Nothing But the Truth

br
00:00:07 Tradução:
00:00:14 Sincronismo:
00:00:20 Ainda que inspirado em fatos reais,
00:00:23 esse filme é uma ficção e não
00:00:31 O Presidente foi atingido.
00:00:33 Houve pelo menos três disparos...
00:00:38 - Saiam do caminho, vamos!
00:00:42 Vamos, vamos!
00:00:44 Há alguém morto?
00:00:47 Vamos, vamos!
00:00:50 Ligue para minha esposa, diga a ela
00:00:53 - Repito, ele está em segurança...
00:00:55 - Faremos isso, Sr. Presidente.
00:01:02 MSNBC confirmou há alguns minutos
00:01:04 que um avião americano atacou bases
00:01:08 em retaliação à tentativa de assassinato
00:01:11 do Presidente Lyman, há três semanas.
00:01:13 Nossa repórter Emily Boyle está
00:01:16 Emily, o que está acontecendo agora?
00:01:18 Jim, como pode imaginar, a situação
00:01:21 pode ser descrita como caótica.
00:01:24 Aparentemente o Presidente Lyman
00:01:27 que não era muito conclusivo sobre
00:01:32 na tentativa de assassinato.
00:01:36 NADA MAIS QUE A VERDADE
00:01:47 Meu Deus, a música...
00:01:49 Não foi por isso que tivemos
00:01:53 Não sei como alguém pode se recrutar
00:01:56 para ser uma mãe de verdade.
00:02:03 Ei, Timmy!
00:02:06 - O que está fazendo?
00:02:13 Não pode apenas cantar junto com todos?
00:02:15 Não tenho uma boa voz.
00:02:17 O quê...? Eu também não, vamos,
00:02:22 Vamos.
00:02:23 - Sra. Robbinson?
00:02:26 Nicky está puxando meu cabelo e não
00:02:30 - Então troque de lugar.
00:02:34 Então sente-se aqui, OK?
00:02:37 Falarei com ele.
00:02:39 - Dedo-duro!
00:02:41 - Acabou de dedurar Nicky.
00:02:45 - Você é uma dedo-duro!
00:02:49 Mas não se deve dedurar.
00:02:51 Também não se deve suportar mandões.
00:02:56 Pare com isso.
00:03:00 Serão os Red Skins.
00:03:02 Sabem o que dizem a 53 pessoas
00:03:04 O quê?
00:03:06 Estão assistindo os Reds Skins.
00:03:09 Apoiaria os norte coreanos se
00:03:13 Judy, tem quatro horas
00:03:16 - Obrigada.
00:03:18 Ok, obrigado a todos, vamos fazer
00:03:27 Rachel, fique mais um minuto, por favor.
00:03:31 Seguiu as pistas da
00:03:34 Sim, consegui-a.
00:03:37 Feche a porta, por favor. Obrigado.
00:03:45 Bem, Rachel,
00:03:47 vamos acelerar a história,
00:03:49 Mesmo?
00:03:51 O New York Times recebeu umas
00:03:55 Sim, vamos manter uns passos à frente,
00:03:57 quero dizer, se for uma história
00:03:59 Sim, eu sei... é como Watergate, vai
00:04:04 Rachel.
00:04:05 Desculpe, estou empolgada.
00:04:09 Bem, temos que ser objetivos.
00:04:11 Objetivamente, vamos incendiar
00:04:13 Espere... O que mais precisa para
00:04:16 Tenho que ligar para a Casa Branca
00:04:18 e claro, falar eu mesma com Van Doren.
00:04:21 Estou curioso, por que não falou com ela
00:04:24 Avril, já te disse que se falássemos com
00:04:27 daríamos tempo à CIA de encobrir a
00:04:29 Se falarmos agora, não podem fazer nada.
00:04:31 OK...
00:04:32 Olhe, legalmente a história é sólida,
00:04:36 É o que importa, não?
00:04:41 Queria saber quais são suas fontes.
00:04:46 Um cargo, uma descrição do trabalho.
00:04:50 OK, olhe,
00:04:52 temos duas fontes que confirmam.
00:04:54 Rachel me disse que não se sente
00:04:57 Temos a carta de Van Doren ao Diretor
00:05:00 que os federais deram à Rachel.
00:05:02 - É o suficiente para publicar.
00:05:05 com o que vocês estão de acordo, o
00:05:07 As leis são implacáveis.
00:05:10 Desculpe, o quê?
00:05:11 É ilegal para um oficial do governo
00:05:13 revelar a identidade de um agente da
00:05:15 OK, não sou oficial do governo...
00:05:17 Não entendo por que estamos discutindo
00:05:20 - Temos que saber no que vamos nos meter
00:05:23 OK, sabe a que horas vai encontrar
00:05:26 Sim, vou vê-la agora,
00:05:28 nossos filhos estudam juntos,
00:05:30 Não brinca.
00:05:32 OK, vai se sentir à vontade
00:05:35 Claro que sim.
00:05:40 Angela, passe-a para mim.
00:05:42 Está comigo, está comigo.
00:05:46 Em frente, avance!
00:05:49 Jessie, boa jogada!
00:05:54 Bom passe!
00:05:57 Separem-se, crianças!
00:06:02 - Allison!
00:06:05 - Ei.
00:06:09 Oh, não...defesa! Vamos, defesa!
00:06:14 - Ela joga bem.
00:06:18 - Todos vão atrás da bola.
00:06:22 Vamos, Alli, vamos!
00:06:23 - Ela está na sala do Sr. Cody, certo?
00:06:26 - Meu filho também.
00:06:30 Vamos, Allison!
00:06:33 Podemos falar em particular?
00:06:34 Só vou levar alguns minutos,
00:06:37 é algo importante.
00:06:39 Sim, claro.
00:06:47 Só me preocupa que ela não me veja lá.
00:06:49 Eu não a reterei muito.
00:06:51 OK... então, de que se trata?
00:06:53 Erica, estou escrevendo uma história,
00:06:54 trabalho para o Jornal Nacional.
00:06:58 Vai sair amanhã e dirá entre outras
00:07:02 que você é uma agente da CIA
00:07:04 e que estava em uma missão,
00:07:06 para reunir provas contra a Venezuela.
00:07:08 O quê?
00:07:09 Isso é...
00:07:11 Ouça-me antes, sim?
00:07:13 Esteve lá numa missão para reunir provas
00:07:16 era o responsável pela tentativa de
00:07:19 Você determinou que não
00:07:21 e informou a seus chefes e...
00:07:23 Essa foi a coisa mais
00:07:26 Espere... espere... Como pode você
00:07:29 A Casa Branca ignorou suas descobertas
00:07:31 e lançou ataques mesmo assim,
00:07:33 declarando que estava apenas
00:07:35 Estou no Jornal Nacional há 5 anos.
00:07:38 Tenho uma coluna, toda terça na página
00:07:41 Meu filho também estuda nessa escola.
00:07:43 Sim, eu sei, você já disse.
00:07:49 Vocês da imprensa...
00:07:51 vocês... são uns malditos...
00:07:55 Isso não é sobre mim, mais uma vez
00:07:58 Minha fonte é impecável.
00:07:59 Sua fonte é 100% falha, maldição.
00:08:04 Sou uma agente da CIA?
00:08:06 Não consigo nem usar o sistema de
00:08:08 Isso é... isso é absurdo.
00:08:11 Seu jornal... seu jornal só quer ferrar
00:08:15 desde que ele falou contra a
00:08:17 - Temos seu relatório, suas descobertas.
00:08:20 Meu advogado é Harry Timbers,
00:08:22 Claro
00:08:23 Ele vai pegar um tubo de metal e enfiar
00:08:25 Oh, eu.. certamente não vou querer isso.
00:08:27 O que está fazendo? Nossos filhos
00:08:31 Rachel
00:08:32 - Armstrong.
00:08:34 - Você vai negar que seja da CIA?
00:08:37 Certo? Falo sério.
00:08:44 Apenas diga que a Casa Branca não se
00:08:47 É o que está dizendo?
00:08:49 Deixa disso, David, me dê algo
00:08:51 Extra oficialmente, isso é besteira,
00:08:54 por um espaço numa coluna de jornal.
00:08:56 Rach, seu filho está ao telefone.
00:08:58 Preciso desligar, David, meu filho
00:09:03 Ei, garoto.
00:09:04 Oi, mamãe, recebeu minha redação?
00:09:07 Sim, acabei de pegar, posso ler e
00:09:11 OK, mas tenho que ir dormir agora.
00:09:13 Não pode esperar que eu te ligue?
00:09:15 Mas papai disse que tenho que ir para
00:09:18 Faremos isso de manhã, eu prometo.
00:09:21 Está bem.
00:09:22 É que estou numa grande história, amor.
00:09:26 Está bem, mamãe.
00:09:28 OK. eu te amo, tchau.
00:09:30 - Lamento.
00:09:32 Meu filho teve que fazer uma redação
00:09:36 Aposto que ele nos informará dos planos
00:09:40 - Oh, sim..
00:09:42 A Casa Branca não comenta sobre assuntos
00:09:45 Sim, tenho certeza que ele foi bem
00:09:48 Foi mesmo.
00:09:49 - Se sente bem, hã?
00:09:53 Olhe, quero que comece com um perfil
00:09:56 como começou na CIA,
00:09:58 seu casamento com um embaixador
00:10:00 Ele era professor dela, casado, todo um
00:10:03 Parece ser um bom material.
00:10:05 Olhe, a propósito, merece uma boa
00:10:09 se fosse você, desligava o celular.
00:10:19 Ei, Erica.
00:10:21 - Por que nos encontramos aqui?
00:10:24 Por que nos encontramos num lugar
00:10:27 Não estamos expostos, Erica, ninguém
00:10:30 Não até amanhã, quando sair a maldita
00:10:34 você estará exposta.
00:10:37 Seu marido tinha que escrever esses
00:10:40 Deixe-o fora disso.
00:10:41 Está certa, Erica, não é culpa de Oscar.
00:10:45 Oscar não foi treinado para se encobrir,
00:10:50 É sua culpa, não devia ter dito
00:10:52 OK, ei, pessoal.
00:10:56 O jornal sairá em duas horas.
00:10:58 Não colocaram na NET
00:11:00 aos jornais da Costa Oeste de publicar
00:11:03 A justiça foi avisada
00:11:04 e enviará um promotor especial
00:11:07 Não posso acreditar nisso.
00:11:11 Nossos filhos vão juntos à escola...
00:11:14 O filho da jornalista e minha filha.
00:11:16 Um momento, você a conhece?
00:11:19 Foi uma espécie de apresentação hoje
00:11:22 nunca havíamos nos falado antes.
00:11:24 Deixe-me ser direto, foi você?
00:11:27 Foi eu o quê?
00:11:28 Foi você quem informou o Sun-Times?
00:11:30 É compreensível,
00:11:31 a Casa Branca ignorou seu relatório,
00:11:35 Pediu a Oscar que escrevesse aqueles
00:11:39 quando não surtiu efeito,
00:11:41 Eu mesma fui à imprensa?
00:11:42 Alguém que você conhece e confia.
00:11:45 Vá se foder!
00:11:47 Me foder?
00:11:49 Touché
00:11:53 O promotor vai abrir o processo amanhã,
00:11:57 A lei diz que Armstrong é obrigada a
00:11:59 - Pode ser Oscar?
00:12:04 Como estão?
00:12:06 - Tudo bem?
00:12:08 - Tem certeza? - Tenho.
00:12:10 Vou te colocar na lista, Oscar também.
00:12:12 Ótimo, mas quero que todos da agência,
00:12:17 passem seu rabo pelo polígrafo também,
00:12:21 Encontraremos essa pessoa, se estiver
00:12:24 e além disso temos que pensar em te
00:12:27 Não, enviarei Allison para fora por
00:12:30 nada disso foi minha culpa, não serei
00:12:34 Essa Louis Lane do jornal
00:12:37 não fará de mim uma garotinha
00:12:39 Ficarei aqui.
00:12:42 Que seja.
00:12:43 Enquanto isso, vamos te poupar
00:12:49 Me sinto tão mais segura, obrigada.
00:12:53 Não posso acreditar nessa porra.
00:13:06 6 de Outubro
00:13:35 Mamãe!
00:13:41 - Vamos entrar, OK?
00:13:48 Isso é muito interessante, é genial.
00:13:52 - Obrigado.
00:13:56 Não sabia que faziam tanto café na Índia
00:13:59 Também são os mais democráticos do
00:14:01 Não exatamente... A Índia é a maior
00:14:05 Não é a mesma coisa?
00:14:06 - Não, não é igual.
00:14:13 Não dê cenouras para Brandon hoje, OK?
00:14:16 OK, mamãe.
00:14:20 Você escreveu.
00:14:22 Isso muda tudo.
00:14:23 Vai ganhar um Pulitzer.
00:14:26 Não sei quanto a isso.
00:14:29 A CIA INFORMOU LYMAN SOBRE
00:14:34 - Timmy, vamos, tome seu café.
00:14:37 Não fique enrolando, termine seus ovos.
00:14:39 - Ovos dão câncer.
00:14:42 Sabe, o quê? Eu como seu câncer.
00:14:45 OK?
00:14:48 Está muito bom, não?
00:14:50 Deu muito trabalho.
00:14:53 Não me contou nem a metade do que
00:14:56 Não me conta nada das suas novelas,
00:15:00 ..segundo a repórter, o esposo dela é um
00:15:05 isso fez com que a relação da Sra.
00:15:10 - Mamãe...
00:15:13 - O que foi?
00:15:16 Ao zoológico? É dia de escola.
00:15:19 Talvez possamos ir à noite.
00:15:21 Os animais dormem à noite, não vai
00:15:25 ficam bravos.
00:15:31 OK, querido, vamos, estou atrasada.
00:15:33 Pegou suas coisas?
00:15:34 - Quer terminar isso?
00:15:42 Ei...
00:15:44 venha...
00:15:47 me dá um beijo, te amo, tenha um bom dia
00:15:52 Ei, Connor.
00:15:56 Desculpa... você me assustou.
00:15:58 Sou o agente especial Coddington do FBI,
00:16:02 você precisa vir conosco, por favor.
00:16:04 Para quê?
00:16:05 Eu não sei, só me disseram para vir
00:16:11 Olá, Sra. Armstrong, entre.
00:16:14 Sou Patton Dubois, o promotor.
00:16:18 Por favor, entre, obrigado por vir.
00:16:20 - Eu tinha escolha?
00:16:25 Não tenho nada a dizer, se tem um
00:16:28 contate meus editores.
00:16:31 Gostaria de uma xícara de café?
00:16:32 Não, obrigado.
00:16:34 Vou aceitar um pouco.
00:16:36 Reportagem bombástica.
00:16:39 Se isso não decolar sua carreira,
00:16:42 Oh, Deus.
00:16:46 Isso é algo...
00:16:50 Você será comunicada em alguns dias
00:16:54 toda a documentação passe por uma
00:16:57 que vai investigar esse ato impensado
00:17:00 Foi rápido.
00:17:02 Sim, eu sei, não é normal,
00:17:05 mas os rapazes da justiça
00:17:09 não se pode perder um segundo.
00:17:12 Eles me chamaram ontem à noite,
00:17:17 e aqui estamos.
00:17:19 A procuradoria geral deve desqualificar.
00:17:23 Talvez alguém de dentro tenha sido
00:17:26 Acho que vou chamar meu advogado.
00:17:28 Não é necessário, não vou te fazer
00:17:32 Pelo menos não aqui, essa não é a hora
00:17:37 Só queria fazer uma espécie de
00:17:39 apresentação não-oficial.
00:17:41 Posso... te falar extra oficialmente?
00:17:46 Claro
00:17:48 É só entre você e eu.
00:17:52 Extra-oficial é extra-oficial.
00:17:54 OK, bom.
00:17:55 Eu falo... eu falo.
00:17:59 Você tem todo o direito de publicar as
00:18:03 de qualquer um, mas não tem o direito
00:18:08 que a expuseram.
00:18:12 Ato de proteção à identidade da
00:18:15 Sua fonte vai ter um grande problema.
00:18:17 - Não pretendo discutir minhas fontes.
00:18:22 OK?
00:18:24 Veja.
00:18:26 Você será convidada a comparecer
00:18:29 Te pedirão que identifique sua fonte.
00:18:31 Te farão essas perguntas e se por
00:18:34 você não revelar a fonte, será desacato,
00:18:38 e isso significa prisão.
00:18:39 Não estamos falando de uma cela de
00:18:50 Rachel, vá até sua fonte
00:18:53 peça-lhe que te permita revelar seu nome
00:18:56 e talvez você fique surpresa que ela
00:19:01 As pessoas são...
00:19:08 Se isso fosse verdade, você não teria
00:19:15 É tudo que tenho a dizer.
00:19:19 Temo que irei decepcioná-lo, Sr. Dubois.
00:19:21 Não é possível.
00:19:38 Erica, é seu nome real?
00:19:42 Sei que estão fazendo seu trabalho, OK?
00:19:45 Adoraria falar com vocês,
00:19:48 mas agora não é uma boa hora, é
00:19:53 - Erica é seu nome real?
00:19:58 Sou uma mãe.
00:20:03 Se existe esse relatório da CIA,
00:20:06 isso significa que o Presidente lançou
00:20:10 - Obrigado.
00:20:17 Olá, Rach, esperam por você no
00:20:21 ...se considera a pior decisão da
00:20:25 Entretanto, a Casa Branca estende suas
00:20:28 - Rachel?
00:20:30 - Ótima história, a propósito.
00:20:32 Não há motivos para
00:20:34 Espere, espere por mim,
00:20:36 e quero pegar algo grande, disse com
00:20:40 então, se foi colina acima,
00:20:44 e então quando vovó Annie
00:20:48 o que aconteceu na pescaria?
00:20:55 ...eu te disse, que o
00:20:58 Na próxima vez que o FBI
00:21:02 - sua primeira ligação será para mim!
00:21:05 Antes de desafivelar a porra do seu
00:21:08 Tudo bem, Avril.
00:21:12 Está bem?
00:21:13 Sim, estava deixando Timmy na escola
00:21:19 e me pediram para ir com eles.
00:21:21 Bem difícil, não?
00:21:22 Ser interrogada assim.
00:21:23 Na verdade, foi bem rápido.
00:21:25 Querem suas fontes, certo?
00:21:27 Sim, não dei a eles, não darei.
00:21:31 Está bem, por favor sente-se.
00:21:38 Em primeiro lugar
00:21:40 esse é um comportamento polêmico
00:21:43 te raptar diante de seu filho,
00:21:46 Quero saber o nome do agente
00:21:49 Não foi um agente do FBI, foi um
00:21:52 Ele dizia ser um promotor especial.
00:21:56 O quê? O conhece?
00:21:59 Não.
00:22:01 Não, mas promotor especial não é
00:22:04 Seu único objetivo é obter a sua fonte,
00:22:09 então tem tempo ilimitado,
00:22:14 Tem mais poder de investigação
00:22:18 Não poder suficiente para me fazer
00:22:21 Tenho o direito de proteger minha fonte.
00:22:25 O quê?
00:22:27 O Governo Federal não vê assim,
00:22:28 não em se tratando... de assuntos
00:22:31 Os 49 estados têm alguma forma de
00:22:34 mas não o Governo Federal.
00:22:35 A Administração irá recuar quando vir
00:22:39 O governo federal também
00:22:41 e se alguém
00:22:43 revelou informação ultra-secreta
00:22:46 é um ato de traição,
00:22:50 Eles levarão isso muito a sério.
00:22:52 Sim, eu também levarei isso
00:22:59 10 de outubro
00:23:04 Vá em frente.
00:23:10 Quero meia hora de leitura por dia,
00:23:14 Não terei problemas
00:23:16 - Não!
00:23:19 Eu sei, mas será por pouco tempo,
00:23:22 vai adorá-lo, eu prometo.
00:23:31 Te amo.
00:23:33 - Te disse que isso ia acontecer.
00:23:36 - Isto é culpa sua.
00:23:40 Quem é sua melhor amiga?
00:23:42 - Quem?
00:23:50 Tchau!
00:24:07 Isso é extra-oficial?
00:24:10 Claro.
00:24:12 Te encontro nos fundos.
00:24:23 Não veio me chutar o traseiro, não?
00:24:27 Não sou treinada para derrubar alguém
00:24:32 Não, eu uso dardos envenenados.
00:24:41 Gosto do seu quintal, bem cuidado.
00:24:45 Obrigada.
00:24:47 Seu esposo continua escrevendo?
00:24:49 Sim.
00:24:51 O tempo todo.
00:24:52 Todos os dias.
00:24:54 Li o romance dele,
00:24:56 estava de férias, foi...
00:24:59 foi uma ótima distração.
00:25:03 Obrigada.
00:25:06 Agora está voltado para o segundo.
00:25:10 Então, eu...
00:25:15 Desculpe por ter perdido a calma
00:25:18 Normalmente é preciso um homem
00:25:24 Oscar e eu...
00:25:29 provavelmente acabou, ele...
00:25:33 Ele foi embora.
00:25:36 Falamos e ele se foi com Allison
00:25:40 Tinha que enviá-la para fora um tempo.
00:25:42 Allison é uma criança incrível.
00:25:45 Parece tão crescida.
00:25:47 Como sabe? Andou escavando o passado
00:25:50 Não,
00:25:52 sou mãe voluntária.
00:25:53 Mãe voluntária, é...
00:25:55 deviam te pagar por isso.
00:25:58 A cada duas semanas leio histórias
00:26:01 está sendo produtivo.
00:26:03 - Mamãe?
00:26:06 O que posso fazer por você?
00:26:08 Sei que não pode me revelar
00:26:11 Sei guardar segredos.
00:26:15 Só me diga sim ou não.
00:26:19 É alguém próximo de mim?
00:26:23 É?
00:26:26 É alguém com quem trabalho?
00:26:28 Não posso te dizer nada.
00:26:34 Sabe o que mais?
00:26:36 Quando ficar frente ao grande júri,
00:26:39 É uma anti-patriota que fará uma pausa
00:26:45 Escuto isso todo dia.
00:26:46 Se quiser dar sua versão conseguiremos
00:26:49 Obrigado.
00:26:52 - Olá, Sra. Van Doren.
00:26:55 Como vai?
00:26:56 Como vai Alison? Não tem ido à escola,
00:27:01 Não, não... ela está ótima, ela...
00:27:04 está passando um tempo com parentes.
00:27:06 - Pode dizer que mandei um alô?
00:27:10 Venha.
00:27:19 11 de Outubro.
00:27:25 Estão batendo...
00:27:34 Sim?
00:27:35 - Rachel Armstrong?
00:27:38 Estou à serviço, senhora.
00:27:41 12 de Outubro
00:27:45 - Pensei que iria mais devagar.
00:27:49 Tudo isso é papo furado.
00:27:51 Te notificar no meio da noite,
00:27:53 - é só para te intimidar.
00:27:56 Não deixem que te intimidem, certo?
00:27:59 Ficará bem.
00:28:01 Sra. Armstrong.
00:28:03 Estarei na sala de espera.
00:28:07 Rachel Alice Armstrong, Trinity Pass, 15
00:28:11 Obrigado.
00:28:12 Muito bem, Sra. Armstrong.
00:28:14 Trabalha como jornalista para
00:28:18 Sim.
00:28:19 É a correspondente política
00:28:24 Sim, eu sou... uma delas.
00:28:27 Está bem, ótimo,
00:28:31 Você escreveu um artigo há poucos dias,
00:28:33 este... no qual revelou
00:28:38 casada com o antigo
00:28:41 era uma agente secreta da CIA.
00:28:44 Sim.
00:28:45 E sente-se cômoda com a
00:28:49 Sim. 100%.
00:28:52 Quem foi sua fonte?
00:28:58 Sra. Armstrong...
00:28:59 Um segundo, lamento.
00:29:01 Respeitosamente me recuso a
00:29:04 violaria o meu direito à
00:29:11 Está ciente de que se alguém conhecer
00:29:14 a identidade de
00:29:16 está proibido por lei
00:29:20 Estou, sim.
00:29:21 Então, qual foi a sua fonte?
00:29:23 Não posso revelar a minha
00:29:26 Está bem, Sra. Armstrong,
00:29:30 isso é muito grave, senhora.
00:29:31 Leve o tempo que precisar.
00:29:35 Vamos fazer um intervalo,
00:29:38 voltaremos às 13:30hs.
00:29:40 Quero que vá para casa,
00:29:43 com o seu editor, certo?
00:29:47 E quero que fale com sua fonte.
00:29:50 Veremos se todos acham
00:29:54 e depois você decide como
00:29:57 Então irei te perguntar de novo.
00:30:01 Mal posso esperar.
00:30:02 Bem, sou eu quem mal posso esperar.
00:30:09 Ok, pessoal,
00:30:11 vamos fazer uma pausa e
00:30:25 Posso ir também, Charlie? Prometo
00:30:33 O meu relógio diz que estou adiantada.
00:30:37 Só pensamos que não é o melhor
00:30:42 é que não estamos preparados
00:30:46 loucura.
00:30:47 Está bem.
00:30:49 Acho isso uma estupidez, entendo
00:30:53 Se se afastar um tempo,
00:30:57 Espero que possamos resolver isto, Jerry
00:30:59 realmente desejo ler para as crianças,
00:31:05 Quando planeja trazer
00:31:10 - Não sei, não tenho certeza.
00:31:13 OK.
00:31:18 Está dizendo que
00:31:22 - Que tal o almoço?
00:31:24 - O que comeu?
00:31:27 Mesmo?
00:31:29 Quem dera eu tivesse
00:31:33 A sua fonte, Sra. Armstrong... quem é?
00:31:44 - Bom... como foi?
00:31:47 - Rachel Armstrong?
00:31:49 Sou o agente federal Jones,
00:31:51 tenho uma citação para você da
00:31:53 - Não, não...
00:31:56 Ei...
00:31:58 sou Avril Aaronson, advogado de campo,
00:32:00 Sim... li o seu artigo do ano passado,
00:32:04 creio que pode obter
00:32:06 Entendi todo o teatro
00:32:09 isto é rápido demais, é ultrajante.
00:32:12 E estamos falando de violações
00:32:14 Olhe, Avril... há um traidor aí fora
00:32:18 nomes de agentes da CIA.
00:32:20 Acho que deveríamos deter
00:32:25 Traremos Albert Burnside.
00:32:28 Terei que ir em casa pegar
00:32:35 Não se preocupe, não é problema,
00:32:38 Oi, Avril.
00:32:40 Ei, Albert. Obrigado por vir.
00:32:42 - Essa é Rachel Armstrong.
00:32:44 Oi, igualmente.
00:32:45 Sou Ray, o marido de Rachel.
00:32:48 Avril disse que levaria semanas
00:32:51 O Sr. Dubois quer acabar com isto
00:32:55 Tudo bem, a imprensa
00:32:57 Vamos nos concentrar em te manter
00:33:00 Prisão? Quando?
00:33:01 Vai pedir um adiamento?
00:33:03 Sim, claro.
00:33:05 Olhe, já passei por isso.
00:33:06 O juiz Hall é boa pessoa,
00:33:08 trocamos cartões no Natal.
00:33:10 Com certeza não a levará
00:33:12 Jesus Cristo.
00:33:13 Ray relaxa, se Albert está calmo,
00:33:17 Sairemos daqui a cinco minutos
00:33:19 e aí discutiremos como proteger você,
00:33:23 a Constituição, a democracia
00:33:28 - Isso é de estilista?
00:33:30 - É elegante.
00:33:32 Bonito terno.
00:33:34 Isto não é só um terno... é um Zenia.
00:33:39 E você, o que veste?
00:33:43 Não sei.
00:33:46 Colocarei você em contato com
00:33:48 Sempre se deve saber o que veste.
00:33:51 No julgamento às três.
00:33:53 Excelência, esta manhã a Sra. Armstrong
00:33:57 entregamos as transcrições,
00:34:01 e como sabe pedimos que revelasse o nome
00:34:04 da fonte que lhe forneceu,
00:34:08 informação secreta sobre um agente...
00:34:10 Por favor, meritíssimo,
00:34:12 Sim.
00:34:13 Por mim tudo bem.
00:34:15 Meritíssimo, acabo de
00:34:18 Peço um adiamento de pelo menos uma
00:34:23 Vamos construir o meu caso primeiro,
00:34:25 É isto que se passa, meritíssimo...
00:34:27 O Sr. Dubois dirá que
00:34:29 pediu à minha cliente
00:34:32 que ela não o fez e que é obrigada.
00:34:35 Dirá que a informação que minha cliente
00:34:39 e que o governo tem direito de saber
00:34:44 Também dirá que nenhuma
00:34:48 e que também não há proteção da
00:34:52 isso é uma questão
00:34:54 Está correto, Sr. Dubois?
00:34:56 De fato, em resumo...
00:34:58 Alegamos que a 1ª. Emenda
00:35:03 Estou informado de casos nesse circuito
00:35:05 em que a desobediência...
00:35:07 Estou a par dos casos nesse circuito
00:35:10 e que não a autorizam a recusar-se
00:35:14 Porque a sua cliente
00:35:16 Rachel, venha.
00:35:25 Quero que compreenda que se eu
00:35:33 e se não o fizer, vou a prendê-la
00:35:37 e será presa até que...
00:35:39 Espere, excelência, pode deliberar
00:35:44 Está bem... vou negar essa petição.
00:35:47 Só peço uns dias, Juiz...
00:35:49 Entenda que é uma questão
00:35:52 Como vai negar o adiamento?
00:35:53 Quer dirigir minha corte?
00:35:58 Agora, te ordeno que revele
00:36:03 se quer uns dias para pensar,
00:36:06 eu os darei.
00:36:08 Não posso fazer isso.
00:36:10 Sr. Burnside, se quer uns dias para
00:36:14 Não posso aconselhar a minha cliente
00:36:17 Olhe... dada a ameaça
00:36:22 peço que a Sra. Armstrong
00:36:26 e vá para a prisão imediatamente.
00:36:30 Me parece que tenho diante de mim
00:36:35 e que pensa que está acima da lei.
00:36:40 Detenho-a por desacato e entrego-a
00:36:46 Agora?
00:36:47 Juiz, não... espere... Meritíssimo.
00:36:51 Meritíssimo.
00:36:53 Quando estiver pronta
00:36:56 Posso ter um minuto com
00:36:58 Pode instruí-la no centro de detenção.
00:37:00 É preciso ir buscar Timmy às 5:30hs.
00:37:02 - Este processo está encerrado.
00:37:05 Meritíssimo!
00:37:07 Muitas pessoas querem se
00:37:11 Que fazemos agora?
00:37:12 - Te ligo amanhã, não se preocupe.
00:37:15 Te ligo de manhã, certo? OK?
00:37:18 Pelo menos deixará de mandar
00:37:23 - Coisa assustadora.
00:37:26 - Te vejo depois.
00:37:30 Sr. Burnside, isso...
00:37:35 me espelhei no seu trabalho,
00:37:38 Isso é um grande, grande erro, Patton.
00:37:41 Não há nada como
00:37:44 Sim, bom, às vezes um erro
00:37:46 é se vestir de branco
00:37:49 às vezes um erro é
00:38:24 Bem, há duas coisas
00:38:27 - primeiro, a história.
00:38:30 Rocha sólida? Estamos falando
00:38:33 Albert, por favor, não a
00:38:36 Quantas pessoas do jornal
00:38:42 Sabemos as fontes que
00:38:45 E uma das fontes de Rachel do FBI
00:38:47 nos deu uma cópia do
00:38:49 Porque não têm o nome
00:38:51 Bem, Rachel acertou uma
00:38:54 e como a história foi confirmada,
00:38:57 A boa notícia é que não podem
00:39:02 Carteira...
00:39:07 Óculos de sol...
00:39:10 - Pode ficar com isso.
00:39:13 Gravador...
00:39:14 Preciso das suas jóias.
00:39:24 A aliança.
00:39:27 Gostaria de ficar com ela.
00:39:29 É diamante, meu bem, não vai
00:39:38 Sra. Armstrong, aproxime-se, por favor.
00:39:48 Fique de frente, por favor.
00:39:50 Sua palma direita, por favor.
00:39:54 A esquerda.
00:39:56 Parece que o único objetivo de
00:40:00 que não é um crime. Na verdade...
00:40:03 Bem, temos Armstrong presa, que
00:40:06 Dois,
00:40:07 Van Doren e todos os que
00:40:11 estão de acordo em
00:40:14 Podemos desligar esse cara?
00:40:18 Melhor.
00:40:19 E a única coisa que Armstrong tem
00:40:24 é a mídia convertendo-a numa celebridade
00:40:29 Não podemos deixar que isso nos afete.
00:40:31 Em cima do caso Bradsburg não
00:40:34 ainda que aleguem similaridades
00:40:39 Sim, sei... o caso Miller
00:40:42 Olhe para a câmara.
00:40:43 Mas o nosso objetivo de ouro
00:40:45 não é mantê-la presa,
00:40:50 Isso significaria que temos a
00:40:53 Francamente, é a única coisa
00:40:56 Sente-se o mais ereta possível
00:41:01 - O seu nome é Erica Van Doren?
00:41:06 - Nasceu em Assen, Nova York?
00:41:13 - Mentiu sobre documentos oficiais?
00:41:20 Revelou à Sra. Armstrong
00:41:25 Tem que conhecer algumas regras.
00:41:27 Primeiro, não se fuma em
00:41:30 os cigarros são contrabando.
00:41:32 Sem drogas, sem brigas.
00:41:35 Brigas te levarão ao D-Seg.
00:41:38 O que é isso?
00:41:39 De-segregação,
00:41:43 Vou levá-la a um quarto bom
00:41:46 estas são as moças boas...
00:41:48 Você é porteira, cara? Saia.
00:41:51 Cai fora!
00:42:00 Dia 1
00:42:03 Nenhum tipo de sexo,
00:42:05 não fazer sexo oral, beijos, nada.
00:42:08 Se você ficar aqui por mais de 8 meses,
00:42:13 Por aqui.
00:42:14 Mas o tempo normal aqui é de
00:42:17 não estará aqui em 8 meses.
00:42:18 Ei!
00:42:20 Ei!
00:42:22 - Qual é o seu nome?
00:42:24 - Olivia o quê?
00:42:26 - Olivia James... esta é Rachel...
00:42:30 Rachel Armstrong, a sua
00:42:32 seja agradável e ensine-a
00:42:35 As luzes apagam-se daqui uma hora,
00:42:39 Está bem... desculpe, há alguma
00:42:44 Não, mas se quiser ver as notícias
00:43:22 É uma dessas super agentes?
00:43:26 Te ensinaram a lutar e essas coisas?
00:43:29 Chutar traseiros, certo?
00:43:35 Quem pensa que falou?
00:43:38 Deus... maldição, eu não sei!
00:43:44 Mas quando descobrir me dê 5 minutos
00:43:49 Pela minha experiência
00:43:52 a Sra. Armstrong nos dirá.
00:43:54 Ela nunca esteve presa, quebrará.
00:43:57 Não sei, eu a conheci.
00:44:01 Ela caminha sobre a água.
00:44:24 Dia 2
00:44:28 - Olá.
00:44:30 Olha quem está aqui.
00:44:32 O homenzinho queria dizer oi,
00:44:34 Venha.
00:44:36 Diga olá.
00:44:37 - Ei, meu bem.
00:44:42 Por que não diz à mamãe
00:44:44 - Mamãe...
00:44:46 Trouxemos bolachas,
00:44:50 Não pode ser!
00:44:52 Talvez me dêem depois,
00:44:56 - Foi o papai que as fez.
00:45:03 Vou ficar bem, amor.
00:45:08 Como foi o teste de soletrar?
00:45:10 - Acho que fui bem.
00:45:13 Praticou bastante, não foi?
00:45:15 Não foi?
00:45:17 - Sim.
00:45:21 Passe o telefone ao papai, OK?
00:45:28 - Como você está?
00:45:30 Mesmo?
00:45:32 Sim, estou bem,
00:45:35 - Isso não é um bom lugar para ele.
00:45:38 - Está assustado.
00:45:41 Queria se assegurar
00:45:43 Claro que queria me ver, mas...
00:45:46 Estou falando sério, Ray, não vou
00:45:51 Certo, OK.
00:45:54 O que passou nos noticiários?
00:45:57 Mesmo?
00:45:59 Não há jornais aqui, a TV está sempre
00:46:05 Você está em todas bancas, está
00:46:09 Não, não... digo com o Presidente,
00:46:12 O mesmo, o mesmo de sempre,
00:46:15 a Casa Branca se nega a comentar
00:46:19 O que vão dizer, não é? Digo...
00:46:22 O Presidente não fará nenhuma
00:46:27 Escuta, estava pensando, talvez...
00:46:31 se isso se tornar...
00:46:37 Talvez você possa me dizer quem é,
00:46:39 assim eu poderei
00:46:42 não sei, a um nível humano.
00:46:44 Ray...
00:46:46 O quê? Nunca te perguntei.
00:46:50 Mas isto está virando... loucura.
00:46:53 Não vamos por aí.
00:46:57 - Você não confia em mim?
00:47:00 Você não confia em mim?
00:47:04 Acabou.
00:47:09 Está bem.
00:47:11 - Sinto sua falta.
00:47:14 você pode passar o telefone...?
00:47:16 - Ouça, escuta-me?
00:47:19 Bem, preciso que você faça
00:47:21 Preciso de pelo menos um
00:47:24 Não diga ao papai que te disse isso.
00:47:35 Não pode te ouvir.
00:47:37 Volte depressa para casa, vamos.
00:47:57 Dia 15
00:48:14 Sr. Burnside, sua cliente está aqui,
00:48:19 Obrigado, Sr.
00:48:21 Peço-lhe que libere a Sra. Armstrong
00:48:25 até que o tribunal de apelação possa
00:48:30 Isso invalidaria o motivo da
00:48:34 Ela tem a chave da sua própria cela.
00:48:36 Uma chave que tem a forma de
00:48:39 não é chave nenhuma.
00:48:40 A integridade é subjetiva.
00:48:42 Sra. Armstrong, estou a seu favor,
00:48:45 Pode afirmar para mim de que irá
00:48:49 ligará ou contatará sua fonte
00:48:54 para revelar o nome da
00:48:58 Seria desonesta se
00:49:01 Então não me dá nenhuma base,
00:49:05 Senhor, peço ao tribunal, agora
00:49:09 que imponha uma multa de 10 mil
00:49:13 até que a fonte da
00:49:17 Meritíssimo?
00:49:18 Com todo o respeito a você e à corte,
00:49:22 Não vejo como podemos
00:49:24 Senhor, é óbvio com a
00:49:27 que obviamente, o jornal não
00:49:32 a posição da Sra. Armstrong.
00:49:33 Em nome deles.
00:49:36 O Sun-Times deveria acatar o meritíssimo
00:49:39 e despedir a Sra. Armstrong,
00:49:41 Isso está fora de cogitação!
00:49:43 Meritíssimo, respeitosamente,
00:50:04 Nem sequer pense em abandoná-la,
00:50:07 nem pense.
00:50:09 Pagam a multa
00:50:11 e deixem que Rachel
00:50:18 Não tinha que dizer isso.
00:50:37 Está um dia bonito.
00:50:39 - Gosto de vir aqui.
00:50:41 Me lembro porque
00:50:43 Eu concordo, meu pai
00:50:47 Queríamos nos reunir com você.
00:50:50 Está bem, sim.
00:50:51 Estou feliz que pudesse me ver.
00:50:57 Esperava convencê-lo a me dar umas
00:51:02 - Há outras coisas a rever, primeiro.
00:51:05 Erica, acredita que investigamos
00:51:11 Registros telefônicos, e-mails,
00:51:14 até agora ninguém disse nada, é
00:51:21 Compreendo, não podia
00:51:25 Não sabemos se essa pessoa está
00:51:29 - Posso fazer uma pergunta?
00:51:34 Quando conheceu pela
00:51:37 Quando veio me ver no jogo de futebol,
00:51:42 - Ambas são voluntárias na escola?
00:51:45 bom, era... já não sou.
00:51:51 - Nunca a conheceu em funções escolares?
00:51:55 Nunca se encontraram nessas funções?
00:51:59 Não.
00:52:00 Nenhuma discussão sobre o alcoolismo?
00:52:05 O quê?
00:52:08 Quando a minha mulher
00:52:13 Deus, nem posso dizer as coisas
00:52:18 Senhor, espere...
00:52:24 - Acabo de passar no polígrafo.
00:52:27 É uma investigação clínica,
00:52:33 Não tem que ser pessoal...
00:52:35 pensam que sou incompetente
00:52:39 mas não tem que ser pessoal.
00:52:43 Como se atreve?
00:52:46 - Como diabos se atreve?
00:52:50 Deixe-me perguntar uma coisa, como pode
00:52:54 Sim, é alguém em quem
00:52:58 A questão é... nunca a conheci.
00:53:01 Vários anos juntos
00:53:05 Sabe uma coisa?
00:53:09 Vejo aonde isso vai.
00:53:12 Alguém na CIA fez asneira.
00:53:15 e agora vocês andam por aí me
00:53:21 Desta forma podem contar à imprensa.
00:53:24 Não sou uma garota boba
00:53:27 que se sentiu ferida
00:53:31 cujas conclusões,
00:53:33 viram que a Venezuela não teve nada
00:53:37 - Agora está sendo dramática.
00:53:40 Podem falar com o meu advogado.
00:53:42 Podem deixar de me enviar os cheques.
00:53:46 Me demito.
00:53:47 Não é assim tão fácil, Erica.
00:53:49 Sério? O que é isso, Os Sopranos?
00:53:51 Não posso ir embora da
00:53:53 É o processo, você tem
00:53:56 Não confia em mim?
00:53:58 Bem.
00:53:59 Vou te dar razões para não confiar. OK?
00:54:03 O meu marido não é o único da
00:54:05 Está certa de que quer entrar
00:54:08 Não sabe em que se mete?
00:54:12 Tem certeza que quer
00:54:16 Tem sorte de ser mulher.
00:54:19 Por quê?
00:54:20 Porque não bato em garotas.
00:54:23 Sabe, não foi a única agente
00:54:28 Mas é a única que concluiu que eles não
00:54:31 no ataque ao Presidente.
00:54:33 Não foi a única que fez
00:54:38 Te desejo sorte e que mantenha
00:54:43 Espero vê-la de novo.
00:54:49 Obrigado.
00:55:18 Dia 71.
00:55:39 O que é isso?
00:55:40 Um presente de natal do meu filho.
00:55:42 - Que idade ele tem?
00:55:45 Merda, quando tinha 7 anos
00:55:49 Vou me mudar para cá. Essa gorda
00:55:53 se continuar aqui vou cometer
00:55:57 Bom, bem vinda ao bairro.
00:56:02 Parabéns a todos,
00:56:04 temos três finalistas para o Pulitzer.
00:56:15 Dia 111
00:56:22 Armstrong,
00:56:24 Trouxe para você,
00:56:31 "Armstrong, você foi
00:56:33 Parece que vai ganhar alguma coisa, não?
00:56:39 Obrigada.
00:56:42 Como foi a escola hoje?
00:56:44 - Bem, eu acho.
00:56:46 Dia 113.
00:56:48 Não sei.
00:56:50 Ei,
00:56:52 ganhei um prêmio.
00:56:53 Bom, quase.
00:56:55 Um grande, por ser uma boa jornalista.
00:56:58 - Isso é bom.
00:57:00 A primeira pessoa a quem
00:57:02 Porque você é o meu cara especial.
00:57:11 - Pode passar para o papai?
00:57:19 Olá. Ele sente muito sua falta.
00:57:22 Mesmo?
00:57:23 Então... O Pulitzer?
00:57:26 Sim.
00:57:27 Você me disse, lembra?
00:57:35 Todas atrás de suas camas!
00:57:37 Verificação!
00:57:39 Ponham as mãos atrás da cabeça!
00:57:41 Vamos, Armstrong, para cima.
00:57:44 Ponham as mãos atrás da cabeça!
00:57:47 Vamos, senhoras.
00:57:51 Vamos, senhoras.
00:57:52 Levantem seus traseiros, agora!
00:57:57 O que está fazendo, Srta. Jones?
00:58:03 Sabe que isto não é
00:58:07 - Desculpa.
00:58:17 Mais contrabando.
00:58:32 Ouça, isso é coisa pessoal.
00:58:34 Pode me devolver?
00:58:36 Que porra é essa?
00:58:37 - Não pode levar isso.
00:58:39 Ela não pode levar isso, é meu.
00:58:40 Volte para a sua cama, cale-se
00:58:45 Me entendeu?
00:58:48 Coloque as mãos atrás da cabeça!
00:58:54 Estou de olho em você.
00:59:00 Porra.
00:59:21 Dia 198
00:59:23 Tenho notícias incríveis
00:59:27 Sim. É ótimo.
00:59:29 Não estou surpresa com
00:59:31 Fez o presidente da Câmara
00:59:33 O Presidente é tão popular que ninguém
00:59:36 Bom, todos estamos orgulhosos de você.
00:59:39 Obrigada.
00:59:40 Lamento,
00:59:42 levaram meu diário, as minhas notas,
00:59:46 Não posso escrever
00:59:48 Nem sequer posso
00:59:52 Me perguntava se você poderia...
00:59:56 Sim, claro.
00:59:58 Obrigada.
01:00:01 Olha,
01:00:03 Molly Meyers quer entrevistar você.
01:00:06 O quê? Por quê?
01:00:08 Não sou anoréxica.
01:00:10 Não estou em reabilitação.
01:00:11 Não estou saindo
01:00:13 Interesse humano, eu acho.
01:00:15 Ela é jornalista,
01:00:18 Estão se esforçando por isso.
01:00:21 É como você disse, ninguém está mais
01:00:24 Perdemos interesse.
01:00:26 O governo não sente
01:00:29 E as multas e as custas legais com o
01:00:33 Só precisamos tirar você daqui
01:00:36 E para que funcione, Molly Myers terá
01:00:42 - Então?
01:00:44 mas tem que ser ao vivo.
01:00:46 Ela não vai me editar
01:00:49 - Claro que não.
01:00:52 Certo.
01:00:53 Dia 210
01:00:55 O que está usando? Um Cartier?
01:00:57 É um relógio maravilhoso.
01:00:58 Não é um relógio,
01:01:01 Fico louco
01:01:05 - O que aconteceu com os normais?
01:01:08 Pronta, Molly.
01:01:14 Certo.
01:01:16 Me disseram que terá substância,
01:01:19 - Mesmo?
01:01:22 Esse será o seu momento. Não dela.
01:01:25 Está ótima.
01:01:27 Olá, Rachel.
01:01:29 - Sou Molly Myers.
01:01:32 Uma vez pedi para ser sua
01:01:35 Sério?
01:01:36 Não vamos ter tempo para isso,
01:01:39 deixe para outra reportagem.
01:01:46 Muito obrigada por fazer isso, Rachel.
01:01:49 E parabéns pelo Pulitzer.
01:01:51 Fui só uma finalista.
01:01:52 Bom, bravo, todos estamos com você.
01:01:55 Obrigada, você é muito amável.
01:01:56 Dentro de pouco tempo estaremos no ar.
01:02:00 Sabe que estamos ao vivo.
01:02:02 Começando em 3, 2...
01:02:05 Obrigada, Todd.
01:02:07 Rachel Armstrong,
01:02:10 Rachel, você está aqui há 7 meses.
01:02:14 Como se sente?
01:02:16 Bem, fisicamente, me sinto bem.
01:02:19 Não faço os exercícios
01:02:22 me sinto bem.
01:02:24 Sabe? Olho para você e me pergunto...
01:02:30 Jornalismo na Columbia,
01:02:33 Mãe suburbana?
01:02:35 Como tem tempo para fazer tudo?
01:02:38 Devo dizer que quando acordo de manhã
01:02:43 Quero dizer, não me habituei a isso.
01:02:48 Está casada com o
01:02:52 Como se sustenta o casamento?
01:02:54 - Obviamente sob pressão.
01:02:58 É duro, mas somos fortes.
01:03:01 Ele me apóia muito,
01:03:04 somos bons amigos,
01:03:07 Que me diz do seu filho?
01:03:09 Timothy?
01:03:12 Quando foi a última vez que o viu?
01:03:16 Há muito tempo.
01:03:19 Quanto?
01:03:25 Ele veio me ver quando
01:03:29 mas pedi que não me
01:03:34 Isso deve ser brutal,
01:03:36 a maioria das mães
01:03:38 teriam dificuldade em entender.
01:03:41 Creio que eu também, mas
01:03:44 a maioria das mães não têm
01:03:47 se estivessem na minha situação.
01:03:52 A verdade é que seria egoísta,
01:03:57 seria para mim.
01:04:01 E me pergunto muito se
01:04:05 posso sobreviver outro dia
01:04:07 sem o ver, mas
01:04:10 conheço o Timmy.
01:04:12 E eu...
01:04:15 o olhei nos olhos
01:04:19 sei o mal que faria a ele ver
01:04:25 Não posso fazer isso.
01:04:30 Rachel...
01:04:32 Vamos direto ao ponto,
01:04:35 Na sua história,
01:04:37 ao descobrir a identidade
01:04:41 quem foi a sua fonte?
01:04:45 Molly, deixe-me te perguntar,
01:04:48 Você quer que uma jornalista
01:04:52 Sei que pode fazer melhor do que isso.
01:04:53 Sei que sim.
01:04:55 Antes das câmaras,
01:04:59 Eu concordo com você,
01:05:02 mas às vezes as fontes têm motivos.
01:05:04 Certo, mas se a informação que te dão
01:05:08 como os documentos de
01:05:10 os motivos de fato não importam.
01:05:12 Qualquer jornalista,
01:05:14 deveria estar preparado a
01:05:19 O que digo é que se proteger suas fontes
01:05:23 "Deus seja louvado",
01:05:27 nunca terá que se preocupar
01:05:30 Por quê?
01:05:31 Porque o governo não se interessa
01:05:38 É assim mesmo,
01:06:03 - Olá.
01:06:06 Olá, Albert.
01:06:09 Olá, sou Albert Burnside.
01:06:11 Olá, sou Gretchen Monroe.
01:06:15 Você viu o programa da Molly Myers?
01:06:17 - Sim, sim...
01:06:21 - Esteve ótima.
01:06:24 - Já me junto a você.
01:06:32 - Olha, Albert...
01:06:35 - Há coisas sobre nós que você...
01:06:38 - Quando você diz nós...
01:06:43 Olha, Ray, se você pode dormir à noite,
01:06:49 Ela tomou a sua decisão.
01:06:52 As decisões têm conseqüências.
01:06:54 Se pensa que sua mulher
01:06:56 tem alguma opção nisso tudo...
01:06:58 Talvez não devessem estar juntos.
01:07:02 Bem.
01:07:03 Bem, se quer contar ou não,
01:07:07 Continue o bom trabalho.
01:07:28 Com licença, senhora.
01:07:30 Com licença, não queria incomodá-la.
01:07:32 - Está bem.
01:07:35 Casa dos Stein?
01:07:39 Sabe, eu não...
01:07:42 - Não sei se há algum Stein, quem é?
01:07:45 Harvey Shilla...
01:08:23 Dia 228
01:08:26 Quem você colocou
01:08:29 Evans e Murcat.
01:08:31 Pertence a um grupo de direita francês.
01:08:34 Creio que acreditava que Erica tinha
01:08:38 O nome dele era Alan Murphy.
01:08:40 É tão estúpido que atirou o próprio
01:08:47 Depois que ela se retirou da CIA,
01:08:49 perdeu a proteção.
01:08:51 Meu Deus, é uma loucura.
01:08:55 Querem uma declaração sua,
01:09:04 Eu sei.
01:09:05 Entendo, está bem.
01:09:08 Está bem.
01:09:12 Como vai a Allison?
01:09:15 Quem é Allison?
01:09:17 A filha da Erica.
01:09:20 - Bonnie.
01:09:28 Estou fazendo o certo?
01:09:34 Qual é o problema?
01:09:35 Ainda temos 15 minutos.
01:09:37 O juiz quer te ver.
01:09:39 Eu a levarei.
01:09:58 O presidente agora
01:10:03 ele quer chegar a uma conclusão.
01:10:08 O que aconteceu é terrível e
01:10:11 o meu sentimento vai para a garotinha
01:10:14 - mas não mudou a minha posição...
01:10:16 Não é isso que quero dizer.
01:10:17 Tenho aqui cópias de
01:10:23 assinados por
01:10:24 toda a equipe da Casa Branca e
01:10:26 chefes da CIA.
01:10:28 Que a autorizam,
01:10:30 permite a você
01:10:31 revelar os nomes deles,
01:10:34 se eles forem suas fontes.
01:10:36 É uma cobertura autorizada.
01:10:40 Faço isso por você.
01:10:42 Dê uma olhada,
01:10:44 Essas pessoas foram
01:10:46 Essas pessoas daqui?
01:10:48 Essas pessoas
01:10:51 Sim, se não você não assinar isso
01:10:54 vamos investigá-la.
01:10:56 Faremos de sua vida um inferno.
01:11:00 Nem vou olhar, juiz.
01:11:10 Alguém quer chá?
01:11:11 Sim, por favor.
01:11:13 Não, obrigado.
01:11:14 É da Grécia.
01:11:22 Que vamos fazer com você?
01:11:25 Isso chegou a um ponto
01:11:28 está irritada comigo
01:11:30 e me diz que sou
01:11:34 Não receberá
01:11:37 Meritíssimo, pode me
01:11:40 por um segundo?
01:11:47 Você acha que eu devia olhar
01:11:58 Um homem pode ter uma boa vida,
01:12:05 Mas no final, o número de
01:12:08 geralmente depende do tempo.
01:12:15 O quê? Lamento, não estou entendendo.
01:12:17 A mudança do tempo, Rachel.
01:12:20 Lamento, mas
01:12:21 é assim, essa é a verdade.
01:12:24 Nos velhos tempos,
01:12:28 O público reconheceria
01:12:30 Em alguma parte do percurso, a imprensa
01:12:34 deixou de ser o cavaleiro branco
01:12:38 É assim que as pessoas pensam.
01:12:39 Você sabe porque não há nenhum
01:12:44 que tenha continuado
01:12:48 Porque não me diz?
01:12:50 Porque o seu ciclo de
01:12:52 acabou há meses.
01:12:55 Quando te olho, Rachel,
01:12:58 Seu filho está crescendo com isso...
01:13:00 Não o traga para isso, não é justo.
01:13:02 - Sou uma boa mãe.
01:13:04 Que se foda o justo! Talvez não queira
01:13:08 - Sabe por quê?
01:13:09 Porque estou defendendo
01:13:19 Um homem
01:13:20 deixa família e vai preso
01:13:24 e é feriado no dia seguinte.
01:13:27 Um homem deixa os seus filhos
01:13:30 e erguem a ele um monumento.
01:13:32 Uma mulher faz o
01:13:37 O que isso diz, Albert?
01:13:39 Podemos confiar nos jornalistas, desde
01:13:44 A verdade é
01:13:46 que se soubesse que ao
01:13:49 ela teria me separado de Timmy,
01:13:52 Mas aqui estamos.
01:13:54 A história foi publicada,
01:13:56 é o caminho que escolhi
01:13:59 No final, o meu filho ficará bem.
01:14:02 E Ray é um grande pai.
01:14:05 E Timmy vai ficar bem.
01:14:08 Mas não vou delatar a minha fonte.
01:14:11 A minha fonte vai ser assassinada
01:14:16 e isso, prometo, será a destruição
01:14:19 e isso, Albert. Isso não é justo.
01:14:23 Por quê?
01:14:25 Quero dizer.
01:14:27 A sua fonte sabe muito bem
01:14:29 das ramificações ao falar com você.
01:14:34 A minha fonte
01:14:37 não sabia o que estava fazendo
01:14:43 Estava bêbado?
01:14:46 - Ei, ei!
01:14:50 Somos responsáveis perante os acionistas
01:14:53 Se você se preocupa com isso
01:14:57 Vendido.
01:15:00 Entre.
01:15:02 Ok.
01:15:05 Acabo de receber uma chamada.
01:15:07 Stan quer falar com o Grande Júri.
01:15:11 Creio que assinar esses papéis
01:15:15 Stan.
01:15:17 Espero que mantenha a boca fechada.
01:15:19 Quando supõe que aconteça isso?
01:15:21 O mais cedo possível.
01:15:23 Mal posso esperar até
01:15:25 Uma vez que confirme que é a sua fonte
01:15:27 Está solta.
01:15:29 Faça as malas, Rachel.
01:15:33 Era chefe de
01:15:37 Me demiti há 11 meses.
01:15:39 Você foi a fonte da informação fornecida
01:15:43 ao Capital Sun-Times, em 6 de outubro,
01:15:47 onde a identidade de um agente
01:15:53 Fui.
01:15:54 Pode dizer a todos
01:15:59 Bom, acho que só estava
01:16:01 muito irado com
01:16:04 - Minhas emoções saíram do controle.
01:16:09 Quero saber como veio a
01:16:11 revelar essa informação.
01:16:14 Estava numa festa
01:16:16 Estava bebendo.
01:16:23 Stan?
01:16:27 Olá, jovem, como você está?
01:16:30 Muito bem, ótima.
01:16:33 Oh, que lindo.
01:16:36 Mas eles crescem.
01:16:38 Tenho lido sobre isso.
01:16:40 Ouvi que o tinham
01:16:43 Sim, e pensou
01:16:45 - Como posso fazer isso valer...?
01:16:53 Posso te fazer uma pergunta?
01:16:55 O que quiser.
01:16:56 - O embaixador Van Doren...
01:16:58 A esposa dele. Ela é agente, Stan?
01:17:05 Vem aqui.
01:17:11 Olhe...
01:17:14 Não escutou isso de mim.
01:17:16 - Não foi de mim.
01:17:19 Todos sabem que ela é da CIA.
01:17:22 Todos.
01:17:23 Mas não pode usar isso.
01:17:25 Não direi que soube por você,
01:17:30 Oh, que se ferre.
01:17:32 Todos sabem, de qualquer forma
01:17:34 é conhecimento geral.
01:17:36 Sabe se ela descobriu
01:17:39 Espere, espere um minuto.
01:17:41 Ela te procurou e perguntou se
01:17:49 Ela já sabia.
01:17:51 Isso mesmo.
01:17:53 Não estão satisfeitos com ele,
01:17:57 Dia 230
01:18:01 Ainda querem a fonte original.
01:18:05 Quanto tempo mais vai levar isto?
01:18:08 7 meses
01:18:10 antes do Grande Júri decidir e depois...
01:18:12 depois Dubois pode abrir outra porta.
01:18:30 Terei que dizer que
01:18:34 Olhe.
01:18:42 Se você vai estar aqui outros 7 meses,
01:18:44 então deve saber,
01:18:47 de qualquer forma,
01:18:50 que isso vai te afetar.
01:18:55 Dia 244
01:20:04 Albert me contou.
01:20:14 Você pode me dar algum detalhe?
01:20:18 Detalhes? Sim
01:20:23 Os detalhes são que
01:20:26 E seja o que for que a coloca aqui
01:20:30 o que está lá fora.
01:20:35 Há quanto tempo você a vê?
01:20:37 Só umas semanas.
01:20:40 Você a ama?
01:20:41 Não sei.
01:20:43 Você não sabe?
01:20:44 Só se passaram umas semanas.
01:20:48 O que você faz com o Timmy?
01:20:51 - O quê?
01:20:53 O que você faz com Timmy?
01:20:55 Ele fica com uma babá
01:20:58 Ele já a conheceu?
01:21:00 Não.
01:21:01 Eu a conheço?
01:21:02 Você não a conhece, já te disse.
01:21:05 - Ela mora em Maryland...
01:21:09 Ray, eu sei que isto é
01:21:13 Você não entende?
01:21:18 Tudo o que você tem que fazer para
01:21:22 é só me dizer que não significa nada,
01:21:26 que me ama e que ela...
01:21:42 Queria ver Timmy.
01:21:46 Você deveria saber que só
01:21:49 Não dê uma de superior comigo. Certo?
01:21:52 Preciso vê-lo e ele a mim.
01:21:55 Isso é tudo.
01:21:56 Certo.
01:21:57 Certo, veremos o que podemos fazer.
01:22:00 Já não permitem as
01:22:03 e a escola o mantém muito ocupado.
01:22:05 Então, além de tudo, você vai
01:22:09 - Não, não, não é o que quero dizer.
01:22:12 É que você está enganando a sua mulher
01:22:15 - Não é assim? Vai se foder!
01:22:20 Certo, certo.
01:22:24 Vai para o inferno!
01:22:29 Como quiser...
01:22:32 Obrigada pela trepada Ray,
01:22:37 Certo, porque você é a única
01:22:47 Dia 347
01:23:04 Qual é o seu problema?
01:23:06 Você está na minha cama.
01:23:07 Consiga uma outra.
01:23:12 - Ei! Essas são minhas coisas, pare!
01:23:17 - Maldita, sai da minha cama!
01:23:19 Vai procurar uma,
01:23:25 Você quer essa cama?
01:23:28 Você quer essa cama?
01:23:39 Pois, fique com a porra agora!
01:23:55 Vamos, deixa-a tranqüila.
01:24:01 Abaixo, abaixo.
01:24:09 Dia 348
01:24:13 Oh, Deus!
01:24:17 O que aconteceu?
01:24:20 Fui espancada, Albert.
01:24:23 O que foi?
01:24:26 As duas queríamos a cama de cima.
01:24:29 O quê?
01:24:31 Bom, você sabe que há coisas
01:24:40 O médico diz que você vai ficar bem?
01:24:43 Sim, o que quer que isso signifique.
01:24:54 Sabe? Sou a prisioneira
01:24:58 Tive 32 companheiras
01:25:02 Devo dizer que isso é um recorde.
01:25:10 Essa é uma gravata nova?
01:25:12 Não, já a tinha.
01:25:16 Você vai ficar bem.
01:25:18 É legal que você tenha vindo.
01:25:20 Pois é, legal.
01:25:22 Olhe...
01:25:24 Ainda bem que mantém
01:25:30 Você parece uma mulher que
01:25:35 Há notícias ótimas.
01:25:41 Aceitaram o seu caso.
01:25:44 Vai haver uma audiência especial.
01:25:49 Dia 355
01:25:53 O próximo caso dessa
01:25:56 Suprema Corte dos EUA.
01:26:01 Se me permitem, Senhores da Corte...
01:26:05 Em 1972, no caso Brandsbury B. Hayes,
01:26:08 essa corte decidiu
01:26:11 contra o direito que um jornalista
01:26:13 tem de guardar o nome
01:26:17 E deram o poder ao governo
01:26:21 de mandar prender os
01:26:25 Foi uma decisão de 5 a 4.
01:26:27 Quase um empate.
01:26:29 Neste mesmo despacho, em
01:26:33 ”Com o passar dos anos”
01:26:35 ”o poder do governo se
01:26:39 ”Aqueles que estão no poder,
01:26:43 ”só querem se perpetuar”
01:26:47 ”e o povo é a vítima.”
01:26:50 Bom, os anos passaram.
01:26:53 E esse poder cresceu.
01:26:56 E Armstrong não pode fazer
01:27:00 Ela podia ter abandonado o seu
01:27:03 Ela podia ter ido para casa
01:27:06 Mas fazê-lo
01:27:09 significaria que nenhuma fonte
01:27:13 e nenhuma fonte falaria
01:27:17 e então amanhã, quando prendermos
01:27:22 tornaremos irrelevantes essas
01:27:27 E portanto isso tornaria a
01:27:32 E então, como saberemos
01:27:35 se o Presidente encobriu crimes?
01:27:38 Ou se um Oficial do Exército
01:27:39 torturou alguém?
01:27:42 Nós, como nação, não podemos
01:27:47 sejam responsabilizados perante
01:27:52 Qual é a natureza de um governo
01:27:56 quando não tem medo
01:28:01 Deveríamos pensar sobre isto.
01:28:05 Prender jornalistas,
01:28:07 é para outros países.
01:28:10 É para países
01:28:12 com medo dos seus cidadãos,
01:28:16 não para países que os protegem.
01:28:22 Há algum tempo
01:28:24 comecei a sentir a pressão humana
01:28:29 em Rachel Armstrong.
01:28:33 E disse a ela
01:28:35 que estava ali para representá-la
01:28:37 e não para representar um princípio.
01:28:45 E só quando
01:28:47 a conheci é que me dei conta de
01:28:52 não há diferença entre
01:29:05 Dia 356
01:29:11 Vamos, tenho novidades.
01:29:19 Dia 359
01:29:24 Juiz.
01:29:27 Boa tarde.
01:29:28 Boa tarde.
01:29:30 - Obrigado por vir.
01:29:33 Falávamos de futebol e não de leis.
01:29:37 A razão pela qual pedi
01:29:40 é que o Supremo decidiu o seu caso.
01:29:44 Darão seu veredicto na segunda-feira,
01:29:46 mas fontes confidenciais me informaram
01:29:50 o resultado e queria
01:29:53 Por quatro votos
01:29:55 contra você, Albert, como antes.
01:29:58 A Segurança Nacional
01:30:00 1ª Emenda, todos estão de
01:30:05 Só queria parabenizá-lo.
01:30:07 Você fez um grande trabalho,
01:30:09 A Corte quer você outra vez.
01:30:11 Tornou claro que
01:30:12 nos casos de
01:30:16 Eles têm que ser presos.
01:30:18 Bom, obrigado, senhor.
01:30:21 Dito isso,
01:30:24 decidi deixá-la ir.
01:30:30 Desculpe, senhor.
01:30:33 - O quê?
01:30:34 Faço isso há muitos anos
01:30:37 e estou certo de que essa
01:30:42 Está lá há quase um ano,
01:30:45 foi ameaçada com risco de vida.
01:30:48 Ela está resoluta.
01:30:49 - Sim, bem...
01:30:51 Exatamente certo.
01:30:53 Só a posso manter na prisão
01:30:57 Ela não vai falar.
01:30:58 Realmente não tenho outra escolha,
01:31:00 a não ser deixá-la ir.
01:31:03 É uma mulher
01:31:05 que está protegendo um criminoso.
01:31:07 isso faz dela uma criminosa.
01:31:09 Oh, deixa disso.
01:31:12 E não será uma criminosa a menos que
01:31:18 Essa decisão não é minha.
01:31:21 Quando pode assinar a ordem de soltura?
01:31:25 Você pode ir à Corte segunda de
01:31:29 Você tem a opção de apelar,
01:31:36 Estou certo de que seu advogado a
01:31:41 Teremos que esperar até
01:31:43 Meia noite. Para manter os
01:31:49 Rachel, sei quase tudo.
01:31:54 Quem dera soubesse quem falou com você.
01:31:58 Queria saber quem falou primeiro.
01:32:02 Mas não ficarei irritado.
01:32:08 Estou para perder
01:32:13 Quer a aliança?
01:32:15 Como troféu.
01:32:19 Sabe? Se quiser
01:32:22 Mas tinha um trabalho a fazer.
01:32:25 E tenho todo o direito
01:32:28 Creio que está confundindo seus
01:32:45 Está tudo bem.
01:32:51 Reservamos um quarto para você
01:32:54 mas você sabe que é bem-vinda para ficar
01:32:57 Obrigada.
01:32:59 Claro.
01:33:01 Falei com Ray. Trará o
01:33:06 Talvez queira levá-lo à escola.
01:33:08 Sim.
01:33:12 Está bem?
01:33:14 Sim.
01:33:16 Será incrível.
01:33:17 Meu Deus, estou assustada.
01:33:23 E... me informe o que quer
01:33:28 Não faça, se não quiser,
01:33:30 ninguém vai te pressionar
01:33:36 Oh, por favor.
01:33:41 Só ia a 42 Km por hora.
01:33:55 Senhora, por favor,
01:33:57 - Que aconteceu?
01:34:00 Você não, senhora.
01:34:03 Está me gozando?
01:34:04 - Saia do carro, Rachel.
01:34:07 O que querem?
01:34:09 - Pode se virar, por favor?
01:34:11 Ouçam, peguem leve com ela!
01:34:14 - Rachel, lamento fazer isso.
01:34:17 Volte para o carro, senhora.
01:34:18 - Rachel, é acusada...
01:34:20 Está acusada de esconder
01:34:23 Que significa isso?
01:34:25 Bom, significa que pode
01:34:27 e pode ir a julgamento.
01:34:29 - Vamos, vamos.
01:34:41 Oh, não.
01:34:43 Dubois?
01:34:45 Dubois?
01:34:48 Dia 362
01:34:50 está diante de uma condenação de 5 anos
01:34:54 Mas não quero ir a julgamento.
01:34:57 Assim vou lhe dar a oportunidade
01:35:00 Quero que
01:35:01 me olhe nos olhos
01:35:03 e veja minha sinceridade.
01:35:06 Use seu instinto de repórter.
01:35:08 Seja boa conosco.
01:35:10 Vou te oferecer
01:35:12 - Dois anos.
01:35:14 - Três.
01:35:18 - Tem que respeitar pelo que ela passou.
01:35:22 Não é o melhor que podia ser,
01:35:25 mas também não é mau.
01:35:28 A senhora é culpada, Srta. Armstrong.
01:35:29 É culpada dessa acusação.
01:35:31 E se quiser ir a julgamento,
01:35:35 presa por algemas.
01:35:37 Confie em mim, vai ver
01:35:41 Porque o povo tolerante desse país
01:35:45 vai se tornar muito egoísta, indignado,
01:35:51 O júri vai ouvir um
01:35:54 um país que teve a segurança
01:35:58 sobre um marido que ficou viúvo
01:36:00 e uma menininha que
01:36:03 porque alguém quis desafiar as leis.
01:36:08 Portanto, se me obrigar
01:36:12 me assegurarei que você não volte
01:36:17 Vamos, basta.
01:36:20 Então como vai ser, Rachel?
01:36:28 Se concordar com isso
01:36:30 há uma coisa que preciso...
01:36:34 Dia 367
01:36:36 Você está um homem.
01:36:39 Vai ter todas as garotas
01:36:41 Não.
01:36:43 Não? bom, você vai...
01:36:45 Não me importa.
01:36:48 Gosto do seu cabelo assim.
01:36:53 Olha, sei que você está
01:36:55 Não, não estou.
01:36:57 Bom, acho que você está.
01:37:00 E lamento não nos termos
01:37:02 Eu também estou.
01:37:04 Não estou, está bem?
01:37:05 Está bem.
01:37:07 Também não é fácil para mim.
01:37:09 Mas não sei como
01:37:12 Gostaria de ter visto
01:37:18 Lamento tanto.
01:37:21 O papai diz que não é bom
01:37:24 O seu papai está errado.
01:37:30 Olha, criança.
01:37:31 Já não sou mais uma criança.
01:37:33 Certo, você pode fingir que não
01:37:37 e eu posso fingir que acredito.
01:37:40 Mas eu amo você.
01:37:41 E penso em você a cada
01:37:47 O papai diz que você
01:37:50 Vou.
01:37:52 Não é onde você está agora?
01:37:54 Não, isto não é a prisão.
01:37:56 É onde você vai antes
01:38:00 Qual é o seu castigo?
01:38:03 2 anos.
01:38:05 Isso é muito tempo.
01:38:06 Sim.
01:38:08 Mas se me comportar bem,
01:38:13 É perigoso?
01:38:15 Se você for me visitar e
01:38:19 certamente ficarei bem.
01:38:25 Certo, estou muito
01:38:30 Acho que devemos ir agora.
01:38:34 Ei, me dê um beijo.
01:39:02 Tchau.
01:40:07 Timmy, chega. Pára.
01:40:09 Ela não devia dedurar.
01:40:12 Não se deve aturar mandões, também.
01:40:16 Pare com isso.
01:40:20 A senhora é escritora?
01:40:22 Sim, sou jornalista.
01:40:24 Trabalho para o Capital Sun-Times.
01:40:26 Nós lemos esse jornal.
01:40:28 Diz aos seus amigos que façam o
01:40:31 Mamãe, quanto falta para chegar?
01:40:34 Cerca de 18 horas.
01:40:36 Não, mamãe, sério!
01:40:38 Não sei.
01:40:39 Não sei.
01:40:44 O meu pai é um escritor.
01:40:45 É? O que escreve?
01:40:48 Escreve artigos, mas a minha mãe
01:40:52 Sobre o quê ele escreve?
01:40:53 Escreve sobre o Presidente.
01:40:56 Qual é o seu sobrenome?
01:40:57 Van Doren.
01:41:00 Porque sua mamãe não
01:41:03 Eu a ouvi uma vez gritar com o papai
01:41:05 porque ele usou umas coisas secretas
01:41:08 O que foi que ela descobriu?
01:41:10 Quando esteve na Venezua.
01:41:12 Porque sua mamãe
01:41:15 Estava de férias?
01:41:17 Não, estava trabalhando.
01:41:19 Trabalhando?
01:41:21 Para o governo.
01:41:24 Você não pode contar a ninguém que fui
01:41:29 Pode apostar.
01:41:51 NADA MAIS QUE A VERDADE
01:41:59 Tradução:
01:42:05 Sincronismo:
01:42:10 Fim