Nothing But the Truth

tr
00:00:18 Her ne kadar gerçek olaylardan esinlensede, bu filmde
00:00:28 Başkan vuruldu!
00:00:31 En az üç el ateş sesi duyuldu...
00:00:36 - Çekilin yoldan. Haydi!
00:00:39 Hadi! Hadi! Gidelim.
00:00:41 Başka vurulan var mı?
00:00:44 Çabuk! çabuk! çabuk!
00:00:47 Eşimi ara ve iyi olduğumu söyle!
00:00:52 - İyi olduğumu söyle!
00:00:54 Lanet olsun!
00:00:59 MSNBC birkaç dakika önce...
00:01:02 ...ABD uçaklarının 3 hafta önce...
00:01:06 ...Başkan Lyman'a yapılan suikast girişimine misilleme olarak...
00:01:09 ...Venezuela'daki askeri üslere saldırdığını doğruladı.
00:01:11 Caracas'taki dış haberler muhabiriz Emily Boyd'a dönüyoruz...
00:01:13 Emily, şu an için neler aktarabilirsin
00:01:15 Jim, Caracas'ta tam bir kaos ortamı oluştuğu söylenilebilir.
00:01:21 Görünüşe göre Başkan Lyman CIA'in verdiği rapor doğrultusunda...
00:01:25 ...Venezuela'ya cevap için bir saldırı başlattı....
00:01:31 Hükümet Başkanı Lopez'in konuya ilişkin bir cevap ...
00:01:34 ::: Çeviri:::
00:01:37 heckham@gmail.com
00:01:44 Tanrım, bu şarkı...
00:01:46 Ebu Garib için başımızı belaya sokan şarkı değil mi?
00:01:50 Bir kişi neden sınıf annesi olmak ister, hiç anlamıyorum .
00:02:00 Timmy!
00:02:03 - Ne yapıyorsun?
00:02:10 - Sende diğerleri gibi sadece şarkı söyler misin?
00:02:15 - Benimde değil, haydi şarkı söyle sende.
00:02:21 - Bayan Robinson?
00:02:23 Nicky durmadan benim saçımı çekiyor.
00:02:27 - Yerini değiştirebilirsin o zaman.
00:02:31 Sen buraya otur tamam mı?
00:02:36 - Sen bir ispiyoncusun.
00:02:39 - Nicky'i ispiyonladın.
00:02:43 - Sen bir ispiyoncusun!
00:02:46 - O'na söylememeliydi.
00:02:53 Haydii.
00:02:59 Superbowl izleyen 53 tane yastığa
00:03:02 - Ne denir?
00:03:06 -Eğer Kuzey Kore'liler Washington'a karşı oynasalardı onları destekleyebilirdim.
00:03:10 Judy, büyük hikaye için dört saat müsade edebilirmisin.
00:03:13 - Bu kadar sanırım, Başkan.
00:03:16 - Tamam, iyi bir iş çıkaralım, herkese teşekkürler.
00:03:19 Sana bir soru sorayım, Jim.
00:03:23 Bilmiyorum.
00:03:24 Rachel, burada kal lütfen.
00:03:28 - Georgetown da tnıdığın bir atlet var mı?
00:03:32 Haydi onunla temasa geçelim.
00:03:34 Benim için kapıyı kapatır mısın?
00:03:36 - Tabi.
00:03:43 Rach, senin hikayene hızlı bir göz atalım.
00:03:47 Gerçekten mi?
00:03:49 Vereceğin bilgiler dahilinde onları cezalandırabiliriz.
00:03:52 Yarına kadar hazır olması gerekiyor.
00:03:55 Katil hikayene ihtiyacım var.
00:03:57 Biliyorum. Watergate. İran saldırısı.
00:04:01 - Rachel!
00:04:04 Çok heyecanlandım.
00:04:06 Tarafsız olmalıyız.
00:04:08 Onları tarafsız olarak indiririz?
00:04:11 Hikayeyi tamamlamak için başka neye ihtiyacın var?
00:04:13 Beyaz Sarayı aramam ve Van Doren'le konuşmam lazım.
00:04:18 Bunu şimdiye kadar ne yapmadığını sorabilir miyim?
00:04:21 Bunu daha önce de anlattığım gibi eğer biz önceden...
00:04:24 ...yayınlasaydık CIA'e dosyayı kapatmaları için zaman vermiş olurduk.
00:04:26 ...biz bunu şimdi yapacağız ve onların yapacak bişeyleri kalmayacak.
00:04:28 Tamam.
00:04:30 Görünüşe göre herşey kanuna uygun bir sıra içinde ve...
00:04:32 ...sadece etiketi yok.
00:04:34 Önemli olan da bu, değil mi?
00:04:38 Belki bu konudaki kaynağını söylemek istersin.
00:04:44 İsmini veya çalıştığı işi.
00:04:49 Tamam, bak iki güvenilir kaynağımız var.
00:04:52 Rachel bana kim olduklarından bahsetti ve
00:04:54 CIA müdürüne Van Doren'in gönderdiği mektubun sureti bende,
00:04:57 Bende bunu Rachel'e teslim ettim.
00:04:59 Bu makaleyi yayınlamak için yeterli olacaktır.
00:05:01 Benim demek istediğim sizin değil ama
00:05:05 Yasalar biraz katı.
00:05:07 Özür dilerem, ne dedin?
00:05:09 Hükümetin herzaman yasadışı işler için kullandığı...
00:05:11 ...kimliği açıklanmayan bir CIA ajanı vardır, bu yasaldır.
00:05:13 Tamam ama ben hükümetin bir memuru değilim.
00:05:15 Şunu anlamıyorum...
00:05:18 Ne yaptığımızı bildiğimiz sürece sorun yok.
00:05:19 Evet biliyorum.
00:05:21 Van Doren'i bulabileceğini düşünüyor musun?
00:05:23 Evet Onunla daha önce görüştüm.
00:05:25 Çocuklarımız aynı okula gidiyor.
00:05:28 - Gerçekten mi?
00:05:30 - O zaman Onunla görüşmeniz kolay olacaktır?
00:05:37 Angela, pas ver bana.
00:05:40 Aldım bende.
00:05:43 Haydii, vur vur!
00:05:46 Bravo! çok iyi
00:05:54 Gösterin kendinizi kızlar!
00:06:02 - Selam.
00:06:07 Savunma! Savunma, Allison!
00:06:11 - Çok iyi oynuyor.
00:06:15 - Herkes topun peşinde koşuyor.
00:06:19 Haydi, Ally!
00:06:21 - Bay Cody'nin sınıfına gidiyor, değil mi?
00:06:24 - Ve benim oğlum da.
00:06:27 Haydi Allison!
00:06:30 Özel bir şey hakkında bir yerde konuşabilir miyiz?
00:06:34 Bu oldukça önemli.
00:06:36 Tabi neden olmasın.
00:06:43 Benim uzaklaştığımı görmesinden endişeleniyorum.
00:06:47 - Uzun sürmez.
00:06:49 - Ne oldu?
00:06:52 Ben iç haberler departmanında çalışıyorum.
00:06:55 Yaa
00:06:56 Makale yarın yayınlanacak ve
00:06:59 sizin bir CIA ajanı olduğunuz anlatılıyor.
00:07:03 Venezuela'da bilgi toplama görevinde bulunduğunuz.
00:07:06 - Ne? Bu ne...
00:07:10 Oraya Başkan Lyman'a yapılan suikast girişinden sorumlu olan...
00:07:13 ...hükümet tarafından bilgi toplamak için gönderildin.
00:07:17 Bilgiyi topladın ve ama dikkate almadılar.
00:07:20 Bu hayatımda duyduğum en aptalca iddia...
00:07:24 Seni Sun-Times ta nasıl çalıştırıyorlar?
00:07:27 Beyaz Saray ve raporunu göz ardı etti
00:07:29 ...bir saldırı başlattı.
00:07:32 Ben beş yıldır bu gazetenin iç haberler
00:07:35 Köşe yazılarım Salı günleri yayınlanıyor.
00:07:38 - Benim oğlumda burada aynı okula gidiyor.
00:07:46 Sizler! Sizi aptallar. Bu bu kezde benimle ilgili değil.
00:07:53 Bu benim kocamla ilgili.
00:07:55 - Haber kaynağım son derece doğru.
00:08:01 CIA ajanı mı? Ben arabamda GPS kullanmayı bile beceremem.
00:08:05 Bu tamamen saçmalık.
00:08:08 Sizin gazeteniz her konuda...
00:08:12 ...kocama saldırıyor.
00:08:14 Elimizde notlarınız var,bulgularınız var...
00:08:17 Avukatım Harry Timbers.
00:08:19 Evet
00:08:20 Mahkeme kağıdını getirip bi tarafına sokacak.
00:08:23 - Eminim yapar!
00:08:26 Ne yapıyorsun! Çocuklarımız aynı okula gidiyor Roben.
00:08:29 - Rachel Armstrong.
00:08:31 - CIA için çalıştığını ret mi ediyorsun?
00:08:35 Anladın mı? Ciddiyim.
00:08:42 Beyaz Saray güvenlik konularında yorum yapmayı reddediyor.
00:08:44 Sen böyle mi düşünüyorsun?
00:08:48 Gayri resmi olarak bir çok insan bu
00:08:53 Rachel, oğlun beşinci hatta.
00:08:56 gitmeliyim David.
00:09:00 - merhaba.
00:09:05 Evet şimdi aldım.
00:09:08 - tamam ama şimdi uyumalıyım.
00:09:13 fakat babam uyumam gerektiğini söylüyor
00:09:16 Tamam seni yarın ararım,söz veriyorum.
00:09:19 - tamam.
00:09:23 pekala, anne.
00:09:26 seni seviyorum. bye
00:09:28 - özür dilerim.
00:09:30 Oğlumun Hindistan hakkında bir ödevi vardı
00:09:33 İddiaya girerim ki Hindistan ve Pakistan
00:09:38 - David ne dedi?
00:09:42 umarım bu makale vesaireden daha fazla şey ifade eder.
00:09:45 Eminim
00:09:47 - Heyecanlandırıcı, değil mi?
00:09:50 Van Doren'in kısa özgeçmişinden başlamanı istiyorum,
00:09:53 CIA den yirmi yaş daha küçük olan büyükelçi ile evlenmesine kadar.
00:09:57 Evlendiğinde O bir profesördü,
00:10:01 Çok da fena sayılmaz.
00:10:03 aklıma gelmişken, iyi bir uykuyu hakettin.
00:10:06 Ben senin yerinde olsaydım telefonumu kapatırdım.
00:10:16 Selam, Erica.
00:10:18 - Neden burda buluşuyoruz, Merrill?
00:10:21 Hayır, neden böyle açık bir yerde buluştuk?
00:10:24 Açıkta değiliz, Erica.
00:10:28 Fakat yarın lanet makale yayınlandığında tamamen açıkta olacaksın.
00:10:34 Kocanın o makaleleri yazması gerekmiyordu, değil mi?
00:10:37 - Onu bu işe karıştırma.
00:10:42 Oscar gizili görevler için eğitilmemişti,
00:10:45 Oscar gizlilik yemini bile etmemişti.
00:10:47 Bu sizin suçunuz. Hiçbirşey söylememeliydiniz Ona.
00:10:50 Selam millet.
00:10:52 Makale baskıya veridi ve iki saat içinde tamamlanır.
00:10:55 Özelliğini kaybetmemesi için internete yayınlanmadı hala.
00:11:00 Ve seni ortaya çıkarmak için...
00:11:02 ...bir mahkeme kararı çıkarmaya hazırlanacaklarını duydum.
00:11:05 Buna inanamıyorum.
00:11:07 Sadece, çocuklarımız aynı okula gidiyor...
00:11:11 Muhabirin çocuğu ve benim çocuğum.
00:11:14 Bekle bir saniye! Onu tanıyor musun?
00:11:16 Bir bakıma ama şu ana kadar hiç konuşmamıştık.
00:11:21 Bana dürüstçe cevap vermeni istiyorum, Erica.
00:11:24 - kim ben miydim?
00:11:27 Bu çok mantıklı.
00:11:29 Yani Beyaz Saray raporu dikkate almadı.
00:11:33 Sen de bunları Oscar'a gönderdin ve basınla temasa geçtin.
00:11:37 "Basınla temesa geçtim."
00:11:40 Bildiğin ve güvenebileceğin biriyle.
00:11:43 Hadi ordan!
00:11:45 Haydi mi? Bırak!
00:11:50 Dubois davacı olmak için bir saat sonra orada olacak..
00:11:53 Armstrong'la Büyük Juri öncesinde konuşmalıyız.
00:11:55 Kanunlar Armstrong'u kaynaklarını açıklamak zorunda bırakabilir.
00:11:57 - Bu Oscar olabilir mi?
00:12:01 - Herşey yolunda mı?
00:12:05 - Gerçekten?
00:12:08 Onu çember içine alacağım,
00:12:10 Tamam peki
00:12:11 Fakat ajanlar içinde benim kimliğimi
00:12:14 Fotoğraflarıyla birlikte çünkü
00:12:18 O kişi eğer CIA'den se onu buluruz,
00:12:21 Yinede senin iyiliğin için seni
00:12:25 Hayır, hayır. Allisonı bir süreliğine
00:12:27 Fakat bu lanet şeylerin
00:12:30 Bu konuda ceza çekemem!
00:12:32 Küçük bir kızın on dakikada beni
00:12:36 ı ı burada kalıyorum.
00:12:39 Herneyse.
00:12:41 Bu arada evini gözetlemeleri için bir tim göndereceğim.
00:12:45 Şimdi kendimi daha da güvende hissettim.
00:12:50 Buna inanamıyorum!
00:13:02 6 EKİM
00:13:33 Anne!
00:13:38 - Okula gitmeye hazır mısın?
00:13:45 Bu çok ilginç.
00:13:49 - Teşekkür ederim.
00:13:53 Sana sanki Hindistan'da ki gibi kahve yapayım.
00:13:56 Orası dünyadaki ne kötü demokrasiye mi sahip?
00:13:59 Aslında hayır. Hindistan dünyadaki büyük
00:14:02 - Bunlar aynı şey mi?
00:14:05 Aman tanrım!
00:14:10 Bugün havuçları Brandon'a verme, tamam mı?
00:14:13 Tamam, anne.
00:14:17 Başardın! Bu herşeyi değiştirir.
00:14:23 Hiç sanmıyorum.
00:14:27 CIA Lyman'ı Lopez'in suçsuzluğu konusunda bilgilendirdi
00:14:31 - Timmy haydi kahvaltını yap.
00:14:34 Anneni kızdırma,
00:14:36 - Yumurtalar kanser yapar.
00:14:40 Biliyormusun şimdi senin "kanserini" bitirecedim.
00:14:45 Yinede iyi hah?
00:14:50 Bunu nasıl başardığını bana anlatmadın.
00:14:53 Sende bana romanların hakkında hiçbirşey anlatmadın, aynı şey.
00:14:58 Eşi CIA ile bağlantılı olduğu için, kendisinin de olaylarla...
00:15:03 ...bağlantısı olabileceğini bildirdiler, gelişmeleri aktaracağız.
00:15:07 Anne?
00:15:10 - Ne oldu canım?
00:15:14 Hayvanat bahçesine mi?
00:15:16 - Belki akşam gidebiliriz.
00:15:20 Uyuyan hayvanları rahatsız etmek pek hoş olmaz.
00:15:28 Geldik tatlım,haydi geç kalma.
00:15:31 - Bunu bitirmek ister misin?
00:15:39 Hey? haydii. unutma çünkü...
00:15:45 Seni seviyorum. İyi günler
00:15:49 selam, Connor.
00:15:53 Özür dilerim.
00:15:56 Ben gizli ajan Coddington.
00:15:59 Bizimle gelebilir misiniz, lütfen?.
00:16:01 - Ne için?
00:16:08 Merhaba bayan Armstrong.
00:16:12 Ben Patton Dubois,
00:16:15 Lütfen girin içeri,
00:16:17 - Bunu ben mi seçtim?
00:16:22 Söylececek hiçbirşeyim yok eğer
00:16:25 ...editörümle bağlantı kurun.
00:16:28 - Kahve için çağırmıştım?
00:16:31 Ben bir tane alabilirim sanırım.
00:16:34 Mükemmel bir makale bu arada.
00:16:36 Bu senin kariyerin olabilir tabi Tanrı bilir
00:16:40 Kim bilebilir?
00:16:43 Cesurca!
00:16:47 Birkaç gün içinde, kağıt işleri biter bitmez...
00:16:52 ...Erica Van Doren davası soruşturması için...
00:16:56 ...konseyden haber alacağım.
00:16:58 Bu çok hızlıydı.
00:17:00 Evet, biliyorum. Garip ama hukuk bürosundakiler...
00:17:04 ...biraz acil olduğunu düşünüyorlar, kaybedecek
00:17:09 ...ve dün gece beni aradılar,
00:17:14 ...ve işte buradayız.
00:17:16 Ofiste kalmamı istemediler.
00:17:20 Belki ofisteki birisi seni kaynağın olabilir.
00:17:23 - Sanırım avukatımı aramalıyım.
00:17:29 En azından burda değil,
00:17:34 Ben sadece gayri resmi bir başlangıç yapmak istedim?
00:17:38 Sizinle gayri resmi konuşabilir miyim?
00:17:43 Olur.
00:17:46 - Yani sadece sizin ve benim aramda.
00:17:51 Tamam, güzel sedece hatırlatmak istedim.
00:17:56 Elinize geçirdiğiniz bilgileri basma hakkına sahipsiniz,
00:18:01 ama size bilgileri veren kişiyi saklayamazsınız.
00:18:06 Adını vermek zorundasınız.
00:18:08 1982'den bir yasadır, "Özel Ajanların Saklı Kalması" yasası.
00:18:12 - Kaynağınız büyük bir sorunla karşı karşıya.
00:18:16 - Dur bekle bunu şey için.. hatırladın mı?
00:18:23 Juriye gitmeden ve bazı şeylere
00:18:26 Sana kaynaklarını ortaya çıkarmanı isteyecekler.
00:18:29 Bunları ben soracağım.
00:18:31 Bazı sebeplerden dolayı kaynaklarını açıklamadığın
00:18:35 ve bu nezaharethane anlamına gelir ki...
00:18:38 ...Biz Martha Stewartın basit bir olayı üzerine konuşmuyoruz.
00:18:47 Rachel, kaynağına ulaş ve onun
00:18:54 Belki şaşırtıcı şekilde seni korumak isteyecektir.
00:18:58 İnsanlar bazen düşünmeden hareket ederler.
00:19:05 Bazen işlerinden de olabilirler, değil mi?
00:19:13 söylemek istediklerimin hepsi bu.
00:19:17 - Sanırım sizi hayal kırıklığına uğratacağım Bay Dubois.
00:19:35 Gerçek isminiz Erica mı?
00:19:39 İşimi yapmaya çalışıyorum.
00:19:42 Sizinle konuşmak isterim fakat bu uygun bir zaman değil.
00:19:46 Çocuklarla ilgilenmem gerekiyor.
00:19:49 Erica sizin gerçek isminiz mi?
00:19:51 Eşinize çok gizli bilgileri verdiğiniz söyleniyor?
00:19:55 Ben bir anneyim.
00:19:59 Sun-Times'ın iddaa ettği gibi eğer bir CIA raporu varsa,
00:20:03 bu haksız bir saldırı anlamına gelir
00:20:09 Aynı zamanda Başkanın....
00:20:15 Rach, Bonnie'nin ofisinden bekleniyorsun.
00:20:18 ...kariyerinde verdiği en kötü politik karar anlamaına da gelir.
00:20:25 - Rachel?
00:20:27 - Bu arada makalen güzel olmuş.
00:20:30 "Beni bekle, beni bekle!"
00:20:33 Elindeki oltayı göstererek
00:20:37 Böylece tepeye çıktılar, ağaçları geçtiler,
00:20:42 ve tam da büyükanne Annie, Ruthie'ye
00:20:52 Hükümetin bunu ciddiye alacağını söylemiştim.
00:20:56 Br daha FBI seni sorgulamaya kalkarsa
00:21:01 - Anladım, üzgünüm.
00:21:05 Yeterli, Avril!
00:21:09 Sen iyimisin?
00:21:11 Evet iyiyim, Tommy'i okula bırakırken FBI geldi
00:21:18 Biraz can sıkıcı, hah?
00:21:21 - Çok hızlı gelişti.
00:21:24 Evet ama onlara söylemedim.
00:21:28 Tamam, buyur.
00:21:36 Herşeyden önce FBI'ın yaptığı kabul edilemez.
00:21:40 Seni çocuğunun önünde sertçe çekerek...
00:21:44 Seni sorguya çeken ajanların ismini istiyorum.
00:21:46 O Bir FBI ajanı değildi,
00:21:54 Ne? O nu tanıyor musun?
00:21:57 Hayır, hayır ama yetkili savcının olması iyi değil.
00:22:02 Onun tek isteği kaynaklarını bulmak olacaktır.
00:22:06 Elinde sınırsız zaman, sınırsız kaynak
00:22:11 Federaller için özel savcı tutmak güçlü bir hareket.
00:22:15 Evet ama yine de kaynaklarımı açıklamam
00:22:18 Kaynaklarımı koruma hakkım var.
00:22:23 Ne?
00:22:24 Federal hükümet bunu sana sağlamayacaktır.
00:22:26 Özellikle de ulasal güvenlik konularında.
00:22:29 49 ülkenin gazetecilerin korunma
00:22:31 ama Federal hükümete karşı değil.
00:22:33 Er yada geç geri çekilecekler
00:22:36 Federal hükümette kendi prensipleri için savaşacaktır.
00:22:39 Gizli bilgileri sana açıklayan birilerini biliyorsun.
00:22:44 Bu bir vatan hainliğidir.
00:22:47 - Ve bunu çok fazla önemsiyorlar.
00:22:57 10 EKİM
00:22:58 - Şaka mı yapıyorsun, evim hemen şurada.
00:23:07 Her gün yarım saat okuma yapmanı istiyorum,
00:23:11 Okula gitmemem sorun olmayacak mı?
00:23:13 - Hayır.
00:23:16 Biliyorum ama kısa bir süre için.
00:23:18 Özel bir öğretmenin olacak ve sen onu
00:23:21 Öp beni.
00:23:22 Güle güle öpücüğü...
00:23:28 Seni seviyorum.
00:23:30 Bana bunun ne zaman olduğunu söyle.
00:23:32 - Hiç anlamıyorsun, değil mi?
00:23:35 - Seni dinlemek isterdim bebeğim?
00:23:39 - Kiiiim?
00:24:04 Gayri resmi olarak?
00:24:08 Tabi ki, seninle arka tarafta buluşuruz.
00:24:20 Eğer orada durup benimle dövüşmeye geldiysen...
00:24:24 Birinin burnunu duvara vurarak
00:24:30 Hayır, ben başka bir tarz kullanırım.
00:24:33 Komik.
00:24:38 çiceklerini sevdim, sarıları çok hoş.
00:24:42 Teşekkürler.
00:24:44 Eşin hala birşeyler yazıyor mu?
00:24:47 Evet, herzaman.
00:24:51 Mossad hakkındaki romanını okumuştum.
00:24:54 Tatildeydim...
00:24:59 Teşekkür ederim.
00:25:02 İkincisini çıkarmak için çalışıyor.
00:25:12 Seninle konuşurken kendimi kaybettiğim
00:25:16 Normalde içimdeki sinirin dışarı çıkması zor olur.
00:25:21 Oscar ve ben...
00:25:26 Büyük bi ihtimalle tehlikenin içindeyiz.
00:25:31 O gitti, ayrıldı.
00:25:34 Biz tartıştık ve O Allison'ı başka bir yere götürdü.
00:25:37 Ondan ayrılmak çok alışık olmadığım bir
00:25:40 Allison harika bir çocuk,
00:25:44 Nereden biliyorsun ki?
00:25:47 Hayır, ben bir sınıf annesiyim.
00:25:50 Sınıf annesi? Bu gerçekten çok
00:25:55 Bende iki haftada bir gider çocuklara
00:26:00 - Anne?
00:26:03 - Senin için ne yapabilirim.
00:26:07 Buna saygı duyuyorum.
00:26:12 Sadece bana "evet" veya "hayır" de.
00:26:17 Bu kişi bana yakın biri mi?
00:26:23 Bizimle çalışan biri mi?
00:26:25 Sana hiç birşey söyleyemem.
00:26:31 Biliyor musun,Jüriye gitmeden
00:26:37 Sen vatanına hainlik içinde olan ahlaksız bir kadınsın,
00:26:42 Bunu hergün duyuyorum.
00:26:44 Eger resmi bir açıklma yapmak istersen özel bir yerimiz var.
00:26:47 Teşekkür ederim.
00:26:49 - Merhaba Bayan Van Doren.
00:26:52 - Ne yapıyorsun?
00:26:56 Artık okula gelmiyor.
00:26:59 Hayır gayet iyi ama akrabalarıyla biraz zaman geçiriyor.
00:27:04 - Selamımı söyler misin Ona?
00:27:07 Haydi.
00:27:22 Kim O?
00:27:31 Evet?
00:27:32 - Rachel Armstrong?
00:27:35 Size yardım için burdayım Bayan.
00:27:37 Adam nerdeyse gelir.Bunu okuman için oraya yazdım..
00:27:39 - Tamam mı?Anlaşılıyor mu?
00:27:42 - Sanırım biraz daha yavaş ilerlemeliyiz.
00:27:46 Bunlar saçma sapan şeyler.
00:27:49 takip etmeler...
00:27:52 İşe yarıyor.
00:27:54 - Korkutmalarına izin verme.
00:27:56 İyi olacaksın.
00:27:58 Bayan Armstrong...
00:28:00 - Koriyorda bekliyorum, endişelenme.
00:28:04 Rachel Alice Armstrong, Washington D.C.
00:28:08 Teşekkür ederim.
00:28:10 Bayan Armstrong, Sun-Times muhabirisiniz, doğru mu?
00:28:15 Evet.
00:28:17 - İç haberlerden sorumlusunuz?
00:28:24 Harika. İddiaya girerim binlercesi vardır.
00:28:28 Bu makaleyi bir kaç gün önce yazdın, burada..
00:28:32 Erica Van Doren'in eski bir büyükelçi olan
00:28:38 ...ve gizli bir CIA ajanı olduğunu yazdınız.
00:28:41 Yazdım evet ...
00:28:43 Bu makalenin doğruluğundan emin misiniz?
00:28:46 Evet, yüzde yüz eminim.
00:28:50 Kaynağınız kim?
00:28:56 - Bayan Armstrong...
00:28:58 Bu sorunuza cevap vermeyiyi saygıyla reddediyorum...
00:29:02 ...federal yasalar bana bu hakkı tanıyor.
00:29:08 Şununda farkındasınızdır, gayriresmi olarak
00:29:16 Evet farkındayım.
00:29:19 - Peki sizin kaynağınız kim?
00:29:23 Peki peki Bayan Armstrong, bu çok ciddi
00:29:29 Size biraz zaman vereceğim...
00:29:32 ...bir ara vereceğiz ve 13:30 da başlayacağız.
00:29:37 Evinize gitmenizi, ailenizle görüşmenizi,
00:29:41 editörünüzle konuşmanızı ve
00:29:47 Böyle devam ederseniz bunların bir uydurma olduğunu düşünürüz.
00:29:52 Daha sonra burada tekrar buluşacağız ve
00:29:58 - Biraz nefes almanızı öneririm.
00:30:06 Pekala bir ara veriyoruz ve saat 13:30 da tekrar buradayız.
00:30:22 "Charlie ye sorabilirmiyim".
00:30:31 Saatim erken geldiğimi söylüyor.
00:30:34 Çocuklarla birlikte olmanız için uygun
00:30:39 Biliyorsunuz bunu şuan yapmanız
00:30:44 Tamam.
00:30:46 Bu saçmalıklar yüzünden bu zor olabilir ve
00:30:50 Belki siz bir süreliğine uzak durursanız
00:30:54 Sanırım bu işi çözebiliriz, Jerry.
00:30:58 Yani bu işi iyi yapıyorum,
00:31:01 Evet öylesin.
00:31:03 Ally'i ne zaman okula geri
00:31:07 - Bilmiyorum, emin değilim.
00:31:11 Tamam.
00:31:15 Onun geri gelemeyeceğini mi
00:31:19 - Öğle yemeğin nasıldı?
00:31:22 - peki ne yediniz?
00:31:25 Gerçekten mi?
00:31:26 Senin irade gücüne sahip olmayı isterdim.
00:31:30 Kaynaklarınız, Bayan Armstrong...
00:31:42 - Nasıl gitti?
00:31:44 Özür dilerim, Rachel Armstrong? Ben polis şefi Marshall Jones.
00:31:48 İki saat sonra olacak olan mahkemeye çağırılıyorsunuz.
00:31:51 - Hayır, hayır, hayır...
00:31:55 Ben Avril Aaronson,
00:31:58 Oo evet, geçen sene bir konu hakkındaki
00:32:01 Sanırım onları serbest bıraktırmakla gurur duyuyorsundur.
00:32:04 O konu hakkında düşüncelerinizi anlıyorum
00:32:09 Tedarik zamanıyla ilgili beşinci
00:32:12 Bak Avril,şuanda dışarıda CIA ajanlarının
00:32:17 Böyle birini dışarıda oldukça
00:32:22 Albert Burnside'ı getireceğiz.
00:32:25 O zaman eve gidip imla klavuzu kitabımı
00:32:32 Endişelenme. Hiç problem olmaz.
00:32:36 - Selam, Avril.
00:32:38 Geldiğin için teşekkür ederim Albert.
00:32:40 - Bu Rachel Armstrong.
00:32:42 Merhaba ben Ray, Rachel'ın eşiyim.
00:32:46 Avril mahkemenin iki hafta
00:32:49 Bay Dubois, basın onları bulmadan
00:32:52 Sorun yok, basın sadece işleri karıştırır.
00:32:55 Seni nezaharethaneye attırmamanın
00:32:57 Nezaharethaneye mi? Ne diyors..., ne zaman?
00:32:59 - Ertelemesini isteyebilir misin?
00:33:02 Bakın, bunu çözeceğim. Hakim Hall iyi biridir.
00:33:05 Birbirimize yılbaşı kartı göndeririz.
00:33:09 - Tanrım!
00:33:11 Eğer Albert rahatsa bizde rahat olabiliriz, değil mi?
00:33:14 Beş dakika içinde burada olacağız...
00:33:16 ...sonra bir kahve içer, seni nasıl koruyacağımız
00:33:20 .. anayasaki demokrasinin
00:33:26 "Theory" marka, değil mi?
00:33:28 Teşekkür ederim. Hoş takım elbise.
00:33:31 Bu bir takım elbise değil, bu Zenya.
00:33:33 Bu kiyefeti özel olarak diktirdim,
00:33:37 Sen ne giyiyorsuni?
00:33:41 Bilmem.
00:33:43 Sana terzimin numarasını vereyim.
00:33:48 Mahkemeye.
00:33:51 Bayan Armstrong'dan, sizede suretlerini
00:33:55 ...Jüriden önce,
00:33:58 ...bu gizli belgelerin kaynağını açıklaması...
00:34:03 ...yasal olarak istendi.
00:34:07 - Aferdersiniz Başkan, müsade edermisiniz?
00:34:11 Problem değil devam edin.
00:34:13 Sayın Başkan biraz önce
00:34:15 ...bu olayı bir hafta kadar ertelemenizi
00:34:20 İlk önce benim istediklerimi alayım,
00:34:23 Tamam sayın başkan...
00:34:25 Bay Dubois size müvekkilimin
00:34:29 kaynaklarının ismini açıklamadığını söyleyecek ve
00:34:32 Müvekkilimdeki bilgilerin çok gizli
00:34:37 Jürinin bu isimleri ortaya
00:34:41 ...biz ayrıca Federal kanunların
00:34:46 ve birinci derece koruma altına
00:34:48 Çünkü bu bir ulusal
00:34:52 - Öyle mi Bay Dubois?
00:34:56 Biz ilk olarak Rachel Armstrong'un
00:35:00 - Burada olan durumun farkındayım ve bu tartışmanın...
00:35:07 ...ve bu ona soruları
00:35:12 Neden şimdi buraya gelmiyorsunuz?
00:35:14 Rachel, haydi.
00:35:22 Bayan Armstrong şunu anlamanızı istiyorum ki..
00:35:29 ...eğer sizden kaynaklarınızın ismini
00:35:34 ...sizi gözetim altında tutmak için
00:35:37 bekleyin sayın başkan.
00:35:42 Tamam, bu isteği reddediyorum.
00:35:45 - Sizden sadece birkaç gün istiyoruz sayın yargıç...
00:35:49 ...bunu ertelememenize hiçbir sebep yok..
00:35:51 Benim mahkememde nasıl karar vereceğimi size mi soracağım?
00:35:55 Şimdi Bayan Armstrong sizden direk
00:36:01 Eğer iyice düşünüp taşınmak
00:36:05 Bunu yapamam.
00:36:07 Bay Burnside Ona emirlerime uymasını
00:36:11 Müvekkilimden kaynaklarına ihanet
00:36:16 Bakın sayın başkan, konunun direk olarak ulusal
00:36:21 ...sizden Bayan Armstrong'un biran önce
00:36:27 Öyle görünüyor ki benim
00:36:33 ...yapan biri kanunlara karşı gelmiş olur.
00:36:37 Sizi Amerika polisinin gözetimi
00:36:44 - Şimdi mi?
00:36:50 Konuşmaya hazır olur olmaz
00:36:53 - Müvekkilimle biraz konuşabilir miyim?
00:36:56 Saat 17:30 da Timmy okuldan alınacak.
00:36:59 - Duruşma kapanmıştır.
00:37:04 Buradaki birçok kişi ünlü olmak istiyor.
00:37:08 - şimdi ne yapacağız?
00:37:11 - Şimdi ne yapacaksınız?
00:37:15 Umarım Ona yılbaşı kartı göndermeyi
00:37:20 - Korkutma taktiği.
00:37:23 Bunu aldım, yarın ofiste görüşürüz.
00:37:25 Tamam orada görüşürüz.
00:37:27 Bay Burnside, bu benim için
00:37:32 Kendimi yetiştirmeye çalışıyorum
00:37:36 - Bu çok çok büyük bir yanlış
00:37:41 Bazen hata yapmak, krem rengi kıyafet üzerine beyaz giyinmektir.
00:37:46 Bazen de kış vakti Rusya'ya saldırmak gibidir.
00:38:22 Bilmem gereken iki şey var.
00:38:25 - Birincisi makalenin kendisi.
00:38:27 Sağlam kaya? Kız hakkında mı konuşuyoruz
00:38:31 Albert, lütfen bunu yayınladık
00:38:33 Tamam neyse, İkincisi...
00:38:35 Gazeteden kaç kişi bu kaynakların
00:38:39 Biz sadece ikincil kaynakları biliyoruz.
00:38:42 Bilhassa Bonnie, Rachel'a Van Doren'in
00:38:45 FBI dan birisini biliyor.
00:38:47 Peki neden gerçek kaynakların
00:38:49 Rachel bunun tam bir gizlilik içinde olmasını
00:38:55 İyi olan tarafı kendinizi bilmediğiniz
00:38:59 Boston marka cüzdan.
00:39:04 Prada güneş gözlüğü...
00:39:07 - Bunu alabilirsin.
00:39:10 Kayıt cihazı.
00:39:12 Takılarını da almam gerekiyor.
00:39:22 - Nişan yüzüğünüde.
00:39:27 Bu bir elmas yüzük ve
00:39:35 Bayan Armstrong, ön tarafa gelir misiniz, lütfen!
00:39:44 Cihazın önünde durun lütfen,
00:39:51 çekin, sol lütfen.
00:39:53 Öyle görünüyor ki suç olmadığı halde
00:39:57 gerçek bir hedef haline geldi
00:40:00 Tamam Armstrong'u nezarethaneye attık
00:40:04 İki, CIA'de Van Doren ile birlikte
00:40:08 ...soruşturulmasını istiyorum.
00:40:11 Şu adamı susturur musun?
00:40:15 Daha iyi.
00:40:17 Armstrong'u oraya göndermemizin tek dezavantajı,
00:40:21 Medyanın Ona olan ilgisinin artması.
00:40:26 Bunun bizi etkilemesine izin vermeyeceğiz.
00:40:28 Brandsburg davasına göre,
00:40:32 Bu dava ilerlemeden önce muhtemel
00:40:36 Evet, Miller davasında bunu görmüştük.
00:40:39 Kameraya bakar mısınız?
00:40:40 Bizim asıl hedefimiz onu orada kilitli tutmak değil.
00:40:46 Onun serbest kalmasını istiyorum.
00:40:48 Böylece kaynakları bulup
00:40:51 Açıkcası beni tek ilgilendiren şey bunlar.
00:40:54 Başınızı olabildiğince yukarda tutun ve...
00:40:56 ...sorulara "evet" ve "hayır" şeklinde cevap verin.
00:40:58 - İsminiz Erica Van Doren mi?
00:41:03 - New York'ta mı doğdunuz?
00:41:10 Herhangi bir resmi belgede yalan söylediniz mi?
00:41:13 Hayır.
00:41:17 Bayan Armstrong'a hiç CIA'de çalıştığınız
00:41:22 Bazı kurallara uyman gerekiyor.
00:41:24 İlk olarak binanın hiç bir yerinde sigara içilmez.
00:41:27 Sigara kaçak eşya kapsamındadır.
00:41:29 Uyuşturucu yasak. Kavga etmek yasak.
00:41:32 Kavga edenler "TO" ya gönderilir.
00:41:35 - O ne demek?
00:41:38 Filmlerde oralara "çukur" derler.
00:41:41 Seni ortak bir odaya koyuyorum.
00:41:45 Hey ne yapıyorsun orada?
00:41:56 1. GÜN
00:41:58 Ve cinsel ilişki de yok!
00:42:01 Cinsel ilişkinin her çeşidi yasaktır.
00:42:06 Eğer burada sekiz aydan fazla kalırsan
00:42:11 Ama burada iki hafta sekiz ay gibi gelir.
00:42:20 - Adın ne senin?
00:42:21 - Olivia ne?
00:42:23 - Selam, Olivia James. Bu Rachel...
00:42:27 Rachel Armstrong, senin yeni ranza arkadaşın.
00:42:30 Ona yatağını nasıl yapacağını göster.
00:42:32 Işıklar yaklaşık bir saat sonra söner
00:42:36 - Tamam mı?
00:42:37 Özür dilerim, sabahları gazete okumanın bir yolu var mı?
00:42:41 Hayır ama haberleri izlemek istersen
00:43:19 Sen ikna eğitimi alanlardan biri misin, Erica?
00:43:24 Hayır, Langley'de gördüm.
00:43:25 - Kutu, Peter.
00:43:32 - Sence Onunla kim konuştu, Armstrong'la?
00:43:41 Ama onu ortaya çıkardığınızda
00:43:46 Tecrübelerim bana Bayan Armstrong'un
00:43:51 Rachel şuan nezarette kıçını
00:43:55 Bilemiyorum. Onunla buluştuk
00:43:59 Kesinlikle konuşmaz.
00:44:21 Evde yemek yapmasını isterdim.
00:44:24 2. Gün
00:44:26 Bak kim burada.
00:44:29 Oğlun senin iyi olduğunu görmek için
00:44:32 İşte veriyorum.
00:44:34 - Selam tatlım.
00:44:38 Annene Ona ne getirdiğimizi söyle.
00:44:42 Anne sana yiyecek birşeyler getirmiştik ama
00:44:47 Hayır izin yok ama belki ilerde tatlı
00:44:54 - Babam yapmıştı.
00:45:00 İyi olacağım tatlım.
00:45:06 - İmla sınavın nasıldı?
00:45:09 Emin olmalısın,çok çalıştın değil mi?
00:45:13 - Çalıştın mı?
00:45:15 Eminim öyledir.
00:45:18 Telefonu babana ver, tamam mı?
00:45:21 - Selam.
00:45:25 - Nasılsın?
00:45:27 - Emin misin?
00:45:32 Burası Onun gelmesi için uygun bir yer değil.
00:45:34 Seni görmek istedi, ne demek istiyorsun.
00:45:40 Tabiki beni görmek isteyecek fakat
00:45:45 ...burada sonsuza kadar kalmayacağım,
00:45:52 Dışarıda neler oluyor, burada hiç
00:45:55 Bilmiyor musun?
00:45:56 Hayır gazete yok burada ve televizyonda
00:46:01 - Bütün gazetelerde hapse atılmanın haberleri var.
00:46:08 - ...Başkan makale hakkında ne düşünüyor.
00:46:12 Beyaz Saray istihbarat konularında
00:46:16 Daha önce dedikleri gibi işte.
00:46:19 Yani, Başkan herhangi bir basın
00:46:25 Bak, dinle bu iş gittikçe
00:46:31 Belki de kim olduğunu söylemelisin.
00:46:37 Onunla yüz yüze görüşebilirim.
00:46:43 Sana daha önce hiç sormadım, ilk defa bunu
00:46:50 Bu böyle olmaz, Ray.
00:46:54 - Bana güvenmiyor musun?
00:46:59 Bana güvenmiyorsun!
00:47:06 Tamam.
00:47:09 - Seni özledim.
00:47:11 Telefonu tekrar Ona verir misin?
00:47:14 - Hey, beni duyuyor musun?
00:47:16 Sabahları yatağını düzeltmeni istiyorum.
00:47:22 Bunu babana söyleme tamam mı?
00:47:24 - Sabah kalk...
00:47:32 Seni duyamaz şuan.
00:47:35 Yakında eve gelecek, haydi.
00:47:54 15. Gün
00:47:55 Armstrong, gidelim.
00:48:11 Bay Burnside, Müvekkiliniz burada
00:48:16 Teşekkür ederim, efendim.
00:48:18 Sayın başkan sizden Bayan Armstrong'u...
00:48:22 ...serbest bırakmanızı istiyorum.
00:48:27 Ama bu kararın bozulması demek.
00:48:31 - Bunun çözüm anahtarı kendi elinde.
00:48:36 - Böyle bir çözüm anahtarı yok.
00:48:40 Bayan Armstrong, sizi anlıyorum
00:48:43 Bana eve gidip, telefonu kaldırıp,
00:48:49 ...ismini açıklamanız için izin almayı
00:48:53 Bizde böylece bunlara bir son verebiliriz.
00:48:56 Bunu yapabileceğimi söylersem yalan söylemiş olurum.
00:48:59 O zaman bende serbest bırakılmanız için yapılan isteği reddediyorum.
00:49:02 Efendim sizden gazetesinin
00:49:10 ... günlük 10.000 dolar ödemesine hüküm vermenizi istiyorum.
00:49:14 sayın Başkan, Size ve Bayan Armstrong'a
00:49:19 Böyle bir durumda bundan nasıl sorumlu tutulabiliriz.
00:49:21 Efendim, açıkça burada gazetenin söylemleri...
00:49:27 ...sadece Bayan Armstrong'u desteklemekle
00:49:33 Sun-Times gazetesi sizin verdiğiniz
00:49:38 ...eğer Bayan Armstrong açıklamazsa Onu işten kovmalıdır .
00:49:40 Böyle birşey olamaz!
00:49:41 Sayın Başkan bu talebi reddetmenizi
00:50:01 Sakın pes etmeyi düşünmeye.
00:50:06 Para cezasını ödeyin ve Rachel'ın şuan
00:50:15 Bunu söylemene gerek yoktu
00:50:34 Güzel bir gün.
00:50:36 - Buraya gelmeyi seviyorum.
00:50:38 - Ne yaptığımızı görmüyorlar.
00:50:41 Babamın hemen şurada gömüldüğünü biliyorum.
00:50:44 Langley'de buluşmamamız daha iyi oldu.
00:50:48 Evet, konuşmak için sabah beni aramana memnun oldum.
00:50:55 Seni Balkanlar hakkındaki cdleri vermen için ikna edeceğimi umuyorum.
00:51:00 Şu an dikkatini vermen gereken daha öncelikli konular var.
00:51:03 Erica, seni birinci dereceden tanıyanların
00:51:07 Telefon kayıtlarını, e-maillerini,çalışmalarını kontrol ettik.
00:51:10 Bir sonuca varamadık.
00:51:12 Ve gazeteci nezarette ve konuşmuyor.
00:51:18 Anladım, size daha fazla katılamam.
00:51:23 Kiminle röportaj yaptığını
00:51:27 - Sana birkaç soru sorabilir miyiz?
00:51:30 Ne isterseniz sorabilirsiniz.
00:51:31 - Rachel Armstrong'la ilk defa ne zaman görüştün?
00:51:34 Futbol maçına gittiğimde görüştük, karşıma çıktı.
00:51:39 İlköğretim okulunda ikinizde gönüllü olarak çalışıyorsunuz, değil mi?
00:51:42 Evet, aslında hayır, artık değil.
00:51:49 - Daha önce hiçbir okul etkinliğinde karşılaştınız mı?
00:51:52 Gönüllü olarak beraber çalışmış olabilirsiniz?
00:51:56 Hayır.
00:51:58 Ya da herhangi bir okul ekinliğinde beraber alkol almış olabilirsiniz?
00:52:02 Ne? Ne?
00:52:06 Eşim bu tür etkinliklere katıldığında bazen birşeyler içer
00:52:18 Beni hala sorguluyor musunuz?
00:52:23 Şey, Sadece konuşuyoruz...
00:52:25 Bu standart bir sorgulama, bunu kişisel algılamana gerek yok.
00:52:30 Bunu kişisel olarak algılamama gerek yok mu?
00:52:33 Bana, yetersiz, sarhoş veya yalancı olduğunu
00:52:36 ...bunu kişisel olarak algılamana gerek yok mu diyorsunuz?
00:52:40 Buna nasıl cüret edersiniz? Ne cesaretle!
00:52:44 - Konuşma tonuna dikkat et, Erica.
00:52:47 Tam olarak hangi kabahatim size "evet,
00:52:55 Aslında, seni tanımıyorum bile.
00:52:58 Kaç yıldır buralarda değilsin ve seni
00:53:03 Biliyor musun, ben seni tanıyorum, senin
00:53:09 CIA den birileri işi berbat etti,
00:53:15 Sizde etrafta gezinip sorgulama yapıyorsunuz.
00:53:19 Bunu basına açıklayabilirsiniz.
00:53:24 aptal bir kızın Amerika Birleşik Devletleri
00:53:29 Suikast girişimi ile ilgili Venezuela
00:53:34 - Çok dramatik oluyorsun, Erica. Bu ...
00:53:38 Şu andan itibaren avukatımla konuşabilirsiniz.
00:53:40 Beni korumayı bırakabilir,
00:53:43 Tamam. Bırakıyorum.
00:53:45 Böyle bırakıp gidemezsin, Erica.
00:53:46 Gerçekten mi?
00:53:48 Aileden çıkamaz mıyım?
00:53:50 Çok fazla gizli şey biliyorsun.
00:53:53 Bana güvenmiyor musunuz?
00:53:55 Tamam iyi size bunun için birkaç sebep vereceğim.
00:54:00 Eşim ailemdeki yazmayı bilen tek kişi değil.
00:54:03 Hükümete karşı savaş açmak istediğine emin misin, Erica?
00:54:06 Bunun yüzünden göz altına bile alınabilirsin.
00:54:09 Allison'ı da bu olayın ortasına çekmek mi istiyorsun?
00:54:14 - Kadın olduğun için şanslısın.
00:54:17 Çünkü bayanlara vurmam.
00:54:21 Biliyorsun, Venezuela'da çalışan tek ajan sen değilsin ama...
00:54:25 ...Başkana karşı yapılan saldırıya karışmadıklarını söyleyen tek kişi sensin.
00:54:31 Başkanın okuduğu tek rapor seninkiler değil.
00:54:35 Sana nezarethanede bol şans dilerim.
00:54:40 Umarım tekrar görüşürüz.
00:54:46 Teşekkür ederim.
00:55:15 71. Gün
00:55:36 - O da ne?
00:55:40 - Kaç yaşında?
00:55:42 Yedi yaşında birinin neler hissettiğini çok iyi bilirim.
00:55:46 Buraya taşınıyorum.
00:55:50 Yatakta bir o yana bir bu yana dönüp duruyor.
00:55:54 İyi, komşum olmana sevindim.
00:56:00 Herkese tebrikler,Politzer ödülü için
00:56:12 111. Gün
00:56:19 Armstrong Bonnie adında birinden
00:56:25 Ben aldım çünkü seni bulamadılar.
00:56:28 Armstrong _
00:56:31 Birşeyler kazandın heralde?
00:56:36 - Teşekkürler.
00:56:39 - Bugün nasıldı okul?
00:56:43 113. Gün
00:56:44 - En iyi bölümü neydi?
00:56:48 Hey, bir ödül kazandım,
00:56:52 Nerdeyse kazanıyordum,en büyüğü
00:56:55 Çok iyi.
00:56:57 Bunu ilk söylediğim kişi sensin çünkü...
00:57:00 ...sen benim için çok özel birisin.
00:57:08 - Telefonu babana verir misin?
00:57:17 - Seni gerçekten çok özlüyor.
00:57:20 - Eee... Politzer?
00:57:25 - Bana söylemiştin, hatırlıyor musun?
00:57:32 Bırakın izlemeyi!
00:57:36 Ellerinizi başınızın arkasına koyun!
00:57:39 Haydi, Armstrong, yatağına.
00:57:41 Eller başınızda! Herkes yatağına!
00:57:47 - Haydi bayanlar haydii!
00:57:55 Burada ne işiniz var Bayan Jones.
00:58:01 Buna burada müsade edilmediğini biliyorsun.
00:58:04 Üzgünüm.
00:58:06 Bunun için haftalarca "TO" da kalman gerek.
00:58:14 Başka yasak eşyalar.
00:58:29 Hey bunlar kişisel şeyler.
00:58:32 Geri alabilir miyim onları?
00:58:33 Bu ne lanet birşey?
00:58:35 - Ne dedin sen?
00:58:37 Yatağına geri dön ve çeneni kapat
00:58:42 Beni anladın mı?
00:58:45 Ellerini başının arkasında sabit tut!
00:58:51 Tecrit odasına!
00:59:18 198. Gün
00:59:20 Politzer hakkında çok iyi haberlerim var.
00:59:25 Evet, harika fakat çok şaşırmadım.
00:59:29 Tom Williams'ın makalesi muhteşemdi.
00:59:31 Kimse benim yazdıklarımı umursamıyor artık.
00:59:33 - Hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
00:59:38 Üzgünüm.
00:59:41 Sırf başka birinden elma aldığım için.
00:59:43 Yazı yazamıyorum artık.
00:59:46 kalemimi bile aldılar Timmy'e bile birşey yazamıyorum.
00:59:49 Merak ediyorum acaba bu olanlarla ilgili
00:59:53 Evet, tabi.
00:59:55 - Tabiki yarın ki gazetede.
01:00:00 Bak, Molly Meyers seninle görüşmek istiyor.
01:00:03 Ne? Neden?
01:00:05 İştahsız değilim, rehabilitasyon da görmüyorum.
01:00:08 - Justin Timberlake ile de çıkmıyorum.
01:00:12 O bir gazeteci ve senin tarafında olmak
01:00:15 Birşeyler yapmaya çalışıyor.
01:00:18 Seninde dediğin gibi kimse davan hakkında yazmıyor.
01:00:21 Davan gündemden düşüyor. Hükümet halk baskısı hissetmiyor.
01:00:26 Evet, biliyorum. Yasal olarak işler gelişiyor.
01:00:30 Hayır, hayır seni tekrar
01:00:33 ve Molly Meyers tüm dikkatleri senin üzerine çekecek.
01:00:39 - Eee?
01:00:43 Beni oğlu için ağlayan biriymiş gibi göstermeyecek.
01:00:46 - Kesinlikle.
01:00:49 Tamam.
01:00:52 210. Gün
01:00:53 Bileğine taktığın şey ne?
01:00:55 - Çok güzel bir saat.
01:00:57 Şuna bak. Çok seviyorum bunu.
01:01:02 Numaraları severim. Hepsi farklı boyutlarda.
01:01:05 - Hazır mısın, Molly?
01:01:11 Tamam.
01:01:13 Bana samimi bir havada geçeceğini
01:01:16 - Çerçekten mi?
01:01:19 Bu senin hamlen onların değil.
01:01:25 Selam, Rachel.
01:01:27 Bir keresinde karşılaşmıştık.
01:01:29 Sizin asistanınız olmak için başvurmuştum.
01:01:32 Şaka yapıyorsun.
01:01:34 BUnun için zamanımız olmayacak.
01:01:36 Tanıtma bölümünü hızlı geçmelisin.
01:01:40 - Bir dakika.
01:01:43 Bu yaptığın için çok teşekkür ederim, Rachel
01:01:47 - Sadece finalistdim.
01:01:52 Teşekkür ederim, bu çok güzel.
01:01:54 Bunu canlı olarak söyleyemem, tarafsız olmalıyız.
01:01:56 Tamam, hazır mıyız?
01:01:58 - Biliyorsun canlı yayındayız.
01:02:02 Teşekkür ederim Todd.
01:02:04 Rachel Armstrong, teşekkür
01:02:07 Rachel, yedi aydır buradasın.
01:02:13 Fiziksel olarak iyiyim.
01:02:16 Çok da fazla egzersiz yapamıyorum ama yine de iyiyim.
01:02:21 Sana bakıyorum ve bunu, bu nasıl
01:02:26 ...fotomodeldin, gazetecilik yapıyorsun ve süper bir annesin...
01:02:32 Senin için ne kadar garip bir durum?
01:02:35 Aslında ilk günler sabah kalktığımda
01:02:41 Yani, buralara alışamadım.
01:02:45 Roman yazarı Ray Armstrong'la evlisiniz.
01:02:49 Evliliğiniz nasıl yürüyor?
01:02:52 Açıkcası bir baskı hiss...
01:02:54 - Çok zor olmalı.
01:02:56 Fakat biz güçlüyüz.
01:02:58 O çok şakacı ve inanıyorum ki..
01:03:03 ...birbirimizin en iyi arkadaşıyız.
01:03:04 Peki oğlun, Timmithy?
01:03:13 Uzun zaman oldu.
01:03:17 Ne kadar?
01:03:23 Buraya ilk getirildiğimde
01:03:27 ...fakat bir daha beni burada ziyaret
01:03:32 Berbat birşey olmalı.
01:03:34 Çoğu anne için bunu anlamak çok güç olacak.
01:03:38 Sanırım, benim içinde zor oldu ama...
01:03:40 ...çoğu anne bunların ne anlama geldiğini,
01:03:49 Buraya Timmy'i getirmenizi isteseydim
01:03:58 Eğer Onu çok merak edersem
01:04:05 Timmy'i biliyorum ve buraya geldiğinde
01:04:16 ...annesini burada görmesinin
01:04:22 O bir çocuk ve ben bunu yapamam.
01:04:28 Rachel bunu geçelim çünkü denemek zorundayım.
01:04:33 Gizli CIA ajanı Van Doren'le ilgili
01:04:42 Molly, sana şunu sorayım.
01:04:46 Bunu dürüst gazetecilik için mi yapıyorsun?
01:04:49 Seni çok daha iyi tanıyorum.
01:04:52 Yayına başlamadan önce benim
01:04:56 Kendimi senin yerine koyduğumda bende
01:05:02 Tamam ama verdiğiniz bilgiler çok değerli ve
01:05:10 Gerçek bir gazateci prensiplerini korumak için...
01:05:13 ...hapse girmeye hazırlıklı olmalı.
01:05:16 Eğer sen ihtiyaç duyulduğunda kaynaklarını
01:05:22 ...hükümetin senin peşine takılmasından
01:05:28 Neden?
01:05:29 Çünkü Paris Hilton'un dün gece ne yediği
01:05:36 O benim ranza arkadaşım.
01:06:00 - Ray, selam.
01:06:06 - Merhaba, ben Albert Burnside.
01:06:12 - Molly Meyers'ı izledin mi?
01:06:16 - Rachel çok iyiydi.
01:06:22 - Sana yetişirim.
01:06:24 Tanıştığıma memnun oldum.
01:06:30 - Bak, Albert...
01:06:32 Bizim aramızda senin anlayamayacağın şeyler...
01:06:36 - "biz" derken...
01:06:41 Ray, geceleri uyuyabiliyorsan sorun yok.
01:06:46 O bir seçim yaptı.
01:06:51 Eğer sen bunu eşinin bir seçimi olduğunu düşünüyorsan,
01:06:55 Belkide en başta biraraya gelmemeliydiniz.
01:07:01 Tamam,bunu Ona anlatır veya anlatmazsın.
01:07:05 Sana iyi işler.
01:07:25 Aferdersiniz bayan.
01:07:29 - Tamam, sorun değil.
01:07:32 Stein'lerin evi?
01:07:37 - Bilmiyorum, Stein diye bir komşum...
01:07:43 - Kim?
01:08:20 228. Gün
01:08:23 - Olay üzerinde kimler çalışıyor?
01:08:28 Katil Fransa'nın aşırı sağcı bir grubuna üye.
01:08:32 Sanırım Erica'nın başkana aşık olduğunu sanmış.
01:08:39 Arabasıyla suç mahalinden 800m uzaklaşmış ve sonrada kaza yapmış.
01:08:44 CIA'den istifa ettikten sonra korumalarını kaybetti.
01:08:48 Tanrım bu çok aptalca!
01:08:52 Evans ve Mirkow senin de..bir nevi görüşünü alacaklar.
01:09:01 Biliyorum, anladım. Tamam.
01:09:10 - Allison'ın durumu nasıl?
01:09:14 Erica'nın kızı.
01:09:17 - Bonnie...
01:09:25 Doğru şeyi mi yapıyorum?
01:09:31 Sorun ne?
01:09:34 Yargıç seni görmek istiyor.
01:09:55 Başkan kendisini bu olaya karışmak zorunda hissetti.
01:10:00 Bu olaya bir çözüm bulmak istiyor.
01:10:05 Yaşananlar her ne kadar kötü olsada,
01:10:11 bu benim pozisyonumda bir değişiklik yapmayacak.
01:10:12 Söylemek istediğim bu değil.
01:10:15 Burada elimde bütün Beyaz saray yetkilileri ve
01:10:22 CIA tarafından imzalanmış dosyalar var.
01:10:26 Eğer kaynağın onlardan biriyse
01:10:33 Kontrol edebilirsin.
01:10:37 Senin için yeterli olmalı.
01:10:39 Bi bak bakalım.
01:10:42 O insanların nasıl imza attıkları belli.
01:10:44 Bu insanlar bunu gönüllü olarak imzaladı.
01:10:48 Tabi... "eğer bunu imzalamazsanız sizi
01:10:53 Dünya hayatınızı cehenneme çevireceğiz..."
01:10:57 Bunlara bakmayacağım bile, yargıç.
01:11:07 - Çay isteyen var mı?
01:11:09 Hayır, teşekkür ederim.
01:11:11 Yunanistan'dan geldi.
01:11:19 Sizinle ne yapacağız?
01:11:22 Şu gelinen noktada eşim bana üstüme gülüyor ve...
01:11:27 ...bana bunağın teki olduğumu söylüyor.
01:11:31 Bunun tek nedeni ben değilim heralde.
01:11:35 Sayın yargıç birkaç dakikalığına kütüphanenizi kullanabilir miyiz ?
01:11:45 O kağıtlara bakmamı düşünüyorsunuz.
01:11:56 Bir insanın çok iyi bir hayat sürebilir,
01:12:02 ...ama en sona gelindiğinde cenazesine kaç
01:12:05 ...genellikle o anki hava durumuna bağlıdır.
01:12:12 Ne?
01:12:14 Hava değişti, Rachel.
01:12:17 Özür dilerim ama bu doğru.
01:12:22 Eskiden mücadele etmek çok daha kolaydı.
01:12:25 Halk sana bir kahraman diyebilirdi.
01:12:28 Fakat bilmiyorum basın artık ejdarhaya
01:12:35 İnsanların bunu söylediklerini duyuyorum.
01:12:37 Bu ülkedeki hiçbir gazetenin ki buna...
01:12:39 ...kendi gazeten de dahil, senin makaleni
01:12:45 Neden bana söylemedin?
01:12:47 Çünkü sen bir haber için 48 saat içinde
01:12:53 Yani Rachel, şu haline bak.
01:12:55 - Çocuğun sensiz büyüyo...
01:12:59 Bu hiç adil değil.
01:13:00 - Ben iyi bir anneyim.
01:13:03 Sen, Onu bu işe karıştırmıyorsun ama
01:13:05 - Neden olduğunu biliyor musun?
01:13:07 Çünkü ben Rachel Armstrong'u savunuyorum,
01:13:16 Prensiplerini korumak için hapishaneye
01:13:21 ismine özel tatil veriliyor.
01:13:24 Çocuklarını savaşa göndermemek
01:13:27 onun için anıt dikiliyor.
01:13:30 Bir kadın aynı şeyi yaptığında, canavar sayılıyor.
01:13:34 Eğer kim olduğunu söylersek onlara ne diyeceğiz, Albert?
01:13:37 "Anne olan muhabirlere güvenmeyin.
01:13:41 Doğrusu şu ki bu makaleyi yazmadan önce bunun Timmy'i...
01:13:46 benden ayıracağını bilseydim, bunu yazmayabilirdim...
01:13:50 ...ama işte buradayız!
01:13:52 Makale yayınlandı,bir yol seçildi
01:13:56 Ve sonunda oğlum iyi olacak.
01:14:00 Ray mükemmel bir baba ve Timmy iyi olacak.
01:14:05 Fakat ben kaynağımı açığa vurmayacağım.
01:14:08 Kaynağım Erica Van Doren cinayetinden sorumlu tutulacak...
01:14:13 ...ve bu hakkında konuştuğumuz kişiyi mahvedecek...
01:14:16 ...bu Albert, bu adil değil.
01:14:20 Neden?
01:14:24 Yani, kaynağın seninle konuşurken içine düşeceği
01:14:31 Kaynağım ben bilgileri alırken o an ne yaptığımızı bilmiyordu.
01:14:40 Şarhoş muydu?
01:14:42 Uykusunda mı konuşuyordu?
01:14:44 - Hey, hey kapa çeneni!
01:14:47 Hissedarlarımıza karşı sorumluluklarımız var.
01:14:50 Eğer bu konu hakkında endişeleniyorsan pro bono alacağım.
01:14:53 - Buna ne dersin?
01:14:57 Gel.
01:15:01 Biraz önce bir telefon aldım.
01:15:05 Stan Riggens Jüri önünde konuşmayı kabul etmiş.
01:15:09 Sanırım imzalayanlardan biri de oydu.
01:15:12 Stan mi!
01:15:14 Onu ofisimde kaç kez gördüm.
01:15:17 - Bunun ne zaman olacağını düşünüyorsun?
01:15:20 Yarın sabaha kadar beklemek zorundasınız.
01:15:22 senin kaynağın olduğunu kabul ederse bu beladan kurtulursun.
01:15:25 Çantanı topla, Rachel.
01:15:31 Siz başkan yardımıcısıydınız?
01:15:34 11 ay önce istifa ettim.
01:15:37 Peki, 6 Ekim tarihli Sun-Times gazetesindeki...
01:15:41 ...gizli bir CIA ajanının kimliğinin ortaya çıkmasına neden olan...
01:15:46 ...bilgiyi sağlayan kaynak siz miydiniz?
01:15:50 Evet, bendim.
01:15:52 Bunların tümünün nasıl olduğunu anlatabilir misiniz?
01:15:56 Sanırım Erica Van Doren ve kocasına çok kızmıştım...
01:16:01 ...ve duygularıma yenildim.
01:16:04 Sizi neyin motive ettiğiyle ilgilenmiyorum.
01:16:11 Bir partideydim, içiyordum...
01:16:20 Stan?
01:16:23 - Merhaba genç bayan, nasılsın?
01:16:31 - Evet, şirin ama büyümüş...
01:16:37 Lynn'in seni davet ettiğini duydum.
01:16:40 Evet ve sen bundan nasıl yararlanabilirim diye düşündün.
01:16:44 Evet kesinlikle böyle düşündüm..
01:16:50 - Soru sorabilir miyim?
01:16:53 - Büyükelçi Van Doren...
01:16:56 Eşi, hala ajan mı?
01:17:03 Buraya gel.
01:17:09 - Bak bunu benden duymadın.
01:17:16 Herkes Onun CIA için çalıştığını bilir, herkes.
01:17:20 Fakat bunu kullanamazsın.
01:17:22 Bunu senden duyduğumu söylemem, gayri resmi konuşuyoruz.
01:17:28 Lanet olsun.
01:17:29 Neyse herkes biliyor. Genel bir bilgi.
01:17:33 Venezuela'ya ne için gittiğini biliyor musun?
01:17:36 Dur bir dakika, bekle.
01:17:38 Eğer sana gelip Bayan Van Doren'in casus mu olduğu sorduysa...
01:17:46 - ...bunu zaten biliyordu?
01:17:50 Riggens onları tatmin etmedi.
01:17:55 O sadece FBI raporunu veren kişi.
01:17:57 230. Gün
01:17:59 Onlar hala orjınal kaynağı istiyorlar.
01:18:02 Bunu daha ne kadar uzatabililer?
01:18:05 Jüri gerek görürse bunu yedi ay daha uzatabilir...
01:18:09 ...sonra Dubois bunu bir kere daha talep edebilir.
01:18:12 Buna inana...!
01:18:27 Bunu yapmak için tüm gece çalışmak zorunda kalacağım.
01:18:39 Bak burda bir yedi ay daha kalırsan..
01:18:42 ...bu seni her yönden etkileyecek.
01:18:52 244. Gün
01:20:01 Albert bana anlattı.
01:20:12 Ayrıntılarını anlatmak ister misin?
01:20:16 Ayrıntı? Evet...
01:20:20 Ayrıntılar senin burada olmanla alakalı.
01:20:24 Ve burada her ne saklıyorsan, dışarıdakilerden daha önemli olması.
01:20:32 - Ne zamandır görüşüyorsunuz?
01:20:37 - Onu seviyor musun?
01:20:40 Bilmiyorsun?
01:20:42 Sadece birkaç hafta oldu, Onu tanımıyorsun.
01:20:46 Timmy'i ne yapıyorsun?
01:20:48 - Ne?
01:20:52 Biz dışarıdayken bakıcı onunla kalıyor.
01:20:56 - Önemsiyor mu?
01:20:58 - Onu tanıyor muyum?
01:21:03 - Maryland de yaşıyo...
01:21:07 Ray, biliyorum. Bu hepimiz için imkansız birşey.
01:21:11 Anladım, yanlızsın, bende yanlızım.
01:21:16 Yapman gereken sadece saygı duyman...
01:21:19 ...bunun hiçbir anlamı olmadığını söylemen.
01:21:22 Beni seviyorsun ve O...
01:21:40 Timmy'i görmek istiyorum, şimdi.
01:21:43 Şunu bilmen gerekir ki...
01:21:46 senin hakkında hep iyi şeyler söyledim.
01:21:48 Acımı hafifletmeye çalışma, tamam mı?
01:21:49 Onu görmeye ihtiyacım var ve
01:21:52 - Bu kadar.
01:21:57 Artık haftasonları ziyarete izin vermiyorlar ve...
01:22:00 ...haftaiçi de tüm günü okulda geçiyor.
01:22:03 Benden herşeyimi aldıktan sonra oğlumuda koparmak mı istiyorsun?
01:22:06 - Hayır, hayır öyle değil.
01:22:09 Hapiste olan eşini aldattığın gibi bir şey mi?
01:22:13 Öyle bir şey mi? Defol!
01:22:17 Tamam, tamam.
01:22:21 Cehenneme git!
01:22:24 Çıkıyorum.
01:22:25 Bu haldeyken onu nasıl istiyorsun?
01:22:29 Benimle yattığın için teşekkür ederim,Ray.
01:22:34 Evet, çünkü bütün bunlardan acı çeken
01:22:43 347. Gün
01:23:01 - Senin sorunun ne be?
01:23:05 Yeni bir yatak bul.
01:23:10 Bunlar benim eşyalarım.
01:23:11 Evet ve buraya iniyorlar.
01:23:13 Kaldır şu kıçını yatağımdan!
01:23:15 - Yeni bir yatak bul!
01:23:18 Hayır değil!
01:23:22 Yatağı istiyorsun öyle mi?
01:23:37 Yatağını istiyorsun haa?
01:23:52 Haydi! Yanlız bırakın onu!
01:24:06 348. Gün
01:24:10 Tanrım!
01:24:14 Ne oldu?
01:24:17 - Tartışma çıktı aramızda, Albert.
01:24:23 İkimizde üstteki yatağı istedik.
01:24:26 Ne?
01:24:28 Uğrunda dövüşeceğin kadar önemli olan tek şeyi biliyorsun.
01:24:38 - Doktorlar iyi olacağını söylediler mi?
01:24:52 Bu nezarethanedeki en eski kişi benim.
01:24:55 32 farkı yatak arkadaşım oldu.
01:25:00 Bunun bir rekor olduğunu söylemeliyim.
01:25:08 - Bu senin yeni kravatın mı?
01:25:13 Domenico Vacca.
01:25:15 Kennith Cole giyeceğini sanıyordum.
01:25:17 Kennith Cole?
01:25:21 Mizah anlayaşını kaybetmediğine sevindim.
01:25:27 Sana getirdiğim iyi haberler kadar iyi bir kadınsın.
01:25:32 Harika haberler.
01:25:38 Senin davana bakmayı kabul ettiler,
01:25:45 355. Gün
01:25:50 Bu sabah Armstrong'un davasında ilk olarak Bay Burnside'ı dinleyeceğiz.
01:25:54 ABD Yüksek Mahkemesi
01:25:59 Sayın Başkan ve mahkeme üyeleri.
01:26:02 1972 de, Branzburg ve Hayes davasında,
01:26:06 Bu mahkeme Jüri öncesi kaynaklarının ismini
01:26:14 Hükümete bu muhabirleri hapse atma yetkisi verdi.
01:26:22 5'e 4 karar alındı ve O zaman için uygun bir karardı.
01:26:27 Branzburg davasında o makul kararı veren...
01:26:30 ...Yargıç Stewart, yıllar geçtikçe hükümetin gücünün
01:26:36 Bu gücün, politik görüşleri ne olursa
01:26:44 kurbanlarının insanlar olduğunu söyledi.
01:26:47 Yıllar geçti,bu güç karşı konulamaz hale geldi.
01:26:54 Bayan Armstrong hükümetin istediğini yapabilirdi.
01:26:57 Dürüstlük sözünü bozabilirdi,
01:27:00 ...basitçe evine veya ailesine dönebilirdi...
01:27:04 ...fakat bunu yapmış olsaydı, hiçbir kaynak
01:27:10 ...Hiçbir kaynak Onun gazetesine konuşmayacaktı...
01:27:16 ...ve yarın diğer gazetelerden gazetecilerin
01:27:24 Ve bu birinci yasaya aykırı olurdu.
01:27:29 ...ve eğer bir Başkan gizli bir suç işlerse
01:27:34 ...veya bir ordu mensubunun işkence yaptığını ?
01:27:40 Ülke olarak hiçbir zaman doğruları öğrenemezdik,
01:27:49 ...sorumluluklarından korku duymadıklarında
01:27:58 Biz bu düşünceyi kırmalıyız.
01:28:02 Gazetecilerin hapse atılması diğer ülkeler için geçerli...
01:28:08 ...vatandaşlarından korkan ülkeler...
01:28:13 ...vatandaşlarını koruyan ülkeler için değil.
01:28:19 Bir zaman önce kişisel olarak..
01:28:25 Rachel Armstrong'dan dolayı baskı hissetmeye başladım...
01:28:30 ...ve O'na burada bir prensibi değil,
01:28:42 Taki Onunla tekrar görüşüp, büyük insanların prensipleri...
01:28:50 ..ve kendileri arasında fark olmadığını anlayıncaya kadar.
01:29:02 356. Gün
01:29:09 Gel, senin için yeni bir yatak var.
01:29:15 359. Gün
01:29:22 - Yargıç, tünaydın.
01:29:27 - Geldiğin için teşekkür ederim.
01:29:31 Futbol konuşuyoruz,hukuk değil.
01:29:34 İkinizide buraya çağırdım çünkü yüksek
01:29:41 Karar pazartesi açıklanacak ama
01:29:47 ...kararı sizinle paylaşmak istedim.
01:29:51 Sonuç 5'e 4, senin aleyhine Albert,
01:29:54 Aynen daha önce alt mahkemeninde...
01:29:58 ...ilk amaç ulusal güvenliğin sağlanmasıdır.
01:30:02 Patton Seni tebrik ettiğimi söylemek
01:30:06 Mahkeme, işbirliğine yapmayan muhabirler
01:30:13 tutuklama kararı vereceğini teyit etti.
01:30:15 Teşekkür ederim, efendim.
01:30:18 Ve O'nun serbest kalmasına karar verdiğimide
01:30:27 Özür dilerim, efendim!
01:30:30 O'nu serbest bıraktım.
01:30:32 Bu işi yıllardır yapıyorum ev şundan eminim...
01:30:37 ...bu kadın kaynağını açıklamayacak.
01:30:40 Neredeyse bir yıldır nezarette,
01:30:45 ...ve çok kararlı.
01:30:47 Kesinlikle doğru, kesinlikle.
01:30:50 Onu nezarette tutmamın nedeni
01:30:54 O konuşmayacak. Gerçekten serbest bırakmamdan
01:30:58 O, suçluyu koruyan bir kadın..
01:31:04 Bu Onu da suçlu yapar.
01:31:06 Haydi, O bir "suçlu" değil...
01:31:09 ...ve biri tarafından zamanında suçlanmış,
01:31:16 Ve bu benim söylemim değil.
01:31:18 Kararı ne zaman imzalayabilirsiniz, sayın yargıç,
01:31:22 Pazartesi sabahı mahkemeye gideceğim ve
01:31:27 Patton beni Jüriyi dağıttığım için
01:31:34 360. Gün
01:31:35 Avukatınız söylemiştir, jüri kararını verdi.
01:31:39 Gitmene izin vermek için gece yarısını bekleyeceğiz.
01:31:41 Gece yarısı mı?
01:31:43 Yenilginizi gazetecilerden saklamaya mı çalışıyorsun?
01:31:47 Rachel, neredeyse hepsini biliyorum.
01:31:51 Sana bunları anlatan iki hükümet memurunu biliyorum ve...
01:31:55 ...kimin senin ilk kaynağın olduğunu keşke bilseydim.
01:31:59 Fakat aceleci olmayacağım.
01:32:05 Çocuğumla ilgilenmem lazım.
01:32:10 Nişan yüzüğü ister misin?
01:32:12 Ödül mahiyetinde.
01:32:16 İstersen beni suçlayabilirsin, Rachel. Ama ben işimi yaptım.
01:32:22 ve yaptığım herşeye yetkim vardı.
01:32:25 Sanırım yetkilerinle gücünü karıştırıyorsun Bay Dubois.
01:32:43 Tamam.
01:32:49 Odanı Mayflower'a taşıdık ama biliyorsun
01:32:54 - Teşekkürler.
01:32:58 Ray'le konuştum.
01:33:03 Belki okula bırakmak istersin .
01:33:05 Evet.
01:33:10 - Tamam mı?.
01:33:15 Tanrım,O'nun yokluğunu ne kadar hissettim.
01:33:20 Ve iş konusunda ne yapmak istediğini söyle.
01:33:25 Ne istersen yazabilirsin.
01:33:27 Kimse tecrübelerini yazmanı istemeyecek.
01:33:34 Rachel, torpidoyu açıp,
01:33:40 Hızım sadece 50.
01:33:53 Bayan, lütfen arabadan dışarı çıkar mısınız?
01:33:55 - Ne oluyor?
01:33:57 Siz değil bayan!
01:34:00 Dalga mı geçiyorsun benimle?
01:34:01 - Dışarı çık, Rachel!
01:34:03 Buna inanamıyorum.
01:34:05 - Ne istiyorsun?
01:34:07 - Ne yapıyorsun?
01:34:11 Rachel, bundan dolayı üzgünüm.
01:34:13 - Neler oluyor?
01:34:15 - Rachel, mahkemeyi...
01:34:18 - Mahkemeye itaatsizlikle suçlanıyorsun.
01:34:22 Devam eden duruşman esnasında mahkemeyi engelledin.
01:34:26 - Haydi, gidelim.
01:34:31 Lanet olsun!
01:34:41 Dubois! Dubois!
01:34:45 362. Gün
01:34:46 Rachel, federal bir suçtan dolayı 5 yıl alabilirsin.
01:34:51 Ama yargıya gitmeyi istemiyorum.
01:34:54 Bunun için sana bir şans vereceğim.
01:34:57 Senden gözlerime bakmanı ve samimi olduğumu anlamanı istiyorum.
01:35:03 Muhabir içgüdünü kullan.
01:35:07 - Sana iki yıl teklif ediyorum.
01:35:12 Hayır, bu gözaltında tutma koşuluyla salıverme
01:35:19 Sadece 2 yıl! Olabileceğinin en iyisi.
01:35:25 Çünkü suçlusunuz, Bayan Armstrong. Suçlanıyorsun.
01:35:29 Eğer mahkemeye gitmek istersen,
01:35:35 Güven bana daha önce görmediğin şeyleri göreceksin.
01:35:38 Çünkü bu nazik avukat sana önceki...
01:35:45 ...gibi iyi davranmayacak!
01:35:49 Güvenliği tehdit edilen bir ülke, terk edilen bir koca ve...
01:35:55 ...annesinin mezarını ziyaret eden bir kız var. Çünkü...
01:35:59 ...sen Politzer ödülü istedin!
01:36:06 Eğer beni mahkemeye götürmeye zorlarsan...
01:36:09 ...şundan emin ol ki oğlunun lise mezuniyetinde bile
01:36:14 Tamam! Bu kadar yeter!
01:36:17 Seçimin ne, Rachel?
01:36:25 Bunu kabul edeceksem bir şeye ihtiyacım olacak.
01:36:31 Tanrım, çok yakışıklı olmuşsun.
01:36:33 367. Gün
01:36:34 Tam bir erkek olmuşsun.
01:36:36 Sanırım bütün kızların peşinden koşuyordur?
01:36:38 Hayır.
01:36:40 - Koşacaklar ama.
01:36:45 Saç tıraşın hoşuma gitti.
01:36:50 - Bana kızgın olduğunu biliyorum.
01:36:54 Bence öylesin, beni uzun zamandır görmüyorsun.
01:37:00 Bende kızgınım.
01:37:01 - Ama ben değilim, tamam mı?
01:37:04 Hiçbirisi benim için kolay olmadı.
01:37:06 Bu kadar uzun süreceğini bilseydim
01:37:09 Tek bir gün bile seni görmeden geçirmezdim.
01:37:15 Çok üzgünüm.
01:37:18 Babam birçok kez dışarı çıkabileğini söylemişti.
01:37:21 Baban yanlış söylemiş.
01:37:28 - Bak, bitti art...
01:37:30 İstersen beni sevmiyor numarası yapabilirsin,
01:37:37 Fakat seni seviyorum ve her gün, her dakika
01:37:44 Babam hapse gireceğini söylüyor.
01:37:48 Evet öyle.
01:37:49 Şuan bulunduğun yer değil mi orası?
01:37:51 Hayır,burası nezarethane.
01:37:53 Nezarethaneler senin cezana karar verilene
01:37:58 - Cezan ne peki?
01:38:02 - Uzun bir süre.
01:38:05 Fakat iyi davranışlarda bulunursam,
01:38:10 Tehlikeli mi orası?
01:38:13 Beni ziyarete gelirsen, kontrol edersen iyi olurum.
01:38:22 Tamam, biraz yoğunum ama gelmeye çalışacağım.
01:38:27 Sanırım gitmeliyiz artık.
01:38:32 Hey, hey öpücük?
01:38:59 Güle güle.
01:39:57 - Sen bir ispiyoncusun.
01:39:59 - Nicky'i ispiyonladın.
01:40:03 - İspiyoncusun!
01:40:06 - Fakat O'na söylememeliydi.
01:40:13 Haydi.
01:40:17 - Yazar mısın?
01:40:21 Sun-Times'ta çalışıyorum.
01:40:23 - Bizde o gazeteyi okuyoruz.
01:40:25 Arkadaşlarına da aynı şeyi yapmalarını söyle,
01:40:28 - Anne, ne zaman orada olacağız?
01:40:33 - Hayır, anne, gerçekten.
01:40:41 - Benim babamda bir yazar.
01:40:45 Makale yazıyor, yinede annem yazdıklarından pek hoşlanmıyor.
01:40:49 - Ne hakkında yazıyor?
01:40:53 - Soyadın ne senin?
01:40:58 Neden annen babanın yazdıklarından hoşlanmıyor?
01:41:00 Bir keresinde babama bağırmıştı.
01:41:04 Çünkü annemin ortaya çıkardığı gizli şeyleri kullanmıştı.
01:41:06 - Ortaya ne çıkarmıştı ki.
01:41:10 Annen neden Venezuela'daydı?
01:41:14 Hayır, çalışıyor.
01:41:17 - Çalışıyor mu?
01:41:21 Ama sana söylediğimi kimseye söyleme tamam mı, kimseye?
01:41:27 Tabiki.
01:41:34 :::HecKHaM:::