O Horten

tr
00:02:53 Çeviri: DynaFormer
00:05:30 Umarım bu gece raylardaki geyikleri
00:05:35 Ceketimde hala kan izi var.
00:05:40 Yıkansa da lekesi çıkmayacak.
00:05:45 Ve bunun için ekstra ücrette almıyoruz.
00:05:50 Bu hafta sonu boş olmayı umuyordum.
00:05:53 Fakat fazla mesai için adımı yazdırdım.
00:05:58 Uyumayı tercih ederdim.
00:06:02 Şehirde gezmeyi...
00:06:04 ...birkaç kızla tanışmayı...
00:06:07 Ben ne olursa olsun erken kalkarım.
00:06:11 Sanırım ben kalkamam.
00:06:14 Emeklilik yaşı kaç?
00:06:18 Altmış yedi.
00:06:21 Sen o kadar göstermiyorsun.
00:06:26 Ödüllendirileceğine dair söylentiler duydum.
00:06:34 Bu tip şeyler sana ters, değil mi?
00:06:48 Önümüzdeki kış Tayland'a gideceğim.
00:08:21 - Geldiğini duymadım.
00:08:25 - Hoşgeldin, Odd.
00:08:35 Al bakalım.
00:08:37 Git ve oturacak bir yer bul.
00:08:42 Pekâlâ.
00:08:58 Umarım hala iyidir.
00:09:03 Teşekkürler, her zaman iyidir.
00:09:15 Ev yapımı.
00:09:24 Pekâlâ...
00:09:31 - Bu hafta sonu her şey bitiyor öylemi?
00:09:38 Onca yıldan sonra.
00:09:42 - Ben ne yapacağım?
00:09:47 - Eminim gelmezsin.
00:09:53 - Sır tutabilir misin?
00:10:02 - Söyle bakalım.
00:10:07 ...Oslo'ya uçakla geri döneceğim.
00:10:11 - Uçacak mısın?!
00:10:14 Odd...
00:10:22 Yemeğini soğutmadan ye.
00:10:27 Rüzgâr batı sahil şeridinde
00:11:32 Sevgili Odd, sevgili iş arkadaşlarım...
00:11:37 Hepimiz Odd'un ilgi odağı
00:11:41 Fakat bundan
00:11:47 Sahip olduğumuz en deneyimli
00:11:53 ...sana bu çok değerli
00:12:00 ...'Makinist Birliği' adına vermekten
00:12:06 Yaklaşık 40 hizmet yılı için.
00:12:11 Hak ettiğin bu emekliliği
00:12:18 - Tebrikler, Odd.
00:12:23 Hazır mısınız?
00:12:27 Bir, iki, üç!
00:12:57 Bu 73082 Camelot olmalı.
00:13:01 Aferin!
00:13:09 Trondheim'dan Bodø'ya gidecek tren
00:13:15 Bu Nordland tren yolu!
00:13:18 Fakat soru: Norland tren yolu
00:13:24 ...ve Trondheim ve Bodø arasında
00:13:29 1 Şubat 1962'de açıldı.
00:13:33 Ve 361 tane köprü var.
00:13:36 - 362.
00:13:39 362.
00:13:42 - Ben 361 tane olduğundan eminim.
00:13:46 - 362. Devam edebilir miyiz?
00:14:02 Havaalanı ekspres treni?
00:14:07 - Oslo tramvayı.
00:14:17 - Hiçbir şeye katılmayacak mısın?
00:14:21 Yarın Bergen'e son seferimi
00:14:24 Stinesen geliyor,
00:14:29 - Hadi, Odd!
00:14:34 - Hadi tramvay tutalım!
00:14:43 1789.
00:14:48 - Nereye gideceğiz?
00:14:52 - Tütünümü unutmuşum.
00:14:58 Giriş kodu 1789.
00:15:03 - 1789.
00:15:07 Bunu ben götürürüm.
00:19:10 Merhaba.
00:19:12 Selam.
00:19:15 - Selam.
00:19:35 - Adın ne senin?
00:19:39 Nordahl.
00:19:43 Üst kattaki komşunuza gidiyordum.
00:19:47 Røhmer.
00:19:52 - Tren sürüyor.
00:19:57 - Bende makinistim.
00:20:00 - Senin adın ne?
00:20:05 - Ben uyuyana kadar burada oturabilir misin?
00:20:10 Fakat beni Røhmer'in evinde bekliyorlar.
00:20:15 Başka bir zaman.
00:21:09 - İyi geceler, Odd.
00:23:54 Horten ortalıkta yok.
00:24:21 İşte burada!
00:24:25 Bekle!
00:25:49 Vera Horten'in odasından
00:25:56 Ben Odd Horten.
00:26:04 Yemeğini güzel yedi mi?
00:26:07 Güzel.
00:26:11 Yarın ziyarete geleceğim.
00:26:16 Teşekkürler.
00:26:52 Anne, benim.
00:27:17 Benim.
00:27:19 Odd.
00:27:27 İyi görünüyorsun, anne.
00:27:36 Sana üzüm aldım.
00:27:52 Son tren seferimi yaptım.
00:28:05 Dün yemeğini çok güzel
00:28:18 Sana çiçek aldım.
00:28:23 Lale.
00:28:28 Sen laleyi seversin.
00:28:35 Güzel değil mi?
00:28:54 Eskisi gibi kayak yapmak için
00:30:10 - Buyur bir eksport bira daha.
00:30:40 - Bizimle geliyorsun!
00:30:43 Kelepçeyi tak!
00:30:44 - Sakin ol, sakin ol!
00:30:52 Sakin ol!
00:31:12 Söylememe gerek yok fakat
00:33:57 Flo ile konuşabilir miyim?
00:34:01 Horten.
00:34:04 Hayır, Horten'den aramıyorum.
00:34:09 Flo.
00:34:14 Evet.
00:34:20 Ben Odd Horten.
00:34:25 Dinle, teknemi satmaya karar verdim.
00:34:31 Evet.
00:34:33 Hayır, şaka yapmıyorum.
00:34:36 Şimdi.
00:34:39 Teknenin yanında buluşamaz mıyız?
00:34:43 Neden ta oraya kadar gidiyoruz ki?
00:34:47 Ama seni nasıl bulacağım?
00:34:54 Burada bekleyin, lütfen.
00:34:59 Ayakkabılarınızı çıkartın
00:35:26 - Pardon. Flo burada mı?
00:35:43 - Flo'yu gördün mü?
00:35:48 - Beyefendiyi geri götürebilir misin?
00:36:09 Tarama cihazının içinden
00:36:25 - Flo burada mı?
00:36:28 - Flo diye birini duydun mu?
00:36:32 Burada Flo diye biri yok.
00:36:58 İnanamıyorum!
00:37:01 Bir adam güzergâhın tam ortasında
00:37:48 Buradan lütfen.
00:37:50 Ama ben yolcu değilim.
00:38:03 - Yani sen yolcu değilsin öyle mi?
00:38:22 - O zaman köpeğimiz neden şüphelendi?
00:38:40 Horten!
00:38:43 Yine fikrini değiştirdin sandım.
00:38:50 Artık Horten'e tren yok
00:38:57 Hadi, neredeyse oldu!
00:39:05 Bir kere daha dene.
00:40:27 - Teknenin gövdesi?
00:40:31 - Güverte meşe mi?
00:40:36 - Nasıl heceleniyor?
00:40:42 - Filika küpeştesi?
00:40:46 Maun mu?
00:40:48 Tüh...
00:40:50 - Perçinlenmiş mi?
00:40:52 Uzunluk ve genişlik?
00:40:55 Uzunluk 6,70 metre.
00:40:58 Genişlik 2,10 metre.
00:41:01 - Dümen?
00:41:07 Rüzgâr siperi gördüm.
00:41:09 - Tepeyi tamamen kaplıyor mu?
00:41:15 Demek sonunda Vera'yı satıyorsun.
00:41:18 - Emin misin?
00:41:20 Yıllardır onu bana satman
00:41:24 - Şimdi, pat diye satacaksın öyle mi?
00:41:28 Ne yaptığının farkında mısın?
00:41:33 - Bir kere imzaladın, imzaladın.
00:41:38 - Motor?
00:41:43 Tuvalete gitmem gerek.
00:41:47 - Değişken eğimli pervane mi var?
00:43:08 Odd?
00:43:10 Horten?
00:43:15 Horten!
00:44:40 - Yardım edebilir miyim?
00:44:48 Bir şey mi unuttun, Opsahl?
00:44:52 Senden kibrit satın almamış mıydım?
00:44:57 Evet, almıştın.
00:44:59 Bulamadım bir türlü.
00:45:03 Dur sana yeni bir paket vereyim.
00:45:08 - Al bakalım.
00:45:15 Hoşçakal.
00:45:20 Yardım edebileceğim bir konu olursa
00:45:34 Pekâlâ... ben Bay Thøgersen'le
00:45:40 - Korkarım uzun bir süre gelmeyecek.
00:45:45 Hayır, hiç gelmeyecek.
00:45:49 - Fakat... o her zaman burada olurdu.
00:45:55 Ama artık gitti.
00:46:00 Onunla 50 yıldır evliydik.
00:46:05 Ölümde hayatın bir parçası.
00:46:09 Yılın kalan kısmında dükkânı
00:46:14 - Bu dükkânı birinin almasına izin veremem.
00:46:19 - Sen Horten değil misin?
00:46:25 Leif senden bahsetmişti.
00:46:30 - Devamlı beraber yüzerdiniz değil mi?
00:46:35 - Peki, sana nasıl yardımcı olabilirim?
00:46:42 - Eski pipo'nu tükettin mi?
00:46:46 Hala Leif'in eski çeşitlerini mi
00:46:51 Birçok favorim var,
00:46:58 Her zaman ilk aklıma gelen
00:47:12 Bu sefer nasıl yardımcı olabilirim, Opsahl?
00:47:16 Kibrit mi?
00:50:30 Yakınlarda pipo içen birinin
00:50:43 - Onlar benim değil.
00:50:49 - Yaşadığın yer buraya uzak mı?
00:50:54 - Taksi tutmamı ister misin?
00:51:13 - Trygve Sissener.
00:51:38 - Buyurun, lütfen.
00:51:42 Merhaba, Molly!
00:52:14 Hadi!
00:52:43 Hayır, teşekkürler.
00:52:46 - Viski ister misin?
00:52:55 - Buz?
00:52:58 Bende istemem.
00:53:04 Hayatımın büyük bir bölümünde
00:53:10 Afrika ve Hindiçin'de.
00:53:14 İlkel silah zevkimi oralarda
00:53:20 Silahlar her zaman ilkeldir.
00:53:26 - Tıpkı insanlar gibi.
00:53:34 - Ya sen ne iş yapıyorsun?
00:53:39 Gerçekten mi? Belki bir ara
00:53:43 - Her zaman bunu hayal etmişimdir.
00:53:52 Ama belki bir istisna yapabiliriz.
00:53:55 O zaman anlaştık!
00:53:58 Müsadenle, ısınmak için
00:54:03 Kafana göre takıl, Horten.
00:55:06 Nissan'ın Japon olduğuna inanıyor musun?
00:55:12 Kulağa tam olarak Japon gibi gelmiyor.
00:55:15 Kesinlikle!
00:55:22 - Benimde eski bir kara kurbağam var.
00:55:26 Bir Citroën DS. Küçük kardeşim
00:55:33 Steiner bir mucitti,
00:55:38 Dikiş makinesi icat etmişti.
00:55:43 Ama tahmin edersin ki
00:55:55 Herhangi bir şey yaparken
00:55:59 Çocukluğundan beri farklı biriydi.
00:56:03 Bu yüzden genç yaşında
00:56:10 Steiner.
00:56:12 Her zaman mükemmel giyinirdi.
00:56:18 Fakat bu eski kravat 50’li yıllarda...
00:56:21 ...Londra’da makine ile bağlandıktan
00:56:34 Sonlara doğru aşırı derecede
00:56:38 Örneğin, eğer yünlü bir şey
00:56:44 Sonunda şizofrenik olduğu tespit edildi.
00:56:50 Bunun trajik bir yanlış teşhis
00:56:55 O sadece aşırı ürkek biriydi.
00:57:26 - Bunun ne olduğunu biliyor musun?
00:57:30 Herhangi bir kaya parçası değil.
00:57:35 Yolculuğuna,
00:57:41 Daha dünya meydana gelmeden önce.
00:57:43 Yolculuğu sırasında
00:57:48 Bu yüzden dünyayı aydınlatan güneşten…
00:57:53 …daha yaşlıdır.
00:57:56 Ve sonra 4,7 milyar yıllık
00:58:03 İşte insanların yanıldıkları nokta bu.
00:58:14 - Koleksiyonumu nasıl buldun?
00:58:18 Fakat Afrika'da kayak yapıyorlar mı?
00:58:22 Bunlar Norveç malı.
00:58:27 Benim annemde kayakçıydı.
00:58:31 Holmenkollen'de kayakla atlamak istedi,
00:58:37 Ne tür bir topluma sahibiz ki,
00:58:44 Babası da atlamasını istemiyordu.
00:58:51 Sende mi kayakçısın?
00:58:54 Hayır.
00:58:57 Cesaret edemedim.
00:59:03 Atlayamamak onu hayal kırıklığına uğrattı.
00:59:09 - Senin baban atlayıcı mıydı?
00:59:15 Onu zar zor hatırlıyorum.
00:59:18 Benim dışımda bütün arkadaşlarım atlayıcıydı.
00:59:23 Şimdi artık çok geç.
00:59:25 Sende hayatta bir şeyler yapmak için
00:59:31 İşte böyle düşündüğün için
00:59:38 Uzun zaman önce,
00:59:43 ...özellikle diplomatik kariyerim boyunca
00:59:49 Delikanlılığımda, gözlerim kapalı iken
00:59:56 Uzun mesafeleri gözlerim kapalı şekilde ve
01:00:01 Ehliyetimi aldığımda, arabayı,
01:00:08 İlk başta kısa mesafelerde,
01:00:14 Ve en sonunda, bir bölgeden başka bir bölgeye
01:00:21 Kusursuz bir biçimde.
01:00:24 O zamandan beri...
01:00:27 ...atandığım her şehirde,
01:00:33 Şimdi yıllar oldu,
01:00:38 Ve hala o yeteneğe sahip olduğuma inanıyorum.
01:00:51 Oslo'da bir sürüşe ne dersin?
01:00:57 - Bilmiyorum...
01:01:03 - Bilmiyorum...
01:01:09 Yarın tan ağarmadan önce yapabiliriz,
01:01:16 Evet? Mükemmel!
01:01:23 Hadi, yarınki sürüş öncesinde
01:01:27 İyi geceler, Horten!
01:01:44 Taze demlenmiş kahve
01:01:51 - Süt ya da krema?
01:01:54 Siz makinistlerin,
01:02:00 İçki beni ayık tuttu.
01:02:14 Gözü kapalı araba kullanmak için
01:02:43 Hadi, kızım!
01:02:59 Başlarken biraz bakarak sürsem
01:03:08 Kokla şunu! Silecek suyunun
01:03:50 "Yelkenlerini, açık denize gitmek…
01:03:53 …ve ruhunun tutkusu olan…
01:03:56 ...çok uzaktaki hedefe gitmek için aç."
01:04:01 "Çok geçmeden, diğer yıldızlar gibi düşmelisin."
01:04:06 "Her ne kadar,
01:04:11 …tam zamanında düşmesi gerektiği
01:04:17 Strindberg.
01:04:23 Herkes hazır mı?
01:04:27 Evet.
01:05:36 Sissener?
01:05:43 Bay Sissener?
01:05:48 Doktor Sissener?
01:06:30 Hadi, Molly.
01:10:45 Valkyrien Restoranı.
01:10:48 Bir saniye.
01:10:57 Maalesef.
01:11:01 Evet, tam yarım saat olmamıştır.
01:11:19 - Mektup yollama ücreti ne kadar?
01:11:23 - Yurtiçi.
01:11:28 Hay Allah!
01:11:43 - Umarım bu gece araç kullanmazsınız.
01:11:47 Her an dondurucu yağmur bekliyoruz.
01:11:52 Bu yağmur yağdığında adeta
01:11:58 Anladım.
01:12:01 Teşekkürler.
01:12:19 Misafirler gelecekti.
01:12:25 Anladım.
01:12:34 - Sandefjord buğulama sever misin?
01:12:38 Bende.
01:16:51 Yardımcı olabilir miyim?
01:16:54 Sadece Sissener'in arabasını
01:16:59 Yani Trygve'yi tanıyorsun.
01:17:02 - Steiner Sissener.
01:17:06 Steiner?
01:17:08 - Sissener'in kardeşi mi?
01:17:13 - Komşusu musunuz?
01:17:16 Birkaç gün önce tanışmıştık.
01:17:20 - Trygve'nin öldüğünü biliyor musun?
01:17:26 Başka kardeşin var mı?
01:17:30 Hayır, sadece ikimiz varız.
01:17:35 Yani mucit sensin?
01:17:39 Hayır, ailede bir tane mucit
01:17:44 Trygve bir dahiydi.
01:17:48 Fakat ne yazık ki yanlış anlaşıldı.
01:17:54 Ben diplomatım. İş yaşamım boyunca
01:18:01 - Afrika'da mı?
01:18:04 İlk olarak Afrika ülkelerinde,
01:18:10 Şimdi ise Helsinki'ye atandım.
01:18:14 Molly'i görmediniz, değil mi?
01:18:20 Hayır...
01:18:24 Eminim ortaya çıkacaktır.
01:18:29 - İyi geceler, Horten.
01:22:24 Çeviri: DynaFormer
01:22:42 Annemin ve