Not Forgotten

tr
00:00:38 Şanlı Ölüm, Güçlü Ölüm
00:00:41 Beni korumandan yoksun bırakma
00:00:43 Sana yüz yüze
00:00:47 Bize karşı
00:00:51 Beni yeneni yen
00:00:55 Tıpkı İsa'nın
00:01:26 - Geliyorum!
00:01:30 Çabuk ol Toby! Çabuk ol!
00:01:32 Pas at, Melissa orada!
00:01:34 - Takım arkadaşına pas at!
00:01:37 ... Cumartesileri futbol günüdür.
00:01:40 Taze koparılmış portakallar.
00:01:42 - Savunma yap!
00:01:45 - ... takım oyunu ve kazanmak.
00:01:47 Eskiden bu maçlar için yaşardım.
00:01:49 Sonra bir gün
00:01:53 Pekâlâ, iyi maçtı.
00:01:55 İyi maçtı, kızlar.
00:02:05 - Önemli değil, Toby.
00:02:08 Sadece bir oyun.
00:02:10 Babamın her söylediğine
00:02:13 "Önemli olan nasıl oynadığın"
00:02:17 ... inanın bana
00:02:20 Ellerini kuzenimden çek, yabancı.
00:02:22 Casper. Kızlar.
00:02:25 Bu haftaki antrenmanda
00:02:29 Şerif vekili.
00:02:42 DİKKAT! ABD SINIRI
00:02:44 TEKSAS, DEL RIO'YA HOŞ GELDİNİZ
00:02:57 Bugünkü maç iyiydi.
00:02:58 Evet iyi oynadılar...
00:03:00 ...ama haftaya yeneriz.
00:03:04 Borcum ne kadar?
00:03:06 Koç! Bunlar benden.
00:03:09 Teşekkür ederim.
00:03:12 Sen iyi birisin, Hector.
00:03:21 Alın bakalım.
00:03:23 Herkese sosisli.
00:03:25 Tabağın var mı?
00:03:28 - Toby nerede?
00:03:31 Bilmem.
00:03:33 - Onu bulmamı ister misin?
00:03:47 Üzgünüm, çok üzgünüm.
00:03:51 Kızlar çok yükselecek, Koç.
00:03:53 Bölgeden ülkeye,
00:03:57 Ama önce,
00:04:55 Toby.
00:04:58 Bir daha buraya
00:05:02 Çok ilginç bir şey, baba.
00:05:04 İnan bana, her şey
00:05:06 Melissa orada her şey
00:05:08 Meryem Ana'dan isteyemeyeceğim
00:06:02 Konuşmak istediğin
00:06:14 Artık genç kız oldun.
00:06:18 Cennetteki annen
00:06:27 Toby, orada mısın?
00:06:30 Evet, baba.
00:06:32 - Tamam.
00:06:35 ...hayatında hiçbir şey
00:06:37 - İkiniz de mi oradasınız?
00:06:41 Orada ne yapıyorsunuz?
00:06:43 Jack, bize bir dakika
00:06:44 - Tamam, tamam.
00:06:50 Adet.
00:06:52 İyi atış.
00:06:54 Sağ ol.
00:06:59 En azından hâlâ
00:07:01 Baba, hayır.
00:07:03 Tamam, özür dilerim.
00:07:06 Hayır.
00:07:08 Tamam, devam et.
00:07:11 Cadı geliyor.
00:07:21 Böyle gecelerde...
00:07:23 ...babam şöyle derdi.
00:07:32 Anlamı ne?
00:07:35 Hava öyle sisli ki
00:07:38 ...muma ihtiyacı var.
00:07:43 Umarım Toby de
00:07:47 Hatırlayacak.
00:07:49 Bazı şeyler
00:07:52 Evet.
00:08:00 Onu kast etmemiştim.
00:08:03 Ben kast ettim.
00:08:49 Seni seviyorum, anne.
00:08:52 İyi geceler.
00:09:07 Gözünü hedefe dik, bebeğim.
00:09:28 Bu yılın bütçesine bakınca...
00:09:31 ...Del Rio Mevduat
00:09:32 ...yaygın olan bir
00:09:34 Yogi Berra'nın söylediği gibi...
00:09:36 "Artık paranın
00:09:41 - O Ayı Yogi.
00:09:44 Önemli değil, tatlım.
00:09:46 - Gayet iyiydi.
00:09:48 Evet. Kahvaltıda da
00:09:51 ...dün gece de
00:09:59 Baba!
00:10:15 - Sil onu. - Hayır, hayır.
00:10:18 Tabii. Yakında da sadece
00:10:20 Jack!
00:10:22 Üzgünüm, Toby. Şimdilik
00:10:30 - Gördün mü? Böyle daha iyi.
00:10:48 Antrenmanda görüşürüz.
00:10:54 Her neyse Yogi Berra'nın
00:10:57 "Artık paranın
00:11:01 Sanırım hepsi bu kadar.
00:11:04 Şimdi konuşmayı bırakalım da
00:11:08 Teşekkür ederim.
00:11:15 Teşekkür ederim.
00:11:17 Beni görmeye bankaya da gelin.
00:11:39 Merhaba!
00:11:41 Merhaba, Koç!
00:11:48 Ne oldu?
00:11:50 - Toby'yi bulamıyoruz.
00:11:52 Topa vuruyorduk ve Toby'nin
00:11:55 Geri dönmeyince
00:11:57 Tanrım! Ben yokken kızlara
00:11:59 - Biliyorum.
00:12:01 Belki eve gitmiştir,
00:12:03 Her yere baktık.
00:12:05 - Nehre kadar indik.
00:12:07 - Melissa hemen şurada.
00:12:09 Tamam. Heather'lara da
00:12:10 - Bak, Jack...
00:12:12 Evleri cevap vermiyor.
00:12:14 - Jack dinle. Topu bulduk ama...
00:12:16 - Çitin üstünden mi?
00:12:18 - Tamam. Teşekkür ederim.
00:12:20 Onu merak etme,
00:12:22 Bu sabah biraz atıştık. Herhalde
00:12:25 Benim Carmen'im de öyledir!
00:12:31 Tamam, aşağıya doğru
00:12:37 Ben tekrar
00:12:41 Toby! Toby!
00:12:47 Karşı tarafa geçmemiz gerek!
00:12:53 Şuna bakın!
00:13:24 Hayır, hayır, hayır.
00:13:32 Tamam.
00:13:42 Teşekkürler.
00:13:43 Onu biri kaçırdıysa ne yaparım
00:13:46 - Tatlım...
00:13:48 ...ortadan kaybolmaz.
00:13:51 Toby'ye bir şey olmayacak.
00:13:53 Senin için söylemesi kolay.
00:14:01 Özür dilerim, özür dilerim.
00:14:04 - Sadece...
00:14:05 - Ben...
00:14:08 Ayak izleri var mı?
00:14:10 İki çift. Köpekler
00:14:12 ... iz sürdü ama
00:14:13 - Şimdi adli uzmanlar bakıyor.
00:14:16 Tamam, beni haberdar edin.
00:14:18 Şerif'in Kamu Güvenliği Ofisi...
00:14:20 ... ikinci hatta.
00:14:22 Seks suçluları.
00:14:25 Merhaba, ben Navarro.
00:14:27 Acaba iki yüz
00:14:30 ...sabıkalı seks suçlularının
00:14:32 ...fakslayabilir misiniz?
00:14:33 - Dosya göndereyim mi?
00:14:36 - Sağ ol.
00:14:39 Ne? Nedir bunlar?
00:14:41 Bu bölümün basın açıklaması.
00:14:44 Diğeri de ilave
00:14:49 Efendim, geldiler.
00:14:55 Mindy...
00:14:57 Şerif Hernandez böyle
00:15:02 Gayet iyisiniz, efendim.
00:15:04 - Toby kaç yaşında?
00:15:06 - Toby kaç yaşında?
00:15:08 - Gri bol pantolon ve tişört.
00:15:11 - Sanırım pembeydi.
00:15:14 Alkol ya da
00:15:16 - Toby mi? Asla.
00:15:18 - Ya arkadaşları?
00:15:20 - Nereden biliyorsunuz?
00:15:22 - Oradan biliyorum.
00:15:24 - Ailesi var mı?
00:15:25 Toby bebekken, biyolojik
00:15:29 - Öldü.
00:15:31 - Üç yıldır evliyiz.
00:15:34 Saint Margarets'da doğdu.
00:15:36 Sabıkanız var mı?
00:15:39 - Hayır.
00:15:40 - Kızdırdığınız biri var mı?
00:15:43 Çocuğun önünde
00:15:44 - Hiç karınıza vurdunuz mu?
00:15:46 Peki ya Toby?
00:15:48 - Hiç karınızı aldattınız mı?
00:15:50 Hayır, karımı aldatmadım.
00:15:52 Bu Kurbanlara Yardım
00:15:54 - Merhaba.
00:15:57 ...unutmayın ki biri
00:16:00 ...o kişi bu yayını
00:16:03 Açık konuşup, ayrıntıları
00:16:06 Bay ve Bayan Bishop. Kızınız kaçtı mı yoksa...
00:16:09 ...birinin onu
00:16:25 Toby, eğer...
00:16:29 Toby, şu anda
00:16:34 ...seni seviyoruz.
00:16:38 Evine dön.
00:16:42 Lütfen. Her kimsen,
00:16:51 Onu bize geri gönder.
00:16:54 Lütfen, Tanrım.
00:16:57 ...ve onu seven ailesine...
00:16:58 ...sağ salim geri getir.
00:17:01 - Baba oğul ve...
00:17:03 Affedersiniz.
00:17:12 Baba, oğul...
00:17:13 ...ve kutsal ruh adına.
00:17:16 Amen.
00:17:18 Geldiğiniz için teşekkür ederim.
00:17:19 - Tanrı sizi korusun.
00:17:21 Tanrı sizi korusun.
00:17:23 Teşekkürler, Peder. Dua zincirini
00:17:26 Bizim için çok önemli.
00:17:28 İkiniz de kilisenin
00:17:32 Peder, ben...
00:17:35 Biz çok aciz durumdayız.
00:17:37 Başka ne yapabiliriz acaba?
00:17:41 Tanrıya güvenin.
00:17:42 Çünkü her şey
00:18:08 Korkunç.
00:18:10 Nedir o?
00:18:12 Hayır, efendim.
00:18:14 Jess'in kurbanları
00:18:19 Fred Walker olabilir mi?
00:18:21 Hayır, o da hâlâ hapiste.
00:18:25 Bu kızlar
00:18:29 Lone Eagle'a kayıtlı.
00:18:32 Onu ziyaret edelim mi?
00:20:01 Bu o.
00:20:11 - Merhaba Redd.
00:20:16 - Zor bir gece miydi?
00:20:24 Evet, üstünü kapatın.
00:20:26 Güzel.
00:20:28 Mary Alice,
00:20:29 Ağzımdan laf alamayacağını
00:20:32 Lütfen.
00:20:33 Meksiko City'nin kenar mahallesi
00:20:35 ...Santa Muerte tarikatı, pagan ayinleri
00:20:40 Polis, fahişeler ve uyuşturucu satıcıları
00:20:43 Son zamanlardaki birkaç
00:20:46 Katolik Kilisesi Santa Muerte'yi
00:20:50 Fakat kilisenin tüm çabalarına
00:20:55 Ne düşünüyorsun?
00:20:57 Görgü tanığı yok,
00:21:04 Sence ne düşünüyorum?
00:21:06 Yirmi dört saat gözlem mi?
00:21:07 Evet.
00:21:09 Bilmemiz lazım.
00:21:11 Sinyali net alıyor musun?
00:21:14 Tatlım, bana yardım
00:21:19 Hayır, internet kesik.
00:21:36 Haber var mı?
00:21:40 Hayır.
00:21:51 Sınırı geçince...
00:21:53 ...Meksika'da
00:21:57 Küçükken,
00:21:59 ...onu görmeye götürürdü.
00:22:01 Olanları görüyor.
00:22:05 - Yapma, Amaya.
00:22:07 O insanlar sadece...
00:22:11 ...duymak istediklerini
00:22:12 Ne biliyorsun?
00:22:14 Daha önce hiç
00:22:19 - Hayır. - Peki ya
00:22:24 Yani...
00:22:27 ...kaybedecek neyimiz var ki?
00:22:29 Biliyorsun...
00:22:30 Tamam bu konuşmayı
00:22:32 Bekle bekle.
00:22:35 Peder Salinas'ın dediği gibi...
00:22:38 ...bu işi Tanrıya mı
00:22:44 Yoksa bir şeyler
00:23:18 MEKSİKA'YA HOŞ GELDİNİZ
00:23:22 DONA FLORES'İN EVİ
00:24:22 Hayır, hayır!
00:24:27 Hanımefendi şimdi sizi görecek.
00:24:56 Dona.
00:24:59 Kızım kayboldu.
00:25:03 Lütfen, bana
00:25:18 O senin kızın değil.
00:25:23 Bana Toby'nin annesi
00:25:26 Ne?
00:25:28 O kadar mı?
00:25:31 Babası.
00:25:33 Hoş geldin.
00:25:36 Elini tutmak istiyor,
00:25:59 Görüyorum...
00:26:00 ...dönen kırmızı çiçekler...
00:26:04 ...perdeler rüzgar'da
00:26:09 Şeytan'ın uyanışı gibi.
00:26:13 Geceleyin geldiler...
00:26:15 - Adamın gözünde ateş...
00:26:20 ...kalbinde kötülük var.
00:26:22 Minicik eli yatağın altına uzanmış
00:26:29 Adam yere kapaklanırken,
00:26:35 Birden yırtılan perdeler düşüyor,
00:26:48 Aydınlanmanın gerçek anlamı...
00:26:52 ...karanlığa, donuklaşmamış
00:27:10 Teşekkürler, Dona.
00:27:12 Teşekkürler.
00:27:22 - Bu zaman kaybıydı.
00:27:25 Ne gördüğünü bilmem
00:27:32 Lanet olsun! Evimin önüne
00:27:35 İki kişi sana doğru geliyor.
00:27:40 Ne oluyor?
00:27:43 Hadi!
00:28:01 - Casper.
00:28:03 Bu özel ajan Wilson...
00:28:06 ...özel ajan Nakimora.
00:28:08 Soruşturmayı devraldılar.
00:28:10 - Peki sen?
00:28:12 ...ama soruşturmaya
00:28:15 Bayım? Şeriften fazla
00:28:18 Hanımefendi,
00:28:20 ...bu tip davalarda
00:28:22 Bazı sorularımız olacak.
00:28:32 Toby'nin annesine bakınca,
00:28:36 Çok güzelmiş.
00:28:39 Duyduğum kadarıyla
00:28:42 ...tartışmışsınız.
00:28:44 O daha on bir yaşında.
00:28:47 Kızgın mı ayrıldı?
00:28:54 Evet ama bu sıra dışı değil.
00:28:58 Sizin de çocuğunuz var,
00:29:01 Nasıl olduğunu bilirsiniz.
00:29:05 Peki ya işiniz?
00:29:09 Herkese kredi veremezsiniz...
00:29:11 ...ama sistem
00:29:14 Yani kimse aklıma gelmiyor.
00:29:17 Yani sizden intikam
00:29:20 ...hiç kimse yok mu?
00:29:24 Biri varsa da
00:31:06 Dona, lütfen bana yardım et.
00:31:13 Yaklaş.
00:31:17 Lütfen, söyle...
00:31:20 Toby nerede?
00:31:24 Onu görüyor musun?
00:31:30 Kayıp şehir Aztlan'ın turnalarının
00:31:38 Hayır.
00:31:41 Kapkaranlık,
00:31:45 ...ölmek için yuvalarına,
00:31:53 ...geri dönerlermiş.
00:31:57 Ömür boyu
00:32:03 ...şimdi sana evine dönmeni...
00:32:08 ...işaret ediyor.
00:32:16 Geri dön... geri dön.
00:33:24 Bekle.
00:33:28 Josefina mı?
00:33:31 Bir müşteriyle birlikte, bebeğim.
00:33:34 Ama ben buradayım.
00:33:37 İyi. Mesaj bırakmak ister misin?
00:33:40 Bir dakika...
00:33:45 Roberto?
00:33:48 Roberto, sen misin?
00:33:59 Küçük kızı arama çalışmaları
00:34:15 Bir şey bulmuşlar.
00:34:17 Bu sabah geldi.
00:34:19 Ebeveynlerden biri
00:34:21 Size tuhaf gelen
00:34:25 Hayır.
00:34:27 Bunlar Heather'ın babası
00:34:30 Arkadaki iri adam kim?
00:34:32 O da tanıdık.
00:34:35 Geri alabilir misiniz,
00:34:41 İşte.
00:34:43 Park yerindeki
00:34:49 Redd Holden'in
00:34:53 - Kızdan iz yok.
00:34:56 Sen misin?
00:34:59 Burayı yirmi dört saat
00:35:02 Sadece beş dakika ayrıldım.
00:35:04 Beş dakika yeter zaten, geri zekâlı!
00:35:06 - Wilson!
00:35:08 Bunu görmelisin.
00:35:21 Harika, kontrol et.
00:35:33 Anlamıyorum.
00:35:36 - Jack.
00:35:38 Onun gitmesine
00:35:39 Yirmi dört saat
00:35:41 Ne yazık ki biz
00:35:44 ...yerel polis hata yapmış.
00:35:46 Gerçek bir şerif
00:35:48 Haksızlık ediyorsun.
00:35:49 Hernandez ölünce, bu
00:35:54 Ayrıca, Toby'nin
00:35:57 Toby'yi kaçıran adam bu.
00:35:58 Toby'yi kaçıran adam bu,
00:36:01 Şüpheliyle ilgili her şeyi
00:36:04 Bir daha elimizden kaçamaz.
00:36:07 Bir sorum daha var.
00:36:09 İlk karınız Katie'nin
00:36:12 - Bir kopyası var mıydı?
00:36:16 Öldüğü hastanenin
00:36:18 St. Margaret's.
00:36:20 Peki cenaze evi?
00:36:22 Bir düşüneyim...
00:36:26 Nereye gömüldüğünü
00:36:29 Hayır, hayır.
00:36:32 İlk eşinin nereye
00:36:35 Hayır, siz bakamaz mısınız?
00:36:38 - Denedik.
00:36:40 Aramaya devam edin.
00:37:03 Şunu açacak mısın?
00:37:06 Sen neden açmıyorsun?
00:37:08 Dizi izlemekle meşgulüz.
00:37:21 Efendim?
00:37:27 Josefina, telefon!
00:37:31 Josefina!
00:37:40 Alo? Evet, benim.
00:37:45 Aman Tanrım, Roberto!
00:37:50 Uzun zaman oldu?
00:37:53 Lorena nasıl?
00:37:57 11.
00:38:00 Tanrım...
00:38:03 2 gün önce kaçırıldı.
00:38:07 Kutsal ölüm, şanlı ölüm,
00:38:12 Beni yeneni yen. Tıpkı İsa'nın
00:38:21 Dinle, Josefina.
00:38:25 Elbette. Her şeyi yaparım.
00:38:28 Bugünlerde Amerikalı kızları
00:38:33 - Yoksa onun...
00:38:38 Tamam bebeğim. Bilirsin,
00:38:43 Teşekkürler, Josefina.
00:39:09 Hadi! Hadi!
00:39:16 Bu adamı tanıyor musun?
00:39:18 Hayır, neden?
00:39:21 İlk seferinde görmemiştik.
00:39:24 Kim olduğunu bilen yok.
00:39:29 Onu daha önce görmüştüm.
00:39:32 İki gün önce
00:39:34 Arkadaşlarıyla
00:39:36 Onu gördün mü?
00:39:38 Evet kızların Dünya kupasına
00:39:43 Çok hızlı konuşuyordu,
00:39:45 - Yaqui mi?
00:39:48 Kim olduklarını biliyorum.
00:39:54 Bunu bastıracağım.
00:39:56 Meksika'daki bir arkadaşıma
00:39:59 Bakalım ne bulacak.
00:40:07 12 numaraya on dolar.
00:40:10 Müthiş bir aracın var, ahbap.
00:40:14 Babamda da
00:40:15 Tradesman 200 mü?
00:40:32 Ernesto Huerta...
00:40:34 Calvo adıyla tanınıyor.
00:40:37 Sabıkası oldukça kabarık.
00:40:42 Meksika'ya gitmek zorunda
00:40:47 - Sadece ikimiz mi?
00:40:49 ...şu aralar FBI'ın
00:40:50 Ayrıca gittiğimiz
00:40:55 Biliyorsun, orada
00:40:57 Yani Yaqui olduğunu anlaman.
00:40:59 Özellikle de İspanyolca
00:41:02 Bankada Anita var,
00:41:05 Öyle mi?
00:41:08 Ben Guatemalalı sanıyordum.
00:41:09 Hayır, Yaqui.
00:41:19 Acuna, Meksika.
00:41:58 Tamam, Lumi.
00:42:00 Sana bir çağrı daha
00:42:08 Elveda, Dedektif.
00:42:13 Bu, kuzenimin kocası Jack.
00:42:17 Kızının kaybolmasına
00:42:20 Casper bana, Calvo adında bir
00:42:22 Doğru yere geldiniz.
00:42:25 La Zona Rosa'da,
00:42:31 Gelin, beni takip edin.
00:42:42 Roberto?
00:42:44 Uzun zaman oldu?
00:42:46 İspanyolca bilmiyorum.
00:42:47 Ben Tepito'daki evden,
00:42:49 Üzgünüm, seni tanımıyorum.
00:42:51 Üzgünüm.
00:42:58 Sonrası için iki tane
00:43:00 Tamam.
00:43:04 - Dedektif Sanchez.
00:43:06 Amerikalı arkadaşlarım
00:43:10 Burada kız satmadığımızı
00:43:12 - Öyle bir kız değil.
00:43:14 İki gün önce
00:43:17 Kaçırıldı mı?
00:43:19 Güzelmiş.
00:43:21 Ve bu da...
00:43:23 ...şüphelimiz.
00:43:25 Calvo Huerta.
00:43:27 Hiç tanıdık gelmiyor.
00:43:32 Bunu burada bırakacağım.
00:43:34 Belki bir şey hatırlatır.
00:44:37 Hey! Burada çalışan yok mu?
00:44:40 Kimse yok mu?
00:44:45 Bu hafta başında
00:44:48 ... Toby Bishop kaçırılmıştı.
00:44:51 Şüpheli, sabıkalı seks
00:44:53 Hemen geliyorum, dostum.
00:44:56 En son beyaz bir minibüs
00:44:59 - Plakası 6-7-0...
00:45:02 ... U-H-D.
00:45:04 Şimdi normal yayın akışımıza...
00:45:07 ... geri dönüyoruz.
00:45:22 - Buyurun.
00:45:24 Ketçap ya da
00:45:25 Hayır.
00:45:38 Toby'nin çok güzel
00:45:41 Ama Jack'in hiç
00:45:44 Aslına bakarsan senin de.
00:45:48 Hiç izin yapmaz mısın?
00:45:50 Genelde Pazartesileri.
00:45:53 ...ailelerle kalmamı istiyorlar.
00:45:54 Ayrıca gerekli olan her şeyi
00:45:57 Karen, bize bir dakika
00:45:59 - Evet, elbette.
00:46:05 Bu da ne böyle?
00:46:09 Şehirdeki yerin önünde buldum.
00:46:13 - Bilirsin, eski fırının orada.
00:46:15 - Orada ne yapıyordun?
00:46:17 ...oradan bahsediyordu.
00:46:20 Ben de ne olduğunu
00:46:23 Bu şey genellikle
00:46:31 Böyle şeylere
00:46:36 Toby'yi kaçıran insanlarla...
00:46:38 ...yüz yüze gelirsen
00:46:43 Yüz yüze mi?
00:46:48 Onları öldürürüm.
00:47:03 Nerede o?
00:47:04 Kim? Kimi soruyorsun?
00:47:07 - Ben hiçbir şey yapmadım.
00:47:09 ...nasıl oldu?
00:47:18 Bu tanıdık geldi mi?
00:47:22 Hayır, hayır.
00:47:24 Ama Toby sürekli Heather'la
00:47:29 Onun olabilir.
00:47:32 - Bu kan mı?
00:47:35 Analiz edilmesi için, eyalet
00:47:38 Çok hızlıdırlar.
00:47:40 Yarına kadar sonuçlar...
00:47:42 ...gelecektir.
00:47:45 - Devam et.
00:47:49 Bu taraftan.
00:49:56 Yanlış cevap.
00:49:59 Söyledim ya o kızı
00:50:04 - Size söyledim.
00:50:09 Geçen sefer eyaletin
00:50:12 ...arkadaşların seni
00:50:15 ...altı ayını
00:50:17 Bir telefonumla oraya
00:50:21 DNA sonuçları geldiğinde
00:50:23 Yerinde olsam şimdi
00:50:27 ...ekstra bir dayaktan
00:50:28 Ne demek istediğimi
00:50:33 Tamam.
00:50:37 Bir servis alanından...
00:50:38 ...bir kız aldım.
00:50:40 Kaçaktı.
00:50:42 Kafası iyiydi.
00:50:45 Biraz eğlendik.
00:50:48 DNA uyuşmadı.
00:50:50 DNA uyuşmadı.
00:50:53 Ama onu öldürmedim!
00:50:57 - Konuşmamız gerek.
00:50:58 ...burada hiç görmediğime
00:51:25 Carolina?
00:51:28 Benim.
00:51:59 Tanrım.
00:52:02 Carolina.
00:52:15 Çok üzgünüm.
00:52:28 Gel, hadi buraya gel.
00:52:33 Anneciğine her şeyi anlat.
00:52:39 Uzun sürmez.
00:52:56 Geldiğiniz için
00:52:59 Bildiğiniz gibi
00:53:01 ...bir umut mesajı
00:53:04 İşler ters gidince...
00:53:06 ... insanların dindar kesilmesi
00:53:10 Sevgili Toby'mizin evine
00:53:12 Dualar ve mumlarla bir gece
00:53:17 ... ama gerçekten...
00:53:20 ... Meryem Anadan isteyemeyecekleri
00:53:27 Teşekkür ederim.
00:53:35 Öncelikle, kocamla benim...
00:53:38 ...son günlerde gösterdiğiniz...
00:53:41 ...bu sevgi ve...
00:53:43 ...destek için...
00:53:46 ...minnettar olduğumuzu
00:53:49 Beyler, lütfen.
00:53:52 Bu uzun sürmez.
00:53:54 Bahsettiğiniz hastane,
00:53:57 ...beş yıl önce
00:53:59 Tek kayıt bile kalmamış.
00:54:02 Toby'nin annesinin
00:54:04 İsmini yanlış yazmışsınızdır.
00:54:06 O zaman sizin adınızı da
00:54:08 ...çünkü doğum belgenizi
00:54:11 Ne lise, ne üniversite kaydınızı,
00:54:14 Bir kütüphane kartınız bile yok.
00:54:17 Araştırmalarımıza göre
00:54:19 ...on yıl öncesine kadar
00:54:21 - Ne diyeceğimi bilmiyorum...
00:54:25 - Hayır.
00:54:28 - O halde izninizle.
00:54:32 ...bir şeyler söyleyecek.
00:54:35 Jack?
00:54:40 - Neler oldu orada?
00:54:48 Merhaba. Amaya'nın daha önce
00:54:51 ...ama geldiğiniz için hepinize
00:54:55 Ailemi kalplerinizle ve...
00:54:58 ...düşüncelerinizle desteklemeniz
00:55:02 Ve dualarınızla.
00:55:05 Toby çok konuştuğumu söyler.
00:55:07 O yüzden bu akşam
00:55:10 Bu, üçüncü sınıftayken
00:55:16 "Hayat Futbol Topu Gibidir".
00:55:18 Yazan Toby Bishop.
00:55:22 "Hayat futbol topu gibidir.
00:55:25 Bazen üstü aşınır.
00:55:28 ...çok sert vuramazsınız."
00:55:32 Casper.
00:55:34 - Ne oldu?
00:55:35 Yabancı arkadaşının bakması
00:55:37 Gelmemi ister misin?
00:55:39 Hayır, ikiniz de gelseniz
00:55:41 Şu anda biraz işimiz var.
00:55:44 En kısa sürede
00:55:46 Yani, bir iki saat sonra.
00:55:48 Erken gelseniz daha iyi.
00:56:15 Hadi ama hadi.
00:56:20 Bunun için üzgünüm.
00:56:23 Jack, geçen gece...
00:56:25 ...La Paloma Blanca'da sana yaklaşan
00:56:28 Hayır.
00:56:29 Hayat kadını.
00:56:32 Üzgünüm.
00:56:34 Seni bir yerden
00:56:39 Her neyse, kadın öldü.
00:56:44 Bu akşam Carolina Sandoval
00:56:46 ...terk edilmiş bir kilisede
00:56:48 - Ne diyorsunuz?
00:56:51 Hayır.
00:56:54 Hayır. Hayır, kocam...
00:56:56 ...Del Rio'da
00:56:58 Toby için dua ediyorduk.
00:57:00 Ama bir tanığım var
00:57:02 ...Saint Dismas
00:57:04 ...kocanızın tarifine uyan
00:57:07 Hayır, hayır, hayır.
00:57:10 Orada değildi.
00:57:13 Kadın diğer odada.
00:57:16 Tanığını getirir misin, lütfen?
00:57:26 Selam.
00:57:28 Bu kadını tanıyor musun?
00:57:30 Amaya, ben onu
00:57:33 İşte! İşte, gördünüz mü?
00:57:35 Hayır, hayır. Bundan emin
00:57:38 Bunu daha önce
00:57:52 Pekâlâ, oraya gittim.
00:57:55 Ama Carolina diye
00:57:58 - Ne?
00:58:00 Evet, Lourdes. Teşekkürler.
00:58:03 Üzgünüm, babalık.
00:58:08 Geçen gece Carolina'yı
00:58:11 Onu tanıyordun.
00:58:14 ...onunla
00:58:17 Sonra bir şey oldu...
00:58:18 ...ve onu öldürdün.
00:58:20 - Öyle değil mi, Jack?
00:58:22 Öyle olmadı.
00:58:24 Onu öldürmedim, tamam mı?
00:58:26 ...ama onu öldürmedim.
00:58:29 Amaya lütfen dinle, dinle!
00:58:32 Dokunma bana.
00:58:34 Beni dinlemelisin, Casper.
00:58:35 Dinleyecek değilim.
00:58:43 Neden baştan başlamıyoruz,
00:59:22 Demek bütün güzel kızları
00:59:57 Tutuklandı mı?
01:00:00 O yapmadı. Sadece
01:00:06 Meksikalılar
01:00:09 Pekâlâ homo fahişeler...
01:00:12 Serbestsiniz.
01:00:18 Domuz!
01:00:26 Yarın görüşürüz.
01:00:34 Hey, gringo!
01:00:36 Biraz çorba ister misin?
01:01:15 Selam, güzel bayan...
01:01:42 - Hey, dokunmak yok.
01:01:46 Erken çıktı.
01:01:47 - Emin misin?
01:01:49 Sabah defterleri
01:01:51 Mesaj iletmek ister misiniz?
01:01:53 Ona bunu ver. La Pantera
01:02:02 Hayır, bu kocam değil.
01:02:04 Korkarım öyle, hanımefendi.
01:02:09 Navarro.
01:02:11 Bana bu Robert Wyley
01:02:14 Wyler.
01:02:16 Neyse.
01:02:18 Bu Roberto denen adam...
01:02:21 ...Oklahoma'da doğdu...
01:02:23 ...ama Tepito'daki Casa de
01:02:28 Tahsildar mı dediniz?
01:02:30 - Evet.
01:02:32 Ve Meksika mafyasının
01:02:34 Meksikalı muhbirlerinizin
01:02:39 Bu adam benim kocam değil.
01:02:41 Jack Bishop'u tanıyorum.
01:02:43 Jack Bishop diye biri yok.
01:02:46 Biraz daha beklemeniz
01:02:48 Jack otuz dakika önce
01:03:11 Affedersiniz, Bayan.
01:03:13 Oda var mı?
01:03:18 Bayan, odaya ihtiyacım var.
01:03:22 - Saati on dolar.
01:06:11 Hey, Koç!
01:06:43 Kızım nerede?
01:06:47 Kime çalışıyorsun?
01:06:54 Sana kime çalışıyorsun
01:06:58 Kimseye.
01:07:01 Ben de kiralığım, dostum.
01:07:03 Nerede o?
01:07:05 Siktir git!
01:07:10 Sana nerede o dedim.
01:07:14 Tamam.
01:07:17 Söyleyeceğim, tamam mı?
01:07:20 Küçük kızın fahişe olacak.
01:07:28 Onu kendime saklayacaktım.
01:07:33 O burada.
01:07:35 Tepenin zirvesindeki...
01:07:37 ...beyaz evde.
01:07:41 Orada ne yaptıklarını
01:07:45 Orası bir genelev.
01:10:43 Kutsal Ölüm...
01:10:48 Seninle yüzleşmek için
01:10:55 Son kez...
01:11:01 Kalbimin sevgili ölümü...
01:11:04 ...beni korumandan
01:11:07 Ailemi birarada tut.
01:11:12 Sevdiklerimi,
01:11:40 Beni yeneni yen...
01:11:43 Tıpkı İsa'nın çarmıhta
01:12:29 Kimse kapı çalmaz mı?
01:12:37 Roberto.
01:12:40 Lorena nerede?
01:12:43 Sen söyle, Katie.
01:12:45 Neden bahsediyorsun?
01:12:47 Onu sen kaçırdın.
01:12:51 Burada adam kaçıran
01:12:53 Yalan söyleme lanet olası!
01:12:57 Kimse kendi evimde
01:13:08 - Sende olduğunu biliyorum.
01:13:13 Bir sabah uyandığımda
01:13:16 Bir not bile bırakılmamıştı!
01:13:18 Yapmam gerekeni yaptım.
01:13:20 Evet, tam bir azizsin.
01:13:24 Benim gördüklerimi
01:13:27 Zavallı, Roberto.
01:13:29 Hâlâ uyuşturucu bağımlısı
01:13:32 ...Meksika'da terk ettiği...
01:13:34 ...o zayıf çocuksun.
01:13:42 Kızımı ver, gideyim.
01:13:50 - Sen ciddi misin?
01:13:54 - Calvo mu?
01:13:56 - Ben Calvo diye birini tanımıyorum.
01:13:59 Şu söyleyene de bak.
01:14:06 Kutsal Ölüm.
01:14:09 Hayır. Çık dışarı.
01:14:11 Ciddiyim. Lütfen, git.
01:14:13 Git buradan!
01:14:14 - Onu bana geri ver.
01:14:16 - O bende değil.
01:14:18 Evdeki her odaya bakabilirsin.
01:14:21 Bunu yapmak zorunda değilsin.
01:14:23 Hayır, lütfen!
01:14:25 Bunu yapmak zorunda değilsin.
01:14:29 Yapma...
01:14:32 Bayan!
01:14:41 Sana oyun oynamışlar, canım.
01:14:59 Bayan!
01:15:15 Amaya dedi ki...
01:15:19 ... evleneceğim gün
01:15:22 ... annemin ruhu
01:15:25 Aslında evlenmiyordum.
01:15:28 Ama o gece...
01:15:30 ... annemin her adımımda...
01:15:32 ... yanımda olduğunu
01:15:39 Kutsal Ölüm...
01:15:41 ...sana yalvarıyoruz...
01:15:44 ...yüz yüze...
01:15:46 ...kutsal kabdan, kutsal kaba.
01:15:53 Kutsal Ölüm bizden biridir.
01:15:58 En yeni kızımın
01:16:05 Kutsal Ölüm bizimle yürür.
01:16:09 Kutsal Ölüm bizi korur.
01:16:17 Kutsal komünyonda
01:16:25 Kutsal Ölüm bizi korur.
01:16:52 Kutsal Ölüm'ün kanı...
01:16:56 ...damarlarında
01:17:23 Sana karşı işlenen...
01:17:29 ...hiçbir günah,
01:17:33 ...unutulmayacak.
01:17:39 Ölüm.
01:17:41 Şanlı Ölüm.
01:17:43 Beni korumandan
01:17:45 Kutsal Ölüm, bizden biridir.
01:17:48 Bizimle yürür.
01:17:50 Bizi korur.
01:17:52 Düşmanlarımı yok edecek.
01:18:17 Seninle gurur duyuyorum, Toby.
01:18:22 Şimdi annenle ilgili
01:19:33 Dona?
01:19:42 Dona?
01:20:21 Tanrım.
01:20:26 Beni bağışla.
01:20:30 Tanrım.
01:20:34 Göster bana.
01:20:38 Lütfen bana yolu göster.
01:20:44 Bu gece hayaletlerin muma
01:20:50 Amaya.
01:20:52 Burada ne yapıyorsun?
01:20:53 Geceleyin geldiler.
01:20:56 Gözlerinde ateş vardı.
01:20:59 Kalbinde kötülük vardı.
01:21:03 Bir haç düşüyor.
01:21:06 - Kırmızı perdeler.
01:21:09 Kablo...
01:21:11 ...onu boğarak
01:21:16 Bunu bana
01:21:18 O gece başka
01:21:24 Küçük bir kız.
01:21:34 Karanlığın gözünün içine bak.
01:21:36 Ve bana ne gördüğünü söyle.
01:21:41 Hiçbir şey.
01:21:47 O bir kumarbazdı.
01:21:51 Ama kızın sahip olduğu
01:21:54 Sen ve fahişen Katie
01:21:57 ...kanıyla alırken
01:22:01 ...izliyordu.
01:22:02 Hayır.
01:22:07 Ben oradaydım, Roberto.
01:22:16 Hayır.
01:22:18 O ben değilim.
01:22:21 Ama...
01:22:23 Ben o kızım.
01:22:27 Yanlış aileye bulaştın.
01:22:35 Sana oyun oynamışlar.
01:22:39 Calvo'yu sen tuttun.
01:22:43 Toby'yi sen kaçırdın.
01:22:45 Sen babamı öldürdün!
01:22:47 Hayatta sevdiğim tek erkeği.
01:22:50 Kızıma ne yaptın?
01:22:51 Şimdi ben de
01:23:21 Hayır!
01:25:01 Gözünü hedefe dik, bebeğim.
01:25:03 Gözünü hedefe dik.
01:25:21 Babam yangından kaçtığımız için
01:25:25 Ama Amaya o gece
01:25:31 Ve bir gün...
01:25:32 ... çok geç olduğunda...
01:25:35 ... her şeyi öğrenecekti.
01:25:51 Bazı insanlar hayatları boyunca
01:25:55 Yeni kasabalar,
01:25:59 Ama nereye giderseniz gidin...
01:26:02 ... ne yaparsanız yapın...
01:26:04 ... bazı şeyleri
01:26:08 Ve bazı şeyleri...
01:26:10 ... asla affedemezsiniz.
01:26:28 Kutsal Ölüm
01:26:32 Annemin katilini bulmama...
01:26:34 ...ve anlamsız ölümünün
01:26:41 Ne kadar sürerse sürsün...
01:26:43 ...ne kadar zor olursa olsun.
01:26:46 Beni yeneni yen.
01:26:49 Tıpkı İsa'nın