdık ama farelerden
00:08:11 Rotamızı sürdürüyoruz.
00:08:14 30 derece kuzeybatı.
00:08:39 Bay Reinfeld...
00:08:41 ...kocamı Transylvania'ya gönderdin...
00:08:45 ...haftalardır ondan bir haber alamadım.
00:08:49 Çok kaygılanıyorum...
00:08:53 ...oraya gidip onu aramak istiyorum.
00:09:00 Şimdi gitme. Efendim geliyor.
00:09:03 Kim geliyor dedin?
00:09:06 Farelerin Efendisi.
00:09:10 Beraberinde binlerce,
00:09:17 Düzenli olarak ona biraz daha fazla
00:09:42 Veba.
00:13:27 Efendi geldi.
00:13:39 Efendi geldi.
00:14:11 Karşıya bir tahta köprü uzatın.
00:14:13 Gemiyi aramamız gerek.
00:14:40 Onu çözün.
00:15:01 Gemide canlı kimse yok.
00:15:05 Ama her yerde fareler var.
00:15:09 İşte geminin seyir defteri.
00:16:00 Tümüyle bir gizem.
00:16:04 Bana göre, baylar, geminin bu seyir defteri
00:16:13 Varna, 6 Haziran. Ben, Kaptan, beş işçi,
00:16:19 ...yönümüz Çanakkale.
00:16:26 Rota batıya doğru.
00:16:28 Bugün üçüncü adam da,
00:16:31 Dün gece, görevinin başındayken
00:16:37 20 Haziran. Rota kuzeye doğru,
00:16:41 Hız 40 knot. Dalgalar yüksek.
00:16:43 Adamlar arasında korku büyüyor.
00:16:45 Şimdi yalnızca birinci dümenci ile
00:16:51 Her yerde fareler va.
00:16:57 Lütfen, sessizce evinize gidin.
00:17:01 Kapıları ve pencereleri kapatın, baylar.
00:21:25 Hanımefendi, bu adamı getirdik.
00:21:28 Burada yaşadığını söylüyor.
00:21:31 Lucy!
00:21:34 Jonathan!
00:21:49 Bu kadın kim?
00:22:01 Onu içeri getirin, lütfen.
00:22:17 Beyin hummasına yakalanmış görünüyor.
00:22:29 Güneş gözlerimi acıtıyor.
00:22:49 Dr. Van Helsing.
00:22:54 ...kendimizi deli gömleği içinde
00:25:25 Kapıyı çalmadığım için beni bağışlayın...
00:25:29 ...ben Kont Dracula.
00:25:33 Kim olduğunuzu biliyorum.
00:25:37 Jonathan'ın günlüğünü okudum.
00:25:40 O şatonuzdayken olup biten
00:25:45 - Merak etmeyin, ölmeyecek.
00:25:49 ...ölecek. Ölüm her yerimizi sardı.
00:25:52 Hepimiz onun isteğine bağlıyız.
00:26:00 Irmaklar bizsiz de akmayı sürdürecekler.
00:26:05 Zaman uçup gider.
00:26:08 Yıldızlar bile...
00:26:10 ...çok tuhaf biçimde yoldan çıkıp
00:26:16 Yalnız, ölüm kesindir.
00:26:19 Yalnız, ölüm gaddardır.
00:26:23 Ölüm saf, suçsuz olana karşı zalimliktir.
00:26:26 Ama zalim olarak algıladığım şey bu değil.
00:26:30 Zalim olan şey, istediğin halde
00:26:34 Jonathan'a verdiğin sevginden...
00:26:37 ...biraz da bana ver.
00:26:42 Asla.
00:26:43 Bu sevgiyi Tanrı'ya bile vermem.
00:26:48 Eğer Jonathan aşkıma sahip olamazsa...
00:26:50 ...o zaman, başka hiç kimse de olamaz.
00:26:53 İstersem, seni yeniden tanıyabilir.
00:26:56 Ama önce, gel sevgini ver bana.
00:26:59 Yalnızca o zaman, kocanı sana
00:27:02 Ve benim için...
00:27:05 ...sevginin yokluğu...
00:27:09 ...en iğrenç, en sefil acıdır.
00:27:15 Aşkımın gücü onu bana geri getirecektir.
00:27:20 Emin olabilirsin ki...
00:27:22 ...en akla hayale gelmez
00:27:26 Biliyorum ki bana
00:27:43 İyi geceler.
00:28:46 Dur!
00:28:51 Yardım edin! Yardım edin!
00:29:15 Nosferatu, yaşayan ölü.
00:29:18 Kurbanlarının kanını içer, onları
00:29:24 Bir gölge gibi, yansıması olmaz.
00:29:29 Sanki hiç yoklarmış gibi...
00:29:33 ...duvarların ve kapıların
00:29:37 Bir yarasa gibi, karanlık odaların içine sızar.
00:29:40 Siyah bir kurt gibi numara yaparak,
00:29:46 Onun yoluna çıktıysanız
00:30:01 Doğaüstü yaratıklar olarak düşünülen
00:30:05 ...doğanın kimi kurallarına maruz kalırlar.
00:30:09 Haçı görmesi onu men eder.
00:30:13 Kutsanmış ekmek...
00:30:15 ...onun geri adım atmasını engelleyebilir.
00:30:22 Eğer temiz yürekli bir kadın...
00:30:26 ...horozun ötüşünden
00:30:29 ...günün ilk ışığı onu yok eder.
00:30:54 Arzunuz nedir, Efendim?
00:31:02 Kuzeye git...
00:31:06 Riga'ya.
00:31:09 Fare ordusu ve veba seni izleyecek.
00:31:15 Sen ne dersen o olur.
00:31:17 Amin!
00:32:02 Veba! Veba!
00:32:04 Şehir meclisiyle konuşmalıyım.
00:32:07 Lağvedildi. Artık öyle bir şey yok.
00:32:10 Öyleyse, belediye başkanını görmeliyim.
00:32:12 Öldü. Evine dön, olabildiğince çabuk.
00:32:15 Bu şerrin kaynağını biliyorum!
00:32:19 Bu şerrin kaynağını biliyorum!
00:32:23 Neden beni dinlemiyorsunuz?
00:32:28 Nedenini biliyorum.
00:32:49 Evladım. Bu senin hayal ürünün.
00:32:53 Ama Dr. Van Helsing...
00:32:55 ...Jonathan'ın günlüğünü okudunuz.
00:33:00 Ona neler olduğunu gördünüz.
00:33:03 Burada her geçen gün işler daha
00:33:06 Veba. Fareler.
00:33:11 Ve şu, vampirler hakkındaki kitap.
00:33:16 Kitap bunu açıklıyor.
00:33:21 Bu, aydın bir yüzyıl.
00:33:23 Bilim, sözünü ettiğin batıl
00:33:28 Var olduğunu biliyorum.
00:33:30 Kendi gözlerimle gördüklerime inanırım.
00:33:33 İnanç...İnanç...
00:33:35 Evet, inanç.
00:33:37 Evet, inanç, Dr. Van Helsing.
00:33:40 İnanç.
00:33:42 İnanç insanlardaki yetenektir...
00:33:45 ...yanlış olarak bildiğimiz şeylere...
00:33:49 ...inanmamızı sağlayan yetenektir.
00:33:54 Gelip bu canavarı yok etmeme
00:33:58 Onu aramalyız.
00:34:01 Tabutlar, Karadeniz'den gemiyle geldi.
00:34:05 Bu gece onları bulup, yok edebiliriz.
00:34:08 Evladım, biraz dinlenmen gerek.
00:34:12 Kocanın durumu seni harap etti.
00:34:15 Hayır, Dr. Van Helsing. Bu gece.
00:34:18 Bu konuyu bilimsel olarak incelemeliyim.
00:34:23 Hayır! Bu gece! Yitirecek zaman yok.
00:34:27 Bir çiftçi bile bilir ki, tohum serpmenin de
00:34:32 Buğdayı eşeleyip de bakmaz ki
00:34:37 Yalnızca çfitçileri oynayan çocuklar
00:34:47 Sanırım bunu tek başıma halletmeliyim!
00:34:58 Peki, öyleyse.
00:35:32 Baş Rahibe, ilacım.
00:35:47 Leydim, tam olarak nasıl tanıştık?
00:42:28 Aramıza katıl, lütfen.
00:42:29 İçki ister misin?
00:42:32 Hepimiz vebaya yakalandık.
00:42:57 Bayan Lucy! Bayan Lucy! Açın!
00:43:03 Çabuk, Schraders'a gelin.
00:43:07 Orada korkunç bir şey oldu.
00:43:38 Lucy, sakin ol.
00:43:41 Yaklaşabilirsin. Veba değil.
00:43:47 Tanrım! Ne oldu?
00:43:51 Tam olarak bilmiyorum.
00:43:52 Oraya vardığımda çoktan ölmüştü.
00:43:57 Adam bunun üzerine aklını yitirdi,
00:44:05 Batıl inanç olmadan, ön yargı olmadan...
00:44:10 ...bu konuyu bilimsel olarak inceleyeceğiz.
00:44:16 Yeter! Yeter. Her şeyi biliyormuş gibi
00:44:22 Ben biliyorum, şimdi ne yapmam
00:44:56 Kutsanmış ekmek vampiri engeller.
00:45:23 Eğer temiz yürekli bir kadın, horozun
00:45:29 ...günün ilk ışığı onu yok eder.
00:52:02 Çok geç. Tanrım...
00:52:05 ...keşke onu dinleseydim.
00:52:19 Bir kazık ve bir çekiç.
00:52:23 Bu şeytanı sonsuzluğa
00:52:41 Dur. Bunu yapma!
00:53:14 Van Helsing!
00:53:16 Onu yakalayın! Evet, onu!
00:53:19 Bu adam Kont'u öldürdü!
00:53:22 Bunu sen mi yaptın?
00:53:26 Bu kazıkla mı?
00:53:28 Evet...Ama bunu yapmam için
00:53:32 Buna mahkemeler karar verir.
00:53:35 Tutuklusunuz, Dr. Van Helsing.
00:53:37 Bu adamı tutuklayın.
00:53:40 Onu tutuklamak mı?
00:53:41 - Onu tutuklayamam!
00:53:44 Artık polis yok ki.
00:53:46 Öyleyse onu hapishaneye götür.
00:53:48 Onu orada tutacak kimse de yok.
00:53:50 Şehir görevlisi olarak bu senin işin.
00:53:52 Silahım yok.
00:53:55 Umurumda değil!
00:53:58 Öyleyse beni nereye götüreceksiniz?
00:54:05 Seni nereye götürdüğümü bilmiyorum.
00:54:08 Beni nereye isterseniz oraya götürün.
00:54:13 Öyle orada dikilme.
00:54:16 Bir süpürge getir. Her taraf toz içinde.
00:54:45 Resmi bir soruşturma için
00:54:49 Ve bana atımı getir.
00:54:53 Yapacak çok işim var.
00:54:58 Altyazı Çevirisi
00:55:04 Nosferatu...