Number 23 The

ru
00:00:39 РОКОВОЕ ЧИСЛО 23
00:03:08 На прошлой неделе, наверное,
00:03:11 отличался чем-то от других дней.
00:03:36 Извините.
00:03:39 Я просто устал.
00:03:43 Ой.
00:03:56 Пятый, ответьте.
00:03:59 Пятый, ответьте.
00:04:01 Пятый, вы меня слышите?
00:04:05 Конечно, на самом деле
00:04:14 *Мне будет грустно...*
00:04:16 Как я выгляжу?
00:04:19 - На самом деле?
00:04:22 - Ты прекрасно выглядишь.
00:04:25 - О чем ты?
00:04:27 - Что ты имеешь в виду?
00:04:28 Или ты куришь?
00:04:30 - Или у тебя сигареты для друзей?
00:04:31 - Ха-ха.
00:04:33 Эгги, все в порядке?
00:04:39 Очень сексапильный наряд.
00:04:41 Ты злишься на меня?
00:04:43 Так же, как в тот день,
00:04:45 - Осторожно, а то и ты заразишься.
00:04:48 - А как же вечеринка?
00:04:51 А как же торт?
00:04:54 Я бы хотел, чтоб на моей могиле
00:04:57 "Что, если бы?"
00:04:59 Что если бы я сказал:
00:05:02 Ты сегодня один, Уолтер?
00:05:04 Вообще-то, нет.
00:05:06 - Эй!
00:05:08 Почему бы тебе
00:05:10 - В сучьей конуре?
00:05:12 А если бы я была чуть более...
00:05:14 Сибил, у меня нет никакого желания
00:05:15 ...даже если бы ты была самой
00:05:18 ...тактично?
00:05:21 Спероу, повторяю,
00:05:24 Мы обнаружили неопознанное
00:05:26 Сейчас без одной минуты пять,
00:05:28 Вы еще должны быть на службе.
00:05:33 М-м-м, да, конечно.
00:05:37 Превосходно.
00:05:42 Хорошо
00:05:44 Окей, окей.
00:05:58 Иди сюда к папе.
00:06:00 Может тебе сказочку рассказать?
00:06:02 М-м-м?
00:06:04 Итак, жил-был...
00:06:07 ...один пес...
00:06:09 ...и жизнь его была ужасной...
00:06:10 ...но он никого не боялся.
00:06:13 Хотя у него и были острые зубы...
00:06:17 ...а желудок полон...
00:06:20 ...в сердце его было пусто.
00:06:21 Однажды он решил
00:06:24 ...в дальние края...
00:06:28 ...и вдруг на своем пути он увидел
00:06:31 ...где жил тощий старик.
00:06:35 И он впустил собаку в дом.
00:06:37 Радости собаки...
00:06:40 ...не было предела.
00:06:43 И в ту ночь...
00:06:45 ...из трубы поднимался теплый дым.
00:06:48 Но, ох!
00:06:50 Какой странный запах
00:06:53 Понимаешь, все это
00:06:57 А в Китае...
00:07:00 ...едят собак.
00:07:03 Ау-у! Ой-й!
00:07:06 Дай-ка я посмотрю, как зовут
00:07:19 Господи!
00:07:28 Черт!
00:07:32 Тебе не понравилась моя сказочка?
00:07:35 Не страшно, я к критике
00:08:05 Господи
00:08:07 Я не могу поверить.
00:08:13 Хорошо, дружок, теперь я обязан
00:08:20 Куда ты идешь?
00:09:12 Это судьба.
00:09:14 Нет, наверное, я немного
00:09:16 Если бы был понежнее с Сибил,
00:09:20 Я бы не опоздал
00:09:22 ...и ничего этого бы не случилось.
00:09:25 Но я опоздал.
00:09:27 И все произошло именно из-за этого.
00:09:29 Ох!
00:09:32 Посмотри.
00:09:33 - Постарайся не блевануть.
00:09:35 "Негодная эгоистичная дрянь"--
00:09:37 Вот что означает "НЭД" на ошейнике.
00:09:40 Если я его снова увижу,
00:09:42 "Негодная эгоистичная
00:09:43 - А теперь сделай вдох и расслабься.
00:09:46 - Вот кем он будет.
00:09:48 ...сегодня же твой день рождения!
00:09:50 - Да, да, я помню.
00:09:51 А почему же мы идем к твоим
00:09:54 М-м-м?
00:09:55 Возможно, потому,
00:09:58 Ах..
00:10:00 Логично.
00:10:02 Итак, я постарел, изуродован...
00:10:04 ...и обречен на вечер в аду.
00:10:06 Нет
00:10:07 Я думаю, что эта книга для тебя тоже.
00:10:09 Я давно уже ее перечитала.
00:10:11 Почему бы тебе тоже не попробовать?
00:10:13 Зачем забивать голову этой чепухой?
00:10:17 Ты не представляешь себе,
00:10:18 Ну и что, жизнь
00:10:21 "Роковое число 23"
00:10:23 Захватывающий роман Топси Креттса."
00:10:26 М-м-м.
00:10:29 "Ошеломляющее путешествие
00:10:31 Рассказ о самой ужасной
00:10:33 Опасайтесь собаки соседа."
00:10:36 Да брось ты.
00:10:39 Я тебе ее возьму, хорошо?
00:10:41 - Купишь торт?
00:10:42 3 февраля, поэтому я Водолей.
00:10:45 Ученые считают, что иметь друзей -
00:10:48 - Привет
00:10:50 - Привет
00:10:51 - Привет
00:10:54 Извини, что мы опоздали.
00:10:56 - Поцелуй все исправит.
00:10:58 Я живое доказательство
00:11:02 Привет. Как рука, именинник?
00:11:04 - Ты в порядке?
00:11:06 Хорошо, что он тебя
00:11:08 - Пять секунд. Пять секунд.
00:11:11 - Птицы, бабочки, птицы.
00:11:13 - Птицы, птицы.
00:11:14 "Повелитель мух" Голдинга!
00:11:19 - Теперь твоя очередь.
00:11:33 "Все персонажи в этой книге
00:11:36 ...а если кто-то обнаружит сходство
00:11:39 ...живыми или мертвыми,
00:11:46 А теперь пришло время
00:11:49 Мне нужно много именинного секса.
00:11:56 - Знаешь что?
00:11:58 Давай посидим здесь минутку.
00:12:00 Но... родной.
00:12:02 - Это будет очень романтично.
00:12:05 Вот, возьми мою куртку.
00:12:07 Твой пиджак.
00:12:15 Мама, папа, я услышал голоса.
00:12:18 Ну, знаешь...
00:12:20 ...если бы кое-кто уже был в постели...
00:12:22 - ...то никаких бы голосов не услышал.
00:12:25 В это время ты должен быть
00:12:27 О, папа, я забыл тебе дать вот это.
00:12:30 - Вот
00:12:32 - Я сам его завернул.
00:12:35 Я беру взятки
00:12:38 Через черный ход?
00:12:40 Ушла по аллее.
00:12:42 Это хорошо.
00:12:43 Робин, она хорошая девушка.
00:12:47 Постарайся, чтобы она
00:12:49 Хорошо, папа, спасибо.
00:12:51 - Еще раз с днем рождения.
00:13:03 "Глава первая.
00:13:07 Это не мое настоящее имя.
00:13:09 Я взял его из книги,
00:13:12 "Фингерлинг в зоопарке".
00:13:15 Суперобложка давно потерялась.
00:13:17 У нее был твердый зеленый
00:13:20 Наверное, это была
00:13:24 Забавно.
00:13:25 Я совершенно не помню, о чем она.
00:13:28 Единственное, что я помню--
00:13:31 ...это лишь имя - Фингерлинг.
00:13:33 Я хотел, чтобы оно было моим.
00:13:35 И теперь оно мое."
00:13:50 Это ваш первый укус?
00:13:52 Да, первый укус животного.
00:13:54 Знаете, у моей жены бывает во сне...
00:13:56 ...позыв что-нибудь погрызть...
00:13:58 Расскажите мне подробнее
00:14:01 Что бы вы сделали,
00:14:03 Если бы я был за рулем,
00:14:06 ...пока бы не услышал глухой удар.
00:14:10 Да нет же, извините, я шучу.
00:14:12 Я просто-- какая глупость.
00:14:14 Мистер Спероу, согласно правилам
00:14:17 ...каждый работник,
00:14:20 ...обязан в течение семи дней
00:14:23 ...для определения
00:14:25 Я поднес ему свою руку на тарелочке.
00:14:27 Нельзя обвинять за это животное
00:14:30 Я ошибся, ладно?
00:14:33 Это моя вина--
00:14:36 ...что она сама может выбрать,
00:14:37 ...покрасить стены в гостиной,
00:14:40 Нет, это не потому, что женщины
00:14:46 До свидания, мистер Спероу.
00:14:48 Нет, я просто--
00:14:49 Нет, Агата - самая умная женщина,
00:14:53 Хотя я не уверен, что она
00:14:55 Послушайте...
00:14:56 ...мне нравится моя работа,
00:14:59 Нэд ушел от вас.
00:15:00 Да, конечно.
00:15:03 Не волнуйтесь,
00:15:05 ...у вас все в порядке со здоровьем.
00:15:07 Вы не представляете опасности
00:15:09 Поэтому вы можете взять выходной.
00:15:13 Правда?
00:15:16 Возьму.
00:15:18 - Мистер Спероу.
00:15:19 А какой цвет выбрала ваша жена
00:15:22 Красный, кроваво-красный.
00:15:30 "Глава вторая.
00:15:35 Представьте себе меня
00:15:38 ...с которым вы были
00:15:42 Который, возможно, вам нравился.
00:15:46 Или даже лучше...
00:15:48 ...представьте, что я - это вы.
00:15:51 В детстве я всегда был
00:15:54 И не потому, что мне нравилось
00:15:56 ...что образование - это лучший
00:15:59 Аист сбросил меня в этот
00:16:02 Вообще-то, в нем не было
00:16:04 Если говорить об унылых городах...
00:16:06 я уверен, что он был выше среднего.
00:16:09 У меня были друзья, но...
00:16:13 я все равно чувствовал себя
00:16:18 Оттуда никто никогда не уезжал...
00:16:20 ...но я не собирался умереть в нем.
00:16:22 Как бы сильно я ни любил
00:16:24 ...я не хотел стать таким,
00:16:27 Он всегда мне казался каким-то
00:16:31 Для него цифры были смыслом
00:16:33 Он надеялся, что я продолжу
00:16:36 Но у меня были другие планы.
00:16:38 Мама страшно обрадовалась,
00:16:40 ...в свой восьмой день рождения,
00:16:43 Не могу сказать того же о своем отце.
00:16:45 Ведь я положил конец его
00:16:48 И разожгло его ненависть
00:16:51 ...жившей в соседнем доме.
00:16:53 Возможно, это звучит странно,
00:16:55 ...я стал детективом.
00:16:57 Элфи считал...
00:16:59 ...что в чужом дворе
00:17:01 Поэтому он все время
00:17:03 И мне приходилось его ловить.
00:17:08 Но я никогда не пересекал
00:17:11 Такое правило установил отец.
00:17:13 В свой восьмой день рождения...
00:17:15 ...я нарушил правило.
00:17:22 Я должен признать,
00:17:25 ...детективами разжигали фантазию.
00:17:28 Поэтому я не уверен,
00:17:31 ...за исключением одной.
00:17:35 Вдова Добкинс была мертва.
00:17:44 Доктор приехал только через час...
00:17:47 ...и в течение этого
00:17:48 ...мысль восьмилетнего человека
00:17:51 Я решил, что вдову Добкинс убил...
00:17:53 ...какой-то сумасшедший...
00:17:55 ...который был не из нашего города.
00:17:58 Никому не было от него спасения,
00:18:01 Особенно тем, кого он любил.
00:18:03 Безусловно, врач заключил,
00:18:06 Но я никогда в это не верил.
00:18:08 С этого момента для моего сознания
00:18:12 Благодаря этому родился детектив--
00:18:15 Детектив Фингерлинг."
00:18:22 Это может пригодиться.
00:18:25 А, вот ты где. Что ты делаешь?
00:18:27 Я потом все уберу.
00:18:30 Забиваешь себе голову
00:18:31 - Ты читала ее?
00:18:34 - Очень богатая фантазия.
00:18:37 Интересное имя.
00:18:39 И что ты о нем думаешь?
00:18:41 Ну, вообще-то--
00:18:44 Что значит "сначала"?
00:18:45 Ну, понимаешь, он--
00:18:48 - Только две главы.
00:18:50 Дорогой, переставь, пожалуйста,
00:18:53 Знаешь, этот Фингерлинг
00:18:56 Это так странно.
00:18:58 Как будто это мое детство,
00:19:02 Дай мне, пожалуйста,
00:19:06 - Вот, держи.
00:19:08 Ты так думаешь? Посмотри...
00:19:12 "Фингерлинг в зоопарке".
00:19:15 Я уверена, что эту книгу многие
00:19:17 - Тебе тоже мама читала эту книгу?
00:19:19 Ха-а!
00:19:20 И знаешь что?
00:19:22 ...мне кажется, что автор украл часть
00:19:26 Когда-нибудь я напишу такую книгу
00:19:28 Не знаю, дорогая.
00:19:31 - все это очень странно.
00:19:33 Есть очень много районов,
00:19:36 ...и улицы похожи на наши.
00:19:38 Правда?
00:19:40 Да, у твоих соседей была собака.
00:19:43 Его звали не Элфи, а Чиф.
00:19:46 Мой отец называл его Мис-Чиф.
00:19:47 Он все время убегал. Поэтому я
00:19:51 Фингерлинг - детектив.
00:19:52 Я собирал журналы с детективами.
00:19:55 А эта вдова по соседству,
00:19:58 ...точно как моя мама.
00:20:02 Она умерла в мой восьмой
00:20:04 Смотри, у меня аж мурашки по коже.
00:20:07 Дорогой, читай дальше.
00:20:09 Скоро ты поймешь, что Фингерлинг
00:20:13 Кто-то написал книгу о нашем папе?
00:20:14 - Нет
00:20:17 - Как в школе?
00:20:20 И про меня там тоже написали?
00:20:22 В смысле, если книга про папу...
00:20:24 ...то мне должны были дать
00:20:26 Да, должны были, но не дали.
00:20:28 И что это значит?
00:20:31 - М-м-м, интересно.
00:20:33 - Фабриция
00:20:36 У-у-ух..
00:20:45 *У нее были большие планы*
00:20:47 * для их исполнения настало время*
00:20:50 *Может, сегодня вечером шепот*
00:20:52 *пожатье руки даст ей знак*
00:20:54 *Подойти к нему и поцеловать?*
00:20:56 *Подожди, не спеши.*
00:20:57 * Ночь мчится вперед*
00:20:59 * Ночь, которая унесла
00:21:01 *Кто знает, возможно,
00:21:03 *но за ошибки нужно платить*
00:21:05 *Она зашла в дом, и его вырвало*
00:21:07 *это могло ее испугать,
00:21:10 *ты не можешь ничего ей сказать
00:21:13 *колени подгибаются,
00:21:16 *небрежный взмах руки
00:21:19 *тяжело еще два дня.
00:22:31 "Глава пятая.
00:22:33 Я встретил блондинку, которая
00:23:08 Мне сообщил о тебе Соседский дозор.
00:23:10 Я знаю, зачем ты пришел.
00:23:12 Это дружелюбное дерьмо
00:23:16 Подойдешь ближе - я сделаю это.
00:23:20 Надеюсь, что нет.
00:23:22 Ведь сегодня мой день рождения.
00:23:24 Если ты повесишься, это будет
00:23:26 Ты жалок.
00:23:31 - Я клянусь, я сделаю это.
00:23:34 ...это же так больно.
00:23:36 Большинство неправильно
00:23:38 В результате ходят с ней на шее,
00:23:43 Мучительное воспоминание о том,
00:23:48 Слазь, давай поговорим.
00:23:51 Если не передумала, давай
00:23:57 Я хорошо стреляю.
00:24:04 У тебя правда день рождения?
00:24:16 "Блондинка-самоубийца сказала, что
00:24:19 Но теперь..."
00:24:21 Я - плохой человек.
00:24:24 И я не хочу сделать тебя
00:24:27 Это не в твоих силах.
00:24:30 Спроси моего бывшего парня,
00:24:33 "Мне нужно было уйти оттуда...
00:24:35 ...в эту же минуту, но она сказала..."
00:24:39 Это проклятое число!
00:24:41 Это гребаное число-- 23.
00:24:44 Оно правит моим миром.
00:24:45 Это все из-за моего отца.
00:24:47 Он сказал, что нашел
00:24:50 Что он победил его,
00:24:54 Он сказал: "Папа любит тебя
00:24:57 ...чтобы гарантировать, что ты
00:25:05 Он ошибся.
00:25:07 Его гарантия стоила меньше,
00:25:15 Я думаю, что папа
00:25:21 Это число повсюду--
00:25:23 ...номерные знаки на машинах,
00:25:26 ...количество кнопок в лифте.
00:25:28 Я скоро узнала, что это число
00:25:31 Нет от него нигде спасения.
00:25:34 Мой любимый цвет - розовый.
00:25:41 Красный - 27, белый - 65.
00:25:43 65 плюс 27-- 92.
00:25:45 92 разделить на четыре.
00:25:47 Снова это гребаное число 23!
00:25:51 "Я честно признаюсь...
00:25:53 Я тогда ничего не понял.
00:25:54 Я задал ей только один вопрос,
00:25:57 Хочешь еще кофе?
00:25:59 "Было важно, чтобы она
00:26:02 ...и я рассказал ей одну историю."
00:26:05 У меня был дядя,
00:26:09 И однажды он прочитал в гороскопе...
00:26:12 ...что он влюбится...
00:26:14 ...в женщину в красном.
00:26:16 Он целый день бродил по улицам...
00:26:19 ...и нашел одну такую.
00:26:21 Через шесть месяцев
00:26:22 Ты врешь.
00:26:27 Через два года она развелась с ним...
00:26:31 ...и забрала у моего дяди все,
00:26:34 Он и сейчас там.
00:26:37 В эту самую минуту.
00:26:42 Все ищет ту самую женщину
00:26:46 Думает, что он просто
00:26:49 И ты думаешь,
00:26:51 Ты на вид умнее, чем мой дядя Чарли.
00:26:57 "Ее лицо создано, чтобы улыбаться.
00:27:00 Выходя из здания...
00:27:02 я думаю, что хорошо
00:27:29 На следующий день я разыскал
00:27:32 О котором упомянула
00:27:34 Сжигание молотого кофе -
00:27:36 ...которым пользуются копы,
00:27:40 Но здесь кто-то
00:27:56 Когда я рассказал Фабриции
00:27:59 она попросила
00:28:03 Это была чисто ее реакция.
00:28:06 Смерть и секс--
00:28:09 ...как сильно возбуждает.
00:28:11 Когда листы падали со стен...
00:28:13 стал понятен масштаб ее одержимости.
00:28:17 Она все сводила к 23."
00:28:20 Оно повсюду--
00:28:23 номерные знаки на машинах,
00:28:25 ...количество кнопок в лифте.
00:28:28 Оно было в словах,
00:28:30 Оно было в моем имени.
00:28:32 В словах, которые я произносила.
00:28:36 "Когда я узнал ее имя...
00:28:38 все сошлось.
00:28:41 Может, это было
00:28:43 Я имею в виду, что имя -
00:28:46 А число - это лишь число.
00:28:49 Не так ли?"
00:29:09 Автор сам ее напечатал...
00:29:11 ...сам ее издал...
00:29:13 ...а об этом авторе
00:29:22 Может быть, старина Топси
00:29:24 ...ни до, ни после этой книги.
00:29:33 Уолтер, что ты делаешь?
00:29:35 Посмотрите.
00:29:38 Уолтер Спероу ничего не дает.
00:29:40 Но если взять среднее имя...
00:29:43 - Уолтер
00:29:45 - Невероятно, не так ли?
00:29:48 Это 23.
00:29:51 водительские права, номер
00:29:53 Я родился в 11:12 вечера
00:29:57 Эта книга имитирует мою жизнь.
00:30:00 Ты, наверное, шутишь.
00:30:02 Автор этой книги так много
00:30:03 Как будто он специально
00:30:05 И вот этим ты занимался весь день?
00:30:07 - Ты дочитал книгу до конца?
00:30:09 Ты зациклился на какой-то мелочи...
00:30:11 ...и сделал такие дикие выводы.
00:30:13 А как быть с тем,
00:30:15 Убийцей?
00:30:16 И сколько же людей ты убил?
00:30:17 Подожди, кого убивают?
00:30:20 Спроси у мистера Фингерлинга.
00:30:21 Извини, дорогой.
00:30:26 Почему этот цвет?
00:30:28 Почему ты выбрала этот цвет?
00:30:31 Я не знаю, скажи мне.
00:30:32 Красный - это число 5--
00:30:35 Плюс пять - выходит 32, которое...
00:30:37 Большая натяжка.
00:30:39 Конечно, есть различия.
00:30:41 Фингерлинг - детектив,
00:30:43 Он встретился с Фабрицией,
00:30:45 ...а когда мы с тобой познакомились,
00:30:47 - 23.
00:30:50 - 14 сентября.
00:30:52 - 14 плюс 9?
00:30:57 Мы поженились 13 октября--
00:30:59 10+13. 23.
00:31:02 Блондинка-самоубийца сказала,
00:31:03 Из-за этого она совершила убийство.
00:31:06 в его 32 день рождения,
00:31:08 Фингерлинг назвал это судьбой.
00:31:11 32.
00:31:13 Ваше Честь, я закончил
00:31:17 Дорогой, я думаю ты к этому
00:31:19 Подожди, подожди.
00:31:21 18 - это один плюс восемь,
00:31:24 А девять плюс 14 -
00:31:26 14 это один плюс четыре,
00:31:29 А пять плюс 18 - тоже 23.
00:31:31 - Господи.
00:31:33 только ты не влезай в эту чепуху.
00:31:34 Это совершенно не чепуха!
00:31:38 Если бы книга называлась
00:31:41 ...ты мог бы то же самое проделать.
00:31:43 18 плюс 14 равно 32...
00:31:46 ...23 наоборот.
00:31:48 Жуть берет, а?
00:31:53 "Глава седьмая.
00:31:55 Блондинка-самоубийца привила
00:31:59 Я подыгрывал ей...
00:32:01 ..но единственное, о чем я мог думать,
00:32:04 Спасибо.
00:32:06 Я не сказал ей о том...
00:32:08 ...что часы за письменным столом
00:32:16 Сделай вид, что у тебя нож.
00:32:19 Не останавливайся.
00:32:28 Я знаю,
00:32:32 Замолчи, шлюха...
00:32:33 или ты умрешь.
00:32:35 "Конечно, я бы никогда
00:32:38 Я любил ее.
00:32:40 И я думал, что она
00:33:00 Но вдруг мне начали
00:33:54 Восемь, девять, 10, 11, 12, 13--
00:33:59 Что ты делаешь?
00:34:02 Я читаю.
00:34:04 Ты с ума сошел.
00:35:00 - Айзек?
00:35:01 ...это ящик, который накапливает...
00:35:03 ...оргон-энергию.
00:35:06 О Вильгельме Райхе - на следующей
00:35:10 Звучит захватывающе.
00:35:13 Конечно, есть очень мало книг...
00:35:15 в которых главный герой
00:35:18 Я не знал, что ты тоже играешь.
00:35:20 Нет, я не играю. Так оно и есть -
00:35:22 Только это число
00:35:25 Да, спец по заговорам
00:35:27 Мир вращается вокруг оси
00:35:30 А если скажешь им, что на самом деле
00:35:33 ...что пять - это лишь два плюс три.
00:35:38 23 очень подходит
00:35:41 - Игры?
00:35:46 Существуют довольно много книг
00:35:48 В самом деле?
00:35:49 В Эвклидовой геометрии 23 аксиомы.
00:35:53 В организме человека 46 хромосом.
00:35:56 По 23 от каждого родителя.
00:35:58 Кровь совершает круг за 23 секунды.
00:36:02 Индейцы майя верили,
00:36:04 ...настанет 12 декабря 2012 года.
00:36:07 А 20 плюс 12 равно?
00:36:09 23 наоборот.
00:36:11 Или 20 плюс один плюс два
00:36:14 Так что же это значит?
00:36:15 Что такое это 23?
00:36:18 Может это...
00:36:21 Бог?
00:36:23 Два разделить на три равно
00:36:24 0,666
00:36:27 666 - это число сатаны.
00:36:30 В книге откровений Иоана Богослова
00:36:33 И всем известно,
00:36:36 Так число 23 - это что,
00:36:38 Правда в том, что есть определенная
00:36:41 ...которые увековечивают
00:36:44 Счастливая семерка,
00:36:47 ...бейсболисты.
00:36:49 Люди молятся только потому,
00:36:53 Это магическое мышление...
00:36:55 ...ненаучное, каузальное объяснение.
00:36:58 Если ты ищешь 23 - ты его
00:37:02 Агата думает, что я свихнулся.
00:37:05 Прочитай до конца эту книгу.
00:37:08 И если, прочтя ее целиком...
00:37:11 ...ты все еще будешь думать,
00:37:12 тогда тот, кто ее написал,
00:37:14 Только автор сможет дать тебе ответ.
00:37:16 - Хорошая мысль.
00:37:19 ...если хочешь,
00:37:22 М-м-м.
00:37:30 "Из ночи в ночь...
00:37:32 я в своих снах убивал Фабрицию.
00:37:34 Я объяснил психологу
00:37:36 ...какой была сумма ее имени."
00:37:37 - 23.
00:37:41 Я не знаю. Может быть, мили.
00:37:45 Может, мне стоило стать
00:37:47 "Мудрый доктор Финикс
00:37:51 Возможно, вам нужно взять отпуск.
00:37:54 "Как будто время может
00:37:55 Время -- добрый друг.
00:37:58 "Время - это всего лишь
00:38:00 Числа и закрепленные за ними
00:38:03 И все же он прописал мне отдых.
00:38:06 ..."эмоциональным отпуском".
00:38:09 Так ты больше не работаешь
00:38:12 "Фабрицию это не слишком удивило."
00:38:15 Я детектив на каникулах.
00:38:21 И у тебя нет пушки?
00:38:25 Зато у меня есть вот это.
00:38:27 Может, тебе лучше поспать
00:38:42 "Это число было повсюду.
00:38:44 Сейчас...
00:38:46 ...уже можно не говорить тебе...
00:38:48 ...сколько пар обуви у нее было.
00:39:03 Зачем ты выбросил
00:39:07 Ты знала, что у тебя 23 пары обуви?
00:39:10 Ох!
00:39:12 Ты сумасшедший!
00:39:14 Бомба была сброшена на Хиросиму
00:39:17 Восемь плюс 15 - это 23.
00:39:21 Взрывы в городе Уако в Техасе
00:39:23 ...19 апреля.
00:39:25 4 плюс 19 - это 23.
00:39:28 Тропик Рака - 23,5? северной широты.
00:39:31 Тропик Козерога - 23,5?
00:39:33 10886 это номер,
00:39:37 ...на тюремной одежде Аль Капоне,
00:39:40 Теда Банди казнили 23 января.
00:39:48 Что ни возьми -
00:39:51 "Она не понимала...
00:39:53 ...и это было хорошо, потому что
00:39:58 Единственное, что я знал наверняка...
00:40:00 ..это число преследовало
00:40:02 ...Изабель Лидию Хант.
00:40:08 Теперь она взялось за меня."
00:40:11 Я могу поговорить с Фабрицией,
00:40:16 "Я думаю, что тогда он сказал это
00:40:40 Но если знать, что было потом..."
00:40:42 Я могу поговорить с Фабрицией,
00:40:44 "...жаль, что я не ответил иначе."
00:41:15 "Я должен был понять истину.
00:41:18 Я знаю, это абсурдно...
00:41:21 ...но его выдавал
00:41:29 А вы знаете,
00:41:31 Красный - 27, белый - 65.
00:41:34 В слове "роза" четыре буквы.
00:41:37 Снова это гребаное число 23!
00:41:40 А пока я могу поговорить с Агатой,
00:41:44 Паранойя. 23 очень подходит
00:41:47 Паранойя, паранойя...
00:41:49 "А пока я могу поговорить с Агатой...
00:41:51 ...если хочешь."
00:41:53 ...оси с наклоном 23?. А если скажешь,
00:41:56 тебе просто ответят, что 5
00:42:21 А пока я могу поговорить с Агатой...
00:42:24 ...если хочешь.
00:42:36 "Глава двадцать первая.
00:44:00 Господи!
00:44:04 Эг!
00:44:07 Господи!
00:44:15 Это просто страшный сон.
00:44:17 Это просто сон..
00:44:20 Нет!
00:44:22 Нет!
00:45:22 Эг, я не хочу...
00:45:24 ...чтобы ты беспокоилась.
00:45:26 Мне нужна всего лишь одна ночь,
00:45:30 Не обижайся на меня, пожалуйста.
00:45:32 Твой любящий муж-собаколов.
00:45:35 Уолтер.
00:45:54 Почему именно эта улица?
00:45:56 Почему именно эта гостинница?
00:45:59 Это был мой выбор.
00:46:24 - Здравствуйте.
00:46:26 Я бы, хмм
00:46:30 хотел снять номер.
00:46:32 Распишитесь в журнале.
00:46:39 27-й - самый тихий номер.
00:46:43 А как насчет 23 номера?
00:46:45 В 23-м проблемы с канализацией.
00:47:19 Глава двадцать вторая была тем,
00:48:39 Тропик Козерога.
00:49:03 Это был не самый счастливый конец.
00:49:05 Да и вообще, был ли это конец?
00:49:07 После 22 главы ничего не было.
00:49:10 Только один вопрос.
00:49:13 Станет ли это число причиной
00:49:15 Это число добралось до Фингерлинга.
00:49:19 А теперь оно
00:49:26 Ты.
00:49:30 Все произошло из-за тебя.
00:49:55 Прекрасно, меня это устраивает.
00:50:02 Место, где можно упокоиться с миром.
00:50:07 Вот!
00:50:12 Попался, сукин сын.
00:50:15 Все в порядке, парень
00:50:17 Проснешься через пару часов
00:50:19 И все дела.
00:50:22 Не такой уж ты крутой сейчас -
00:50:27 НЭД.
00:50:30 Л, М, Н-- 14.
00:50:33 А, Б, В, Г, Д...
00:50:39 Черт.
00:50:44 Нэд, Нэд!
00:50:47 Я - отец Себастиан...
00:50:48 Я полагаю, этому есть объяснение.
00:50:50 Он просто спит, я работаю в службе
00:50:53 - Это ваша собака?
00:50:56 Не волнуйся Барнаби. С ним все в
00:51:05 - Почему вы назвали его Нэдом?
00:51:07 Он-- он приютил Нэда
00:51:08 Ему нравятся кладбища.
00:51:12 Как бы присматривает за ними.
00:51:15 Поэтому его прозвали
00:51:18 В последнее время он все время
00:51:25 Ах, невероятно.
00:51:27 Что случилось, сын мой?
00:51:31 Она умерла в свой 23 день рождения.
00:51:33 Ну, вообще-то, мы можем только
00:51:35 - О чем вы?
00:51:38 Ее тело не смогли найти.
00:51:41 - Где ты был?
00:51:44 Всё верно, это число
00:51:47 ...заставляет тебя делать...
00:51:50 ...ужасные вещи.
00:51:52 Наверно, мне лучше уйти.
00:51:54 Нет, подожди, посмотрите на это.
00:51:58 Лора Толинс, студентка колледжа,
00:52:01 Ее тело так и не было найдено.
00:52:03 Но ее постель была вся
00:52:06 Вот человек, который ее убил.
00:52:09 Полиция нашла орудие убийства.
00:52:11 С его отпечатками пальцев.
00:52:13 Хорошо Уолтер, но это произошло
00:52:15 Эг, он был не просто профессором
00:52:19 То, как они занимались сексом...
00:52:22 ...в точности описано в этой книге...
00:52:24 Он сказал, что это была ее идея
00:52:27 Она хотела симулировать нападение.
00:52:31 Кайл Флинч - это Топси Креттс.
00:52:35 Это он написал эту книгу...
00:52:37 ...извращенная литературная
00:52:42 Агата сказала, что об этом
00:52:45 Нэд - это не просто собака.
00:52:48 Он - хранитель мертвых.
00:52:51 Причем тогда здесь это число 23?
00:52:53 В-в-в твоем имени? И во всем?
00:52:54 - Это что, лишь совпадение?
00:52:58 Но я знаю, кто может нам сказать.
00:53:17 Ты пришел на два дня раньше.
00:53:22 Ты знал, что я прийду?
00:53:28 Да, журналисты всегда приходят
00:53:30 В день, когда ты убил Лору Толинс.
00:53:32 Нет, это был тот день,
00:53:35 Я не журналист.
00:53:38 Я родился третьего февраля.
00:53:42 Поздравляю с прошедшим
00:53:45 Третье февраля. 2/3.
00:53:48 - И..
00:53:52 Топси Креттс. Я прочел твою книгу.
00:53:54 Объясни мне,
00:53:57 Именно из-за этого ты ее убил?
00:53:59 Я должен знать.
00:54:06 Что случилось с тобой? Мне кажется,
00:54:10 Что со мной произошло?
00:54:17 Хочешь знать,
00:54:19 Твоя семья, сестра, родители...
00:54:23 ...они навещают тебя.
00:54:25 Со временем они приходят к тебе
00:54:28 А сестра совсем перестает приходить.
00:54:31 После этого ты начинаешь замечать,
00:54:34 Очень скоро она тоже
00:54:39 Наконец, твой отец--
00:54:40 говорит тебе, что у твоей сестры
00:54:44 Не могла пережить, что...
00:54:47 ...ее брат убийца.
00:54:49 Когда он это говорит, у него
00:54:51 Но это не слезы печали.
00:54:55 Он зол.
00:54:57 Ты видел его в последний раз.
00:55:02 Я не убивал Лору.
00:55:05 Я ее любил.
00:55:07 И я не написал книгу о каком-то числе.
00:55:13 Ты врешь.
00:55:15 Меня обвинили в том, чего я не делал,
00:55:22 Но мне почему-то кажется, что ваши
00:55:28 Гребаный лжец!
00:55:32 Нет, нет.
00:55:38 Если бы я хотел написать книгу...
00:55:40 ...я бы не назвал ее так по-дурацки -
00:56:06 Он говорил о своей невиновности
00:56:09 Ну, так говорят все убийцы.
00:56:10 На ноже были его отпечатки пальцев.
00:56:13 Ее кровь была на его руках,
00:56:15 Нет, он невиновен.
00:56:21 Только потому, что его имя
00:56:23 Настоящий убийца, автор этой книги,
00:56:26 Я должен его найти.
00:56:28 Постойте, я знаю, как его найти.
00:56:37 Вчера ночью,
00:56:40 ...я нашел на задней обложке
00:56:50 Вы уверены, что вам ничего из этого
00:56:52 Только снег.
00:56:53 - Когда нужно доставить это?
00:56:56 - Тогда надо отправлять экспрессом.
00:56:58 Вам нужно еще что-то?
00:57:00 Да, вообще-то--
00:57:02 ...нам их нужно 23.
00:57:08 Эг, я видел во сне, как я тебя убил.
00:57:11 - Фингерлинг видел такие же сны о..
00:57:14 Я завтра поеду с тобой.
00:57:17 И все это закончится.
00:57:21 Ты не причинишь мне боль, Уолтер.
00:57:25 Ты никому не причинишь боль.
00:57:32 Откуда ты знаешь?
00:57:43 Ребята, вот ваши коробки.
00:57:45 Теперь посмотрим,
00:57:49 Это может быть не автор книги.
00:57:53 Мы скоро это узнаем.
00:58:19 - Уолтер, смотри.
00:58:21 Кто-то зашел внутрь.
00:58:25 Это он. Это должен быть он.
00:58:27 - Ты так считаешь?
00:58:31 Это точно он.
00:58:39 Игра закончена, Топси Креттс.
00:58:51 Ты-- ты должен был умереть.
00:58:55 Ты должен был умереть!
00:59:00 - Уолтер, не делай этого!
00:59:03 Остановись! Кто ты?
00:59:06 Что означает это число?
00:59:08 Я думаю, что ты знаешь.
00:59:14 - Господи, звони в скорую!
00:59:15 - Господи
00:59:19 Не вздумай умереть у меня на руках.
00:59:21 Ты меня слышишь?
00:59:23 Уолтер, пожалуйста.
00:59:25 Он единственный человек,
00:59:28 Дорогой, ты мне не помогаешь.
00:59:30 Я хочу, чтобы ты взял Робина
00:59:33 Его должны отвезти в больницу.
00:59:35 - Я обо всем позабочусь.
00:59:38 Отвези Робина домой.
00:59:40 Я сказала, что обо всем позабочусь.
00:59:49 Он все знает.
00:59:50 Черт!
00:59:52 Трудно избавиться от...
00:59:54 - От чего?
00:59:57 Что довело вас до безумия?
00:59:59 Очень трудно.
01:00:01 избавиться...
01:00:06 Институт.
01:00:09 Идите туда.
01:00:12 Вы всё увидите.
01:00:13 Господи.
01:00:27 - Агата
01:00:29 Мне так жаль.
01:00:31 Он что-нибудь тебе сказал?
01:00:33 К сожалению, нет.
01:00:36 Ты смогла узнать, кто он?
01:00:39 Нет
01:00:41 Я скоро вернусь домой.
01:02:12 Черт!
01:02:14 Ты дурачишь меня.
01:02:19 Робин!
01:03:16 Каждое 23-е слово
01:03:19 "Посети Парк Казанова,
01:03:24 - Кто этот Парк Казанова?
01:03:27 "Предупреждаю, тебя ждет ад,
01:03:31 Нужно ехать.
01:04:08 23!
01:04:23 Что довело вас до безумия?
01:04:57 Хочешь поспорим,
01:05:05 20, 21, 22...
01:05:12 Ты уверен, что тебе это нужно?
01:05:17 А что, если мама была права?
01:05:20 А что, если это действительно
01:05:22 А что, если он был отцом автора
01:05:25 Здесь слишком много "что если".
01:05:27 Не значит ли это, что
01:05:38 Ты слышал?
01:05:42 Ты начинаешь говорить, как я.
01:05:51 Дай мне фонарик.
01:05:58 О Господи!
01:06:07 Давай, нужно уходить.
01:06:10 Дай мне фонарик. Поехали отсюда.
01:06:22 - Вон один.
01:06:29 Оставайся здесь!
01:06:33 911.
01:06:36 Вы должны послать кого-нибудь...
01:06:38 ...в Парк Казанова.
01:06:44 Это что, ваша манера шутить?
01:06:47 Здесь пусто.
01:06:53 Что?
01:06:56 Это было вот здесь.
01:06:58 Мы не сумасшедшие, мы обвели
01:07:02 - и узнали, что нужно прийти сюда.
01:07:03 Я, наверное, выгляжу сумасшедшим?
01:07:06 Идите, лучше, поспите.
01:07:08 10-23, НУМ.
01:07:13 Мама.
01:07:16 Дорогой.
01:07:26 - Поехали домой, ладно?
01:07:38 Скелет не может просто встать и уйти.
01:07:40 Ты была права. Это не он убийца.
01:07:43 Настоящий убийца
01:07:45 И он знает, что папа его ищет.
01:07:48 В книге все написано.
01:07:51 Эти тайные сообщения на каждой
01:07:52 Да, он прав, на каждой 23-ей странице.
01:07:55 Замолчите вы оба!
01:07:57 23 - это всего лишь число. В нем
01:08:00 Значения числам дают только люди.
01:08:01 И мне плевать, сколько лунатиков
01:08:04 Они все неправы.
01:08:06 И никакого убийцы тоже.
01:08:09 Господи.
01:08:15 Это он.
01:08:19 Это Нэд.
01:08:26 Негодная эгоистичная дрянь.
01:08:33 - Папа!
01:09:02 Это ты.
01:09:06 Это ты.
01:09:08 Ты унесла скелет.
01:09:12 Уолтер, не надо этого делать.
01:09:13 Тогда, как ты узнала,
01:09:20 Твое девичье имя Роза.
01:09:22 А ты знаешь, что значит розовый?
01:09:23 Красный и белый,
01:09:28 Когда-нибудь я тоже напишу книгу
01:09:31 - Уолтер
01:09:33 ...тот, кто ее написал,
01:09:34 ...и только автор
01:09:36 Это ты ее написала.
01:09:41 Айзек обо всем знал, не так ли?
01:09:42 Уолтер, забудь обо всем.
01:09:45 Это ты - Топси Креттс.
01:09:47 Может быть, это даже не мужчина.
01:09:48 - Не вынуждай меня сделать это.
01:09:54 Зачем ты это сделала?
01:09:57 - С кем я жил все это время?
01:10:08 Для чего это?
01:10:11 И что ты собиралась делать с этим?
01:10:13 Это...
01:10:15 ...я взяла это, чтобы защитить нас...
01:10:17 ...от того, с кем мы могли
01:10:21 Ты хотела убить старика, которого
01:10:24 ...и сохранить свою маленькую тайну.
01:10:26 - Я обо всем позабочусь.
01:10:30 - Робин тебя услышит.
01:10:33 Не хотим, чтобы наш сын узнал
01:10:36 Мама, папа, что происходит?
01:10:38 Это она - Топси Креттс.
01:10:39 Нет, это неправда.
01:10:43 - Не так ли Уолтер.
01:10:46 - Уолтер.
01:10:49 Да, это правда, мы с Айзеком
01:10:52 - Забрали?
01:10:54 Но это не я написала книгу.
01:10:56 Ты мне лгала на протяжении 13 лет!
01:10:58 13 лет во лжи!
01:11:00 - И теперь все кончено.
01:11:02 Мама, кто написал эту книгу?
01:11:04 Скажи ему.
01:11:07 Это ты ее написал, Уолтер.
01:11:21 Я нашла это в вещах старика.
01:11:34 Это ты написала здесь мое имя.
01:11:36 Нет.
01:11:39 Нет. Нет. Нет
01:11:41 Ты лжешь.
01:11:42 Она лжет. Я этого не писал.
01:11:46 Тогда кто же?
01:11:49 Вы
01:11:53 Вы оба ее написали и все знали?
01:11:57 - Нет
01:11:59 Что ты делаешь?
01:12:27 Папа.
01:12:31 Папа, что происходит?
01:12:36 Уолтер, мы тебе поможем..
01:12:40 Женщина в красном платье.
01:12:42 И ты думаешь,
01:12:48 Господи.
01:12:56 Уолтер.
01:13:06 Нет!
01:13:09 Бери машину.
01:13:11 - Быстрее.
01:14:33 "Глава 23
01:14:35 Можете звать меня Фингерлингом,
01:14:38 ...но мое настоящее имя - Уолтер.
01:14:42 Уолтер Пол Спероу.
01:14:45 Все то, что вы прочли до сих пор -
01:14:49 Многое было изменено,
01:14:52 ...и виновных.
01:15:00 Я где-то прочитал, что в философии
01:15:02 ...покончить с собой или нет?
01:15:06 Я думаю, именно этот вопрос
01:15:11 Можно сказать, я это унаследовал.
01:15:13 После смерти моей матери...
01:15:15 ...мой отец не мог смириться
01:15:22 Он не оставил никакой записки.
01:15:26 Только число.
01:15:29 Это число преследовало меня
01:15:32 Пока я не пошел в колледж
01:15:35 ...с Лорой Толинс.
01:15:38 Я надеялся, что она поможет мне
01:15:43 Было ошибкой думать, что я смогу
01:15:47 Затяни потуже.
01:15:52 Сделай вид, что у тебя нож.
01:15:54 Да, вот он.
01:15:56 Разрежь мою рубашку.
01:15:58 - Немного тебя порежу.
01:16:01 "Я любил ее."
01:16:04 Одно малоизвестное...
01:16:07 "И я думал, что она тоже меня любила."
01:16:09 ...эзотерическая процессия числа 23.
01:16:11 Разве вещи сами по себе могут
01:16:14 - Устанавливается ли равенство?
01:16:16 "Пока число моего отца не вернулось,
01:16:33 Ты с ума сошел?
01:16:35 "Это гребаное число."
01:16:58 "Когда я обвел каждую
01:17:02 ...все стало ясно."
01:17:07 "Это число добралось до меня.
01:17:12 Теперь ему нужна была она."
01:17:19 Лора - ты должна уйти отсюда.
01:17:21 Оно теперь преследует тебя,
01:17:23 - О чем ты?
01:17:27 - Нет, нет.
01:17:32 Ты думаешь, что у тебя на это
01:17:35 Давай же, вперед.
01:17:38 Убей меня.
01:17:44 Я люблю тебя.
01:17:48 А я никогда тебя не любила,
01:17:51 Как я могла?
01:17:55 Как вообще кто-то может
01:17:57 Ты жалок.
01:18:00 Совсем как твой отец.
01:18:05 Убирайся прочь!
01:18:16 Лора.
01:18:18 Лора!
01:18:20 Лора!
01:18:23 Лора!
01:18:24 Лора! Лора!
01:18:29 - Все будет в порядке.
01:18:32 Она была в опасности.
01:18:34 Я просто не понимал,
01:18:53 Эй, Лора.
01:19:00 Лора?
01:19:38 "То, что началось как предсмертная
01:19:41 ...превратилось в нечто большее...
01:19:51 Ш-ш-ш--
01:19:55 ...гораздо, гораздо большим."
01:19:59 23.
01:20:01 Отлично.
01:20:10 23. 23.
01:20:13 23.
01:20:14 23, 23.
01:20:17 Я его вижу. Оно повсюду.
01:20:18 Оно повсюду.
01:20:22 Забавы и игры кончились.
01:20:25 Лора.
01:20:38 Черт.
01:20:40 Это неправда.
01:20:42 Это неправда.
01:20:44 Он не -- не--
01:20:51 Я люблю тебя...
01:20:53 ...больше, чем...
01:20:55 ...точка, восклицательный знак.
01:21:27 Ты помнишь это?
01:21:54 "Они подумали, что это
01:21:56 Он ничего не помнит.
01:21:58 Обычная история при такой
01:22:00 Он может все вспомнить завтра,
01:22:03 Конечно, следует учитывать фактор
01:22:05 ...психической неуравновешенности
01:22:07 Его отец совершил
01:22:09 Ему удалось добиться
01:22:13 "Потому травма, связанная с Лорой,
01:22:16 - А все эти каракули?
01:22:19 Демагогия больного разума.
01:22:21 Своего рода смесь вины
01:22:23 ...с нумерологической одержимостью.
01:22:24 Здесь есть над чем поработать,
01:22:27 М-м-м, я сделаю все,
01:22:31 Можно мне взять эту книгу?
01:22:34 Спасибо.
01:22:36 "Мой роман...
01:22:38 ...моя исповедь.
01:22:40 - Я больше никогда ее не видел."
01:22:44 "Некоторые раны
01:22:47 С некоторыми
01:22:50 Поэтому мой мозг просто
01:22:52 об ужасной вещи,
01:22:54 и о ее причинах."
01:22:57 - Всего хорошего.
01:22:59 Я тоже на это надеюсь.
01:23:00 - Не возвращайся.
01:23:11 - Ох! Господи. Извините, пожалуйста!
01:23:14 О, нет.
01:23:15 "Агата ничего не знала
01:23:18 Ты мне должен теперь купить торт.
01:23:19 "Теперь нас таких было двое.
01:23:22 На какое-то время я стал свободен...
01:23:24 ...но это число нашло новую жертву.
01:23:27 Это число оставило меня в покое
01:23:31 ...пока однажды ночью
01:23:35 ...или это книга нашла ее."
01:24:00 Я описал в ней всё.
01:24:02 Это был я.
01:24:05 Я - убийца."
01:24:11 Я не знаю. что с тобой случилось,
01:24:16 Ты не был плохим человеком,
01:24:20 Ты был больным человеком,
01:24:23 Я убил Лору Толинс.
01:24:29 По моей вине сейчас в тюрьме
01:24:33 Ты прекрасный муж...
01:24:35 ...и самый лучший отец, который
01:24:39 Что будет Робин делать без тебя?
01:24:43 Я не могу, чтобы невинный
01:24:46 ...за мой ужасный грех.
01:24:50 Всему конец, Уолтер
01:24:52 Ты помнишь, ты мне сказал,
01:24:54 ...когда мы познакомились?
01:24:56 Моя жизнь...
01:24:59 - ..тоже началась в тот день
01:25:02 Я тоже не знал, кем я был.
01:25:04 - Я хочу, чтобы ты ушла, Эг.
01:25:07 - Ты должна уйти до того как...
01:25:09 До чего?
01:25:15 До того как ты убьешь меня?
01:25:20 Проклятье, Уолтер.
01:25:22 Посмотри...
01:25:24 ...это - кем ты был.
01:25:26 Это не то, что ты есть на самом деле.
01:25:30 - Это не то, что ты есть на самом деле.
01:25:34 Я кого-то убил.
01:25:37 Я убил кого-то.
01:25:39 И я могу сделать это еще раз.
01:25:41 Ты думаешь, что ты можешь сделать
01:25:45 Тогда, возьми вот это.
01:25:46 Давай, вперед.
01:25:48 Если ты убийца, убей меня.
01:25:50 Посмотри на это прелестное число 23.
01:25:52 Ты же не хочешь их разочаровать?
01:25:54 Давай же, вперед.
01:25:58 Я люблю тебя.
01:26:00 Нет, не говори этого.
01:26:05 - Я люблю тебя.
01:26:12 Меня никто не может любить.
01:26:50 Папа!
01:27:01 Никакой судьбы нет.
01:27:04 Есть только разные возможности
01:27:23 Это всего лишь число.
01:27:26 Иногда выбор легко сделать...
01:27:29 ...а иногда нет.
01:27:30 И это самый главный выбор...
01:27:33 ...который определяет нас как людей.
01:27:37 Господь-Пастырь мой, я ни в чем
01:27:39 Он покоит меня на злачных пажитях,
01:27:42 И водит меня к водам тихим,
01:27:45 13 лет назад
01:27:48 Направляет меня на стези правды
01:27:50 И обязан был все исправить...
01:27:53 ...и не только ради себя.
01:28:11 Просто умереть там на улице
01:28:15 ...но это не было бы
01:28:17 По крайней мере, не той,
01:28:29 Приговор будет вынесен
01:28:32 Адвокат сказал, что судья
01:28:34 ...за то, что я сам сдался властям.
01:28:36 Наверное, это не самый
01:28:39 ...зато самый правильный.
01:28:43 Когда-нибудь меня выпустят
01:28:45 ...и мы сможем жить дальше.
01:28:47 Это лишь вопрос времени.
01:28:49 Конечно, время- это всего лишь
01:28:51 ...числа...
01:28:53 ...которые наделили значением.
01:28:59 Не так ли?
01:29:17 *У меня есть значок*
01:29:20 *Блестящий значок*
01:29:24 *Я раскрашу свой герб*
01:29:26 *Желтым и голубым*
01:29:30 *У меня есть клуб*
01:29:33 *исключительный клуб*
01:29:37 *Он исключает тебя*
01:29:43 *Хэй*
01:29:48 *Привет, сосед*
01:29:57 *Хэй*
01:30:01 *Привет, сосед*
01:30:05 *Ты прав*
01:30:09 *Всё на пути, которым ты идешь*
01:30:12 *Все перемены и все ошибки*
01:30:16 *Оно в требованиях*
01:30:18 *Которые ты всё время выдвигаешь*
01:30:22 *И в том, как ты горюешь*
01:30:26 *По всем потерям*
01:30:29 *Ты не знаешь, что тебе лучше*
01:30:35 *и чего это стоит*
01:30:42 *Ты хорошо это усвоил*
01:30:50 *Это банальность*
01:30:52 *Зла*
01:30:55 *Добрая мать*
01:30:57 *Осыпь ребенка поцелуями*
01:30:59 *Преступники ушли в несознанку*
01:31:03 *Банальность зла*
01:31:06 *Зла*
01:31:08 *Король во дворце*
01:31:10 *Его покои наверху*
01:31:12 *Головы с плеч*
01:31:14 *Отрубить их*
01:31:16 *Это банальность*
01:31:19 *Зла*
01:31:21 *Добрая мать*
01:31:23 *Осыпь ребенка поцелуями*
01:31:25 *Преступники ушли в несознанку*
01:31:30 *Банальность*
01:31:32 *Зла*
01:31:34 *Король во дворце*
01:31:36 *Его покои наверху.
01:31:40 *Отрубить их*
01:31:42 *Банальность*
01:31:45 *Зла*
01:31:55 *Банальность*
01:31:58 *Зла*
01:32:09 *Это Банальность*
01:32:11 *Зла*
01:32:21 *Банальность*
01:32:24 *Зла*
01:33:55 Субтитры:
01:33:57 [RUSSIАN]