Number 23 The
|
00:00:39 |
РОКОВОЕ ЧИСЛО 23 |
00:03:08 |
На прошлой неделе, наверное, |
00:03:11 |
отличался чем-то от других дней. |
00:03:36 |
Извините. |
00:03:39 |
Я просто устал. |
00:03:43 |
Ой. |
00:03:56 |
Пятый, ответьте. |
00:03:59 |
Пятый, ответьте. |
00:04:01 |
Пятый, вы меня слышите? |
00:04:05 |
Конечно, на самом деле |
00:04:14 |
*Мне будет грустно...* |
00:04:16 |
Как я выгляжу? |
00:04:19 |
- На самом деле? |
00:04:22 |
- Ты прекрасно выглядишь. |
00:04:25 |
- О чем ты? |
00:04:27 |
- Что ты имеешь в виду? |
00:04:28 |
Или ты куришь? |
00:04:30 |
- Или у тебя сигареты для друзей? |
00:04:31 |
- Ха-ха. |
00:04:33 |
Эгги, все в порядке? |
00:04:39 |
Очень сексапильный наряд. |
00:04:41 |
Ты злишься на меня? |
00:04:43 |
Так же, как в тот день, |
00:04:45 |
- Осторожно, а то и ты заразишься. |
00:04:48 |
- А как же вечеринка? |
00:04:51 |
А как же торт? |
00:04:54 |
Я бы хотел, чтоб на моей могиле |
00:04:57 |
"Что, если бы?" |
00:04:59 |
Что если бы я сказал: |
00:05:02 |
Ты сегодня один, Уолтер? |
00:05:04 |
Вообще-то, нет. |
00:05:06 |
- Эй! |
00:05:08 |
Почему бы тебе |
00:05:10 |
- В сучьей конуре? |
00:05:12 |
А если бы я была чуть более... |
00:05:14 |
Сибил, у меня нет никакого желания |
00:05:15 |
...даже если бы ты была самой |
00:05:18 |
...тактично? |
00:05:21 |
Спероу, повторяю, |
00:05:24 |
Мы обнаружили неопознанное |
00:05:26 |
Сейчас без одной минуты пять, |
00:05:28 |
Вы еще должны быть на службе. |
00:05:33 |
М-м-м, да, конечно. |
00:05:37 |
Превосходно. |
00:05:42 |
Хорошо |
00:05:44 |
Окей, окей. |
00:05:58 |
Иди сюда к папе. |
00:06:00 |
Может тебе сказочку рассказать? |
00:06:02 |
М-м-м? |
00:06:04 |
Итак, жил-был... |
00:06:07 |
...один пес... |
00:06:09 |
...и жизнь его была ужасной... |
00:06:10 |
...но он никого не боялся. |
00:06:13 |
Хотя у него и были острые зубы... |
00:06:17 |
...а желудок полон... |
00:06:20 |
...в сердце его было пусто. |
00:06:21 |
Однажды он решил |
00:06:24 |
...в дальние края... |
00:06:28 |
...и вдруг на своем пути он увидел |
00:06:31 |
...где жил тощий старик. |
00:06:35 |
И он впустил собаку в дом. |
00:06:37 |
Радости собаки... |
00:06:40 |
...не было предела. |
00:06:43 |
И в ту ночь... |
00:06:45 |
...из трубы поднимался теплый дым. |
00:06:48 |
Но, ох! |
00:06:50 |
Какой странный запах |
00:06:53 |
Понимаешь, все это |
00:06:57 |
А в Китае... |
00:07:00 |
...едят собак. |
00:07:03 |
Ау-у! Ой-й! |
00:07:06 |
Дай-ка я посмотрю, как зовут |
00:07:19 |
Господи! |
00:07:28 |
Черт! |
00:07:32 |
Тебе не понравилась моя сказочка? |
00:07:35 |
Не страшно, я к критике |
00:08:05 |
Господи |
00:08:07 |
Я не могу поверить. |
00:08:13 |
Хорошо, дружок, теперь я обязан |
00:08:20 |
Куда ты идешь? |
00:09:12 |
Это судьба. |
00:09:14 |
Нет, наверное, я немного |
00:09:16 |
Если бы был понежнее с Сибил, |
00:09:20 |
Я бы не опоздал |
00:09:22 |
...и ничего этого бы не случилось. |
00:09:25 |
Но я опоздал. |
00:09:27 |
И все произошло именно из-за этого. |
00:09:29 |
Ох! |
00:09:32 |
Посмотри. |
00:09:33 |
- Постарайся не блевануть. |
00:09:35 |
"Негодная эгоистичная дрянь"-- |
00:09:37 |
Вот что означает "НЭД" на ошейнике. |
00:09:40 |
Если я его снова увижу, |
00:09:42 |
"Негодная эгоистичная |
00:09:43 |
- А теперь сделай вдох и расслабься. |
00:09:46 |
- Вот кем он будет. |
00:09:48 |
...сегодня же твой день рождения! |
00:09:50 |
- Да, да, я помню. |
00:09:51 |
А почему же мы идем к твоим |
00:09:54 |
М-м-м? |
00:09:55 |
Возможно, потому, |
00:09:58 |
Ах.. |
00:10:00 |
Логично. |
00:10:02 |
Итак, я постарел, изуродован... |
00:10:04 |
...и обречен на вечер в аду. |
00:10:06 |
Нет |
00:10:07 |
Я думаю, что эта книга для тебя тоже. |
00:10:09 |
Я давно уже ее перечитала. |
00:10:11 |
Почему бы тебе тоже не попробовать? |
00:10:13 |
Зачем забивать голову этой чепухой? |
00:10:17 |
Ты не представляешь себе, |
00:10:18 |
Ну и что, жизнь |
00:10:21 |
"Роковое число 23" |
00:10:23 |
Захватывающий роман Топси Креттса." |
00:10:26 |
М-м-м. |
00:10:29 |
"Ошеломляющее путешествие |
00:10:31 |
Рассказ о самой ужасной |
00:10:33 |
Опасайтесь собаки соседа." |
00:10:36 |
Да брось ты. |
00:10:39 |
Я тебе ее возьму, хорошо? |
00:10:41 |
- Купишь торт? |
00:10:42 |
3 февраля, поэтому я Водолей. |
00:10:45 |
Ученые считают, что иметь друзей - |
00:10:48 |
- Привет |
00:10:50 |
- Привет |
00:10:51 |
- Привет |
00:10:54 |
Извини, что мы опоздали. |
00:10:56 |
- Поцелуй все исправит. |
00:10:58 |
Я живое доказательство |
00:11:02 |
Привет. Как рука, именинник? |
00:11:04 |
- Ты в порядке? |
00:11:06 |
Хорошо, что он тебя |
00:11:08 |
- Пять секунд. Пять секунд. |
00:11:11 |
- Птицы, бабочки, птицы. |
00:11:13 |
- Птицы, птицы. |
00:11:14 |
"Повелитель мух" Голдинга! |
00:11:19 |
- Теперь твоя очередь. |
00:11:33 |
"Все персонажи в этой книге |
00:11:36 |
...а если кто-то обнаружит сходство |
00:11:39 |
...живыми или мертвыми, |
00:11:46 |
А теперь пришло время |
00:11:49 |
Мне нужно много именинного секса. |
00:11:56 |
- Знаешь что? |
00:11:58 |
Давай посидим здесь минутку. |
00:12:00 |
Но... родной. |
00:12:02 |
- Это будет очень романтично. |
00:12:05 |
Вот, возьми мою куртку. |
00:12:07 |
Твой пиджак. |
00:12:15 |
Мама, папа, я услышал голоса. |
00:12:18 |
Ну, знаешь... |
00:12:20 |
...если бы кое-кто уже был в постели... |
00:12:22 |
- ...то никаких бы голосов не услышал. |
00:12:25 |
В это время ты должен быть |
00:12:27 |
О, папа, я забыл тебе дать вот это. |
00:12:30 |
- Вот |
00:12:32 |
- Я сам его завернул. |
00:12:35 |
Я беру взятки |
00:12:38 |
Через черный ход? |
00:12:40 |
Ушла по аллее. |
00:12:42 |
Это хорошо. |
00:12:43 |
Робин, она хорошая девушка. |
00:12:47 |
Постарайся, чтобы она |
00:12:49 |
Хорошо, папа, спасибо. |
00:12:51 |
- Еще раз с днем рождения. |
00:13:03 |
"Глава первая. |
00:13:07 |
Это не мое настоящее имя. |
00:13:09 |
Я взял его из книги, |
00:13:12 |
"Фингерлинг в зоопарке". |
00:13:15 |
Суперобложка давно потерялась. |
00:13:17 |
У нее был твердый зеленый |
00:13:20 |
Наверное, это была |
00:13:24 |
Забавно. |
00:13:25 |
Я совершенно не помню, о чем она. |
00:13:28 |
Единственное, что я помню-- |
00:13:31 |
...это лишь имя - Фингерлинг. |
00:13:33 |
Я хотел, чтобы оно было моим. |
00:13:35 |
И теперь оно мое." |
00:13:50 |
Это ваш первый укус? |
00:13:52 |
Да, первый укус животного. |
00:13:54 |
Знаете, у моей жены бывает во сне... |
00:13:56 |
...позыв что-нибудь погрызть... |
00:13:58 |
Расскажите мне подробнее |
00:14:01 |
Что бы вы сделали, |
00:14:03 |
Если бы я был за рулем, |
00:14:06 |
...пока бы не услышал глухой удар. |
00:14:10 |
Да нет же, извините, я шучу. |
00:14:12 |
Я просто-- какая глупость. |
00:14:14 |
Мистер Спероу, согласно правилам |
00:14:17 |
...каждый работник, |
00:14:20 |
...обязан в течение семи дней |
00:14:23 |
...для определения |
00:14:25 |
Я поднес ему свою руку на тарелочке. |
00:14:27 |
Нельзя обвинять за это животное |
00:14:30 |
Я ошибся, ладно? |
00:14:33 |
Это моя вина-- |
00:14:36 |
...что она сама может выбрать, |
00:14:37 |
...покрасить стены в гостиной, |
00:14:40 |
Нет, это не потому, что женщины |
00:14:46 |
До свидания, мистер Спероу. |
00:14:48 |
Нет, я просто-- |
00:14:49 |
Нет, Агата - самая умная женщина, |
00:14:53 |
Хотя я не уверен, что она |
00:14:55 |
Послушайте... |
00:14:56 |
...мне нравится моя работа, |
00:14:59 |
Нэд ушел от вас. |
00:15:00 |
Да, конечно. |
00:15:03 |
Не волнуйтесь, |
00:15:05 |
...у вас все в порядке со здоровьем. |
00:15:07 |
Вы не представляете опасности |
00:15:09 |
Поэтому вы можете взять выходной. |
00:15:13 |
Правда? |
00:15:16 |
Возьму. |
00:15:18 |
- Мистер Спероу. |
00:15:19 |
А какой цвет выбрала ваша жена |
00:15:22 |
Красный, кроваво-красный. |
00:15:30 |
"Глава вторая. |
00:15:35 |
Представьте себе меня |
00:15:38 |
...с которым вы были |
00:15:42 |
Который, возможно, вам нравился. |
00:15:46 |
Или даже лучше... |
00:15:48 |
...представьте, что я - это вы. |
00:15:51 |
В детстве я всегда был |
00:15:54 |
И не потому, что мне нравилось |
00:15:56 |
...что образование - это лучший |
00:15:59 |
Аист сбросил меня в этот |
00:16:02 |
Вообще-то, в нем не было |
00:16:04 |
Если говорить об унылых городах... |
00:16:06 |
я уверен, что он был выше среднего. |
00:16:09 |
У меня были друзья, но... |
00:16:13 |
я все равно чувствовал себя |
00:16:18 |
Оттуда никто никогда не уезжал... |
00:16:20 |
...но я не собирался умереть в нем. |
00:16:22 |
Как бы сильно я ни любил |
00:16:24 |
...я не хотел стать таким, |
00:16:27 |
Он всегда мне казался каким-то |
00:16:31 |
Для него цифры были смыслом |
00:16:33 |
Он надеялся, что я продолжу |
00:16:36 |
Но у меня были другие планы. |
00:16:38 |
Мама страшно обрадовалась, |
00:16:40 |
...в свой восьмой день рождения, |
00:16:43 |
Не могу сказать того же о своем отце. |
00:16:45 |
Ведь я положил конец его |
00:16:48 |
И разожгло его ненависть |
00:16:51 |
...жившей в соседнем доме. |
00:16:53 |
Возможно, это звучит странно, |
00:16:55 |
...я стал детективом. |
00:16:57 |
Элфи считал... |
00:16:59 |
...что в чужом дворе |
00:17:01 |
Поэтому он все время |
00:17:03 |
И мне приходилось его ловить. |
00:17:08 |
Но я никогда не пересекал |
00:17:11 |
Такое правило установил отец. |
00:17:13 |
В свой восьмой день рождения... |
00:17:15 |
...я нарушил правило. |
00:17:22 |
Я должен признать, |
00:17:25 |
...детективами разжигали фантазию. |
00:17:28 |
Поэтому я не уверен, |
00:17:31 |
...за исключением одной. |
00:17:35 |
Вдова Добкинс была мертва. |
00:17:44 |
Доктор приехал только через час... |
00:17:47 |
...и в течение этого |
00:17:48 |
...мысль восьмилетнего человека |
00:17:51 |
Я решил, что вдову Добкинс убил... |
00:17:53 |
...какой-то сумасшедший... |
00:17:55 |
...который был не из нашего города. |
00:17:58 |
Никому не было от него спасения, |
00:18:01 |
Особенно тем, кого он любил. |
00:18:03 |
Безусловно, врач заключил, |
00:18:06 |
Но я никогда в это не верил. |
00:18:08 |
С этого момента для моего сознания |
00:18:12 |
Благодаря этому родился детектив-- |
00:18:15 |
Детектив Фингерлинг." |
00:18:22 |
Это может пригодиться. |
00:18:25 |
А, вот ты где. Что ты делаешь? |
00:18:27 |
Я потом все уберу. |
00:18:30 |
Забиваешь себе голову |
00:18:31 |
- Ты читала ее? |
00:18:34 |
- Очень богатая фантазия. |
00:18:37 |
Интересное имя. |
00:18:39 |
И что ты о нем думаешь? |
00:18:41 |
Ну, вообще-то-- |
00:18:44 |
Что значит "сначала"? |
00:18:45 |
Ну, понимаешь, он-- |
00:18:48 |
- Только две главы. |
00:18:50 |
Дорогой, переставь, пожалуйста, |
00:18:53 |
Знаешь, этот Фингерлинг |
00:18:56 |
Это так странно. |
00:18:58 |
Как будто это мое детство, |
00:19:02 |
Дай мне, пожалуйста, |
00:19:06 |
- Вот, держи. |
00:19:08 |
Ты так думаешь? Посмотри... |
00:19:12 |
"Фингерлинг в зоопарке". |
00:19:15 |
Я уверена, что эту книгу многие |
00:19:17 |
- Тебе тоже мама читала эту книгу? |
00:19:19 |
Ха-а! |
00:19:20 |
И знаешь что? |
00:19:22 |
...мне кажется, что автор украл часть |
00:19:26 |
Когда-нибудь я напишу такую книгу |
00:19:28 |
Не знаю, дорогая. |
00:19:31 |
- все это очень странно. |
00:19:33 |
Есть очень много районов, |
00:19:36 |
...и улицы похожи на наши. |
00:19:38 |
Правда? |
00:19:40 |
Да, у твоих соседей была собака. |
00:19:43 |
Его звали не Элфи, а Чиф. |
00:19:46 |
Мой отец называл его Мис-Чиф. |
00:19:47 |
Он все время убегал. Поэтому я |
00:19:51 |
Фингерлинг - детектив. |
00:19:52 |
Я собирал журналы с детективами. |
00:19:55 |
А эта вдова по соседству, |
00:19:58 |
...точно как моя мама. |
00:20:02 |
Она умерла в мой восьмой |
00:20:04 |
Смотри, у меня аж мурашки по коже. |
00:20:07 |
Дорогой, читай дальше. |
00:20:09 |
Скоро ты поймешь, что Фингерлинг |
00:20:13 |
Кто-то написал книгу о нашем папе? |
00:20:14 |
- Нет |
00:20:17 |
- Как в школе? |
00:20:20 |
И про меня там тоже написали? |
00:20:22 |
В смысле, если книга про папу... |
00:20:24 |
...то мне должны были дать |
00:20:26 |
Да, должны были, но не дали. |
00:20:28 |
И что это значит? |
00:20:31 |
- М-м-м, интересно. |
00:20:33 |
- Фабриция |
00:20:36 |
У-у-ух.. |
00:20:45 |
*У нее были большие планы* |
00:20:47 |
* для их исполнения настало время* |
00:20:50 |
*Может, сегодня вечером шепот* |
00:20:52 |
*пожатье руки даст ей знак* |
00:20:54 |
*Подойти к нему и поцеловать?* |
00:20:56 |
*Подожди, не спеши.* |
00:20:57 |
* Ночь мчится вперед* |
00:20:59 |
* Ночь, которая унесла |
00:21:01 |
*Кто знает, возможно, |
00:21:03 |
*но за ошибки нужно платить* |
00:21:05 |
*Она зашла в дом, и его вырвало* |
00:21:07 |
*это могло ее испугать, |
00:21:10 |
*ты не можешь ничего ей сказать |
00:21:13 |
*колени подгибаются, |
00:21:16 |
*небрежный взмах руки |
00:21:19 |
*тяжело еще два дня. |
00:22:31 |
"Глава пятая. |
00:22:33 |
Я встретил блондинку, которая |
00:23:08 |
Мне сообщил о тебе Соседский дозор. |
00:23:10 |
Я знаю, зачем ты пришел. |
00:23:12 |
Это дружелюбное дерьмо |
00:23:16 |
Подойдешь ближе - я сделаю это. |
00:23:20 |
Надеюсь, что нет. |
00:23:22 |
Ведь сегодня мой день рождения. |
00:23:24 |
Если ты повесишься, это будет |
00:23:26 |
Ты жалок. |
00:23:31 |
- Я клянусь, я сделаю это. |
00:23:34 |
...это же так больно. |
00:23:36 |
Большинство неправильно |
00:23:38 |
В результате ходят с ней на шее, |
00:23:43 |
Мучительное воспоминание о том, |
00:23:48 |
Слазь, давай поговорим. |
00:23:51 |
Если не передумала, давай |
00:23:57 |
Я хорошо стреляю. |
00:24:04 |
У тебя правда день рождения? |
00:24:16 |
"Блондинка-самоубийца сказала, что |
00:24:19 |
Но теперь..." |
00:24:21 |
Я - плохой человек. |
00:24:24 |
И я не хочу сделать тебя |
00:24:27 |
Это не в твоих силах. |
00:24:30 |
Спроси моего бывшего парня, |
00:24:33 |
"Мне нужно было уйти оттуда... |
00:24:35 |
...в эту же минуту, но она сказала..." |
00:24:39 |
Это проклятое число! |
00:24:41 |
Это гребаное число-- 23. |
00:24:44 |
Оно правит моим миром. |
00:24:45 |
Это все из-за моего отца. |
00:24:47 |
Он сказал, что нашел |
00:24:50 |
Что он победил его, |
00:24:54 |
Он сказал: "Папа любит тебя |
00:24:57 |
...чтобы гарантировать, что ты |
00:25:05 |
Он ошибся. |
00:25:07 |
Его гарантия стоила меньше, |
00:25:15 |
Я думаю, что папа |
00:25:21 |
Это число повсюду-- |
00:25:23 |
...номерные знаки на машинах, |
00:25:26 |
...количество кнопок в лифте. |
00:25:28 |
Я скоро узнала, что это число |
00:25:31 |
Нет от него нигде спасения. |
00:25:34 |
Мой любимый цвет - розовый. |
00:25:41 |
Красный - 27, белый - 65. |
00:25:43 |
65 плюс 27-- 92. |
00:25:45 |
92 разделить на четыре. |
00:25:47 |
Снова это гребаное число 23! |
00:25:51 |
"Я честно признаюсь... |
00:25:53 |
Я тогда ничего не понял. |
00:25:54 |
Я задал ей только один вопрос, |
00:25:57 |
Хочешь еще кофе? |
00:25:59 |
"Было важно, чтобы она |
00:26:02 |
...и я рассказал ей одну историю." |
00:26:05 |
У меня был дядя, |
00:26:09 |
И однажды он прочитал в гороскопе... |
00:26:12 |
...что он влюбится... |
00:26:14 |
...в женщину в красном. |
00:26:16 |
Он целый день бродил по улицам... |
00:26:19 |
...и нашел одну такую. |
00:26:21 |
Через шесть месяцев |
00:26:22 |
Ты врешь. |
00:26:27 |
Через два года она развелась с ним... |
00:26:31 |
...и забрала у моего дяди все, |
00:26:34 |
Он и сейчас там. |
00:26:37 |
В эту самую минуту. |
00:26:42 |
Все ищет ту самую женщину |
00:26:46 |
Думает, что он просто |
00:26:49 |
И ты думаешь, |
00:26:51 |
Ты на вид умнее, чем мой дядя Чарли. |
00:26:57 |
"Ее лицо создано, чтобы улыбаться. |
00:27:00 |
Выходя из здания... |
00:27:02 |
я думаю, что хорошо |
00:27:29 |
На следующий день я разыскал |
00:27:32 |
О котором упомянула |
00:27:34 |
Сжигание молотого кофе - |
00:27:36 |
...которым пользуются копы, |
00:27:40 |
Но здесь кто-то |
00:27:56 |
Когда я рассказал Фабриции |
00:27:59 |
она попросила |
00:28:03 |
Это была чисто ее реакция. |
00:28:06 |
Смерть и секс-- |
00:28:09 |
...как сильно возбуждает. |
00:28:11 |
Когда листы падали со стен... |
00:28:13 |
стал понятен масштаб ее одержимости. |
00:28:17 |
Она все сводила к 23." |
00:28:20 |
Оно повсюду-- |
00:28:23 |
номерные знаки на машинах, |
00:28:25 |
...количество кнопок в лифте. |
00:28:28 |
Оно было в словах, |
00:28:30 |
Оно было в моем имени. |
00:28:32 |
В словах, которые я произносила. |
00:28:36 |
"Когда я узнал ее имя... |
00:28:38 |
все сошлось. |
00:28:41 |
Может, это было |
00:28:43 |
Я имею в виду, что имя - |
00:28:46 |
А число - это лишь число. |
00:28:49 |
Не так ли?" |
00:29:09 |
Автор сам ее напечатал... |
00:29:11 |
...сам ее издал... |
00:29:13 |
...а об этом авторе |
00:29:22 |
Может быть, старина Топси |
00:29:24 |
...ни до, ни после этой книги. |
00:29:33 |
Уолтер, что ты делаешь? |
00:29:35 |
Посмотрите. |
00:29:38 |
Уолтер Спероу ничего не дает. |
00:29:40 |
Но если взять среднее имя... |
00:29:43 |
- Уолтер |
00:29:45 |
- Невероятно, не так ли? |
00:29:48 |
Это 23. |
00:29:51 |
водительские права, номер |
00:29:53 |
Я родился в 11:12 вечера |
00:29:57 |
Эта книга имитирует мою жизнь. |
00:30:00 |
Ты, наверное, шутишь. |
00:30:02 |
Автор этой книги так много |
00:30:03 |
Как будто он специально |
00:30:05 |
И вот этим ты занимался весь день? |
00:30:07 |
- Ты дочитал книгу до конца? |
00:30:09 |
Ты зациклился на какой-то мелочи... |
00:30:11 |
...и сделал такие дикие выводы. |
00:30:13 |
А как быть с тем, |
00:30:15 |
Убийцей? |
00:30:16 |
И сколько же людей ты убил? |
00:30:17 |
Подожди, кого убивают? |
00:30:20 |
Спроси у мистера Фингерлинга. |
00:30:21 |
Извини, дорогой. |
00:30:26 |
Почему этот цвет? |
00:30:28 |
Почему ты выбрала этот цвет? |
00:30:31 |
Я не знаю, скажи мне. |
00:30:32 |
Красный - это число 5-- |
00:30:35 |
Плюс пять - выходит 32, которое... |
00:30:37 |
Большая натяжка. |
00:30:39 |
Конечно, есть различия. |
00:30:41 |
Фингерлинг - детектив, |
00:30:43 |
Он встретился с Фабрицией, |
00:30:45 |
...а когда мы с тобой познакомились, |
00:30:47 |
- 23. |
00:30:50 |
- 14 сентября. |
00:30:52 |
- 14 плюс 9? |
00:30:57 |
Мы поженились 13 октября-- |
00:30:59 |
10+13. 23. |
00:31:02 |
Блондинка-самоубийца сказала, |
00:31:03 |
Из-за этого она совершила убийство. |
00:31:06 |
в его 32 день рождения, |
00:31:08 |
Фингерлинг назвал это судьбой. |
00:31:11 |
32. |
00:31:13 |
Ваше Честь, я закончил |
00:31:17 |
Дорогой, я думаю ты к этому |
00:31:19 |
Подожди, подожди. |
00:31:21 |
18 - это один плюс восемь, |
00:31:24 |
А девять плюс 14 - |
00:31:26 |
14 это один плюс четыре, |
00:31:29 |
А пять плюс 18 - тоже 23. |
00:31:31 |
- Господи. |
00:31:33 |
только ты не влезай в эту чепуху. |
00:31:34 |
Это совершенно не чепуха! |
00:31:38 |
Если бы книга называлась |
00:31:41 |
...ты мог бы то же самое проделать. |
00:31:43 |
18 плюс 14 равно 32... |
00:31:46 |
...23 наоборот. |
00:31:48 |
Жуть берет, а? |
00:31:53 |
"Глава седьмая. |
00:31:55 |
Блондинка-самоубийца привила |
00:31:59 |
Я подыгрывал ей... |
00:32:01 |
..но единственное, о чем я мог думать, |
00:32:04 |
Спасибо. |
00:32:06 |
Я не сказал ей о том... |
00:32:08 |
...что часы за письменным столом |
00:32:16 |
Сделай вид, что у тебя нож. |
00:32:19 |
Не останавливайся. |
00:32:28 |
Я знаю, |
00:32:32 |
Замолчи, шлюха... |
00:32:33 |
или ты умрешь. |
00:32:35 |
"Конечно, я бы никогда |
00:32:38 |
Я любил ее. |
00:32:40 |
И я думал, что она |
00:33:00 |
Но вдруг мне начали |
00:33:54 |
Восемь, девять, 10, 11, 12, 13-- |
00:33:59 |
Что ты делаешь? |
00:34:02 |
Я читаю. |
00:34:04 |
Ты с ума сошел. |
00:35:00 |
- Айзек? |
00:35:01 |
...это ящик, который накапливает... |
00:35:03 |
...оргон-энергию. |
00:35:06 |
О Вильгельме Райхе - на следующей |
00:35:10 |
Звучит захватывающе. |
00:35:13 |
Конечно, есть очень мало книг... |
00:35:15 |
в которых главный герой |
00:35:18 |
Я не знал, что ты тоже играешь. |
00:35:20 |
Нет, я не играю. Так оно и есть - |
00:35:22 |
Только это число |
00:35:25 |
Да, спец по заговорам |
00:35:27 |
Мир вращается вокруг оси |
00:35:30 |
А если скажешь им, что на самом деле |
00:35:33 |
...что пять - это лишь два плюс три. |
00:35:38 |
23 очень подходит |
00:35:41 |
- Игры? |
00:35:46 |
Существуют довольно много книг |
00:35:48 |
В самом деле? |
00:35:49 |
В Эвклидовой геометрии 23 аксиомы. |
00:35:53 |
В организме человека 46 хромосом. |
00:35:56 |
По 23 от каждого родителя. |
00:35:58 |
Кровь совершает круг за 23 секунды. |
00:36:02 |
Индейцы майя верили, |
00:36:04 |
...настанет 12 декабря 2012 года. |
00:36:07 |
А 20 плюс 12 равно? |
00:36:09 |
23 наоборот. |
00:36:11 |
Или 20 плюс один плюс два |
00:36:14 |
Так что же это значит? |
00:36:15 |
Что такое это 23? |
00:36:18 |
Может это... |
00:36:21 |
Бог? |
00:36:23 |
Два разделить на три равно |
00:36:24 |
0,666 |
00:36:27 |
666 - это число сатаны. |
00:36:30 |
В книге откровений Иоана Богослова |
00:36:33 |
И всем известно, |
00:36:36 |
Так число 23 - это что, |
00:36:38 |
Правда в том, что есть определенная |
00:36:41 |
...которые увековечивают |
00:36:44 |
Счастливая семерка, |
00:36:47 |
...бейсболисты. |
00:36:49 |
Люди молятся только потому, |
00:36:53 |
Это магическое мышление... |
00:36:55 |
...ненаучное, каузальное объяснение. |
00:36:58 |
Если ты ищешь 23 - ты его |
00:37:02 |
Агата думает, что я свихнулся. |
00:37:05 |
Прочитай до конца эту книгу. |
00:37:08 |
И если, прочтя ее целиком... |
00:37:11 |
...ты все еще будешь думать, |
00:37:12 |
тогда тот, кто ее написал, |
00:37:14 |
Только автор сможет дать тебе ответ. |
00:37:16 |
- Хорошая мысль. |
00:37:19 |
...если хочешь, |
00:37:22 |
М-м-м. |
00:37:30 |
"Из ночи в ночь... |
00:37:32 |
я в своих снах убивал Фабрицию. |
00:37:34 |
Я объяснил психологу |
00:37:36 |
...какой была сумма ее имени." |
00:37:37 |
- 23. |
00:37:41 |
Я не знаю. Может быть, мили. |
00:37:45 |
Может, мне стоило стать |
00:37:47 |
"Мудрый доктор Финикс |
00:37:51 |
Возможно, вам нужно взять отпуск. |
00:37:54 |
"Как будто время может |
00:37:55 |
Время -- добрый друг. |
00:37:58 |
"Время - это всего лишь |
00:38:00 |
Числа и закрепленные за ними |
00:38:03 |
И все же он прописал мне отдых. |
00:38:06 |
..."эмоциональным отпуском". |
00:38:09 |
Так ты больше не работаешь |
00:38:12 |
"Фабрицию это не слишком удивило." |
00:38:15 |
Я детектив на каникулах. |
00:38:21 |
И у тебя нет пушки? |
00:38:25 |
Зато у меня есть вот это. |
00:38:27 |
Может, тебе лучше поспать |
00:38:42 |
"Это число было повсюду. |
00:38:44 |
Сейчас... |
00:38:46 |
...уже можно не говорить тебе... |
00:38:48 |
...сколько пар обуви у нее было. |
00:39:03 |
Зачем ты выбросил |
00:39:07 |
Ты знала, что у тебя 23 пары обуви? |
00:39:10 |
Ох! |
00:39:12 |
Ты сумасшедший! |
00:39:14 |
Бомба была сброшена на Хиросиму |
00:39:17 |
Восемь плюс 15 - это 23. |
00:39:21 |
Взрывы в городе Уако в Техасе |
00:39:23 |
...19 апреля. |
00:39:25 |
4 плюс 19 - это 23. |
00:39:28 |
Тропик Рака - 23,5? северной широты. |
00:39:31 |
Тропик Козерога - 23,5? |
00:39:33 |
10886 это номер, |
00:39:37 |
...на тюремной одежде Аль Капоне, |
00:39:40 |
Теда Банди казнили 23 января. |
00:39:48 |
Что ни возьми - |
00:39:51 |
"Она не понимала... |
00:39:53 |
...и это было хорошо, потому что |
00:39:58 |
Единственное, что я знал наверняка... |
00:40:00 |
..это число преследовало |
00:40:02 |
...Изабель Лидию Хант. |
00:40:08 |
Теперь она взялось за меня." |
00:40:11 |
Я могу поговорить с Фабрицией, |
00:40:16 |
"Я думаю, что тогда он сказал это |
00:40:40 |
Но если знать, что было потом..." |
00:40:42 |
Я могу поговорить с Фабрицией, |
00:40:44 |
"...жаль, что я не ответил иначе." |
00:41:15 |
"Я должен был понять истину. |
00:41:18 |
Я знаю, это абсурдно... |
00:41:21 |
...но его выдавал |
00:41:29 |
А вы знаете, |
00:41:31 |
Красный - 27, белый - 65. |
00:41:34 |
В слове "роза" четыре буквы. |
00:41:37 |
Снова это гребаное число 23! |
00:41:40 |
А пока я могу поговорить с Агатой, |
00:41:44 |
Паранойя. 23 очень подходит |
00:41:47 |
Паранойя, паранойя... |
00:41:49 |
"А пока я могу поговорить с Агатой... |
00:41:51 |
...если хочешь." |
00:41:53 |
...оси с наклоном 23?. А если скажешь, |
00:41:56 |
тебе просто ответят, что 5 |
00:42:21 |
А пока я могу поговорить с Агатой... |
00:42:24 |
...если хочешь. |
00:42:36 |
"Глава двадцать первая. |
00:44:00 |
Господи! |
00:44:04 |
Эг! |
00:44:07 |
Господи! |
00:44:15 |
Это просто страшный сон. |
00:44:17 |
Это просто сон.. |
00:44:20 |
Нет! |
00:44:22 |
Нет! |
00:45:22 |
Эг, я не хочу... |
00:45:24 |
...чтобы ты беспокоилась. |
00:45:26 |
Мне нужна всего лишь одна ночь, |
00:45:30 |
Не обижайся на меня, пожалуйста. |
00:45:32 |
Твой любящий муж-собаколов. |
00:45:35 |
Уолтер. |
00:45:54 |
Почему именно эта улица? |
00:45:56 |
Почему именно эта гостинница? |
00:45:59 |
Это был мой выбор. |
00:46:24 |
- Здравствуйте. |
00:46:26 |
Я бы, хмм |
00:46:30 |
хотел снять номер. |
00:46:32 |
Распишитесь в журнале. |
00:46:39 |
27-й - самый тихий номер. |
00:46:43 |
А как насчет 23 номера? |
00:46:45 |
В 23-м проблемы с канализацией. |
00:47:19 |
Глава двадцать вторая была тем, |
00:48:39 |
Тропик Козерога. |
00:49:03 |
Это был не самый счастливый конец. |
00:49:05 |
Да и вообще, был ли это конец? |
00:49:07 |
После 22 главы ничего не было. |
00:49:10 |
Только один вопрос. |
00:49:13 |
Станет ли это число причиной |
00:49:15 |
Это число добралось до Фингерлинга. |
00:49:19 |
А теперь оно |
00:49:26 |
Ты. |
00:49:30 |
Все произошло из-за тебя. |
00:49:55 |
Прекрасно, меня это устраивает. |
00:50:02 |
Место, где можно упокоиться с миром. |
00:50:07 |
Вот! |
00:50:12 |
Попался, сукин сын. |
00:50:15 |
Все в порядке, парень |
00:50:17 |
Проснешься через пару часов |
00:50:19 |
И все дела. |
00:50:22 |
Не такой уж ты крутой сейчас - |
00:50:27 |
НЭД. |
00:50:30 |
Л, М, Н-- 14. |
00:50:33 |
А, Б, В, Г, Д... |
00:50:39 |
Черт. |
00:50:44 |
Нэд, Нэд! |
00:50:47 |
Я - отец Себастиан... |
00:50:48 |
Я полагаю, этому есть объяснение. |
00:50:50 |
Он просто спит, я работаю в службе |
00:50:53 |
- Это ваша собака? |
00:50:56 |
Не волнуйся Барнаби. С ним все в |
00:51:05 |
- Почему вы назвали его Нэдом? |
00:51:07 |
Он-- он приютил Нэда |
00:51:08 |
Ему нравятся кладбища. |
00:51:12 |
Как бы присматривает за ними. |
00:51:15 |
Поэтому его прозвали |
00:51:18 |
В последнее время он все время |
00:51:25 |
Ах, невероятно. |
00:51:27 |
Что случилось, сын мой? |
00:51:31 |
Она умерла в свой 23 день рождения. |
00:51:33 |
Ну, вообще-то, мы можем только |
00:51:35 |
- О чем вы? |
00:51:38 |
Ее тело не смогли найти. |
00:51:41 |
- Где ты был? |
00:51:44 |
Всё верно, это число |
00:51:47 |
...заставляет тебя делать... |
00:51:50 |
...ужасные вещи. |
00:51:52 |
Наверно, мне лучше уйти. |
00:51:54 |
Нет, подожди, посмотрите на это. |
00:51:58 |
Лора Толинс, студентка колледжа, |
00:52:01 |
Ее тело так и не было найдено. |
00:52:03 |
Но ее постель была вся |
00:52:06 |
Вот человек, который ее убил. |
00:52:09 |
Полиция нашла орудие убийства. |
00:52:11 |
С его отпечатками пальцев. |
00:52:13 |
Хорошо Уолтер, но это произошло |
00:52:15 |
Эг, он был не просто профессором |
00:52:19 |
То, как они занимались сексом... |
00:52:22 |
...в точности описано в этой книге... |
00:52:24 |
Он сказал, что это была ее идея |
00:52:27 |
Она хотела симулировать нападение. |
00:52:31 |
Кайл Флинч - это Топси Креттс. |
00:52:35 |
Это он написал эту книгу... |
00:52:37 |
...извращенная литературная |
00:52:42 |
Агата сказала, что об этом |
00:52:45 |
Нэд - это не просто собака. |
00:52:48 |
Он - хранитель мертвых. |
00:52:51 |
Причем тогда здесь это число 23? |
00:52:53 |
В-в-в твоем имени? И во всем? |
00:52:54 |
- Это что, лишь совпадение? |
00:52:58 |
Но я знаю, кто может нам сказать. |
00:53:17 |
Ты пришел на два дня раньше. |
00:53:22 |
Ты знал, что я прийду? |
00:53:28 |
Да, журналисты всегда приходят |
00:53:30 |
В день, когда ты убил Лору Толинс. |
00:53:32 |
Нет, это был тот день, |
00:53:35 |
Я не журналист. |
00:53:38 |
Я родился третьего февраля. |
00:53:42 |
Поздравляю с прошедшим |
00:53:45 |
Третье февраля. 2/3. |
00:53:48 |
- И.. |
00:53:52 |
Топси Креттс. Я прочел твою книгу. |
00:53:54 |
Объясни мне, |
00:53:57 |
Именно из-за этого ты ее убил? |
00:53:59 |
Я должен знать. |
00:54:06 |
Что случилось с тобой? Мне кажется, |
00:54:10 |
Что со мной произошло? |
00:54:17 |
Хочешь знать, |
00:54:19 |
Твоя семья, сестра, родители... |
00:54:23 |
...они навещают тебя. |
00:54:25 |
Со временем они приходят к тебе |
00:54:28 |
А сестра совсем перестает приходить. |
00:54:31 |
После этого ты начинаешь замечать, |
00:54:34 |
Очень скоро она тоже |
00:54:39 |
Наконец, твой отец-- |
00:54:40 |
говорит тебе, что у твоей сестры |
00:54:44 |
Не могла пережить, что... |
00:54:47 |
...ее брат убийца. |
00:54:49 |
Когда он это говорит, у него |
00:54:51 |
Но это не слезы печали. |
00:54:55 |
Он зол. |
00:54:57 |
Ты видел его в последний раз. |
00:55:02 |
Я не убивал Лору. |
00:55:05 |
Я ее любил. |
00:55:07 |
И я не написал книгу о каком-то числе. |
00:55:13 |
Ты врешь. |
00:55:15 |
Меня обвинили в том, чего я не делал, |
00:55:22 |
Но мне почему-то кажется, что ваши |
00:55:28 |
Гребаный лжец! |
00:55:32 |
Нет, нет. |
00:55:38 |
Если бы я хотел написать книгу... |
00:55:40 |
...я бы не назвал ее так по-дурацки - |
00:56:06 |
Он говорил о своей невиновности |
00:56:09 |
Ну, так говорят все убийцы. |
00:56:10 |
На ноже были его отпечатки пальцев. |
00:56:13 |
Ее кровь была на его руках, |
00:56:15 |
Нет, он невиновен. |
00:56:21 |
Только потому, что его имя |
00:56:23 |
Настоящий убийца, автор этой книги, |
00:56:26 |
Я должен его найти. |
00:56:28 |
Постойте, я знаю, как его найти. |
00:56:37 |
Вчера ночью, |
00:56:40 |
...я нашел на задней обложке |
00:56:50 |
Вы уверены, что вам ничего из этого |
00:56:52 |
Только снег. |
00:56:53 |
- Когда нужно доставить это? |
00:56:56 |
- Тогда надо отправлять экспрессом. |
00:56:58 |
Вам нужно еще что-то? |
00:57:00 |
Да, вообще-то-- |
00:57:02 |
...нам их нужно 23. |
00:57:08 |
Эг, я видел во сне, как я тебя убил. |
00:57:11 |
- Фингерлинг видел такие же сны о.. |
00:57:14 |
Я завтра поеду с тобой. |
00:57:17 |
И все это закончится. |
00:57:21 |
Ты не причинишь мне боль, Уолтер. |
00:57:25 |
Ты никому не причинишь боль. |
00:57:32 |
Откуда ты знаешь? |
00:57:43 |
Ребята, вот ваши коробки. |
00:57:45 |
Теперь посмотрим, |
00:57:49 |
Это может быть не автор книги. |
00:57:53 |
Мы скоро это узнаем. |
00:58:19 |
- Уолтер, смотри. |
00:58:21 |
Кто-то зашел внутрь. |
00:58:25 |
Это он. Это должен быть он. |
00:58:27 |
- Ты так считаешь? |
00:58:31 |
Это точно он. |
00:58:39 |
Игра закончена, Топси Креттс. |
00:58:51 |
Ты-- ты должен был умереть. |
00:58:55 |
Ты должен был умереть! |
00:59:00 |
- Уолтер, не делай этого! |
00:59:03 |
Остановись! Кто ты? |
00:59:06 |
Что означает это число? |
00:59:08 |
Я думаю, что ты знаешь. |
00:59:14 |
- Господи, звони в скорую! |
00:59:15 |
- Господи |
00:59:19 |
Не вздумай умереть у меня на руках. |
00:59:21 |
Ты меня слышишь? |
00:59:23 |
Уолтер, пожалуйста. |
00:59:25 |
Он единственный человек, |
00:59:28 |
Дорогой, ты мне не помогаешь. |
00:59:30 |
Я хочу, чтобы ты взял Робина |
00:59:33 |
Его должны отвезти в больницу. |
00:59:35 |
- Я обо всем позабочусь. |
00:59:38 |
Отвези Робина домой. |
00:59:40 |
Я сказала, что обо всем позабочусь. |
00:59:49 |
Он все знает. |
00:59:50 |
Черт! |
00:59:52 |
Трудно избавиться от... |
00:59:54 |
- От чего? |
00:59:57 |
Что довело вас до безумия? |
00:59:59 |
Очень трудно. |
01:00:01 |
избавиться... |
01:00:06 |
Институт. |
01:00:09 |
Идите туда. |
01:00:12 |
Вы всё увидите. |
01:00:13 |
Господи. |
01:00:27 |
- Агата |
01:00:29 |
Мне так жаль. |
01:00:31 |
Он что-нибудь тебе сказал? |
01:00:33 |
К сожалению, нет. |
01:00:36 |
Ты смогла узнать, кто он? |
01:00:39 |
Нет |
01:00:41 |
Я скоро вернусь домой. |
01:02:12 |
Черт! |
01:02:14 |
Ты дурачишь меня. |
01:02:19 |
Робин! |
01:03:16 |
Каждое 23-е слово |
01:03:19 |
"Посети Парк Казанова, |
01:03:24 |
- Кто этот Парк Казанова? |
01:03:27 |
"Предупреждаю, тебя ждет ад, |
01:03:31 |
Нужно ехать. |
01:04:08 |
23! |
01:04:23 |
Что довело вас до безумия? |
01:04:57 |
Хочешь поспорим, |
01:05:05 |
20, 21, 22... |
01:05:12 |
Ты уверен, что тебе это нужно? |
01:05:17 |
А что, если мама была права? |
01:05:20 |
А что, если это действительно |
01:05:22 |
А что, если он был отцом автора |
01:05:25 |
Здесь слишком много "что если". |
01:05:27 |
Не значит ли это, что |
01:05:38 |
Ты слышал? |
01:05:42 |
Ты начинаешь говорить, как я. |
01:05:51 |
Дай мне фонарик. |
01:05:58 |
О Господи! |
01:06:07 |
Давай, нужно уходить. |
01:06:10 |
Дай мне фонарик. Поехали отсюда. |
01:06:22 |
- Вон один. |
01:06:29 |
Оставайся здесь! |
01:06:33 |
911. |
01:06:36 |
Вы должны послать кого-нибудь... |
01:06:38 |
...в Парк Казанова. |
01:06:44 |
Это что, ваша манера шутить? |
01:06:47 |
Здесь пусто. |
01:06:53 |
Что? |
01:06:56 |
Это было вот здесь. |
01:06:58 |
Мы не сумасшедшие, мы обвели |
01:07:02 |
- и узнали, что нужно прийти сюда. |
01:07:03 |
Я, наверное, выгляжу сумасшедшим? |
01:07:06 |
Идите, лучше, поспите. |
01:07:08 |
10-23, НУМ. |
01:07:13 |
Мама. |
01:07:16 |
Дорогой. |
01:07:26 |
- Поехали домой, ладно? |
01:07:38 |
Скелет не может просто встать и уйти. |
01:07:40 |
Ты была права. Это не он убийца. |
01:07:43 |
Настоящий убийца |
01:07:45 |
И он знает, что папа его ищет. |
01:07:48 |
В книге все написано. |
01:07:51 |
Эти тайные сообщения на каждой |
01:07:52 |
Да, он прав, на каждой 23-ей странице. |
01:07:55 |
Замолчите вы оба! |
01:07:57 |
23 - это всего лишь число. В нем |
01:08:00 |
Значения числам дают только люди. |
01:08:01 |
И мне плевать, сколько лунатиков |
01:08:04 |
Они все неправы. |
01:08:06 |
И никакого убийцы тоже. |
01:08:09 |
Господи. |
01:08:15 |
Это он. |
01:08:19 |
Это Нэд. |
01:08:26 |
Негодная эгоистичная дрянь. |
01:08:33 |
- Папа! |
01:09:02 |
Это ты. |
01:09:06 |
Это ты. |
01:09:08 |
Ты унесла скелет. |
01:09:12 |
Уолтер, не надо этого делать. |
01:09:13 |
Тогда, как ты узнала, |
01:09:20 |
Твое девичье имя Роза. |
01:09:22 |
А ты знаешь, что значит розовый? |
01:09:23 |
Красный и белый, |
01:09:28 |
Когда-нибудь я тоже напишу книгу |
01:09:31 |
- Уолтер |
01:09:33 |
...тот, кто ее написал, |
01:09:34 |
...и только автор |
01:09:36 |
Это ты ее написала. |
01:09:41 |
Айзек обо всем знал, не так ли? |
01:09:42 |
Уолтер, забудь обо всем. |
01:09:45 |
Это ты - Топси Креттс. |
01:09:47 |
Может быть, это даже не мужчина. |
01:09:48 |
- Не вынуждай меня сделать это. |
01:09:54 |
Зачем ты это сделала? |
01:09:57 |
- С кем я жил все это время? |
01:10:08 |
Для чего это? |
01:10:11 |
И что ты собиралась делать с этим? |
01:10:13 |
Это... |
01:10:15 |
...я взяла это, чтобы защитить нас... |
01:10:17 |
...от того, с кем мы могли |
01:10:21 |
Ты хотела убить старика, которого |
01:10:24 |
...и сохранить свою маленькую тайну. |
01:10:26 |
- Я обо всем позабочусь. |
01:10:30 |
- Робин тебя услышит. |
01:10:33 |
Не хотим, чтобы наш сын узнал |
01:10:36 |
Мама, папа, что происходит? |
01:10:38 |
Это она - Топси Креттс. |
01:10:39 |
Нет, это неправда. |
01:10:43 |
- Не так ли Уолтер. |
01:10:46 |
- Уолтер. |
01:10:49 |
Да, это правда, мы с Айзеком |
01:10:52 |
- Забрали? |
01:10:54 |
Но это не я написала книгу. |
01:10:56 |
Ты мне лгала на протяжении 13 лет! |
01:10:58 |
13 лет во лжи! |
01:11:00 |
- И теперь все кончено. |
01:11:02 |
Мама, кто написал эту книгу? |
01:11:04 |
Скажи ему. |
01:11:07 |
Это ты ее написал, Уолтер. |
01:11:21 |
Я нашла это в вещах старика. |
01:11:34 |
Это ты написала здесь мое имя. |
01:11:36 |
Нет. |
01:11:39 |
Нет. Нет. Нет |
01:11:41 |
Ты лжешь. |
01:11:42 |
Она лжет. Я этого не писал. |
01:11:46 |
Тогда кто же? |
01:11:49 |
Вы |
01:11:53 |
Вы оба ее написали и все знали? |
01:11:57 |
- Нет |
01:11:59 |
Что ты делаешь? |
01:12:27 |
Папа. |
01:12:31 |
Папа, что происходит? |
01:12:36 |
Уолтер, мы тебе поможем.. |
01:12:40 |
Женщина в красном платье. |
01:12:42 |
И ты думаешь, |
01:12:48 |
Господи. |
01:12:56 |
Уолтер. |
01:13:06 |
Нет! |
01:13:09 |
Бери машину. |
01:13:11 |
- Быстрее. |
01:14:33 |
"Глава 23 |
01:14:35 |
Можете звать меня Фингерлингом, |
01:14:38 |
...но мое настоящее имя - Уолтер. |
01:14:42 |
Уолтер Пол Спероу. |
01:14:45 |
Все то, что вы прочли до сих пор - |
01:14:49 |
Многое было изменено, |
01:14:52 |
...и виновных. |
01:15:00 |
Я где-то прочитал, что в философии |
01:15:02 |
...покончить с собой или нет? |
01:15:06 |
Я думаю, именно этот вопрос |
01:15:11 |
Можно сказать, я это унаследовал. |
01:15:13 |
После смерти моей матери... |
01:15:15 |
...мой отец не мог смириться |
01:15:22 |
Он не оставил никакой записки. |
01:15:26 |
Только число. |
01:15:29 |
Это число преследовало меня |
01:15:32 |
Пока я не пошел в колледж |
01:15:35 |
...с Лорой Толинс. |
01:15:38 |
Я надеялся, что она поможет мне |
01:15:43 |
Было ошибкой думать, что я смогу |
01:15:47 |
Затяни потуже. |
01:15:52 |
Сделай вид, что у тебя нож. |
01:15:54 |
Да, вот он. |
01:15:56 |
Разрежь мою рубашку. |
01:15:58 |
- Немного тебя порежу. |
01:16:01 |
"Я любил ее." |
01:16:04 |
Одно малоизвестное... |
01:16:07 |
"И я думал, что она тоже меня любила." |
01:16:09 |
...эзотерическая процессия числа 23. |
01:16:11 |
Разве вещи сами по себе могут |
01:16:14 |
- Устанавливается ли равенство? |
01:16:16 |
"Пока число моего отца не вернулось, |
01:16:33 |
Ты с ума сошел? |
01:16:35 |
"Это гребаное число." |
01:16:58 |
"Когда я обвел каждую |
01:17:02 |
...все стало ясно." |
01:17:07 |
"Это число добралось до меня. |
01:17:12 |
Теперь ему нужна была она." |
01:17:19 |
Лора - ты должна уйти отсюда. |
01:17:21 |
Оно теперь преследует тебя, |
01:17:23 |
- О чем ты? |
01:17:27 |
- Нет, нет. |
01:17:32 |
Ты думаешь, что у тебя на это |
01:17:35 |
Давай же, вперед. |
01:17:38 |
Убей меня. |
01:17:44 |
Я люблю тебя. |
01:17:48 |
А я никогда тебя не любила, |
01:17:51 |
Как я могла? |
01:17:55 |
Как вообще кто-то может |
01:17:57 |
Ты жалок. |
01:18:00 |
Совсем как твой отец. |
01:18:05 |
Убирайся прочь! |
01:18:16 |
Лора. |
01:18:18 |
Лора! |
01:18:20 |
Лора! |
01:18:23 |
Лора! |
01:18:24 |
Лора! Лора! |
01:18:29 |
- Все будет в порядке. |
01:18:32 |
Она была в опасности. |
01:18:34 |
Я просто не понимал, |
01:18:53 |
Эй, Лора. |
01:19:00 |
Лора? |
01:19:38 |
"То, что началось как предсмертная |
01:19:41 |
...превратилось в нечто большее... |
01:19:51 |
Ш-ш-ш-- |
01:19:55 |
...гораздо, гораздо большим." |
01:19:59 |
23. |
01:20:01 |
Отлично. |
01:20:10 |
23. 23. |
01:20:13 |
23. |
01:20:14 |
23, 23. |
01:20:17 |
Я его вижу. Оно повсюду. |
01:20:18 |
Оно повсюду. |
01:20:22 |
Забавы и игры кончились. |
01:20:25 |
Лора. |
01:20:38 |
Черт. |
01:20:40 |
Это неправда. |
01:20:42 |
Это неправда. |
01:20:44 |
Он не -- не-- |
01:20:51 |
Я люблю тебя... |
01:20:53 |
...больше, чем... |
01:20:55 |
...точка, восклицательный знак. |
01:21:27 |
Ты помнишь это? |
01:21:54 |
"Они подумали, что это |
01:21:56 |
Он ничего не помнит. |
01:21:58 |
Обычная история при такой |
01:22:00 |
Он может все вспомнить завтра, |
01:22:03 |
Конечно, следует учитывать фактор |
01:22:05 |
...психической неуравновешенности |
01:22:07 |
Его отец совершил |
01:22:09 |
Ему удалось добиться |
01:22:13 |
"Потому травма, связанная с Лорой, |
01:22:16 |
- А все эти каракули? |
01:22:19 |
Демагогия больного разума. |
01:22:21 |
Своего рода смесь вины |
01:22:23 |
...с нумерологической одержимостью. |
01:22:24 |
Здесь есть над чем поработать, |
01:22:27 |
М-м-м, я сделаю все, |
01:22:31 |
Можно мне взять эту книгу? |
01:22:34 |
Спасибо. |
01:22:36 |
"Мой роман... |
01:22:38 |
...моя исповедь. |
01:22:40 |
- Я больше никогда ее не видел." |
01:22:44 |
"Некоторые раны |
01:22:47 |
С некоторыми |
01:22:50 |
Поэтому мой мозг просто |
01:22:52 |
об ужасной вещи, |
01:22:54 |
и о ее причинах." |
01:22:57 |
- Всего хорошего. |
01:22:59 |
Я тоже на это надеюсь. |
01:23:00 |
- Не возвращайся. |
01:23:11 |
- Ох! Господи. Извините, пожалуйста! |
01:23:14 |
О, нет. |
01:23:15 |
"Агата ничего не знала |
01:23:18 |
Ты мне должен теперь купить торт. |
01:23:19 |
"Теперь нас таких было двое. |
01:23:22 |
На какое-то время я стал свободен... |
01:23:24 |
...но это число нашло новую жертву. |
01:23:27 |
Это число оставило меня в покое |
01:23:31 |
...пока однажды ночью |
01:23:35 |
...или это книга нашла ее." |
01:24:00 |
Я описал в ней всё. |
01:24:02 |
Это был я. |
01:24:05 |
Я - убийца." |
01:24:11 |
Я не знаю. что с тобой случилось, |
01:24:16 |
Ты не был плохим человеком, |
01:24:20 |
Ты был больным человеком, |
01:24:23 |
Я убил Лору Толинс. |
01:24:29 |
По моей вине сейчас в тюрьме |
01:24:33 |
Ты прекрасный муж... |
01:24:35 |
...и самый лучший отец, который |
01:24:39 |
Что будет Робин делать без тебя? |
01:24:43 |
Я не могу, чтобы невинный |
01:24:46 |
...за мой ужасный грех. |
01:24:50 |
Всему конец, Уолтер |
01:24:52 |
Ты помнишь, ты мне сказал, |
01:24:54 |
...когда мы познакомились? |
01:24:56 |
Моя жизнь... |
01:24:59 |
- ..тоже началась в тот день |
01:25:02 |
Я тоже не знал, кем я был. |
01:25:04 |
- Я хочу, чтобы ты ушла, Эг. |
01:25:07 |
- Ты должна уйти до того как... |
01:25:09 |
До чего? |
01:25:15 |
До того как ты убьешь меня? |
01:25:20 |
Проклятье, Уолтер. |
01:25:22 |
Посмотри... |
01:25:24 |
...это - кем ты был. |
01:25:26 |
Это не то, что ты есть на самом деле. |
01:25:30 |
- Это не то, что ты есть на самом деле. |
01:25:34 |
Я кого-то убил. |
01:25:37 |
Я убил кого-то. |
01:25:39 |
И я могу сделать это еще раз. |
01:25:41 |
Ты думаешь, что ты можешь сделать |
01:25:45 |
Тогда, возьми вот это. |
01:25:46 |
Давай, вперед. |
01:25:48 |
Если ты убийца, убей меня. |
01:25:50 |
Посмотри на это прелестное число 23. |
01:25:52 |
Ты же не хочешь их разочаровать? |
01:25:54 |
Давай же, вперед. |
01:25:58 |
Я люблю тебя. |
01:26:00 |
Нет, не говори этого. |
01:26:05 |
- Я люблю тебя. |
01:26:12 |
Меня никто не может любить. |
01:26:50 |
Папа! |
01:27:01 |
Никакой судьбы нет. |
01:27:04 |
Есть только разные возможности |
01:27:23 |
Это всего лишь число. |
01:27:26 |
Иногда выбор легко сделать... |
01:27:29 |
...а иногда нет. |
01:27:30 |
И это самый главный выбор... |
01:27:33 |
...который определяет нас как людей. |
01:27:37 |
Господь-Пастырь мой, я ни в чем |
01:27:39 |
Он покоит меня на злачных пажитях, |
01:27:42 |
И водит меня к водам тихим, |
01:27:45 |
13 лет назад |
01:27:48 |
Направляет меня на стези правды |
01:27:50 |
И обязан был все исправить... |
01:27:53 |
...и не только ради себя. |
01:28:11 |
Просто умереть там на улице |
01:28:15 |
...но это не было бы |
01:28:17 |
По крайней мере, не той, |
01:28:29 |
Приговор будет вынесен |
01:28:32 |
Адвокат сказал, что судья |
01:28:34 |
...за то, что я сам сдался властям. |
01:28:36 |
Наверное, это не самый |
01:28:39 |
...зато самый правильный. |
01:28:43 |
Когда-нибудь меня выпустят |
01:28:45 |
...и мы сможем жить дальше. |
01:28:47 |
Это лишь вопрос времени. |
01:28:49 |
Конечно, время- это всего лишь |
01:28:51 |
...числа... |
01:28:53 |
...которые наделили значением. |
01:28:59 |
Не так ли? |
01:29:17 |
*У меня есть значок* |
01:29:20 |
*Блестящий значок* |
01:29:24 |
*Я раскрашу свой герб* |
01:29:26 |
*Желтым и голубым* |
01:29:30 |
*У меня есть клуб* |
01:29:33 |
*исключительный клуб* |
01:29:37 |
*Он исключает тебя* |
01:29:43 |
*Хэй* |
01:29:48 |
*Привет, сосед* |
01:29:57 |
*Хэй* |
01:30:01 |
*Привет, сосед* |
01:30:05 |
*Ты прав* |
01:30:09 |
*Всё на пути, которым ты идешь* |
01:30:12 |
*Все перемены и все ошибки* |
01:30:16 |
*Оно в требованиях* |
01:30:18 |
*Которые ты всё время выдвигаешь* |
01:30:22 |
*И в том, как ты горюешь* |
01:30:26 |
*По всем потерям* |
01:30:29 |
*Ты не знаешь, что тебе лучше* |
01:30:35 |
*и чего это стоит* |
01:30:42 |
*Ты хорошо это усвоил* |
01:30:50 |
*Это банальность* |
01:30:52 |
*Зла* |
01:30:55 |
*Добрая мать* |
01:30:57 |
*Осыпь ребенка поцелуями* |
01:30:59 |
*Преступники ушли в несознанку* |
01:31:03 |
*Банальность зла* |
01:31:06 |
*Зла* |
01:31:08 |
*Король во дворце* |
01:31:10 |
*Его покои наверху* |
01:31:12 |
*Головы с плеч* |
01:31:14 |
*Отрубить их* |
01:31:16 |
*Это банальность* |
01:31:19 |
*Зла* |
01:31:21 |
*Добрая мать* |
01:31:23 |
*Осыпь ребенка поцелуями* |
01:31:25 |
*Преступники ушли в несознанку* |
01:31:30 |
*Банальность* |
01:31:32 |
*Зла* |
01:31:34 |
*Король во дворце* |
01:31:36 |
*Его покои наверху. |
01:31:40 |
*Отрубить их* |
01:31:42 |
*Банальность* |
01:31:45 |
*Зла* |
01:31:55 |
*Банальность* |
01:31:58 |
*Зла* |
01:32:09 |
*Это Банальность* |
01:32:11 |
*Зла* |
01:32:21 |
*Банальность* |
01:32:24 |
*Зла* |
01:33:55 |
Субтитры: |
01:33:57 |
[RUSSIАN] |