Number 23 The

tr
00:01:16 Çeviri: Doctor_Jivago...
00:03:16 Bir hafta önce, her zamankinden
00:03:19 ...düşündüğüm tek şey,
00:03:45 Özür dilerim.
00:03:48 Canım sıkılıyor da.
00:04:05 5. Birim cevap ver.
00:04:09 5. Birim cevap ver.
00:04:11 5. Birim, beni duyuyor musun?
00:04:15 Tabii her şey burada başlamadı.
00:04:27 Nasılım?
00:04:30 - Gerçeği mi söyleyeyim?
00:04:33 - Harika görünüyorsun.
00:04:37 - Ne?
00:04:38 - Nasıl yani?
00:04:40 - Arkadaşının mı yoksa?
00:04:43 İyi eğlenceler.
00:04:45 Aggie, hazır mısın?
00:04:52 Çok çekici görünüyorsun.
00:04:53 Benden nefret mi ediyorsun?
00:04:55 Tanıştığımız günkü kadar.
00:04:57 - Bulaşıcı olabilir.
00:05:00 - Partiye gitmeyecek misin?
00:05:04 Ya pasta?
00:05:06 Mezar taşıma iki kelime
00:05:09 ..."ne olurdu?"
00:05:11 Pastayı s.keyim desem ne olurdu?
00:05:15 Bu gece yalnız mısın, Walter?
00:05:16 Pek sayılmaz.
00:05:19 Sarıl bana.
00:05:21 Bana kızışma odasında kuyruk
00:05:23 Sybil.
00:05:25 Biraz daha...
00:05:27 Sybil, yeryüzündeki son
00:05:29 ...sana tuvalette kuyruk
00:05:32 ...nazik olsam ne olurdu?
00:05:35 Sparrow, tekrarlıyorum.
00:05:38 Tanımlanamayan bir çöp karıştırıcı
00:05:40 Saat 5'e 1 var, Sybil.
00:05:42 Yani mesain hâlâ devam ediyor.
00:05:47 Evet, tabii.
00:05:51 Lezzetli görünüyor.
00:05:56 Haklısınız.
00:05:59 Tamam.
00:06:12 Babana gel bakalım.
00:06:15 Masal dinlemek istersin belki.
00:06:19 Bir varmış bir yokmuş...
00:06:22 ...bir zamanlar şiddet dolu...
00:06:24 ...bir hayat süren ve
00:06:26 ...bir köpek varmış.
00:06:29 Ama dişleri keskin...
00:06:33 ...ve karnı tok olmasına rağmen...
00:06:36 ...kalbi boşmuş.
00:06:37 Çok uzak diyarlara doğru...
00:06:41 ...bir yolculuğa çıkmaya
00:06:44 Az gitmiş uz gitmiş ve bir gün, içinde
00:06:48 ...ahşap bir kulübeye rastlamış.
00:06:51 Adam onu içeri davet etmiş.
00:06:54 Köpek...
00:06:56 ...zevkten dört köşe olmuş.
00:07:00 Ve o gece...
00:07:02 ...kulübenin bacasından
00:07:05 Ama...
00:07:07 ...dumanın kokusu çok tuhafmış.
00:07:10 Köpeğin gittiği yer Çin'miş.
00:07:15 Ve Çin'de...
00:07:17 ...insanlar köpek yerlermiş.
00:07:24 Bakalım sorumsuz sahibin kimmiş?
00:07:38 Tanrım!
00:07:46 Kahretsin!
00:07:51 Demek masalı beğenmedin.
00:07:54 Önemli değil. Eleştiriye açığımdır.
00:08:26 Tanrım.
00:08:27 İnanmıyorum.
00:08:34 Pekâlâ dostum,
00:08:41 Şimdi nereye kayboldun?
00:09:36 Kader...
00:09:37 Belki de anlamını aşan bir kelime.
00:09:40 Sybil'a daha iyi davransaydım, beni
00:09:43 Agatha'yla buluşmaya
00:09:46 Ve bunların hiçbiri olmazdı.
00:09:49 Ama geç kalmıştım.
00:09:50 Böyle olması gerekiyormuş.
00:09:56 - Şu hale bak. Sakın kusma.
00:10:00 "Nobran eşkiya deyyus"...
00:10:02 ..."Ned"in anlamı bu.
00:10:04 Onu bir daha görürsem Ned'e
00:10:06 "Nobran eşkiya deyyus defol".
00:10:08 - Tamam, derin bir nefes al.
00:10:10 - Onu öldüreceğim.
00:10:13 ...bugün senin doğum
00:10:15 Evet, ben de bunu düşünüyordum.
00:10:16 Neden benim doğum günümde
00:10:19 Şey...
00:10:21 ...belki de senin hiç arkadaşın
00:10:25 Mantıklı.
00:10:27 Yani daha yaşlıyım,
00:10:30 ...ve cehennemde bir
00:10:32 - Hayır.
00:10:35 Bunu okurken çok iyi vakit geçirdim.
00:10:37 Sen de denesene.
00:10:39 Kafamı zırvalarla dolduran bir
00:10:43 Neler kaçırdığının farkında değilsin.
00:10:44 Hayat yine de devam ediyor.
00:10:47 "23 Numara"
00:10:49 Fikri sabit bir roman.
00:10:55 "Paranoyaya doğru iç
00:10:58 Anlatılagelmiş en korkutucu
00:11:00 Komşunun köpeğine dikkat."
00:11:03 Yok daha neler. Şaka mı bu?
00:11:06 Sana bunu alıyorum, tamam mı?
00:11:08 - Pasta aldın mı?
00:11:09 3 Şubat'ta doğduğum için
00:11:12 Uzmanlar, arkadaşlıkların hayati
00:11:15 - Merhaba.
00:11:17 - Merhaba.
00:11:22 Kusura bakma, geciktik.
00:11:23 Bir öpücük ver anlaşalım.
00:11:26 Ben, astrolojinin yalan
00:11:30 Kolun nasıl, doğum günü çocuğu?
00:11:32 - İyi misin?
00:11:35 İyi ki başka yerinden ısırmamış.
00:11:37 - Beş saniye. Beş saniye.
00:11:39 - Kuş, kelebek, kuş.
00:11:41 - Kuş.
00:11:43 "Sineklerin efendisi!"
00:11:48 - Sıra sende.
00:12:03 Bu kitaptaki bütün karakterler
00:12:05 Gerçek kişilerle aralarında
00:12:08 ...ölü ya da diri, okumaya
00:12:16 Sıra doğum günü seksi
00:12:19 Deliler gibi doğum günü
00:12:27 - Aslında...
00:12:29 Biraz burada otursak iyi olur.
00:12:30 Hayatım.
00:12:33 - Haydi ama. Romantik olacak.
00:12:36 Paltomu vereyim.
00:12:38 Ceketini unutma. Seni ararım.
00:12:46 Anne, baba. Bir ses duyduğumu
00:12:51 Burada olmak yerine
00:12:54 - ...ses falan duymazdın.
00:12:56 Senin yatıyor olman gerekirdi.
00:12:59 Baba. Sana bunu
00:13:02 - Al.
00:13:04 Kendim paketledim.
00:13:07 Gece gündüz farketmez; her
00:13:10 Arka kapından mı gitti?
00:13:12 Ara sokaktan kaçtı.
00:13:14 Çok güzelmiş.
00:13:16 Robin, güzel bir kız.
00:13:19 Hep öyle kalsın.
00:13:21 Tamam. İyi geceler baba.
00:13:24 - Doğum günün kutlu olsun.
00:13:28 YILIN BABASI
00:13:36 1. Bölüm: Bana "Fingerling"
00:13:41 Asıl adım bu değil.
00:13:43 Çocukken okuduğum bir
00:13:46 "Fingerling Hayvanat
00:13:48 Uzun sayfaları ve...
00:13:51 ...yeşil renkli, benekli bir kapağı vardı.
00:13:54 Belki de sahip olduğum ilk kitaptı.
00:13:58 Komik...
00:13:59 ...kitabın konusunu hatırlayamıyorum.
00:14:03 Hatırladığım tek şey adı:
00:14:05 Fingerling.
00:14:07 Benim olmasını dilemiştim...
00:14:10 ...ve işte oldu.
00:14:14 4 ŞUBAT
00:14:25 İlk kez mi ısırılıyorsunuz?
00:14:27 Bir hayvan tarafından ilk kez, evet.
00:14:29 Karımın uyurken ısırma huyu var da.
00:14:34 Şu Ned adındaki köpekten
00:14:36 Onu bir daha görseniz ne
00:14:38 Kamyonetimdeysem,
00:14:42 ...ve çarpma sesi duyana
00:14:46 Kusura bakmayın.
00:14:48 Bu çok aptalca bir şey.
00:14:50 Bay Sparrow, Hayvan Denetim
00:14:53 ...bir görevlinin bir hayvan tarafından
00:14:56 ...ruh sağlığının incelenmesi
00:15:00 ...psikolojik muayeneden
00:15:02 Ona kolumu gümüş
00:15:04 Bu yüzden düşük zekalı
00:15:07 Bir hata yaptım, tamam mı?
00:15:10 Hata bende. Tıpkı karıma, oturma
00:15:13 ...duvarlarının rengini
00:15:15 ...söylediğim zamanki gibi.
00:15:17 Kadınların düşük zekalı
00:15:23 İyi günler dilerim Bay Sparrow.
00:15:25 Bakın...
00:15:27 Hayır, Agatha tanıdığım
00:15:31 Ben de ne bulduğunu
00:15:33 Bakın...
00:15:35 ...işimi seviyorum ve
00:15:37 Ned kaçtı.
00:15:39 Evet ama...
00:15:41 Merak etmeyin. Kötü
00:15:44 ...temiz bir sağlık raporu
00:15:46 Hiç kimse için tehlike
00:15:48 Bu yüzden şimdi gidip, bütün
00:15:52 Sahi mi?
00:15:54 Kabul.
00:15:56 - Bay Sparrow.
00:15:58 Karınız duvarlar için
00:16:01 Kırmızı; kan kırmızısı.
00:16:11 2. Bölüm.
00:16:15 Beni, ille de gerekiyorsa...
00:16:18 ...bir zamanlar tanıdığınız
00:16:22 Belki de sevdiğiniz biri.
00:16:26 Hatta en iyisi...
00:16:29 ...beni kendiniz olarak hayal edin.
00:16:32 Çocukken, okulda
00:16:34 Ders çalışmayı sevdiğimden değil;
00:16:37 ...elimdeki en iyi fırsat
00:16:40 Leylek beni, toz fırtınalarından muzdarip
00:16:43 Bunda hiçbir sorun yoktu.
00:16:45 Diğer sıkıcı kasabalar
00:16:47 ...burası eminim, ortalamanın
00:16:50 Arkadaşlarım vardı ama...
00:16:55 ...kendimi hep yalnız hissettim.
00:16:59 Kasabadan hiç kimse ayrılmamıştı...
00:17:02 ...ama ben burada ölmeyecektim.
00:17:04 Kendisini her ne kadar
00:17:05 ...babam gibi biri olmak
00:17:09 Çok soğuk ve mutsuz görünürdü.
00:17:13 Sayılar onun hayatıydı. Kendisi
00:17:15 Ve galiba kurduğu işi benim
00:17:19 ...ama benim başka
00:17:21 Sekizinci yaşgünümde, dedektif
00:17:23 ...söyleyince, annem
00:17:26 Babam için aynı şeyi söyleyemem.
00:17:28 Bu, onun büyük planlarını
00:17:31 ...ve onu dul Bayan Dobkins'e
00:17:34 Kendisi yan komşumuzdu.
00:17:36 Garip gelecek ama, dedektif
00:17:38 ...köpeği Alfie'dir.
00:17:40 Komşunun tavuğu komşuya
00:17:43 En azından Alfie'ye göre.
00:17:45 Bu yüzden sürekli bizim
00:17:47 ...ve onu kovalamak bana düşerdi.
00:17:51 Ama asla çiti geçip Bayan
00:17:55 Babam böyle bir kural koymuştu.
00:17:57 Sekizinci yaş günümde...
00:17:59 ...o kuralı çiğnedim.
00:18:06 Dedektif hikaleleriyle dolu
00:18:09 ...hayal gücümü geliştirdiğini
00:18:12 Bu nedenle ayrıntıların
00:18:15 Biri hariç.
00:18:19 Dul Bayan Dobkins ölmüştü.
00:18:29 Doktor tam bir saat sonra geldi...
00:18:32 ...ve o muallak bir saat içinde...
00:18:34 ...sekiz yaşındaki aklım
00:18:36 Dul Bayan Dobkins'in,
00:18:39 ...öldürüldüğüne karar verdim.
00:18:41 Kasabamızın daha önce hiç
00:18:44 Hiç kimse kendini ondan
00:18:47 Hatta özellikle sevdikleri.
00:18:49 Tabii ki doktor bunun intihar
00:18:52 ...ama ben hiç inanmadım.
00:18:54 O anda aklım, yepyeni
00:18:58 Bu sayede bir dedektif doğdu...
00:19:01 ...Dedektif Fingerling.
00:19:12 Demek buradasın. Ne yapıyorsun?
00:19:14 Burayı sonra temizleyeceğim.
00:19:17 Kafanı zırvalıklarla
00:19:19 - Bu kitabı okudun mu?
00:19:22 - Çok yaratıcı.
00:19:25 Havalı bir isim.
00:19:27 Evet. Ondan ne anlam çıkardın?
00:19:29 Onu en çok... başta onu sevmiştim.
00:19:31 Ne demek başta?
00:19:33 Ne kadarını okudun?
00:19:36 İki bölüm.
00:19:38 Merdiveni şuraya çeker misin
00:19:41 Fingerling, bana kendi
00:19:44 Çok tuhaf.
00:19:46 Tıpkı benim çocukluğuma,
00:19:50 Mavi boyayı versene.
00:19:54 - Al.
00:19:57 Öyle mi? Şuna bak.
00:20:01 "Fingerling hayvanat bahçesinde".
00:20:04 Eminim bir çok kişi çocukken
00:20:06 - Sen okudun mu?
00:20:08 Ama biliyor musun, ne
00:20:11 ...sanki yazar benden, sadece benim bildiğim
00:20:15 Bir gün ben de bir kitap yazıp,
00:20:18 Bilemiyorum, bu çok...
00:20:21 ...ilginç.
00:20:23 Sizinki gibi evleri ve sokakları olan...
00:20:26 ...bir sürü mahalle var.
00:20:28 Öyle mi? Komşunun
00:20:30 Komşunun köpeği varmış.
00:20:33 Adı Alfie değil, Şef'ti.
00:20:36 Babam ona "Çıbanbaşı" derdi.
00:20:38 Sürekli kaçardı. Ben de bu yüzden
00:20:41 Fingerling bir dedektif.
00:20:43 Ben de dedektiflik dergileri
00:20:46 Ve dul komşu, Bayan Dobkins...
00:20:49 ...o da anneme benziyor.
00:20:53 Annem sekizinci yaş
00:20:55 Bak, kolumda zona izi var.
00:20:58 Okumaya devam et
00:21:01 Bir süre sonra Finerling'in sana
00:21:04 Biri babamla ilgili kitap mı yazmış?
00:21:06 - Hayır.
00:21:09 - Okul nasıldı?
00:21:12 Benden de bahsediyor mu?
00:21:14 Kitap babam hakkındaysa...
00:21:16 ...ben de önemli karakterlerinden
00:21:18 Evet olmalısın ama değilsin.
00:21:20 Peki sence bu ne demek?
00:21:23 - Vay be.
00:21:25 - Fabrizia.
00:23:51 5. Bölüm.
00:23:53 İntihar eden sarışınla tanıştım.
00:24:29 Mahalle bekçinizden ihbar aldım.
00:24:31 Neyin peşinde olduğunu biliyorum.
00:24:33 Arkadaş olmaya çalışma,
00:24:37 Yaklaşırsan tabureyi
00:24:41 Umarım bunu yapmazsın.
00:24:43 Bugün doğum günüm.
00:24:45 Kendini asarsan, en kötü
00:24:48 Sana acıyorum.
00:24:52 - Ciddiyim, asarım kendimi.
00:24:56 ...acı verici bir eylemdir.
00:24:58 Çoğu kişi ilmeği yanlış bağlar.
00:25:00 Boyunlarında kalıcı
00:25:05 Ne kadar acınası durumda olduklarını
00:25:10 Haydi konuşalım.
00:25:14 Hâlâ üzgün olursan iki kaşının
00:25:20 İyi nişancıyımdır.
00:25:27 Gerçekten doğum günün mü?
00:25:40 İntihar eden sarışın, bir zamanlar
00:25:43 Ama şimdi...
00:25:44 Ben kötü biriyim.
00:25:48 Seni de kötü biri
00:25:51 Bunu yapacak güçte değilsin.
00:25:55 Eski erkek arkadaşımla
00:25:57 Oradan gitmem gerekirdi...
00:25:59 ...tam o anda. Ama dedi ki...
00:26:03 Bu numara yüzünden!
00:26:05 Bu s.ktiğimin numarası... 23!
00:26:09 Hayatımı kontrol ediyor.
00:26:10 Babamın kabahati.
00:26:12 Bu sayıyı alt etmenin
00:26:15 ...onu alt ettiğini ve güvende
00:26:19 "Baban seni seviyor ve lanetin
00:26:22 ...sağlama almak için
00:26:31 Ama yanıldı.
00:26:33 Verdiği teminat, onu yazdığı
00:26:41 Galiba babam beni
00:26:47 Her yerde tarihler, saatler...
00:26:50 ...plaka numaraları, kitap sayfaları...
00:26:53 ...ve hatta asansör kat ışıkları var.
00:26:54 Bir süre sonra ismimde olduğunu keşfettim.
00:26:58 Hiçbir şey güvenli değil.
00:27:01 Pembe en sevdiğim renktir. Pembenin
00:27:08 27 kırmızı, 65 beyaz...
00:27:10 65 artı 27, 92 eder.
00:27:12 92, 4'e bölününce...
00:27:15 ...sonuç 23 çıkar!
00:27:18 Açık konuşacağım...
00:27:20 ...anlamadım.
00:27:22 Ona, kafamda toparlayabildiğim
00:27:25 Biraz daha kahve var mı?
00:27:27 Onu konuşturmaya devam
00:27:30 ...bu yüzden ona bir masal anlattım.
00:27:33 Charlie adında bir amcam vardı.
00:27:38 Bir gün falında...
00:27:40 ...kırmızı elbiseli bir kadına
00:27:45 Bu yüzden dışarı çıkıp
00:27:47 ...ve bir tane bulmuş.
00:27:49 Alt ay sonra da evlemişler.
00:27:51 Yalan söylüyorsun.
00:27:56 Kırmızı elbiseli kadın iki yıl
00:28:00 Onunla, sahip olduğu
00:28:04 Şu anda orada.
00:28:07 Tam şu anda.
00:28:12 Hâlâ kırmızı elbiseli kadını arıyor.
00:28:16 Yanlış kişiye rastladığına inanıyor.
00:28:19 Bunun keyfimi yerine
00:28:22 Amcam Charlie'den daha
00:28:27 Güleç bir yüzü var.
00:28:30 Ve binadan çıkarken...
00:28:32 ...bir işi daha başarıyla
00:29:01 Ertesi gün, intihar eden
00:29:04 ...eski erkek arkadaşı buldum.
00:29:06 Yanan kahve telvesi, polislerin,
00:29:08 ...ölüm kokusundan kurtulmak için
00:29:12 Ama biri, bütün kahveyi tüketmiş.
00:29:29 Fabrizia'ya, intihar eden
00:29:33 ...kendisini evime götürmem
00:29:36 Katıksız bir Fabrizia tepkisi.
00:29:40 Ölüm ve seks...
00:29:43 Ne kadar baştan çıkarıcı.
00:29:45 Sayfalar duvardan düştükçe...
00:29:47 ...intihar eden sarışının takıntısının
00:29:51 Her şeyi 23'e indirgemişti.
00:29:54 Her yerde tarihler, saatler...
00:29:58 ...plaka numaraları, kitap sayfaları...
00:29:59 ...ve hatta asansör kat ışıkları var.
00:30:02 Konuştuğum kelimelerde de vardı.
00:30:04 İsmimde vardı. İsmimde vardı.
00:30:07 Konuştuğum kelimelerde vardı.
00:30:11 İsminin ne olduğunu öğrenince...
00:30:13 ...onu da ekledim.
00:30:16 Belki de sadece bir tesadüftü.
00:30:18 Yani, isim isimdir...
00:30:22 ...sayı da sayıdır.
00:30:25 Değil mi?
00:30:45 Kendisi basmış...
00:30:48 ...kendisi yayımlamış.
00:30:50 Ve hiç duymadığım bir
00:30:59 Görünüşe göre ihtiyar
00:31:01 ...hiçbir şey yazmamış.
00:31:10 Ne yapıyorsun, Walter?
00:31:12 Bakın şimdi.
00:31:15 Walter Sparrow olmuyor.
00:31:17 Ama göbek adımı kullanırsam...
00:31:20 - Walter.
00:31:23 - İnanılmaz değil mi?
00:31:26 Hepsi 23. Doğum günüm
00:31:29 Ehliyet ve sosyal güvenlik
00:31:31 11:12'de doğdum. 11 artı 12.
00:31:35 Sanki benim hayatımı taklit ediyor.
00:31:39 Ciddi olamazsın.
00:31:40 Yazar benim hakkımda
00:31:42 Sanki beni seçmiş gibi.
00:31:44 Bütün gün yaptığın şey bu mu?
00:31:45 - Kitabı bitirdin mi?
00:31:48 Önemsiz ayrıntılarla ilgilenmiş...
00:31:50 ...ve onlardan saçma sapan
00:31:52 Peki, Fingerling'in katil olması
00:31:54 - Katil mi?
00:31:56 Kim öldürülmüş?
00:31:59 Bay Fingerling'e sor.
00:32:00 Kusura bakma hayatım.
00:32:06 Neden bu renk?
00:32:08 Bu rengi neden seçtin?
00:32:10 Bilmem, sen söyle.
00:32:12 5 numara kırmızı.
00:32:15 ...artı 5, 32 eder. Yani...
00:32:17 Abartıyorsun.
00:32:19 Farklar var elbette.
00:32:21 Fingerling bir dedektif, bense
00:32:23 O, Fabrizia'yla 32 yaşında tanışmış...
00:32:26 ...oysa ben seninle...
00:32:27 - 23 yaşında.
00:32:30 - 14 Eylül.
00:32:33 - 14 artı 9?
00:32:36 13 Ekim'de evlendik.
00:32:40 10. ayın 13'ü, 23.
00:32:43 İntihar eden sarışın, bunun,
00:32:44 Onun yüzünden öldü. Ve sonra
00:32:47 ...Fingerling'e aktardı.
00:32:50 Fingerling buna kader dedi. Kaderin
00:32:52 32.
00:32:55 Başka sorum yok sayın yargıç.
00:32:59 - Bence bunu çok ciddiye alıyorsun.
00:33:01 Durun. 1814 numarada oturuyoruz.
00:33:03 Yani, 18'deki 1 ve 8'i
00:33:05 Ve 9 artı 14 de 23 eder.
00:33:08 14 de 1 ve 4'ten oluşur,
00:33:11 5 artı 18 de 23 eder.
00:33:13 - Aman Tanrım.
00:33:15 ...sen de saçmalamaya
00:33:17 Saçmalık değil bu!
00:33:21 27 ya da 150 olsaydı...
00:33:24 ...yine aynı şeyi yapabilirdin.
00:33:26 18 artı 14, 32 eder.
00:33:29 23'ün tersten yazılışı.
00:33:31 Ürkütücü, değil mi?
00:33:36 7. Bölüm.
00:33:38 İntihar eden sarışın, Fabrizia'ya
00:33:42 Onun istediğini yaptım...
00:33:44 ...ama düşünebildiğim tek şey o sayıydı.
00:33:47 Sağolun.
00:33:49 Ona, resepsiyonun arkasındaki
00:33:59 Yırt onu. Yırt dedim.
00:34:10 Elinde bıçak varmış gibi yap.
00:34:13 Haydi.
00:34:23 Bana zarar vereceğini biliyorum.
00:34:26 Kes sesini kahpe...
00:34:29 ...yoksa öldürürüm seni.
00:34:31 Elbette Fabrizia'ya zarar vermezdim.
00:34:34 Onu seviyordum. Ve onun da
00:35:16 Ama korkunç kabuslar
00:36:11 8, 9, 10, 11, 12, 13...
00:36:16 Ne yapıyorsun?
00:36:19 Kitap okuyorum.
00:36:21 Delisin sen.
00:37:19 - Isaac?
00:37:21 ...bu, orgon enerjisi toplayan bir kutu.
00:37:26 Önümüzdeki hafta Wilhelm Reich'ten
00:37:31 Etkileyici bir kitaba benziyor.
00:37:34 Tabii, ana karakterinin
00:37:36 ...çok az kitap var.
00:37:38 Senin de çaldığından
00:37:40 Çalmıyorum. Her şey örtüşmüyor zaten.
00:37:43 Önemli olan şey sayı.
00:37:46 Komplo meraklıları
00:37:48 ..."dünyanın dönüş
00:37:52 Onlara aslında 23,5 derece
00:37:54 ..."2, 3 daha 5 eder" derler.
00:37:59 23, bu sıradışı
00:38:03 - Oyun mu?
00:38:07 23 muammasıyla ilgili pek
00:38:10 Öklid geometrisinde de
00:38:15 İnsan vücudu, her ebeveynden
00:38:18 ...46 kromozomdan oluşur.
00:38:21 Kanın vücutta dolaşımı
00:38:24 Mayalar dünyanın sonunun...
00:38:26 ...12 Aralık 2012'de
00:38:30 20 artı 12?
00:38:32 23'ün tersten yazılışı.
00:38:34 Ya da, 20 artı 1 artı 2.
00:38:37 Peki nedir bu?
00:38:38 23 nedir?
00:38:41 Yoksa...
00:38:44 ...Tanrı mı?
00:38:46 2, 3'e bölününce...
00:38:48 ...0,666 sonucunu verir.
00:38:50 666, şeytanın sayısıdır.
00:38:54 Vahiy kitabı 22 bölümden oluşur.
00:38:57 Nasıl bittiğini herkes bilir.
00:39:00 Yani 23, bir lütuf mu yoksa lanet mi?
00:39:03 Gerçek olan, sayıların
00:39:05 ...ebedileştirmekten haz duyan
00:39:09 Şanslı 7, uğursuz 13...
00:39:11 ...Beyzbolcuların uğurlu ayakkabıları.
00:39:14 İnsanlar Tanrı'nın, böyle yaparlarsa...
00:39:16 ...kendilerine yardım edeceğini
00:39:17 Bilim dışı nedenleri
00:39:20 ...sihirli bir düşüncedir.
00:39:23 23'ü aradığın için buluyorsun.
00:39:26 Agatha delirdiğini düşünüyor.
00:39:30 Kitabı bitir.
00:39:34 Tamamını bitirdikten sonra...
00:39:36 ...hâlâ senin hakkında
00:39:38 ...o zaman kitabı yazan kişi
00:39:39 Ve sorularını sadece
00:39:42 - İyi fikir.
00:39:44 ...istersen Agatha'yla konuşabilirim.
00:39:55 Sayı her yerdeydi.
00:39:58 23 çift ayakkabın var.
00:40:03 Ayakkabılarımı mı sayıyorsun?
00:40:14 - Ne yapıyorsun?
00:40:16 Delisin sen.
00:40:32 Her gece rüyamda
00:40:36 Tam adının bana ne çağrıştırdığını
00:40:40 - 23.
00:40:43 Bilmiyorum, Miles.
00:40:47 Belki de muhasebeci olmalıydım.
00:40:50 Akıllı doktor Phoneix
00:40:54 İzne ayrılsan iyi olur.
00:40:57 Sanki zaman derdime
00:40:59 Zaman, bir beyefendidir.
00:41:01 Zaman, kendisine ekli anlamlı
00:41:06 Yine de izin tavsiye ediyor.
00:41:10 Kafa izni.
00:41:13 Demek artık dedektif değilsin.
00:41:16 Fabrizia bundan etkilenmedi.
00:41:19 İzne ayrılmış bir dedektifim.
00:41:24 Silahın duruyor mu peki?
00:41:29 Bunlar var.
00:41:31 Bu gece biraz uyusan iyi olur.
00:41:47 Sayı her yerdeydi.
00:41:49 Şu anda size...
00:41:51 ...kaç çift ayakkabısı olduğunu...
00:41:53 ...söylememe gerek yok.
00:42:09 Bu ayakkabılar çöpte ne arıyor?
00:42:13 23 çift ayakkabın olduğunu
00:42:18 Delisin sen!
00:42:21 Hiroşima'ya atom
00:42:24 8, 15 daha 23 eder.
00:42:28 Waco, Texas ve Oklahoma
00:42:30 ...ikisi de 19 Nisan'da gerçekleşti.
00:42:32 4, 19 daha 23 eder.
00:42:35 Yengeç dönencesi 23,5
00:42:38 ...Oğlak dönencesi ise 23,5
00:42:41 Al Capone'un giydiği hapishane
00:42:48 Ted Bundy, 23 Ocak'ta idam edildi.
00:42:56 Hepsi de 23.
00:42:59 Hiçbir şey anlamadı.
00:43:02 Böylesi daha iyiydi, çünkü
00:43:06 Tek bildiğim...
00:43:08 ...sayının, intihar eden sarışın...
00:43:10 ...Isabel Lydia Hunt'ı terkettiğiydi.
00:43:17 Artık benim peşimdeydi.
00:43:19 İstersen Fabrizia'yla konuşabilirim.
00:43:25 O anda bunu tamamen masumane
00:43:50 Ama dönüp geri bakınca...
00:43:52 İstersen Fabrizia'yla konuşabilirim.
00:43:54 ...keşke farklı bir tepki verseydim.
00:44:27 Gerçeğin farkına varmam gerekirdi.
00:44:29 Manasız olduğunu biliyorum...
00:44:32 ...ama kravatının rengi
00:44:41 Pembenin ne olduğunu biliyor musun?
00:44:43 27 kırmızı, 65 beyaz.
00:44:46 Pembe 4 harflidir.
00:44:49 ...sonuç 23 çıkar!
00:44:53 Bu arada, istersen
00:44:57 Paranoya. 23, bu
00:45:00 Paranoya, paranoya.
00:45:02 Bu arada, istersen Agatha'yla...
00:45:04 ...konuşabilirim.
00:45:06 ...ekseni 23 derecedir". Onlara aslında
00:45:09 ..."2, 3 daha 5 eder" derler.
00:45:35 Bu arada, istersen Agatha'yla...
00:45:39 ...konuşabilirim.
00:45:51 21. Bölüm.
00:48:19 Tanrım!
00:48:24 Ag!
00:48:27 Tanrım! Tanrım!
00:48:35 Bu bir kabus.
00:48:37 Bu bir kabus. Her şey düzelecek.
00:48:40 Hayır!
00:49:45 Ag, merak etmeni istemiyorum.
00:49:49 Kafamı toparlamak için
00:49:54 Lütfen beni bırakma.
00:49:56 Sevgili köpek yakalayıcısı kocan...
00:49:58 ...Walter.
00:50:18 Neden o sokak?
00:50:20 Neden o otel?
00:50:24 Sanki kendim seçmişim gibi.
00:50:50 - Günaydın.
00:50:52 Evet, ben...
00:50:55 ...bir oda istiyorum.
00:50:58 Defteri imzalayın.
00:51:05 27 numara en sessiz odadır.
00:00:04 23 numaranın su tesisatında
00:00:39 22. Bölüm tam da korktuğum gibiydi.
00:02:02 Oğlak dönencesi.
00:02:28 En mutlu sonlardan biri değildi.
00:02:31 Hatta bir son bile değildi.
00:02:32 22. bölümden sonra,
00:02:36 ...hiçbir şey yoktu.
00:02:38 Sayı, birilerini daha öldürmek
00:02:41 Sayı, Fingerling'in
00:02:45 Artık benim peşimdeydi.
00:02:51 Sen.
00:02:56 Hepsi senin yüzünden. Geç
00:03:22 Peki, bana göre hava hoş.
00:03:29 Huzur içinde yatacağın bir yer.
00:03:34 Evet!
00:03:40 Elimdesin, kancığın iti seni.
00:03:43 Yok bir şey evlat.
00:03:45 Bir kaç saat sonra kötü bir baş
00:03:47 ...o kadar.
00:03:51 Şimdi o kadar da sert değilsin,
00:03:56 Ned.
00:03:58 L, M, N... 14.
00:04:02 A, B, C, D, E...
00:04:08 Siktir.
00:04:13 Ned, Ned!
00:04:16 Ben, Peder Sebastian.
00:04:18 Umarım bunun bir açıklaması vardır.
00:04:19 Sadece uyuyor Peder. Ben
00:04:22 - Bu köpek sizin mi?
00:04:26 Merak etme Barnaby, bir
00:04:35 - Ona neden Ned ismini verdi?
00:04:37 Ned'i başıboş gezerken buldu.
00:04:39 Mezarlıkları seviyor. Oturup
00:04:43 Sanki onlara bekçilik yapıyor gibi.
00:04:46 Lakabını bu sayede aldı;
00:04:49 Son günlerde de buna
00:04:56 Olamaz.
00:04:58 Ne oldu evlat?
00:05:02 23. yaş gününde ölmüş.
00:05:05 Öyle olduğunu varsayıyoruz.
00:05:06 - Ne?
00:05:10 Cesedi bulunamadı.
00:05:13 - Neredeydin?
00:05:16 Sayının kafa bulandırdığı doğru.
00:05:19 İnsana korkunç...
00:05:22 ...şeyler yaptırıyor.
00:05:24 Ben artık gideyim.
00:05:27 Hayır, hepinizin bunu
00:05:30 Laura Tollins adında, öldürülen
00:05:34 Cesedi bulunamamış.
00:05:36 Ama yatağı kan gölüne dönmüş.
00:05:39 Bu, Kyle Flinch; onu öldüren adam.
00:05:42 Polis cinayet silahını
00:05:45 Bıçağın her tarafında onun
00:05:47 Walter, bu neredeyse
00:05:49 Ag, adam sadece bir psikoloji profesörü
00:05:53 Yaşadıkları bütün cinsellik...
00:05:56 ...kitaptaki karakterlerin
00:05:58 Bıçağı satın almanın kendi
00:06:01 Kadın, bıçaklı saldırıya uğruyor
00:06:05 Kyle Flinch, Topsy Kretts'in kendisi.
00:06:09 Bu kitap onun...
00:06:11 ...çarpık itiraflarının edebi hali.
00:06:16 Agatha, bunu sana bir
00:06:19 Ned sadece bir köpek değil.
00:06:22 O, ölülerin koruyucusu.
00:06:26 Peki ismindeki ve her şeydeki...
00:06:27 ...şu 23'ler neyin nesi?
00:06:29 - Sadece bir tesadüf mü?
00:06:33 Ama kimin söyleyebileceğini biliyorum.
00:06:38 8 ŞUBAT
00:06:53 İki gün erken geldin.
00:06:58 Geleceğimi biliyor muydun?
00:07:05 Gazeteciler hep ayın 10'unda gelir.
00:07:07 Laura Tollins'i öldürdüğün gün.
00:07:09 Benden alındığı gün.
00:07:12 Ben gazeteci değilim.
00:07:15 3 Şubat'ta doğdum.
00:07:19 Geçmiş doğum
00:07:22 3 Şubat.
00:07:25 - Evet.
00:07:29 ...Topsy Kretts. Kitabını okudum.
00:07:32 Bana sayıdan bahset.
00:07:34 Onu bu yüzden mi öldürdün?
00:07:36 Bilmem gerek.
00:07:44 Ne oldu sana? Benim başıma da
00:07:48 Bana ne olmuş ki?
00:07:55 Hapiste yatmanın en kötü
00:07:58 Ailen, kız kardeşin, anne-baban...
00:08:02 ...seni ziyarete gelir.
00:08:04 Zamanla ziyaretler seyrekleşir.
00:08:07 Ve kız kardeşin artık
00:08:10 Sonra annenin, gözlerine
00:08:14 Çok geçmeden o da
00:08:18 Sonunda...
00:08:20 ...baban kız kardeşinin,
00:08:24 ...katil sıfatını
00:08:27 ...bunalıma girdiğini söyler.
00:08:29 Bunu söylerken gözleri yaşlıdır...
00:08:31 ...ama üzgün değildir.
00:08:35 Kızgındır.
00:08:37 Bu, onu son görüşün olur.
00:08:42 Laura'yı ben öldürmedim.
00:08:46 Onu seviyordum.
00:08:48 Ve bir sayıyla ilgili kitap yazmadım.
00:08:54 Yalan söylüyorsun.
00:08:56 İşlemediğim bir suç yüzünden
00:09:03 Ama sanırım senin sorunların
00:09:09 S.ktiğimin yalancısı!
00:09:14 Hayır, hayır.
00:09:20 Eğer bir kitap yazmış olsaydım...
00:09:22 ..."Top Secrets" gibi saçma
00:09:49 Masum olduğu konusunda
00:09:52 Katiller genelde öyledir.
00:09:54 Bıçakta parmak izleri varmış.
00:09:56 911'i aradığında elleri kanlıymış.
00:09:58 Hayır, o masum.
00:10:05 İsmi 23'e uymadığı için mi?
00:10:07 Gerçek katil, yani yazar,
00:10:10 Onu bulmam gerek.
00:10:12 Onu nasıl bulabileceğini biliyorum.
00:10:21 Dün gece kitabı okurken...
00:10:24 ...arka sayfada bir
00:10:35 - İçine bir şey koymayacağınıza emin misiniz?
00:10:38 - Ne zaman varmasını istersiniz?
00:10:41 - O zaman ekpres göndereceğim.
00:10:43 Bu kadar mı?
00:10:45 Hayır, bir de...
00:10:47 ...23 tane yollamak istiyoruz.
00:10:53 Rüyamda seni öldürdüğümü
00:10:57 Fingerlin de aynı rüyayı...
00:11:00 Bugün ben de seninle geliyorum.
00:11:03 Ve bütün bunlar sona erecek.
00:11:08 Sen bana zarar vermezsin, Walter.
00:11:12 Sen hiç kimseye zarar vermezsin.
00:11:19 Nereden biliyorsun?
00:11:25 9 ŞUBAT
00:11:30 İşte kutuların evlat.
00:11:32 Bakalım almaya gelen olacak mı?
00:11:36 Yazar, bu olmayabilir. Belki de
00:11:41 Yakında öğreneceğiz.
00:12:08 - Walter, bak.
00:12:10 İçeri biri girdi.
00:12:14 Bu o. O olması lazım.
00:12:16 - Öyle mi dersin?
00:12:20 O olması lazım.
00:12:28 Oyun bitti, Topsy Kretts.
00:12:41 Sen... ölmüş olmalıydın.
00:12:46 Ölmüş olmalıydın!
00:12:50 - Walter, hayır!
00:12:53 Dur! Kimsin sen?
00:12:56 Sayı ne anlama geliyor?
00:12:59 Bence biliyorsun.
00:13:05 - Aman Tanrım. Ambulans çağırın!
00:13:07 - Tanrım.
00:13:11 Benim yüzümden ölme.
00:13:12 Duyuyor musun? Sakın ölme.
00:13:15 Walter, lütfen.
00:13:17 Normale dönmemize yardım
00:13:20 Bana köstek oluyorsun, anladın mı?
00:13:22 Robin'i de alıp eve
00:13:25 Bu adamın hastaneye
00:13:27 - Ben hallederim
00:13:30 Robin'i al ve eve git.
00:13:32 Ben hallederim dedim.
00:13:41 Biliyor.
00:13:43 Kahretsin!
00:13:45 Kurtulmak çok zor...
00:13:47 - Ne?
00:13:50 Seni ne delirtti?
00:13:51 Zor...
00:13:54 ...kurtulmak...
00:14:00 Enstitü.
00:14:02 Oraya git.
00:14:05 Görürsün.
00:14:07 Aman Tanrım.
00:14:21 - Agatha.
00:14:24 Çok üzgünüm.
00:14:25 Bir şey söyledi mi?
00:14:28 Hayır, üzgünüm.
00:14:31 Kim olduğunu öğrenebildin mi?
00:14:33 Hayır.
00:14:36 Birazdan evde olurum.
00:16:11 S.ktir!
00:16:13 Kafa buluyor benimle.
00:16:18 Robin!
00:17:18 Her 23. sayfadaki
00:17:21 "Casanova Spark'ı ziyaret et, Cennete
00:17:26 - Casanova Spark kim?
00:17:29 "Uyarıyorum, cehennem
00:17:33 Gitmeliyiz.
00:17:38 "Sevgili Ag,
00:18:12 23!
00:18:27 Seni ne delirtti?
00:18:57 CENNETE ÇIKAN MERDİVEN
00:19:02 23'ünün de orada olduğuna
00:19:11 20, 21, 22...
00:19:19 Bunu yapmak istediğine emin misin?
00:19:23 Ya annem haklıysa?
00:19:27 Yani, ya o adam yazar
00:19:29 Ya sadece adamın
00:19:32 Çok fazla "ne olacak"
00:19:34 Bu, gerçek katilin serbest
00:19:45 Bir ses duydun mu?
00:19:50 Bana benzemeye başlıyorsun evlat.
00:19:59 Işığı ver. Işığı ver.
00:20:05 Olamaz...
00:20:15 Gidiyoruz. Haydi!
00:20:19 Işığı ver. Gidelim buradan.
00:20:32 - Şurada bir tane var.
00:20:39 Arabada kal!
00:20:43 911. Sorununuz nedir?
00:20:46 Casanova Parkı'na birini
00:20:54 Bu şaka sizin fikriniz miydi?
00:20:57 Burası boş.
00:21:03 Ne?
00:21:07 Buradaydı.
00:21:09 Deli değiliz. Her 23. sayfadaki 23.
00:21:13 - Buraya gelmemizi söyleyen bir mesaj çıktı.
00:21:14 Delirmiş gibi görünüyorum, değil mi?
00:21:17 Gidip biraz uyuyun, olur mu?
00:21:19 10-23, U.T.L.
00:21:24 Anne.
00:21:38 - Eve gidelim, tamam mı?
00:21:50 İskeletler ayaklanıp gidemez.
00:21:53 Sen haklıydın.
00:21:56 Gerçek katil hâlâ serbest.
00:21:57 Ve babamın, kendisin
00:22:01 Kitabın her 23 sayfasında bir...
00:22:04 ...gizli mesajlar var.
00:22:06 - Haklı. Her 23 sayfada bir.
00:22:08 - Evet.
00:22:10 23 sadece bir sayı, tamam mı?
00:22:13 Ona sadece insanlar
00:22:15 Kaç tane akıl hastasının 23'le ilgili hayal
00:22:17 Yanılıyorlar! Lanet falan yok.
00:22:20 Dışarıda serbestçe
00:22:23 Tanrım.
00:22:29 Bu o.
00:22:33 Bu Ned.
00:22:40 Nobran eşkiya deyyus defol.
00:22:48 - Baba!
00:23:19 Sen.
00:23:22 Sen yaptın.
00:23:25 İskeleti sen götürdün.
00:23:29 Lütfen yapma, Walter.
00:23:30 Peki nereden bildin?
00:23:37 Kızlık soyadın Pink.
00:23:39 Pembenin ne olduğunu
00:23:41 Kırmızı ve beyaz. 92, 4'e bölünür.
00:23:46 Bir gün ben de bir kitap yazıp,
00:23:48 - Walter.
00:23:50 Kitabı yazan kişi seni
00:23:52 Ve sorularını sadece
00:23:54 Sen yazdın.
00:23:58 Isaac başından beri biliyordu, değil mi?
00:24:00 Walter, yapma lütfen.
00:24:03 Topsy Kretts sensin.
00:24:05 Belki de erkek bile değildir.
00:24:07 - Yapma böyle.
00:24:12 Bunu neden yaptın?
00:24:16 - Bunca yıl kiminle yaşamışım?
00:24:27 Bu ne için, Ag?
00:24:30 Bununla ne yapacaktın?
00:24:32 Ben...
00:24:34 ...kendimizi posta merkezinde
00:24:37 ...kişiden korumak için almıştım.
00:24:40 Kitabını yayımlattırdığın o
00:24:44 ...küçük sırrını korumak için mi?
00:24:46 - Ben hallederim.
00:24:49 - Robin duyacak.
00:24:53 Oğlumuzun, annesi hakkındaki korkunç
00:24:56 Anne, baba; ne oluyor?
00:24:58 Topsy Kretts annen. Kitabı o yazmış.
00:25:00 Hayır, bu doğru değil. Şimdi
00:25:04 - Değil mi, Walter?
00:25:06 - Walter.
00:25:10 Evet; iskeleti Isaac ve ben aldık.
00:25:13 - Sen mi?
00:25:15 Ama kitabı ben yazmadım.
00:25:17 Yalan söyleme. 13 yıl, Ag.
00:25:20 Yalanlarla dolu 13 yıl!
00:25:21 - Artık yeter.
00:25:23 - Kitabı kim yazdı anne?
00:25:26 Söyle.
00:25:29 Kitabı sen yazdın, Walter.
00:25:43 Bunu yaşlı adamın eşyalarının
00:25:56 Adımı üstüne sen yazdın.
00:25:59 Hayır.
00:26:02 Hayır, hayır.
00:26:04 Yalan söylüyorsun.
00:26:05 Yalan söylüyor. Ben yazmadım.
00:26:09 Kim yazdı peki?
00:26:13 Sen.
00:26:16 İkiniz başından beri
00:26:20 - Hayır.
00:26:23 Ne yapıyorsun?
00:26:52 Baba.
00:26:56 Ne oluyor baba?
00:27:01 Walter, yardım almanı sağlayabiliriz.
00:27:06 Kırmızı elbiseli kadın.
00:27:07 Bunun, keyfimi yerine
00:27:14 Tanrım. Kahretsin!
00:27:22 Walter.
00:27:32 Hayır! Çıkın buradan!
00:27:36 Arabayı getir. Çıkalım.
00:27:38 - Gidelim.
00:29:06 Bana Fingerling diyebilirsiniz...
00:29:09 ...ama asıl adım Walter.
00:29:12 Walter Paul Sparrow.
00:29:16 Şimdiye kadar okuduklarınız
00:29:20 Masumu ve suçluyu korumak için...
00:29:23 ...pek çok şey değişti.
00:29:31 Bir zamanlar, önemli
00:29:33 ...intihar edip etmemek
00:29:38 Galiba bu beni bir filozof yapıyor.
00:29:43 Bunun bana miras kaldığını
00:29:45 Annemin ölümünden sonra...
00:29:48 ...babam fazla dayanamadı.
00:29:55 Bir not bırakmadı.
00:29:58 Sadece bir sayı bıraktı.
00:30:02 O sayı, gittiğim her yetiştirme
00:30:05 Ta ki üniversite de
00:30:08 Laura Tollins.
00:30:29 Sıkı bağla.
00:30:34 Elinde bıçak varmış gibi yap.
00:30:36 Elimde bıçak var.
00:30:38 Atletimi kes.
00:30:40 - Seni de keseceğim.
00:30:42 Evet, keseceğim seni.
00:30:57 Kes beni. Kes beni.
00:30:59 Onu seviyordum.
00:31:03 Az bilinen...
00:31:05 Onun da beni sevdiğini sanıyordum.
00:31:07 ...23 sayısının özel bir dizisi.
00:31:10 Bir nesnenin, kendine
00:31:13 - Bunlar eşit mi?
00:31:15 Ta ki babamın sayısı bana
00:31:33 Deli misin sen?
00:31:35 Lanet olası sayı.
00:31:59 Yazdığı nottaki her 23. kelimeyi
00:32:04 ...ortaya çıktı.
00:32:08 Sayı benim peşimdeydi.
00:32:14 Ve şimdi de onu istiyordu.
00:32:20 Bu odadan çıkmalısın, Laura.
00:32:23 - Senin peşinde. Durduramıyorum.
00:32:25 - Ne?
00:32:29 - Hayır, hayır.
00:32:35 Onu kullanacak kadar cesur
00:32:38 Durma.
00:32:41 Öldür beni.
00:32:47 Seni seviyorum.
00:32:51 Ben seni hiç sevmedim.
00:32:55 Nasıl sevebilirdim?
00:32:58 Kim sevsin seni?
00:33:00 Acınacak haldesin.
00:33:04 Tıpkı baban gibi.
00:33:08 Defol git!
00:33:20 Laura.
00:33:22 Laura!
00:33:25 Laura!
00:33:27 Laura!
00:33:29 Laura! Laura!
00:33:32 Laura!
00:33:35 Laura! Laura!
00:33:39 Laura!
00:33:43 Haklıydım.
00:33:45 Hayatı tehlikedeydi.
00:33:47 Ama tehlikenin ben
00:33:53 Her şey düzelecek.
00:33:57 Hayatı tehlikedeydi. Ama tehlikenin
00:34:18 Laura.
00:34:25 Laura?
00:35:05 Bir intihar notuyla başlayan şey...
00:35:08 ...başka bir şeye...
00:35:22 ...çok daha başka
00:35:27 23. İyi bir sayı.
00:35:29 İyi bir sayı.
00:35:39 23. 23.
00:35:41 23.
00:35:43 23, 23. S.ktir, s.ktir.
00:35:46 Görebiliyorum. Her yerde.
00:35:47 Her yerde. Her yerde.
00:35:50 Artık oyun oynamak yok.
00:35:54 Laura.
00:36:07 Kahretsin!
00:36:10 Doğru değil.
00:36:12 Doğru değil.
00:36:14 O yapmadı... o yapmadı...
00:36:21 Seni dünyadaki...
00:36:23 ...her şeyden çok seviyorum.
00:36:25 Nokta, ünlem işareti.
00:36:58 Bunu hatırlıyor musun?
00:37:27 Düştüğümü sanıyorlardı.
00:37:29 Hiçbir şey hatırlamıyor.
00:37:31 ...sık rastlanan bir durum bu.
00:37:33 Hafızası yarına kadar yerine
00:37:36 Hastanın ailesinin zihinsel
00:37:38 ...faktörleri biliyorsunuz.
00:37:41 Öz babası intihara teşebbüs etmiş.
00:37:43 Ama o daha başarılı olmuş.
00:37:46 ...Laura'nın geçirdiği travma
00:37:50 - Bu karalamalar nedir?
00:37:53 Hasta bir beynin uydurmaları.
00:37:55 Ölümden dönen birinin,
00:37:57 ...numeroloji takıntısı.
00:37:58 Sizin de işiniz başınızdan
00:38:02 Elimden geleni yaparım.
00:38:05 Kitap bende kalabilir mi?
00:38:08 Teşekkür ederim.
00:38:11 Romanım...
00:38:13 İtirafım...
00:38:15 Onu bir daha görmedim.
00:38:19 Bazı yaralar zamanla kapanabilir.
00:38:22 Bazılarının kapanması içinse
00:38:25 Bu yüzden beynim,
00:38:29 ...ve bunu yapma nedenine
00:38:33 - Kendine iyi bak.
00:38:35 - Umarım. Sakın geri gelme.
00:38:47 Tanrım! Çok özür dilerim.
00:38:50 Olamaz.
00:38:51 Agatha, geçmişim hakkında
00:38:54 Bana pasta borcun var.
00:38:56 Bu yüzden birlikte olabildik.
00:38:58 Şimdilik özgürdüm...
00:39:01 ...ama sayı, yeni bir
00:39:03 Sayı, 13 yıl boyunca yakamı bıraktı.
00:39:08 Ta ki, Agahta kitabı bulana kadar.
00:39:12 Ya da kitap onu bulana kadar.
00:39:38 Kitabı burada yazdım.
00:39:40 Ben yaptım.
00:39:43 Ben bir katilim.
00:39:50 Neler yaşadığını bilmiyorum ama
00:39:55 Sen sonradan iyi olmuş
00:39:59 ...iyileşmiş bir hastaydın.
00:40:02 Laura Tollins'i ben öldürdüm.
00:40:08 Benim yüzümden masum
00:40:13 Sen harika bir koca...
00:40:15 ...ve bir evladın sahip
00:40:19 Sen olmasan Robin ne yapardı?
00:40:23 Kendi işlediğim korkunç
00:40:26 ...masum bir insanın acı
00:40:30 Hepimiz kötü durumdayız, Walter.
00:40:33 Hayatının, benimle tanışınca...
00:40:35 ...başladığını söylemiştin,
00:40:37 Benim hayatım da...
00:40:39 - ...o gün başladı.
00:40:42 Ben de kim olduğumu
00:40:45 - Gitmeni istiyorum, Ag.
00:40:47 - Hemen git, yoksa...
00:40:50 Yoksa ne?
00:40:57 Beni de mi öldüreceksin?
00:41:01 Lanet olsun, Walter.
00:41:04 Bak...
00:41:06 ...sen buydun işte.
00:41:08 Ama şu anda bu değilsin.
00:41:12 - Sen bu değilsin!
00:41:16 Birini öldürdüm.
00:41:19 Birini öldürdüm.
00:41:22 Bunu bir daha yapabilirim.
00:41:24 Bir kez daha yapabileceğini mi sanıyorsun?
00:41:28 O zaman al bunu.
00:41:29 Durma, bir kez daha yap.
00:41:31 Madem katilsin,
00:41:33 Şu güzel 23'lere bak.
00:41:35 Onları hayal kırıklığına
00:41:37 Öldür beni!
00:41:42 Seni seviyorum.
00:41:44 Hayır! Sakın bunu söyleme.
00:41:48 - Seni seviyorum.
00:41:55 Hiç kimse sevemez beni.
00:42:35 Baba!
00:42:47 Kader diye bir şey yoktur.
00:42:50 Sadece farklı tercihler vardır.
00:43:10 Sadece bir sayı.
00:43:13 Bazı tercihleri yapmak kolaydır...
00:43:16 ...bazıları ise zor.
00:43:18 Zor tercihler, en önemlileridir.
00:43:20 İnsan olduğumuzu belirleyen
00:43:24 Tanrı benim çobanımdır. Hiçbir
00:43:27 Verimli çayırlarda otlat beni.
00:43:29 Güvenli sulara götür beni...
00:43:33 13 yıl önce yanlış tercih yaptım.
00:43:36 Beni doğru yola sevket...
00:43:38 Bunu düzeltmem gerek...
00:43:41 ...ama sadece kendim için değil.
00:44:00 Sokakta ölmek kolay olurdu...
00:44:04 ...ama o zaman
00:44:06 En azından babaların,
00:44:19 Cezam bir haftaya kadar
00:44:21 Avukatım, kendim teslim
00:44:24 ...yargıcın bana iyi gözle
00:44:26 En mutlu sonlardan biri olmayabilir...
00:44:29 ...ama doğru bir son.
00:44:33 Günü gelince şartlı tahliye edileceğim...
00:44:35 ...ve hayatımıza kaldığı yerden
00:44:37 Sadece zaman meselesi.
00:44:40 Tabii zaman, kendisine ekli...
00:44:42 ...anlamlı sayılardan oluşan...
00:44:44 ...bir sayma sistemidir.
00:44:49 Öyle değil mi?