Notes On A Scandal

tr
00:01:04 İnsanlar bana daima
00:01:08 Fakat ben sırrımı kime emanet edeyim?
00:01:12 Sana. Sadece sana.
00:01:17 Çeviri: Puck:Robin
00:01:47 Yeni dönemin ilk günü.
00:01:52 Bu okula çevrenin
00:01:56 Geleceğin tesisatçıları
00:01:59 Şüphesiz tek tük teröristler de
00:02:05 Eskiden sigaralara veya müstehcen
00:02:09 Artık bunların yerini bıçaklar
00:02:15 Üstelik buna "ilerleme" deniyor.
00:02:18 Roger!
00:02:21 - Siktir git!
00:02:24 Bayan Hart, resim öğretmeni.
00:02:27 1517'de, Martin Luther, 95 maddelik
00:02:33 Wittenberg'de...
00:02:40 Kazulet cadı.
00:02:47 Siktir git, salak.
00:02:50 Başlamadan önce, raporlarını
00:02:54 ...bana iletsinler, lütfen.
00:02:57 Teşekkür ederim, Bill.
00:02:59 Teşekkür ederim, John.
00:03:02 Yeni resim öğretmenimiz
00:03:06 - Merhaba.
00:03:09 Hepinizin bildiği gibi sanatı,
00:03:12 ...müfredatımızın hayati
00:03:15 Teşekkür ederim, Chris.
00:03:17 Çok güzel.
00:03:19 Ne diyeyim, gerçekten kapsamlı.
00:03:22 Karga kahvaltısını edene kadar
00:03:25 Ev ödevini vermeyen kaldı mı? Tamam.
00:03:28 Teşekkür ederim.
00:03:31 Güzel. Teşekkür ederim.
00:03:35 Barbara?
00:03:44 Tarih bölümü hakkındaki raporun bu mu?
00:03:48 Tüm faaliyetleri ve geliştirilmesi hakkındaki
00:03:53 Eksiksiz olduğunu göreceksiniz, müdür bey.
00:03:58 "Tarih bölümü, bu büyüklükte
00:04:01 "...bekleneceği kadar hizmet vermektedir."
00:04:03 "İmtihan sonuçları
00:04:07 "Milli not ortalamanın altında,
00:04:11 "Tavsiyeler: Herhangi bir değişiklik
00:04:19 Yaz tatilimin çoğu bunu yazmakla geçti.
00:04:23 Nazenin tazeyi çözmek zordu.
00:04:27 Siktir git, salak.
00:04:29 Esrarengiz miydi, yoksa sadece aptal mı?
00:04:32 Pekâlâ. Bırak telefonu, lütfen.
00:04:35 Bugün maharet gerektiren
00:04:38 Tüvit berduş mantosu rezil bir şeydi.
00:04:42 Adeta "Sizden biriyim" der gibiydi.
00:04:45 Ama olmadığı barizdi.
00:04:48 - Kafası karışıktı, zannedersem.
00:04:51 Kafası karışık.
00:04:53 Evet. Pas at. Tamam.
00:04:56 Gol!
00:05:03 - Gömleğini giy.
00:05:07 Ne mutlu sana! Giy dedim!
00:05:11 Durgun gölümüzün sularını
00:05:16 Ona üşüşüyorlardı.
00:05:19 Ufacık tefecik Brian bile şansını denedi.
00:05:22 Ne facia ama.
00:05:24 - Selam.
00:05:27 - Ne hoş bir bluz.
00:05:29 Homini gırtlak Hodge dahi
00:05:33 Pespaye bir tuluat ikilisiydiler.
00:05:35 Sarışın kadın ile kısa pantalonlu domuz.
00:05:39 Resim atölyesine şöyle bir uğradım da.
00:05:40 İçersi "Sineklerin Tanrısı"ndan
00:05:43 - Ona sataşıyorlar mıydı?
00:05:46 "Delikanlılar için göğüslerini çıkar"
00:05:49 - Kızlar da katıldı. Tam bir katliamdı.
00:05:52 Zıvanadan çıkmıştı. "Kesin!
00:05:56 - İçeri dalıp müdahale etseydin.
00:05:59 Altından kalkacaktır. Gelecek yıl
00:06:02 - Allah Aşkına susar mısın?
00:06:06 Kahve isteyen?
00:06:08 - Babs?
00:06:12 - Yeterince tatlı demek?
00:06:15 Babası enflasyonu keşfetmemiş miydi?
00:06:17 - Ne dedin?
00:06:22 Ekonomici herifçioğlu.
00:06:25 Evet. Kimi kastettiğini anladım.
00:06:27 Galiba Bayan Hart'ın babası
00:06:31 Enflasyonu keşfetmedi.
00:06:34 Enflasyonla tüketici beklentileri
00:06:45 Bırak onu! Bırak dedim!
00:06:48 Sen göt oğlansın be!
00:06:50 Ayrılın!
00:06:53 Vur! Vur! Vur!
00:07:05 Birbirinizi yaralayacaksınız.
00:07:09 Yeter! Dışarı!
00:07:13 Derhal!
00:07:22 Angutsun sen.
00:07:25 - Siktir!
00:07:34 Neden kavga ediyorlardı, Bayan Hart?
00:07:36 Nedeni belirsiz görünüyor.
00:07:38 Davis, seni tanıyorum.
00:07:42 - Steven Connolly, efendim.
00:07:44 - Steven Connolly, efendim.
00:07:46 10. Sınıf, efendim.
00:07:48 Sen şu çıplak futbolcusun.
00:07:52 - Son derece basit bir soru.
00:07:55 Bilmiyorsun. Bir an uyuz bir ahmaksın,...
00:07:58 ...hemen sonrasında ise okul arkadaşını
00:08:01 Bu iki hâl arasında
00:08:03 - Hayır, efendim.
00:08:06 Aklını kullan.
00:08:11 Bayan hakkında ileri geri konuşuyordu.
00:08:16 - Ne dedi?
00:08:20 Demedin demek?
00:08:23 Bayanın kötü kadın olduğunu söyledi.
00:08:25 Ona arkadan vermiş.
00:08:28 Gerçekten böyle mi dedin?
00:08:30 - Çabuk özür dile.
00:08:34 Sabah müdür yardımcısına çıkacaksın.
00:08:44 Küçük testosteron zirveleri bunlar.
00:08:48 Çok teşekkür ederim.
00:08:51 Ben en iyisi... Özür dilerim.
00:08:54 - Ben Sheba Hart.
00:09:00 Sesi öyle pürüzsüzdü ki.
00:09:02 Adeta ağzı boş ve püri pakmış gibi.
00:09:05 Hayatında dolgu yaptırmamış gibi.
00:09:08 Beyaz şeftali gibi bir teni vardı.
00:09:12 Neredeyse damarları görülebilirdi.
00:09:14 Dünya görüşü de benzer şekilde şeffaftı.
00:09:18 Onlara okumayı, yazmayı
00:09:22 Şilili sepet örücüleri öğrenmeleri gerekmez.
00:09:24 - Barbara işin esasına pek düşkündür.
00:09:27 Yani, bilgi birikimlerinin
00:09:30 ...gerçek bir eğitim vermek istemez miydin?
00:09:34 Elbette isterdim.
00:09:36 Fakat eğitimin, kalabalığı idare etmek
00:09:39 Gel buraya!
00:09:42 Bizler sosyal hizmetlerin bir parçasıyız.
00:09:45 Koy onu geri!
00:09:50 Kendini mücevherlerle teselli et.
00:09:54 Böylece gerçek farkı yaratabilirsin.
00:09:56 Kalanı sığır gütmek ve dua etmektir zaten.
00:09:59 İnsanların ondan neden
00:10:04 Merhaba.
00:10:06 Ama kaldırabilecek güce
00:10:09 - Kahve içmek ister miydin?
00:10:12 Sheba!
00:10:15 - Afedersin. Ben...
00:10:18 - Sue, bize katılmak ister miydin? Kahve içecektik.
00:10:20 Küçük bir duyuru yapmam gerek.
00:10:23 Yoksa St. George'u bırakıyor musun?
00:10:26 - Hayır.
00:10:33 Bu müthiş bir şey.
00:10:35 Tebrikler. Doğum ne zaman?
00:10:39 -7 Haziran'da.
00:10:42 Kimsenin farketmemesine hayret ediyorum.
00:10:45 - Ya?
00:10:47 Söylemek istememiştim.
00:10:50 - Homerton'ta. Gerçekten güzel bir hastane.
00:10:53 Sevecen, alakadar hemşireler.
00:10:56 Cinsiyetini bir sonraki taramada
00:11:01 Pazar günü öğlen yemeğine gelmek ister misin?
00:11:04 - Nereye?
00:11:09 - Ailen olmayacak mı?
00:11:13 Öyle büyütecek bir şey değil.
00:11:17 Lazanyaya bayılırım.
00:11:20 Sevinçten uçuyorum. Takvimimin uçsuz
00:11:27 Bir davet aldığında,
00:11:34 Maharet, gayret göstermemiş gibi gözükmekte.
00:11:42 Lazanya ile bağırsaklarımın yıldızı
00:11:46 Küçük bir parça alırım ben de.
00:12:16 - Galiba yanlış eve geldim.
00:12:18 - Ben Richard. Girsene.
00:12:21 Afedersin. Zannetmiştim ki...
00:12:23 20 yaş daha genç ve iki kat daha
00:12:26 - Bash!
00:12:28 Kapıda beklettiysek özür dilerim.
00:12:31 - Selam, Barbara.
00:12:36 Ne muhteşem bir salon.
00:12:39 Sana ne ikram edeyim?
00:12:42 Sek şeri alabilirim.
00:12:45 Buralarda bir yerde
00:12:49 - Sek beyaz şarap olsun.
00:12:54 Şarap neredeydi?
00:12:57 Kazı o zaman. Ben yapayım mı?
00:13:01 Sen Polly olmalısın. Adım Barbara.
00:13:04 Selam, Barbara.
00:13:09 Bir yere mi gidiyorsun?
00:13:13 - Anlayamadım?
00:13:15 Şey, bir randevum var.
00:13:18 İlerleyen saatlerde. Şehirde.
00:13:26 - Hep bu evde mi oturdunuz?
00:13:30 - Sürekli dalgasını geçer.
00:13:36 Pete gitti mi?
00:13:38 Kalabilirdi.
00:13:40 Pek yemek yiyesi yokmuş.
00:13:42 Şerefe.
00:13:46 Şarap merakın var mıdır?
00:13:49 Yalnızca içme faslına.
00:13:52 - Ya senin?
00:13:56 Bela geliyorum diyor.
00:13:57 Hayır, hayır. Yavaş ol, koca oğlan!
00:14:01 Yavaş ol.
00:14:03 Tatlı dilli, genç bir avukat hayal etmiştim.
00:14:06 Ve iki büyümüş de küçülmüş evlat.
00:14:09 Pek öyle değilmiş.
00:14:11 Ahı gitmiş vahı kalmış
00:14:14 Adam neredeyse benim yaşımdaydı.
00:14:16 Kızı ise oyuncak prenses havalarındaydı.
00:14:20 İnsanın içini bayan
00:14:24 Ne kadar hoş. Teşekkür ederim.
00:14:27 Büyücü olacağım.
00:14:31 Büyüdüğünde mi?
00:14:33 Hayır. Müsamerede rol alacak.
00:14:36 Pelerin takacağım.
00:14:38 - Arabam var.
00:14:42 ...başrolde büyücü olarak görev alan
00:14:47 Sahiden de bunu hayal ederken
00:14:50 İçimden muzip bir görüntü geçiverdi:
00:14:52 Kocacığının kopası ağzı
00:15:03 Yemekten sonra daha da
00:15:07 Burjuvazinin umursamaz dünyasında
00:15:21 Teşekkür ederim.
00:15:30 Hadi ama.
00:15:32 Olmaz.
00:15:59 - Hazır mısın?
00:16:01 Evet!
00:16:03 Bana yıllar önceki
00:16:06 Kutlamadan döndüğümüzde burası
00:16:08 Sanki sihirle gelmiş gibiydi.
00:16:13 Burası atölyem olacaktı sözde.
00:16:18 Daha çok bir sığınma evi, aslında.
00:16:21 Kişiye özel bir mekan.
00:16:23 Bu sen misin?
00:16:30 Bendim.
00:16:33 Bunlara bayıldım.
00:16:38 Birini al. Hatta ikisini.
00:16:41 - Olmaz ki ama.
00:16:44 Ben gereken kıymeti veririm.
00:16:48 Hem ailenle, hem işle
00:16:52 Sömestr tatilini dört gözle bekliyorum.
00:16:55 Hele Noel ve bir aylık huzur gelsin de.
00:17:03 Öğretmenlik yapma konusunda
00:17:07 Son 10 yılımı Ben'e bakmakla geçirmiştim.
00:17:11 Dünyaya adım atıp bir şeyler
00:17:15 Sonunda Ben'e o mükemmel okulu bulduk
00:17:20 Kusursuz bir öğretmen olacaksın.
00:17:23 Sağol.
00:17:25 Ancak umutsuz bir vakayım
00:17:29 Çocuklar yabanidir.
00:17:32 Seni çileden çıkarmalarına müsaade etme.
00:17:37 - Sen nasıl üstesinden geliyorsun?
00:17:40 Benden hoşlanmazlar,
00:17:44 Ben senden hoşlanıyorum.
00:17:47 Tuhaf. Seninle konuşabileceğimi hissediyorum.
00:17:50 Kepaze annesinden bahsetti.
00:17:53 Babasının ölümünden duyduğu derin acıdan,...
00:17:56 ...Richard'ın peşinde koştuğu
00:18:00 ...ve dur duraksız sevişme faslı uğruna
00:18:03 ...fırlatılıp atılan eski eşten
00:18:07 Ani ve tedbirsiz samimiyetler kurmak
00:18:13 Ama Sheba ait olduğu
00:18:18 Tamamen samimiydi.
00:18:22 Başrahibeye günah çıkaran
00:18:26 Evlilik ve çocuklar müthiş bir şey.
00:18:31 Ama sana bir anlam kazandırmıyor.
00:18:34 Seni mecbur kılıyor, ama
00:18:37 Babam metrodan inerken hep derdi ki:
00:18:45 Bilemiyorum.
00:18:46 O açıklık, senin hayal ettiğin
00:18:55 ...gerçek hayat arasındaki fark.
00:19:01 Ne demek istediğini gayet iyi biliyorum.
00:19:11 Altın yıldız günü.
00:19:13 Arkadaş olacağımızı biliyordum.
00:19:17 Karşılıklı mahcubiyetimiz bize mani olmuştu.
00:19:20 Ama şimdi manifesto,
00:19:26 Yıl sonunda çoğunuz Noel'i kutlayacaksınız.
00:19:29 "S" ile ortak kabiliyetimiz, nesnelerin
00:19:39 Daha farklı, daha güzel bir çağda
00:19:43 Birbirine yemeğe giden,
00:19:48 ...dünyaya hak ettiği değeri veren
00:19:51 Gönül yoldaşı olurduk.
00:20:13 Müsait değil. Sheba gelecek.
00:20:17 Kusura bakma.
00:21:31 Çok güzel! Aferin! Bravo!
00:22:41 Ben, onu arabaya koyar mısın lütfen?
00:22:45 Ben, arabaya koy, canım. Alo?
00:22:47 Seninle Steven Connolly
00:22:51 Kim?
00:22:53 Bunları geçelim, olur mu?
00:22:55 Şüphesiz suç işlediğinin farkındasındır.
00:22:59 Saat 5:00'de sende olacağım.
00:23:06 Pub'a gidelim.
00:23:09 - Olamaz, boks maçı var.
00:23:13 Detayları öğrenmem gerek.
00:23:16 Bana her şeyi anlatmalısın.
00:23:22 Aslında onu ilk gördüğümde sen de oradaydın.
00:23:25 - Galiba onu azarlamıştın.
00:23:28 Azıcık paylamıştım.
00:23:31 Attığı golü bana ithaf etmişti.
00:23:34 Beni eğlendirmişti.
00:23:40 Birkaç gün sonra beni görmeye geldi.
00:23:43 Efendim, rica etsem
00:23:46 Sınıfta bakarım.
00:23:50 İzin vermiyorlar. Özel durumu
00:23:52 Ek okuma dersi almam gerekiyor.
00:23:55 Bunları evde mi yaptın?
00:24:06 Güzelmiş. Resim yeteneğin var.
00:24:14 Bir çocuk için taşı yerinden oynatırsak...
00:24:16 ...tüm sistem çöker.
00:24:18 Ama yetenekli. Gerçekten inandığı
00:24:21 Hepsi yeteneklidir.
00:24:23 Sue olsa mücevherini bulmuşsun derdi.
00:24:27 Gerçekten istiyorsa okuldan sonra
00:24:32 Bizim görevimiz bu, değil mi?
00:24:34 Belirli saatler ve
00:24:36 Barbara, iki hafta boyunca her gün geldi.
00:24:40 Evet, koltuklarım kabarmıştı,
00:24:44 Öğrenmek isteyen birini bulmuş olmak
00:24:48 500 yıl önce bir çeşit helikopterin
00:24:53 İnsan apışıp kalıyor.
00:24:55 Gerçek niyetinden mutlaka
00:24:58 Bana bir parça tutkusu olduğunu sezdim.
00:25:01 Ama ne olacaktı ki?
00:25:05 Çok daha iyi olmuş. Parmak eklemini
00:25:08 Becerdim.
00:25:11 Bir daha yapın efendim.
00:25:13 Saçmalama. Gitme zamanın geldi.
00:25:17 Çay saatinde ne yemeği
00:25:19 Bilmiyorum. Herhalde
00:25:22 - İyi bir aşçı mısınız?
00:25:24 İyi alır mısınız?
00:25:29 Evine git, Steven.
00:25:43 O anda bitirmen gerekirmiş.
00:25:45 Bitirdim. Ona bir daha
00:25:49 Kabullenmedi. Gelmeye devam etti.
00:25:54 Efendim!
00:25:57 İkimiz arasındaki bir sırra dönüştü...
00:26:01 ...ve sırlar tahrik edici olabiliyor.
00:26:16 - Beraber yürüyelim mi?
00:26:20 Evime, ailemin yanına dönüyorum.
00:26:23 Efendim.
00:26:28 Babam işten atıldı.
00:26:33 Babası onu dövüyormuş.
00:26:36 - Annesine anlatmak istememiş, çünkü kadın hastaymış.
00:26:39 Böbrek hastası.
00:26:41 Ameliyat için aylar sonrasına gün alınmış.
00:26:43 Öyle hassas bir durumdaydı ki.
00:26:45 Baban tekrar yaparsa bana söyle.
00:26:48 Teşekkürler, efendim.
00:26:52 Çok güzelsiniz, efendim.
00:26:54 Ne kadar güzel olduğunuzun
00:27:03 Yıllardır kimse böyle peşimden koşmamıştı.
00:27:07 Yanlış, ahlaka aykırı ve tam bir rezalet
00:27:12 Ama bilmiyorum.
00:27:15 Olmasına izin veriverdim işte.
00:27:18 Çocuk daha 15 yaşında!
00:27:22 Ama yaşına göre çok olgun.
00:27:24 "Ama" kelimesinin durumuna faydası olmaz.
00:27:27 İğrenç bir şey gibi görünebilir.
00:27:31 Ama içimden bir ses bana hak verdi.
00:27:35 Çocukluğumdan bu yana
00:27:38 Sadık bir eş, çocuklarıyla,
00:27:42 İçimdeki bu ses sürekli diyordu ki:
00:27:45 "Neden kötü olmayasın?
00:27:49 "Bunu hakettin sen."
00:27:52 Sana çık dedim, Denzel.
00:27:55 Acele edin.
00:27:59 Yine de kıyakçı olmayı kafama takmazdım.
00:28:01 "BU AKŞAM 8'DE BENLE BULUŞUN LÜTFEN"
00:28:04 ...ve asla o boku yapamayacaksın.
00:28:27 Sue aradı. Onunla bir içki içsek
00:28:31 Neden olsun? Ben tombiği yatırırım.
00:28:48 İyi akşamlar, efendim.
00:29:22 Buyrun.
00:29:24 Bu sırrı saklamamız kesinlikle çok önemli.
00:29:31 Burada olduğunu bilen var mı?
00:29:33 Hayır.
00:29:37 Efendim.
00:29:41 Dahi sayılmam, ama kaz kafalı da değilim.
00:29:44 Kimseye anlatmam.
00:29:48 Bana güvenebilirsiniz.
00:29:52 Yoksa ikimizin de başına ciddi dert açılır.
00:30:19 Çok kolay oldu.
00:30:21 İçmemen gerektiğini bildiğin halde
00:30:29 Sigara içebilir miyim, efendim?
00:30:31 İstediğini yapabilirsin,
00:30:46 Eskiden manken miydin?
00:30:50 Olsaymışın iyiymiş. Vücudun güzel.
00:30:53 Yapma, hiç farkında değildim.
00:30:56 Streets grubunu sever misin?
00:30:58 Kızım sever.
00:31:02 Benimle aynı yaşta mı?
00:31:05 Üstüne vazife değil.
00:31:12 Neyse, konu vücudunun güzelliğiydi zaten.
00:31:18 - Seninki de güzel.
00:31:22 Kız kardeşim kızamık kapmış taşağa
00:31:27 Apışıp kaldım.
00:32:00 Tekrar yapmak ister misin?
00:32:05 Ne?
00:32:09 Evet. Tekrar yapmak isterim.
00:32:17 Tekrar yapmak isterim.
00:32:21 Tanıştığımız gün,
00:32:27 Evet.
00:32:29 Sabah müdür yardımcısına çıkacaksın.
00:32:32 Asil bir hassasiyet, Connolly. Bir daha
00:32:36 İkiniz de içeri girin.
00:32:38 O gün yine ilişkiye girdiniz mi?
00:32:43 Resim atölyesine girdik.
00:32:45 Afrodizyak yerine geçtiğim için memnun oldum.
00:32:49 Oldun da. O kadar minnettarım ki.
00:32:53 Bana karşı hep dostluk gösterdin.
00:32:56 Anlaşılan tek taraflıymış.
00:33:02 Sana itiraf etmeyi öyle çok istedim ki.
00:33:06 Ama nasıl yapardım?
00:33:08 Barbara?
00:33:10 Seni zor durumda bırakmış olurdum.
00:33:16 Söylemeyi o kadar istedim ki.
00:33:19 Bana sağduyunun yolunu gösterebilirdin.
00:33:23 Sonra hiddetimin beni
00:33:27 Karşımda şahane bir fırsat duruyordu.
00:33:31 İçeri girebilir miyiz?
00:33:37 İlelebet alacak hanemde duracak uzun vadeli
00:33:45 Hiçbir şey yapmadan
00:33:53 Bak, Bar...
00:33:56 Onlara bildirmen gerektiğini biliyorum.
00:33:59 Yani müdüre, okula.
00:34:02 Tek istediğim yeni yıla kadar beklemen.
00:34:06 Lütfen. Sana yalvarıyorum.
00:34:08 Lütfen bu Noel'i ailemle geçirmeme izin ver.
00:34:12 Zavallıcık.
00:34:15 Kendini ne kadar zor duruma sokmuşsun.
00:34:19 Seni ihbar edecek değilim. Bu olayı
00:34:31 Anlatmayacak mısın?
00:34:35 Kimseye söylemeyecek misin?
00:34:38 Kime faydası olacak?
00:34:41 Hele okulun hiç yararına olmaz.
00:34:45 Öyle kalmasını sağlamalıyız.
00:34:50 Evet.
00:34:56 Belki de istifa etmeliyim.
00:34:58 Hayır. Bu şüphe çekebilir.
00:35:01 Hayır, okulda kalmalısın.
00:35:07 Samimiyetle söz vermelisin.
00:35:11 Söz vermezsen sana yardım edemem.
00:35:15 Söz veriyorum.
00:35:19 Noel'den hemen sonra ona anlatacak mısın?
00:35:23 - En iyisi bu.
00:35:25 Çok teşekkür ederim.
00:35:29 Her şey bittiğinde bana
00:35:37 Ondan hiç bahsetmemiştin.
00:35:40 Kız kurularının mutad yareni işte.
00:35:43 Esasen son zamanlarda pek mamasına
00:35:46 Caddede çok iyi bir veteriner var.
00:35:50 Yarın çok insan geliyor mu?
00:35:52 Benimkiler. Eski karısı da
00:35:56 Ya annen?
00:35:58 - O da.
00:36:02 Evet, sana da. Çok teşekkür ederim.
00:36:06 Cesaret, yarenim.
00:36:08 Ve küçük cinine de elveda de.
00:36:15 Sheba ile aramızda derin bir bir uyum var.
00:36:21 Kimse aramızdaki şahane
00:36:26 Hayır! Yarına kadar bekle!
00:36:29 Dur.
00:36:31 Çok geç kaldın.
00:36:34 Şey, Barbara biraz...
00:36:38 - Patron bey nasıllar?
00:36:41 Çok heyecanlıydı. Dönmeni
00:36:44 Ya Polly?
00:36:47 Depresyonda.
00:36:49 Pete aradı da.
00:36:52 Tartıştılar. Pete yarın gelmeyecekmiş.
00:36:56 Sence ciddi bir olay mı?
00:36:59 Şey, bu yaşça büyük adamlar
00:37:19 Babam anlattı mı?
00:37:25 Pete beni başından atacak. Biliyorum.
00:37:29 Sen çok güzelsin, hayatım.
00:37:33 Bok gibi şişmanım, anne.
00:37:39 Dönecektir.
00:37:41 Onsuz yaşayamam.
00:37:48 Çocuğa karşı olan fetişi
00:37:52 Çocuk işçi sınıfındandı
00:37:55 Yağmur ormanlarından çıkagelip...
00:37:57 ...cin tonik ısmarlayan bir maymuna
00:38:05 O arkadaşından haber var mı, Barbara?
00:38:10 Bar? Aramızda mısın?
00:38:14 Lorraine o sevimli arkadaşından
00:38:17 - Kimden?
00:38:21 Okuldan ayrıldı.
00:38:25 Stoke'da bir ilkokulda öğretmenmiş.
00:38:28 Anlaşılan bir arkadaşı da varmış.
00:38:37 Ama doğru. Yoksa saçma olurdu, değil mi?
00:38:40 Satması için en kötü zaman.
00:38:42 Ben de böyle söyledim zaten.
00:38:45 Beni arasa iyi ederdi.
00:38:48 - Al bakalım canım.
00:38:52 Ben öyle biri değilim.
00:38:55 Canım, biraz sos alabilir miyiz?
00:38:57 Sosumuz bitti, canım.
00:39:19 "Mutlu Noeller, efendim. Keşke şu an
00:39:30 Ronald öldüğünden beri kendini zamanın
00:39:35 Babası olağanüstü bir insandı.
00:39:38 Olağanüstü.
00:39:40 Korkarım Bathsheba yalnız kalmaya mahkum.
00:39:43 Allaha şükür güzel bir kadın.
00:39:46 Ama her şey mal mülk sahibi olmakla bitmiyor.
00:39:58 Mutlu Noeller.
00:40:00 Burada ne arıyorsun?
00:40:03 Açmayacak mısın?
00:40:10 Gerçek taklit altındanmış.
00:40:17 Teşekkür ederim.
00:40:19 Ne var ne yok?
00:40:26 Artık görüşemeyiz.
00:40:29 Üzgünüm.
00:40:32 Yapamam. Bitti.
00:40:34 Neden?
00:40:36 Bash? Bash?
00:40:40 Burada değil.
00:40:46 Baban mıydı?
00:40:51 Hayır. Aile büyüklerinden biri.
00:40:57 Bitirmek mi istiyorsun?
00:40:59 Lütfen bana öyle bakma.
00:41:02 - Benden soğudun mu?
00:41:05 Gitmen gerek. Lütfen işleri...
00:41:10 Git.
00:41:32 Sana ne verdi?
00:41:34 - Ne renk?
00:41:38 Beyaz mı?
00:42:02 "S"ye telefon açmak için ölüyordum,
00:42:07 Zavallı kız. O berbat
00:42:13 Hayatlarımız ne kadar çok açıdan
00:42:19 Abla?
00:42:22 Hâlâ günlük mü tutuyorsun?
00:42:26 Hiç bırakmamış olman inanılacak gibi değil.
00:42:28 Ben olsam yazacak hiçbir şey bulamazdım.
00:42:36 Merhaba.
00:42:38 İstediğin zaman gelebilirsin.
00:42:41 Yılda bir kez olması gerekmez.
00:42:44 Şu aralar çok meşgulüm de.
00:42:47 Hızlı Londra hayatın demek böyle.
00:42:51 Dolu dolu olduğuna memnun oldum.
00:42:57 Jennifer olayına üzüldüm.
00:43:03 Başkası var mı? Özel biri?
00:43:08 Ne demek istediğini anlamadım.
00:43:11 İşine karışmak gibi bir niyetim yoktu.
00:43:34 Gecikmiş Noel armağanı.
00:43:36 Teşekkür ederim.
00:43:40 Bak hele! Asprey.
00:43:59 Kedin nasıl?
00:44:04 Sen gerçek bir dostsun.
00:44:23 Güzel midir?
00:44:27 Tam bir başyapıt.
00:44:30 Seni eğitmiyorlar mı?
00:44:47 Ona tapardık.
00:44:58 - Çıkar onu.
00:45:01 Çıkar, lütfen.
00:45:04 Tamam da neden?
00:45:07 Oğluma yapıyorum.
00:45:10 -12 yaşında değil miydi?
00:45:18 Hiç bahsetmemiştin.
00:45:22 Tamam.
00:45:26 Afedersin.
00:00:05 Evet, öyleydi.
00:00:09 Önümüzdeki birkaç hafta
00:00:13 Ama aylar değil, haftalar söz konusu.
00:00:16 Sana çok kötü bir darbe olmuş.
00:00:21 Richard nerede?
00:00:25 Sorun değil. Evde kimse yok.
00:00:31 İyileşmez mi?
00:00:34 Veteriner birkaç haftası kaldığını söyledi.
00:00:37 Sonuçta sadece bir ev hayvanı.
00:00:41 Olur mu? Köpeğimiz öldüğünde
00:00:45 İnsan öyle bağlanıyor ki.
00:00:58 Seni rahat bırakayım.
00:01:02 Peki.
00:01:14 Üstündekini beğendim. Sana yakışmış.
00:01:16 Teşekkürler.
00:01:22 Okuldayken...
00:01:25 ...içimizden biri kötü bir haber alınca
00:01:30 ...birbirimizi sıvazlardık.
00:01:33 Yani birimiz bir kola dokunurken
00:01:40 Hoş bir histir.
00:01:46 Hayır.
00:01:48 İnanılmayacak kadar rahatlık hissettirir.
00:01:51 Hem alıcıya hem de vericiye.
00:02:01 Gözlerini kapa. Sahiden.
00:02:04 Kapamazsan işe yaramaz.
00:02:44 - Uslu kız.
00:02:47 - Hayır. Kapa gözlerini.
00:03:00 Bahçende biri var!
00:03:02 Komşunun çocuğudur. Herhalde
00:03:06 Değil, çardağa doğru gidiyor.
00:03:10 Komşunun çocuğu, Barbara. Boşver.
00:03:19 Nerelerdesin? Sabahtan beri o ateşli,
00:03:25 Alo?
00:03:28 Alo?
00:03:30 Richard eve geliyormuş.
00:03:34 Barbara! Barbara,
00:03:37 Çok özür dilerim.
00:03:41 Bitirmeye çalıştım.
00:03:44 Senin uğruna her şeyimi tehlikeye attım!
00:03:47 Seni üzmek istemezdim, Bar. Lütfen.
00:03:50 - Lütfen böyle bırakıp gitme.
00:03:54 - Çünkü ben...
00:03:57 Ya çocuk? İçli hislerine
00:04:01 Evliliği sorunlu orta sınıftan bir kadının
00:04:07 Bir yeni yetme oğlandan
00:04:09 Onları tanırım. Hevesini aldığında seni
00:04:13 Genç değilsin sen!
00:04:17 Sana yardım etmek için söylüyorum.
00:04:22 - Evet. Düşünüyorum.
00:04:24 Yap, yap, yap!
00:04:26 Ya da istersen kocan dönene kadar
00:04:29 - Hayır. Lütfen. Yapacağım.
00:04:55 Bay Connolly.
00:04:58 St. George lisesinden.
00:05:02 Resim projesi hakkında onunla konuşmam gerek.
00:05:04 - Elbette. Girsenize.
00:05:07 Üst katta.
00:05:12 Ona ek dersler verdiğiniz için
00:05:15 Soldan ilk kapı. Girmeden
00:05:27 Demek hain baban bu?
00:05:30 Acıklı bir hikâye istiyordun.
00:05:32 - Kendini Bob Geldof gibi hissetmişsindir.
00:05:34 Özür dilerim, efendim. Ne yani?
00:05:38 - Ya annen?
00:05:41 Ne istiyorsun? Burada ne arıyorsun?
00:05:47 Beni okuldan uzaklaştıracaklar!
00:05:50 Hayır, öyle bir şey olmayacak.
00:05:54 Ya anlatırsa?
00:05:57 Beni seviyor. Anlatmayabilir.
00:05:59 Seni seviyor da ne demek? Nasıl seviyor?
00:06:02 Neden zalimce davranıyorsun?
00:06:08 Senden gerçekten hoşlanıyorum.
00:06:11 Kafa biriydin ve her şey
00:06:15 Ama bu işin zevkli olması gerekiyordu.
00:06:20 Yaşadığın sorunlar her neyse...
00:06:22 Yani kocan, çocuğun...
00:06:27 Bilemiyorum.
00:07:24 Annemim tabiriyle çocuk onu
00:07:31 Sadık, vefalı Barbara'dan başka
00:07:42 Sübyan aşığı için sızlandı, matem tuttu...
00:07:49 ...ama müdahalemin hayatını
00:07:55 Hoş bir minnettarlık içindeydi.
00:07:59 İhaneti, dışa vurabildiğimden
00:08:03 Ama onu affedip hissettirmeden
00:08:08 O buna layık.
00:08:11 Hasretini çektiğim kişi o.
00:08:18 Connolly efendiyle oynaşmasının
00:08:22 ...olduğunu anlamaya başlamıştı.
00:08:25 Şaşaalı günlerin hatırasıyla beslenen
00:08:30 Polly'de en beğendiğim şey...
00:08:32 Ateşler arasından yürürken...
00:08:35 ...gün geçtikçe dostluğumuzu aynı potada,
00:08:42 Esasında çok hassas,
00:08:48 Sessizce ve hissettirmeden...
00:08:52 ...birlikte yaşanacak bir hayatın şartlarının
00:08:58 Paylaştığımız sırla eskiye nazaran
00:09:06 Beni yaz için Dordogne'deki
00:09:14 Gidebilirim belki.
00:09:23 Bir keresinde üç saat
00:09:27 - Tanrım. Kiminle?
00:09:30 Jennifer. Burada buluşurduk.
00:09:37 Bir aralar pek sıkı fıkıydık, ama...
00:09:41 ...zavallıcık, ciddi bir depresyon geçirdi.
00:09:45 Yardım etmeye çalıştım, ama daha beter oldu.
00:09:50 Tamamıyla kontroldan çıktı.
00:09:53 Hastaneneye yattı mı?
00:09:56 Hayır. Stoke'da çalışıyor.
00:10:00 - Ne zaman oldu bu?
00:10:03 Gerçi daha fazlasını yapmalıydım diyorum.
00:10:06 Eminim, elinden geleni
00:10:08 - Çok duyarlısın.
00:10:18 Ayrı dünyaların insanlarıyla
00:10:25 Gönül yoldaşımızı bulduğumuza
00:10:30 Münasip olan yerine hakiki olanı
00:10:38 Gençken hayallerim vardı.
00:10:43 Dünyanın dikkatini çeken
00:10:49 Ama insan çapını öğreniyor.
00:10:55 Son günlerimi yalnızlık içinde
00:11:00 Evet. Hepimizde o korku var.
00:11:03 Son zamanlarda ise belki de öyle olmayacak
00:11:11 Yanlış mı düşünüyorum?
00:11:17 Hayır. Hayır.
00:11:33 Kalmak ister misiniz?
00:11:36 Bazen insanlar onların
00:11:40 20 dakika sonra geri gelip
00:11:54 Kemerini taktın mı canım?
00:11:56 - Olamaz. Ne oluyor?
00:11:59 - Allah aşkına, çeneni kapa.
00:12:02 Yoksa konu Portia mı? Olamaz.
00:12:08 Uyutma tamamlandıktan sonra
00:12:10 Benimle gelir misin?
00:12:14 Gelirdim tabii ki.
00:12:16 - Ben müsamerede oynayacak.
00:12:19 - Hep birlikte gidiyoruz. Geç bile kaldık.
00:12:22 - Hayata gözlerini yuman biri var!
00:12:24 - Anne!
00:12:27 - Bana borçlusun.
00:12:29 Ben, onu yok edemez misin?
00:12:32 Hayatında ilk defa bir gösteriye çıkıyor.
00:12:35 Demek tercihin bu?
00:12:37 Anne!
00:12:39 Sen neden gelmiyorsun?
00:12:41 Dostluğun ne demek olduğunu
00:12:43 O benim evladım. O benim oğlum.
00:12:47 - Henüz küçük bir çocuk o.
00:12:50 Afedersiniz. Biri bana
00:12:53 - Cadılar toplantısı falan mı bu?
00:12:56 Hayır. Barbara'nın kedisiyle ilgili
00:12:59 Başınız sağolsun. Zavallı pisicik.
00:13:02 - Ses tonun hiç hoşuma gitmedi.
00:13:05 Sana ne tarz bir büyü yaptı?
00:13:07 Ben çok gerildi.
00:13:10 Allah aşkına. Gir şu boktan arabaya!
00:13:12 Bana bir dakika ver.
00:13:15 Halledilecek bir şeyim, öyle mi?
00:13:17 Başa gelen çekilir gözüyle bakıyorsun bana.
00:13:22 Hayır. Hiç olur mu?
00:13:24 Seninle zaman geçirmeye bayılıyorum.
00:13:26 O halde benimle kal.
00:13:28 Yapabilsem kalırdım.
00:13:31 - ...ama görüyorsun ki gitmem gerek.
00:13:36 - Neticelerine katlan.
00:13:39 Benimle kal.
00:13:42 - Ne yapacağımı bilemiyorum.
00:13:44 - Bak, seni arayacağım. Söz.
00:13:53 Sonunda insanı hep
00:13:55 Jennifer çok hararetli olduğumu söylerdi.
00:13:59 Tam olarak ne demektir ki?
00:14:05 Hayran olduğum kişi için
00:14:08 Hokus pokus!
00:14:35 Rahatsız etmiyorumdur umarım.
00:14:40 Ben şey...
00:14:43 Seninle Bayan Hart hakkında konuşmam lazım.
00:14:47 Yani Sheba.
00:14:50 Biraz hassas bir konu. Girebilir miyim?
00:15:08 - Çay?
00:15:15 Bisküvin yok mu?
00:15:23 Sağol.
00:15:27 Şapkanı alayım mı?
00:15:30 Stadyumdaydım da.
00:15:32 White Hart Lane stadında.
00:15:34 - Kazandınız mı?
00:15:36 Jermain Defoe.
00:15:41 Babam Charlton takımının taraftarıydı.
00:15:45 Takımın onu mutlu ettiğini hiç görmedim.
00:15:48 Kedi nerede?
00:15:51 Öldü.
00:15:54 Hay Allah.
00:15:56 Başın sağolsun.
00:16:03 Yoksa uygun bir zaman değil mi?
00:16:05 Çok uygun bir zaman.
00:16:19 Bayan Hart'a gelelim.
00:16:21 Evet.
00:16:23 Mesele şu...
00:16:25 Bana anlatacağın her şey
00:16:29 Olay şu ki...
00:16:32 Merak ettim, acaba...
00:16:36 ...hiç bahsetti mi benden?
00:16:40 Benden hiç bahsetti mi?
00:16:43 Bir düşüneyim.
00:16:46 Hayır, asla.
00:16:49 Bir gömlek almışsın.
00:16:53 Nicole Farhi marka pahalı bir şeydi.
00:16:57 Son birkaç aydır...
00:17:01 Daha doğrusu onunla
00:17:04 Brian, sen aşık mısın?
00:17:08 Biraz açık ettim, değil mi?
00:17:10 Saman altından su yürütmüşsün denebilir.
00:17:14 Demek gömlekten bahsetti.
00:17:16 - Evli olduğunu biliyor musun?
00:17:18 ...ve insanların sağı solu
00:17:20 - Gerçekten belli olmaz.
00:17:24 ...beni reddedecekse hamle yapmak istemem.
00:17:28 Bu personel yönetimi ile
00:17:32 - ...bugünlerde dikkatli olmak gerek.
00:17:35 O yüzden acaba...
00:17:37 Yani...
00:17:39 ...onunla iki çift laf etsen...
00:17:42 ...ve ağzını yoklasan diyorum.
00:17:47 Benden Bayan Hart'a seninle
00:17:57 Hakettiğinden fazla acı çekmeni istemem.
00:17:59 Kimse için istemem.
00:18:01 Belki Bayan Hart adına konuşamam, ama...
00:18:05 ...içgüdülerime göre...
00:18:08 ...sen onun tipi değilsin.
00:18:11 O halde beğendiği tipleri biliyorsun?
00:18:14 Cazibenle ilgili bir kusur değil.
00:18:19 Fakat intibama göre tercihi
00:18:27 Hayret edilecek kadar genç erkeklerden.
00:18:30 Bana söylendiği kadarıyla erkek çocuklardan.
00:18:33 Tabiatıyla bundan bana bahsetmiş değil.
00:18:37 Ama belli bir kişiyle ilgili
00:18:42 Okul bahçesi dedikoduları,
00:18:48 Söz konusu çocuğu tanıyor olabilirsin.
00:18:52 Şey...
00:18:54 Steven Connolly.
00:18:57 10. Sınıftan mı?
00:19:02 Sanırım su kaynadı.
00:19:05 Laf ağızdan çıktı mı, iş bitmiştir.
00:19:08 - Hepsi bu.
00:19:14 Yahuda kendini asma erdemini göstermiş.
00:19:18 Ama yalnızca Matta,
00:19:25 Bu gece eski hayatının son gecesi mi?
00:19:30 Posta güvercinim ne kadar sürede
00:19:35 Teşekkür ederim.
00:19:39 Sheba gibiler yalnız olmanın
00:19:43 Ucu bucağı olmayan yalnızlıklara varan
00:19:50 Hiç bilmezler.
00:19:52 Hafta sonunu çamaşırhaneye gitme hadisesi
00:19:58 ...veya otobüs biletçisi kazara
00:20:03 ...bir hasret ürpertisi hissedecek kadar
00:20:10 Bunlardan...
00:20:12 ...Sheba'nın ve onun gibilerin...
00:20:15 ...haberi bile yoktur.
00:20:23 Bar, bugün olanlar için özür dilerim.
00:20:28 Şartlar başka türlü
00:20:31 Richard da özür diliyor.
00:20:33 Sana çok üzüldüm.
00:20:36 Neden akşam yemeğine gelmiyorsun?
00:20:38 Esasen bayağı hızlı yazarım.
00:20:41 Aşırı zaman alan, düşünmek.
00:20:44 Asla tatmin olmuyorsun.
00:20:46 Öğretmenlik yaparken yazmak için
00:20:50 ...zamanın olduğunda da
00:20:57 - Başka kahve isteyen?
00:21:01 Barbara?
00:21:05 Hayır, teşekkür ederim.
00:21:25 Buyrun?
00:21:27 - Onun kocası mısın?
00:21:29 - Beni oyalamayın, bayım.
00:21:31 - Oyalamayın beni. Nerede o karı?
00:21:34 Söyleyin ona, Steven Connolly'nin annesi
00:21:36 - Durun bir dakika!
00:21:39 - Sürtük!
00:21:41 Orospu! Orospu! Nasıl yaptın?
00:21:43 - Maggie! Maggie!
00:21:47 O daha bir çocuk!
00:21:49 - Neler oluyor burada?
00:21:52 - Ona sor! Sapık karı. Orospu!
00:21:57 - Hadi. Bırak.
00:21:59 - Bırak onları.
00:22:01 - Gidelim, Maggie.
00:22:06 Hadi gidelim.
00:22:08 Burada işimiz bile olmaz.
00:22:29 Oldu işte. Öylece gelişiverdi.
00:22:32 Olaylar kendi kendine gelişmez.
00:22:34 Genç birini arzulayan
00:22:37 Herkes bazen aklından geçirir,
00:22:42 Arka koltuklardaki yerimi aldığımda...
00:22:46 ...operanın son perdesi başlamıştı bile.
00:22:48 - Onun öğretmenisin!
00:22:51 Ama kendimi haklı çıkarmıyorum!
00:22:53 - Haklıyım demiyorum!
00:22:56 - Diyordum ki...
00:22:58 - Sen 20 yaşındaydın!
00:23:01 - Saf biri değil o.
00:23:04 Daha 15 yaşında be!
00:23:07 Sen çıldırdın mı?
00:23:09 Madem bizi mahvetmek derdindeydin,
00:23:13 Adet olanı bu.
00:23:15 Olay o değil ki.
00:23:17 - Neden?
00:23:21 Neden?
00:23:23 - Bilmiyorum!
00:23:45 - Sheba?
00:23:47 - Ve... Olamaz.
00:23:55 Kabahatim arada kaynayıverdi.
00:23:59 Çocuğun dilinin çözüldüğünü ve annesine
00:24:04 Ben kimim ki gözünü açayım Sheba'nın?
00:24:06 Brian. Brian.
00:24:09 Brian. Brian, bir dakika dur lütfen.
00:24:12 Bugün St. George's Lisesi
00:24:16 Okula yakın bir kaynağa göre,
00:24:21 Ancak yetkililer bu iddiayı yalanladı.
00:24:26 Müdür bey, size söyledim. Bildiğim
00:24:31 Benim sadakatim sadece okula karşıdır.
00:24:33 - Brian aylardır bildiğini düşünüyor.
00:24:35 - Bir de Sue Hodge var.
00:24:38 Biliyor ve göz yumduysan
00:24:42 Bilmiyordum, yani suç işlemedim.
00:24:44 Seneye emekli olman gerekecekti.
00:24:49 Demek cadı avına döndü hadise.
00:24:52 Görevimizin önemi malum. Eğitimle ilgili
00:24:55 Bir esaslı fikir de benden. Okul sizin,
00:24:59 Çünkü suçlunun yardakçısı ben değilim!
00:25:04 Bana Bayan Hart ile olan arkadaşlığını anlat.
00:25:07 Galiba rüştünü ispat etmiş yetişkinler
00:25:11 Sizin rejiminizde bile.
00:25:13 Sicilim kusursuz.
00:25:15 Öğretmenlerin çoğu beni
00:25:18 Kadromuzun eski bir üyesiyle görüştüm.
00:25:21 O da senin yakın arkadaşındı.
00:25:25 Jennifer Dodd.
00:25:29 Farketmiş olacağınız üzere,
00:25:32 Okulu da bu yüzden
00:25:35 - Jennifer seni yasaklama emriyle tehdit etmişti, değil mi?
00:25:41 Avukatından gelen bir faks. Seni
00:25:46 Mahkeme emriyle!
00:25:47 Sen buna arkadaşlık mı diyorsun?
00:25:49 Nişanlısına cenaze çelengi
00:25:57 Tüm bunların ortaya çıkmasını
00:26:01 Eğitime adanan koskoca bir yaşam...
00:26:03 ...utanç ve aşağılanma ile mi son bulsun?
00:26:07 Seçim senin, Barbara.
00:27:17 Çocuk biliyordu. Ya Sheba?
00:27:22 Bu kadarına dayanamam.
00:27:24 Yoksa o yüzden mi beni geri aramadı?
00:27:43 Bayan Covett!
00:27:45 Barbara, Sheba Hart'la görüştün mü?
00:27:49 Ne zaman dışarı çıkacak?
00:27:52 Barbara, neden arkadaş olduğunuzu...
00:27:54 Bayan Covett, çocuğa siz de
00:27:59 Barbara, Sheba'nın kocası
00:28:02 Barbarlar.
00:28:07 Emekli edilmene üzüldüm.
00:28:09 İşe bak. Müdür bildiğimi düşünmüş.
00:28:12 - Biliyor muydun?
00:28:15 - Ne zaman çıkacak?
00:28:18 Nerede o?
00:28:20 Sığınağında.
00:28:26 Sevgilin benimkinden küçük!
00:28:28 - Sevgilim değil o.
00:28:35 Tanrım!
00:28:37 Heyula şölene teşrif etmiş!
00:28:40 - Sözlerine dikkat et, küçük hanım.
00:28:46 Geldim.
00:28:52 Geldiğin için sağol.
00:28:55 Okulda sana yapılanlar için çok üzgünüm.
00:29:00 Teşekkür ederim.
00:29:10 Bak. Kabul etmeyebilirsin.
00:29:15 Ama Richard...
00:29:18 Biraz yalnız kalması gerekiyormuş.
00:29:20 Gitmemi istedi.
00:29:23 Gelip sende birkaç gün kalabilir miyim?
00:29:30 Kapım sana açık.
00:29:43 Ne zaman çıkıyor?
00:29:48 Şoför sen misin, Barbara?
00:29:50 - Ne zaman çıkıyor?
00:29:53 Barbara, utanma sevgilim!
00:29:57 Neler olup bittiğinin farkında mı?
00:30:00 Bu seni hiç ilgilendirmez.
00:30:04 Çocuklar ne olacak?
00:30:06 Kocası ne durumda?
00:30:08 Onu boşayacak mı?
00:30:11 Hadi, Sheba! Beni mutlu et!
00:30:16 İşte orada!
00:30:19 Aile ne durumda, Barbara?
00:30:22 Kocası onu boşayacak mı?
00:30:24 - Çocuklar ne olacak?
00:30:27 Tanıştığımızda seni tanıyordum.
00:30:33 Gençtin. Zor olacağının farkındaydım,
00:30:40 Hep iyi bir anneydin,
00:30:45 Neden bana gelmedin?
00:30:48 Ne kadar yalnız olduğunu
00:30:51 Yardım etmem için
00:30:54 Harika biriyim demiyorum...
00:30:56 ...ama yanındaydım.
00:30:58 Dışarı çık, Sheba.
00:31:11 İşte orada!
00:31:17 Geçtiğimiz ay hayatımın en nefis günleriydi.
00:31:25 Elbette inişlerimiz çıkışlarımız oldu.
00:31:29 İki kadın hayatlarını paylaştığında
00:31:34 Ama ne fevkalade bir şiddettir o.
00:31:44 Bakın! Kraliçe geliyor!
00:31:46 Barbara.
00:31:48 Barbara! Barbara!
00:31:51 Barbara, Sheba çıkacak mı?
00:31:56 Neticelerin hepsi mükemmel olmuyor.
00:32:00 Boyalı basın.
00:32:04 Hürriyeti kısıtlayıcı kefalet şartları.
00:32:07 Avukatlarla toplantılar, vesaire.
00:32:10 Ama bütün bunlar dikkate alındığında bile
00:32:15 Esasında altın yıldızlar, sürüsüne bereketti.
00:32:20 Boynuzlu koca...
00:32:22 ...Sheba'nın çocuklarını
00:32:26 Genellikle yaşlar akıyor...
00:32:29 ...ve büluğ çağı öfke krizleri oluyordu.
00:32:32 Zamanla Sheba annelik yapacak
00:32:38 O zaman da onu teselli etmek üzere
00:32:41 Hemşire, sevgili dost
00:34:11 Kraliçe hazretleri dönüyorlar!
00:34:13 Barbara, altta mı yatıyorsun, üstte mi?
00:34:15 Üstte yatıyor musun, bir şey takıyor musun?
00:34:17 Sheba hâlâ yaşıyor mu?
00:34:20 Ailesi ne durumda, Barbara?
00:34:23 Barbara! Barbara!
00:34:28 Sheba?
00:34:42 Benim hakkımda yazdıkların...
00:34:46 Richard hakkında...
00:34:50 Sen onun tırnağı bile olamazsın.
00:34:55 Ben ve...
00:34:57 ...Polly.
00:34:59 Onlar olmadan daha mutlu olurmuşum demek?
00:35:07 Bunu neden yaptın?
00:35:09 Kedini uğurlarken yanında olmadım diye mi?
00:35:12 Senin yüzünden ailemi kaybettim!
00:35:14 Hayır! Bak!
00:35:17 Sana tam olarak istediğini verdim.
00:35:21 - Ben olmasam hâlâ o evliliğin prangalarını takıyor olacaktın.
00:35:25 - Henüz kabullenmen zor, ama...
00:35:28 - Bana ihtiyacın var. Ben senin dostunum.
00:35:31 - İki yıl ceza alabilirim.
00:35:35 Seni her hafta ziyaret ederim. Birlikte
00:35:38 Bunun ciddi bir aşk ilişkisi
00:35:43 Ne bunlar? Yapışkanlı altın yıldızlar
00:35:47 - Yapma.
00:35:50 Archway Road'da bir dairedeyiz.
00:35:52 Sense kendini Virginia Woolf sanıyorsun!
00:35:54 Saçımı nereden buldun?
00:35:59 - Başkasının günlüğünü okumak ayıptır. Özeldi o!
00:36:02 Biz dost da değiliz.
00:36:05 Doğru değil bu.
00:36:08 Hayır!
00:36:09 Sen kafadan kontak bir delisin.
00:36:12 Hiç bilmemişsin.
00:36:15 Ben. Jennifer Dodd.
00:36:17 Tükenmişlik ve hayal kırıklığından
00:36:20 Seni kalpsiz yaşlı bakire!
00:36:22 Yalnız kalman boşuna değilmiş.
00:36:27 Dert eden tek geri zekalı ben oldum.
00:36:29 Çünkü kimse bana senin
00:36:31 İstediğin ne, Bar? Yerde aşıklar gibi
00:36:35 Benimle sevişmek mi istiyorsun, Barbara?
00:36:37 - Lütfen şeyimizi hakir görme.
00:36:39 - Neyi?
00:36:42 Seni iyi tanıyorum.
00:36:43 Bencil ve kibirlisin. Bunun sana ilahi bir
00:36:46 Sen bu dünyaya ait değilsin.
00:36:54 İşte karşınızdayım!
00:36:59 İşte buradayım!
00:37:21 Tamam. Çekilin.
00:37:26 Yaklaşmayın.
00:37:43 Seni hiç Dordogne'a davet etmedik.
00:37:49 Özür dilerim, ama çok net bir şekilde
00:37:54 Öylesine söylemiştik.
00:37:57 Öyle olsun.
00:38:01 Gelmem o zaman.
00:38:05 Seni öğlen yemeğine çağırdım,
00:38:09 Arkadaşın olabilirdim.
00:38:19 Arkadaştan fazlasına ihtiyacım var.
00:40:28 "Seks Öğretmeni 10 Ay
00:40:37 "Sheba'nın Utancı: 2 çocuk annesi
00:40:40 Onu tanırdım.
00:40:41 Efendim?
00:40:44 Onu tanırdım.
00:40:46 Sahi mi?
00:40:48 Aynı okulda öğretmendik.
00:40:50 Tanrım. Nasıl biriydi?
00:40:55 Birazcık...
00:40:57 ...ürkütücü.
00:41:01 Bir parça sinsi.
00:41:05 İlgisiz biriydi.
00:41:09 Gerçi çok iyi tanımazdım.
00:41:20 - Hâlâ öğretmen misiniz?
00:41:23 Emekli oldum.
00:41:27 Allaha şükür.
00:41:30 Şuranda...
00:41:34 Al.
00:41:35 Teşekkürler.
00:41:43 Buraya bayılırım.
00:41:45 Alacakaranlıkta manzarası olağanüstüdür.
00:41:54 Adım Barbara.
00:42:02 Ben de Annabel.
00:42:09 Merak ettim de, Annabel.
00:42:13 - Müzikten hoşlanır mısın?
00:42:15 Haendel'in Su Müziği süitine biletim var.
00:42:17 Albert Hall konser salonunda.
00:42:19 Cumartesi akşamı.
00:42:21 Bir arkadaşın varsa
00:42:24 Hayır, yok.
00:42:26 Olsun, biz varız ya işte.
00:42:30 Çeviri: Puck:Robin