Obitaemiy Ostrov The Inhabited Island
|
00:00:59 |
Año 2157 |
00:01:03 |
El Mundo Noon de la humanidad |
00:01:06 |
armado con la teoría de la Educación |
00:01:09 |
se ha olvidado de las guerras, |
00:01:13 |
La naturaleza ha sido revivida. |
00:01:15 |
Los avances en medicina han |
00:01:19 |
permitiéndoles usar recursos |
00:01:23 |
Los terrícolas se desarrollan |
00:01:27 |
Nuevas generaciones elevándose |
00:01:32 |
es algo de rutina. |
00:01:34 |
Los jóvenes terrícolas son |
00:01:38 |
Piensan que pueden hacerlo todo. |
00:02:14 |
Maxim, ¿dónde estás?, ¿Maxim? |
00:02:19 |
Hola, abuela... |
00:02:21 |
Quiero preguntarte... |
00:02:22 |
¿piensas dejar la universidad? |
00:02:25 |
Cuatro años de educación por el drenaje. |
00:02:28 |
¡¿Por qué la dejaría?! |
00:02:30 |
Regresaré en dos días. |
00:02:31 |
¡¿Cuántas veces has |
00:02:34 |
Creo que te olvidas de todo por jugar. |
00:02:36 |
¿¡Cuántos años tienes!? |
00:02:39 |
A los doce años |
00:02:41 |
la gente no está en el |
00:02:43 |
Y a los veinte ya no lo hacen. |
00:02:50 |
No es un trabajo para gente |
00:02:54 |
¡Fracasarás! Madre se pondrá histérica. Padre |
00:02:59 |
Lo haré. |
00:03:00 |
Lo harás. |
00:03:01 |
De paso, Lee de Shanghái |
00:03:05 |
Confundes la mente de las |
00:03:08 |
Abuela, ¿algunas vez te calmarás? |
00:03:11 |
Bien, primero, por favor |
00:03:14 |
llama a tu padre. Él está nervioso porque |
00:03:20 |
Segundo, ¿cuántas veces te ha dicho |
00:03:27 |
¿No habrás tomado su reloj? ¿Verdad? |
00:03:29 |
No lo hice. |
00:03:31 |
¡¿No lo hiciste?! |
00:03:36 |
Y, finalmente, tercero: |
00:05:29 |
Que aguafiestas. |
00:07:34 |
Isla Habitada. |
00:08:39 |
Mak... sim... |
00:08:52 |
¡Alto!... ¡Alto!... ¡Alto!... |
00:08:56 |
Alto... Alto... Espera |
00:08:59 |
Calma... calma... alto... alto... |
00:09:03 |
No te muevas... |
00:09:06 |
Cálmate... |
00:09:07 |
- Cálmate... No- - ¡Manos |
00:09:08 |
- Cálmate... cálmate... No- |
00:09:10 |
¡Detrás de la cabeza! |
00:09:16 |
¡Voltéate! |
00:09:18 |
¡Voltéate! |
00:09:21 |
Andando. |
00:09:23 |
Necesito hacer contacto. |
00:09:24 |
¿Tiene comunicaciones? |
00:09:25 |
Adelante... Te mostraré |
00:10:06 |
Dale carne al convicto. |
00:10:14 |
¿El nombre? |
00:10:16 |
Maxim Kammerer. |
00:10:17 |
De la Tierra. |
00:10:26 |
¿La misión? |
00:10:27 |
No tengo misión. |
00:10:29 |
Fue un accidente. |
00:10:30 |
Trata de recordar algo. |
00:10:38 |
Trata de recordar una cosa. |
00:10:40 |
¿Lo entiendes o no? |
00:10:41 |
Masarakhsh. |
00:10:43 |
¿Quién es Bassarakhsh? |
00:10:46 |
Concéntrate. |
00:10:48 |
Piensa en una sola cosa. |
00:10:55 |
Necesito ver a tus científicos. |
00:10:58 |
Un contacto. |
00:11:00 |
- ¿Lo entiendes? |
00:11:01 |
Científicos. |
00:11:03 |
Seguramente. |
00:11:06 |
Seguramente. |
00:11:08 |
¿Cómo se escribe? |
00:11:09 |
- ¿Gal? |
00:11:11 |
Mi apellido es Gaal. |
00:11:13 |
Qué lástima. |
00:11:14 |
Si fuera Gal... |
00:11:15 |
entraría en una sola línea. |
00:11:22 |
Cabo Voleybogu. |
00:11:24 |
¿Están listos los papeles |
00:11:26 |
Sí, señor. |
00:11:27 |
En escolta ponga Mak-sim... |
00:11:30 |
Por supuesto, señor. |
00:11:31 |
Cabo Gaal. |
00:11:33 |
¿Sí, Sr. Capitán? |
00:11:34 |
Antes de ir a la estación |
00:11:38 |
traiga lo empacado para ser |
00:11:42 |
Sí, señor. |
00:12:10 |
Están cantando alguna |
00:13:50 |
¿Qué es eso? |
00:13:51 |
¿Qué? |
00:13:52 |
¿Qué es eso? |
00:13:57 |
Es una torre de defensa anti balística. |
00:14:02 |
Mira... |
00:14:06 |
La torre. |
00:14:11 |
Este es un enemigo. |
00:14:13 |
Una explosión. |
00:14:14 |
La torre protege a la gente |
00:14:17 |
¿Lo entiendes, salvaje? |
00:14:21 |
Lo entiendo. |
00:14:24 |
Eres inteligente. |
00:14:30 |
Este color del cielo. |
00:14:32 |
Es el mejor. |
00:15:17 |
¡Cuidado! |
00:15:34 |
Espera... espera... |
00:15:52 |
Necesito ayuda. |
00:15:58 |
Guía a todos hacia afuera. |
00:16:01 |
Los pervertidos. |
00:16:02 |
Pervertidos. |
00:16:04 |
Los |
00:16:05 |
Massarakhsh. |
00:16:07 |
Los pervertidos. |
00:16:08 |
Pervertidos. |
00:16:10 |
Pervertidos. Massarakhsh. |
00:16:57 |
Atención al Departamento de Información. |
00:17:00 |
Parada de rutina del cuarto generador. |
00:17:02 |
En lugar del cuarto generador la |
00:17:06 |
Atención departamento del generador. |
00:17:08 |
Conmutación en 30.5 unidades de tiempo. |
00:17:11 |
Atención, usuarios. |
00:17:12 |
El trabajo de las líneas de |
00:17:16 |
Ingenieros de los bloques 6 y 3 |
00:17:34 |
Sí... |
00:17:36 |
¿Nómade? |
00:17:39 |
Estoy en posición. |
00:17:47 |
¿Mutante? |
00:17:52 |
Está bien. |
00:18:12 |
Tráiganlo aquí. |
00:18:14 |
Ahora. |
00:18:15 |
¿Estarás a tiempo? |
00:18:19 |
Sí, estaré a tiempo, Nómade. |
00:18:20 |
Lleva mi placa. |
00:18:22 |
Solo por si acaso. |
00:18:26 |
Atención empleados del |
00:18:29 |
en relación con las |
00:18:32 |
para los protocolos del |
00:18:35 |
Fueron activados nodos distribuidos... |
00:18:37 |
12, 12, y 14. |
00:18:41 |
Atención, cambios en la rejilla |
00:19:00 |
Massarakhsh. No es de ellos. |
00:19:02 |
No necesito esto. |
00:19:05 |
Dame doshturunche. |
00:19:15 |
Bien, bien. |
00:19:17 |
Dame más, más... |
00:19:19 |
Bien, bien. |
00:19:22 |
Eso es, eso es. |
00:19:25 |
Dame, dame más, más... |
00:19:27 |
Dame más... más... |
00:19:32 |
Dame... |
00:19:36 |
¿Qué sucede? |
00:19:50 |
El Departamento de |
00:19:54 |
¿Por qué razón? |
00:19:55 |
No te lo daré. |
00:20:27 |
Buenos días, Su Excelencia. |
00:20:30 |
Tenemos nueva información sobre Nómade. |
00:20:37 |
Massarakhsh. |
00:20:38 |
En la mañana. |
00:20:40 |
Nada especial, Su Excelencia. |
00:20:43 |
Nómade ha tomado... |
00:20:44 |
del Departamento de Información... |
00:20:47 |
al salvaje. |
00:20:49 |
A quien habíamos capturado hace poco... |
00:20:52 |
en la frontera sur. |
00:20:53 |
¿Es un salvaje? |
00:20:55 |
¿Y para qué necesita él al salvaje? |
00:20:56 |
Pero... es evidente... |
00:20:58 |
Te diré qué... |
00:20:59 |
Reúne toda la información sobre él. |
00:21:02 |
¿Qué es? ¿De dónde vino? |
00:21:07 |
Sí. Estoy escuchando. |
00:21:12 |
Hola, papá. |
00:21:15 |
Sí... |
00:21:17 |
Claro, papá. |
00:21:22 |
Entonces qué, ¿es un contacto? |
00:21:24 |
Sí, claro, es un contacto. |
00:21:26 |
Y creo que se olvidaron de mí. |
00:21:28 |
¿Tienen muchos extranjeros aquí? |
00:21:30 |
Alienígenas de ahí arriba. |
00:21:32 |
¿Tal vez no tienen |
00:21:38 |
No, por favor. |
00:21:49 |
Massarakhsh. |
00:22:10 |
Vaya un Massarakhsh... |
00:22:14 |
Alto, alto, alto. |
00:22:16 |
Atrás, de la vuelta. |
00:22:18 |
Departamento de |
00:22:20 |
Es imposible, desvíe. |
00:22:22 |
- Hay un accidente en el túnel. |
00:23:12 |
Mira, es el pervertido. Vengan todos... |
00:23:17 |
Está enfermo. |
00:23:41 |
Asesinos... Asesinos... Asesinos... |
00:23:46 |
Viva partida de batalla... |
00:23:50 |
Lluvia. |
00:23:51 |
Voltéate. |
00:23:54 |
¡Está enfermo! |
00:23:56 |
Asesinos. |
00:24:06 |
Pervertido... pervertido... pervertido. |
00:24:34 |
Lo perdiste. |
00:24:37 |
Lo siento. |
00:24:38 |
No tuve tiempo... se |
00:24:41 |
No pude hacer nada. |
00:24:42 |
Ya sabes cómo funciona. |
00:24:43 |
No hiciste nada. |
00:24:47 |
¡Solo tenías que llamar a un conductor! |
00:24:49 |
Soy culpable. |
00:24:52 |
Lo atraparé. |
00:24:53 |
No puede ir muy lejos. Su |
00:24:57 |
Es un trabajo de... |
00:24:58 |
dos o tres días. |
00:25:00 |
Si vuelves a perderlo... |
00:25:04 |
estarás... |
00:25:07 |
despedido. |
00:26:39 |
¿Me deseas? |
00:27:09 |
¿No luzco infeliz y humillado, |
00:27:15 |
¿Acaso no se cerraron mis |
00:27:19 |
Dime... |
00:27:21 |
¿Y tú? |
00:27:22 |
Pero llegará desde |
00:27:25 |
aquel que devolverá |
00:27:43 |
Huele muy mal aquí. |
00:27:47 |
Extraño, no siento nada. |
00:27:49 |
Apesta... apesta a algo enmohecido. |
00:27:53 |
Así que... |
00:27:55 |
parece que las paredes están podridas. |
00:27:57 |
Todo está podrido. |
00:28:00 |
Nómade, ¿dónde has |
00:28:04 |
Fue una misión académica... |
00:28:06 |
Fue una recolección de material. |
00:28:09 |
¡¿Fue una misión académica?! |
00:28:13 |
Tú eres, sin duda, el hombre indicado. |
00:28:15 |
Pero marca el límite. |
00:28:17 |
Muy bien. |
00:28:19 |
De hecho, tenemos una misión. |
00:28:21 |
Es sucia, pero rápida. |
00:28:25 |
Blister. |
00:28:27 |
Blister. |
00:28:31 |
No eres el jefe del Departamento |
00:28:37 |
Los ojos y oídos de... |
00:28:39 |
Los Padres Desconocidos. |
00:28:40 |
La armadura y el hacha de la nación... |
00:28:45 |
¿Con cuánta gente has acabado, |
00:28:49 |
Y lo has hallado. |
00:28:50 |
Y |
00:28:51 |
Es una vergüenza. |
00:28:53 |
Blister. |
00:28:54 |
Lo estuviste ventilando. |
00:28:56 |
Eres un hablador y un alcohólico. |
00:28:59 |
Niños, chiquillos... |
00:29:02 |
Hijos buenos para nada... |
00:29:04 |
Si tus hijos te desobedecen... |
00:29:06 |
bórralos de la faz de la tierra. |
00:29:11 |
Parece que... |
00:29:12 |
Blister. |
00:29:13 |
Padre... |
00:29:14 |
Desaparécelo de la faz de la tierra. |
00:30:35 |
Hola. |
00:30:39 |
¿Qué necesita? |
00:30:43 |
Maxim... |
00:30:50 |
Rada. |
00:30:52 |
¿¡Rada!? |
00:30:55 |
Quiero comer. |
00:31:04 |
Sí. |
00:31:33 |
Te comportas como un impertinente... |
00:31:35 |
y estúpido animal. |
00:31:38 |
No es así. |
00:31:39 |
¿Qué? |
00:32:16 |
Y es Pandea... |
00:32:19 |
¿Pandea? |
00:32:25 |
No. |
00:32:28 |
Es la Tierra. |
00:32:31 |
Está ahí arriba. |
00:32:39 |
Entonces, ¿de dónde eres? |
00:32:41 |
Soy de la Tierra. |
00:32:43 |
Está allí arriba. |
00:32:54 |
Maxim. |
00:32:56 |
Ese soy. |
00:33:00 |
Mak... |
00:33:00 |
- sim... |
00:33:02 |
¡Maxim! |
00:33:06 |
Rada. |
00:33:07 |
Gaal. |
00:33:08 |
¿¡Gaal!? |
00:33:09 |
Así es. |
00:33:11 |
¿Rada Gaal? |
00:33:12 |
¡Así es! |
00:33:14 |
¡¿Gai Gaal?! |
00:33:16 |
¿Conoces a Gai? |
00:33:23 |
Gai es un hombre que vale la pena. |
00:33:26 |
¿Tu esposo? |
00:33:30 |
Hermano. |
00:33:45 |
Qué cielo tan extraño. |
00:33:49 |
Tal vez hay... |
00:33:52 |
puntos en el cielo |
00:33:55 |
¿Cómo los llamas? |
00:33:57 |
Linternas. |
00:33:58 |
No es eso. |
00:34:26 |
Aléjate. |
00:34:29 |
Por favor. |
00:37:33 |
Muy bien, estoy de regreso... |
00:37:35 |
Estaré en la ciudad por un largo tiempo. |
00:37:38 |
Eres tan delgado. |
00:37:43 |
Mah... |
00:37:44 |
Es Gai. |
00:37:45 |
Mi hermano. |
00:37:46 |
Es un Centinela. |
00:37:48 |
Verás, el fue transferido aquí. |
00:37:50 |
Gai. |
00:37:52 |
Él es Mak. |
00:37:52 |
Él es... |
00:37:54 |
Ya se conocen, ¿verdad? |
00:38:03 |
¿Qué sucede? |
00:38:15 |
Mierda. |
00:38:32 |
Es material fallado... |
00:38:35 |
No servirá para nada. |
00:38:40 |
- Nómade. |
00:38:42 |
Dijiste que sería algo de dos o |
00:38:45 |
He movilizado a mi gente en la |
00:38:48 |
Reportarán conmigo cualquier |
00:38:50 |
No tiene oportunidad de escapar. |
00:39:29 |
¿Qué es esto? |
00:39:31 |
Es un psico-panorama. |
00:39:35 |
Es una cinta de entretenimiento. |
00:39:40 |
Graban algunos delirios |
00:39:42 |
Y luego los muestran. |
00:39:48 |
¿Dónde los hacen? |
00:39:49 |
En el centro de televisión. |
00:39:52 |
Posiblemente. |
00:40:17 |
Volvieron a apagar las luces. |
00:40:33 |
Provocación en la frontera Pondej. |
00:40:36 |
Hoy a las 5 a. m. |
00:40:37 |
se le disparó a un grupo de frontera |
00:40:39 |
mientras patrullaba |
00:40:41 |
el límite norte de nuestro |
00:40:43 |
país. |
00:40:44 |
Cuatro soldados fueron heridos, y... |
00:40:47 |
uno de ellos, el cabo Roshe Musait... |
00:40:49 |
se encuentra grave. |
00:40:51 |
La Brigada Móvil Juvenil |
00:40:54 |
bajo el mando del Brigadier Kolus Helsh. |
00:40:57 |
En acuerdo con la ley de Venganza |
00:41:01 |
se realizó una incursión en el |
00:41:06 |
20 soldados enemigos y sus |
00:41:10 |
Los agresores aprendieron |
00:41:13 |
y nuestras fronteras están a salvo. |
00:41:22 |
Mak. |
00:41:33 |
Mak... |
00:41:34 |
¿Qué sucede? |
00:41:36 |
Siéntate. |
00:41:44 |
Esta es la Esfera Mundial. |
00:41:48 |
Sí. |
00:41:49 |
Es rígida. |
00:41:51 |
Sí lo es. |
00:41:52 |
Y esta es la Luz del Mundo y |
00:41:56 |
Si. |
00:41:57 |
¿Y ustedes viven dentro de una burbuja |
00:42:00 |
que apunta hacia el centro? |
00:42:02 |
Eso creo. |
00:42:11 |
Rada. |
00:42:13 |
Lo tienen todo mal. |
00:42:15 |
Es lo opuesto. |
00:42:16 |
Mira, este es un planeta. |
00:42:19 |
Esta es una estrella... |
00:42:21 |
alrededor de la cual giran. |
00:42:25 |
Y en el universo hay muchas... |
00:42:27 |
estrellas. |
00:42:29 |
Ustedes no viven en la |
00:42:33 |
sino en el exterior. |
00:42:34 |
Pueden volar aquí... |
00:42:36 |
y pueden volar fuera de aquí. |
00:42:41 |
Posiblemente. |
00:42:43 |
¿Has entendido? |
00:42:47 |
No, no lo entiendo. |
00:42:52 |
Mak. |
00:42:54 |
Mira alrededor. |
00:42:58 |
El horizonte se arquea hacia arriba. |
00:43:01 |
Es una ilusión óptica. |
00:43:04 |
¿También crees que estoy loco? |
00:43:05 |
No. |
00:43:08 |
Si lo crees. |
00:43:10 |
- Si lo crees... |
00:43:16 |
Mak. |
00:43:19 |
Por favor, dime, ¿qué sucede contigo? |
00:43:21 |
Lo entenderé, en serio. |
00:43:23 |
No es nada. |
00:43:26 |
Solo no pude hacer contacto. |
00:43:28 |
Fui considerado un... loco divertido. |
00:43:32 |
Fui testeado. |
00:43:35 |
La nave destruida. |
00:43:37 |
Y sin la nave nadie va a encontrarme. |
00:43:39 |
Y no podré salir de aquí. |
00:43:42 |
Y lo he perdido todo... |
00:43:43 |
todo. |
00:43:45 |
Ya sabes, es imposible perderlo todo. |
00:43:48 |
Sabes, yo entiendo. |
00:43:52 |
Cuando mamá... |
00:43:57 |
mi papá y el de Gai era un médico. |
00:44:01 |
Y una vez el se vio metido en una |
00:44:03 |
En la vecindad contaminada... |
00:44:07 |
todos fueron evacuados, |
00:44:09 |
Él dijo que se quedaría |
00:44:12 |
Y después de eso, ya que no había tiempo de |
00:44:18 |
¿Quién lo hizo? |
00:44:21 |
No lo sé. |
00:44:24 |
No claudicamos, Mak. |
00:44:25 |
Hemos sobrevivido. |
00:44:27 |
Siempre supe que todo iba a estar bien. |
00:44:32 |
Es verdad. |
00:44:36 |
Y entonces tú llegaste. |
00:44:51 |
Su Excelencia, tengo un despacho |
00:44:56 |
¿Sí? |
00:44:57 |
Todos los esfuerzos para |
00:45:00 |
Parece que el salvaje |
00:45:03 |
¡Qué lástima! |
00:45:07 |
Qué lástima que no pude ver la cara |
00:45:12 |
Gracias. |
00:45:14 |
Puedes irte. |
00:45:23 |
Por tres años he servido |
00:45:26 |
Había una jungla radioactiva, |
00:45:30 |
Solo pedazos ambulantes de carne. |
00:45:32 |
Solo saben comer y disparar. |
00:45:36 |
Mak, nuestro país está en el círculo. |
00:45:39 |
Hay una isla imperio en el |
00:45:42 |
Dicen que son peores |
00:45:44 |
Pero no existe nada peor... |
00:45:46 |
que los pervertidos. |
00:45:47 |
¿Por qué? |
00:45:49 |
Sí, lo has visto por ti mismo. |
00:45:51 |
Esa instalación de la torre. |
00:45:53 |
Cuando era un niño, yo ya había |
00:45:55 |
Todos trabajamos muy duro para construir |
00:45:59 |
las torres detuvieron la guerra, Mak. |
00:46:00 |
Los Padres Desconocidos detuvieron la guerra |
00:46:04 |
Si no estuvieran las torres... |
00:46:05 |
nos bombardearían en minutos. |
00:46:07 |
Y los mutantes vendrían |
00:46:09 |
Y los Pervertidos... están |
00:46:12 |
Por ese sucio papel de |
00:46:17 |
¿Quiénes son esos Padres Desconocidos? |
00:46:21 |
Ellos nos sacaron de una trampa. |
00:46:23 |
Ellos unieron las |
00:46:26 |
que basura extremista... |
00:46:28 |
se hiciera con cualquier cosa |
00:46:30 |
y pensara que el país |
00:46:33 |
Pero, ¿por qué son anónimos? |
00:46:34 |
Porque son oficiales en servicio. |
00:46:36 |
No están al mando, Mak. |
00:46:38 |
Ellos están trabajando. |
00:46:39 |
Ya sabes lo difícil que es, cuando |
00:46:41 |
Siempre hay bombas bajo los departamentos, |
00:46:46 |
Gai. |
00:46:57 |
Es por eso que me enlisté en la guardia. |
00:47:00 |
No era una fábrica ni un campo. |
00:47:03 |
Era la guardia de batalla. |
00:47:05 |
Somos responsables de todo ahora. |
00:47:07 |
Por todos. |
00:47:09 |
Por ellos. |
00:47:10 |
No me gustan las charlas banales, cabo. |
00:47:13 |
O recomiendas a Maxim... |
00:47:16 |
o no lo haces. |
00:47:18 |
¡Sí, lo recomiendo, señor! |
00:47:21 |
Entonces, ¿cómo debo |
00:47:25 |
Este. |
00:47:25 |
Recomiendo a Maxim para ser aprobado |
00:47:31 |
Y este otro. |
00:47:33 |
Es necesario revisar cuidadosamente los |
00:47:38 |
Así que, ¿a cuál de estos debo atender? |
00:47:40 |
Sr. Capitán, creo que él |
00:47:43 |
Es como un hermano para mí. |
00:47:44 |
Pero no conozco su pasado. |
00:47:48 |
Y no recuerda nada. No voy a ocultarlo. |
00:47:53 |
Dos tercios de nuestro territorio |
00:47:58 |
Hay hambrunas y epidemias. |
00:47:59 |
La gente escapa de allí. |
00:48:01 |
Y ninguno de ellos tiene documentos. |
00:48:03 |
¡El Departamento de Salud |
00:48:06 |
- Pero el depar- - |
00:48:08 |
Estamos en la guardia. |
00:48:09 |
Y no en la Facultad de Filosofía. |
00:48:11 |
O lo recomienda... |
00:48:13 |
o no, elija. |
00:48:18 |
¡Lo hizo bien! |
00:48:20 |
Los centinelas deben |
00:48:23 |
por completo. |
00:48:25 |
No se preocupe. |
00:48:27 |
Pero encárguese... |
00:48:28 |
de cuidarlo. |
00:48:47 |
Síganme. |
00:48:59 |
Rápido. |
00:49:03 |
Vamos. |
00:49:06 |
Síganme. |
00:49:27 |
Unidad, apuntar. |
00:49:31 |
Avancen dos figuras. |
00:49:34 |
Unidad. |
00:49:35 |
Fuego. |
00:49:44 |
Avancen por tres... |
00:49:46 |
tres figuras. |
00:49:51 |
Unidad. |
00:49:53 |
Avancen por tres figuras. |
00:49:56 |
Fuego. |
00:50:17 |
Nunca vuelvas a hacer eso. |
00:50:19 |
Todos cometen errores. |
00:50:21 |
Soy tu oficial a cargo, estás aquí |
00:50:24 |
¿Y si estás equivocado? |
00:50:29 |
Escúchame. |
00:50:32 |
Por el beneficio de la disciplina |
00:50:41 |
¿Qué es presión demográfica |
00:50:44 |
Es una medida de agresión. |
00:50:45 |
¿Cuál es la medida de PDE en |
00:50:48 |
116 unidades estándar. |
00:50:51 |
Significa que siempre |
00:50:55 |
¿Qué tal en Serpiente Azul? |
00:50:58 |
115 con un error de 0,4. |
00:51:01 |
Gai, perdiste la discusión. |
00:51:03 |
Él memorizó el libro en media hora. |
00:51:04 |
Espera un segundo. |
00:51:08 |
No sé por qué... |
00:51:10 |
¿Por qué, qué? |
00:51:11 |
¿Por qué Hon y Pandei se odian tanto? |
00:51:17 |
Porque antes de la guerra... |
00:51:19 |
éramos una sola nación. |
00:51:21 |
Porque ellos son nuestras |
00:51:23 |
Y nos odian solo porque ellos y nosotros |
00:51:26 |
tenemos la misma historia. |
00:51:29 |
Quieren un desierto |
00:51:31 |
Gai, perdiste la discusión. |
00:51:33 |
Y vístete, por favor. |
00:51:47 |
¿Qué es la cosecha de cereales... |
00:51:49 |
en las regiones del nor-oeste? |
00:51:53 |
No cultivan cereales en |
00:51:57 |
Se terminó, Gai. |
00:51:58 |
Ve debajo de la mesa y canta. |
00:52:02 |
Gai, ya basta. |
00:52:04 |
Ve debajo de la mesa. |
00:52:06 |
Eres un gran sujeto. |
00:52:08 |
¡Gai! |
00:52:33 |
Eres un gran proveedor... |
00:52:35 |
Puedes alimentar a tu |
00:52:38 |
No puedes comer esto, |
00:52:47 |
No debemos pescar aquí. |
00:52:50 |
Pero aún así pescábamos con padre. |
00:52:52 |
Fue hace mucho. |
00:52:54 |
Ten. |
00:53:02 |
Era, de alguna manera, |
00:53:06 |
Tal vez el mundo era más gentil. |
00:53:09 |
La gente sonreía. |
00:53:11 |
Como tú... |
00:53:14 |
Y teníamos ríos limpios. |
00:53:16 |
Teníamos mares y lagos. |
00:53:18 |
Este es color que más me gusta. |
00:53:23 |
Mi mamá me contaba una historia similar |
00:53:27 |
Es una especie de país feliz. |
00:53:29 |
Solo hay personas amables ahí. |
00:53:31 |
Tal vez tú eres de ese país mágico. |
00:53:33 |
De hecho, soy de Moscú. |
00:53:35 |
Pero nadie me cree aquí. |
00:53:37 |
¿Sientes nostalgia? |
00:53:39 |
Así es. |
00:53:40 |
Pero sobre todo por mis padres. |
00:53:42 |
Les deben haber dicho que morí. |
00:53:44 |
Pero espera... |
00:53:46 |
Tal vez podrías hacer eso... |
00:53:49 |
tu... transferencia nula con el... |
00:53:52 |
espiral |
00:53:54 |
Bueno. |
00:53:58 |
Porque nosotros estamos. |
00:54:58 |
Listos para salir. |
00:55:01 |
No se muevan de sus posiciones. |
00:55:08 |
Atención, primera unidad, síganme. |
00:55:11 |
Primer triplete detrás |
00:55:14 |
No permitan que nadie |
00:55:18 |
Por aquí. |
00:55:19 |
¿Dónde vas? |
00:55:26 |
¡Adelante! |
00:55:47 |
Atrápenlo. |
00:56:00 |
La cerradura. |
00:56:07 |
¡Síganme! |
00:56:09 |
¡Adelante! |
00:56:11 |
No disparen, atrápenlo con vida. |
00:56:23 |
¿Dónde están los otros? |
00:56:27 |
Cuando terminen ahí vengan conmigo. |
00:56:30 |
Una tambaleante abominación. |
00:56:31 |
Una basura... |
00:56:32 |
Un desecho. |
00:56:34 |
¡Hagan una búsqueda! |
00:56:36 |
Pónganlos en el suelo por ahí... |
00:56:38 |
Y, a esta dama también. |
00:56:50 |
¡¿Qué mierda!? |
00:56:55 |
Llévense a esta carroña. |
00:56:57 |
Revisen los pisos. |
00:57:00 |
Candidato Sim. |
00:57:01 |
Sí. |
00:57:05 |
¿Por qué soltó el arma? |
00:57:07 |
Nos ordenó no disparar. |
00:57:09 |
Sr. Capitán. |
00:57:11 |
Sí, Señor. |
00:57:12 |
Usted nos ordenó no |
00:57:14 |
Así que... |
00:57:15 |
¿Si le hubiera ordenado callarse, |
00:57:20 |
Sí, señor. |
00:57:21 |
Sr. Capitán. |
00:57:24 |
Permítame reportar. |
00:57:25 |
La operación se condujo exitosamente. Los |
00:57:29 |
Muy bien. Encárguese de esos moribundos. |
00:57:35 |
Y ellos también son gente. |
00:57:37 |
Tienen esposas, tienen hijos. |
00:57:40 |
También son amados. |
00:57:41 |
Y aman a alguien. |
00:57:45 |
Sí, Sr. Capitán, parece |
00:57:53 |
Vaya una novedad. |
00:57:57 |
Sí, Sr. Capitán. |
00:57:58 |
No esperaba esto. |
00:58:00 |
Pensaba que serían |
00:58:02 |
Como simios con manchas. |
00:58:04 |
Eres un tonto con |
00:58:07 |
Bien, gente agradable que tiene dolor |
00:58:12 |
¿Y tú, tienes dolor de cabeza |
00:58:15 |
No, señor. |
00:58:16 |
Nunca he sentido dolor. |
00:58:18 |
¿Y usted? |
00:58:19 |
¿Qué? |
00:58:21 |
Ha estado muy enojado así que pensé... |
00:58:23 |
Sr. Capitán. |
00:58:25 |
Permítame reportarle. Los arrestados |
00:58:27 |
No se preocupe, cabo. |
00:58:29 |
Su amigo se ha mostrado como |
00:58:32 |
Si no hubiera estado aquí... |
00:58:33 |
el Sr. Capitán seguramente |
00:58:38 |
Atención. |
00:58:39 |
Candidato Sim, levante su arma. |
00:58:42 |
Sí, señor. |
00:58:49 |
Noli Rynadu, 56, propietario |
00:58:52 |
¿Ha revisado la documentación? |
00:58:53 |
Sí, señor. Todos están bien. |
00:58:55 |
Señor Rynadu... |
00:58:56 |
¿Conoce a alguno de los arrestados? |
00:58:58 |
No, no, no... |
00:59:00 |
¡No! |
00:59:01 |
No. |
00:59:02 |
Apellido. |
00:59:04 |
Uno de ellos... Ketschev. |
00:59:06 |
En mi casa vivía alguien llamado... |
00:59:09 |
Ketschev. |
00:59:10 |
¿Descartó usted alguna otra |
00:59:15 |
Lo siento mucho... Estamos... |
00:59:20 |
tienen insectos ahí. |
00:59:23 |
Así que esto se trata |
00:59:26 |
Así que no tenemos que |
00:59:28 |
No-no-no. ¿¡Por qué |
00:59:32 |
Es totalmente mi culpa. |
00:59:34 |
Solo mía. |
00:59:35 |
Tal vez no solo mía... |
00:59:39 |
Es una herencia maldita. |
00:59:41 |
Regrésenle los documentos y |
00:59:44 |
¿Es su nombre Gal Catcher? |
00:59:46 |
Sí. |
00:59:46 |
¿Cuál es su relación con Ordy Tader? |
00:59:49 |
Ella es mi esposa. |
00:59:49 |
¿Por qué decidió realizar |
00:59:52 |
Porque en la historia del mundo nunca |
00:59:57 |
Porque amo a mi esposa y a mi hijo. |
00:59:59 |
Porque ustedes mataron a mis amigos. |
01:00:01 |
Y profanaron mi nación. |
01:00:02 |
Porque siempre los he odiado. |
01:00:05 |
¿Es eso suficiente? |
01:00:06 |
Más que suficiente. |
01:00:07 |
¿A quién más de su |
01:00:09 |
A nadie. |
01:00:10 |
¿Está... seguro? |
01:00:14 |
Gal Catcher. 50. Dentista. |
01:00:18 |
Sentenciado a terminación. |
01:00:20 |
Tiempo de la ejecución 48 horas. |
01:00:22 |
Los odio. |
01:00:24 |
¡Los odio! |
01:00:27 |
En posición de firme, candidato. |
01:00:29 |
¿Qué está mirando? |
01:00:30 |
¡Firme y en atención! |
01:00:32 |
No mueva sus ojos. Mire al frente. |
01:00:35 |
Número 7313. |
01:00:37 |
¿Su nombre? |
01:00:39 |
¿Cuál de ellos? |
01:00:40 |
¿Tiene muchos? |
01:00:42 |
Diga el verdadero. |
01:00:44 |
Número 7313. |
01:00:46 |
¿Qué hizo en el departamento de Catcher? |
01:00:48 |
Me estaba desvaneciendo. |
01:00:50 |
Para su información |
01:00:53 |
¿Quiere una demostración? |
01:00:55 |
No se moleste. |
01:00:57 |
No sería de utilidad. |
01:00:59 |
Señor... |
01:01:00 |
Tik Fesku, llamado... |
01:01:02 |
Aper. |
01:01:04 |
Massarakhsh. |
01:01:06 |
Qué horrible amenaza. |
01:01:08 |
Mire mi brazo izquierdo. |
01:01:11 |
Me fue amputado. |
01:01:12 |
En la buena y vieja... |
01:01:14 |
Policía Política Secreta Preguerra. |
01:01:16 |
Me lo cortaron en tres etapas. |
01:01:17 |
Los ejecutores llegaron |
01:01:20 |
Y aserraron. |
01:01:21 |
Luego llegó la cena, |
01:01:24 |
Ellos cortaron y cortaron |
01:01:27 |
Y luego se aburrieron. |
01:01:28 |
Hablaron de sus bajos ingresos, |
01:01:32 |
Y de eso yo estaba aterrado. |
01:01:35 |
Y ahora ya no temo. |
01:01:37 |
¿Me oyen? |
01:01:38 |
¡Ya no temo! |
01:01:40 |
Qué gente tan lamentable. |
01:01:42 |
Suficiente. |
01:01:43 |
No tengo miedo. No tengo miedo... |
01:02:06 |
¡Suficiente! |
01:02:11 |
El acusado, número 7313. |
01:02:14 |
Tik Fesku, llamado Aper. |
01:02:16 |
Sentenciado a trabajo forzado |
01:02:22 |
¿Es su nombre Ordy Tader? |
01:02:27 |
¿Es su esposo Gal Catcher? |
01:02:33 |
Tiene un hijo y vive en la |
01:02:42 |
Piense un poco, ¿tal vez sea |
01:02:45 |
Y luego podemos tratar |
01:02:51 |
Estúpidos... |
01:02:53 |
¿Qué? |
01:02:54 |
Dije estúpidos. |
01:02:56 |
Ustedes son unos estúpidos idiotas. |
01:02:58 |
¿No me oyen? |
01:03:00 |
¿Puedes oírme?, rata gris, ¿puedes? |
01:03:03 |
Todos ustedes morirán, antes |
01:03:15 |
Ordy Tader. |
01:03:17 |
Sentenciada a terminación en 48 horas. |
01:03:46 |
Ya sabes, están alucinando. |
01:03:48 |
Por la ira, por el odio, |
01:03:51 |
Tienen un organismo |
01:03:54 |
¿Y por qué liberaron a Noli Rynadu? |
01:03:56 |
El casero. |
01:03:58 |
¿No es él un pervertido? |
01:03:59 |
Él es el pervertido. |
01:04:01 |
Pero es un cobarde, hay muchos como él. |
01:04:03 |
Él nos odia pero tiene miedo. |
01:04:06 |
Y no pueden sobornarlo, es rico. |
01:04:09 |
Ya sabes, no creo que |
01:04:12 |
Uno no puede odiar así por dinero. |
01:04:15 |
Y qué, ¡son pervertidos! |
01:04:16 |
¡¿Qué estás tratando de decir?! |
01:04:18 |
¡Los he visto! |
01:04:20 |
Ese médico... él es un |
01:04:23 |
¡Son pervertidos! |
01:04:24 |
Muy bien... muy bien. |
01:04:25 |
Él es un pervertido bueno y valiente. |
01:04:27 |
Y es una persona culta. |
01:04:29 |
He visto su biblioteca. Y su esposa... |
01:04:31 |
Ellos son terroristas y asesinos. |
01:04:33 |
Si hubieras visto lo que |
01:04:35 |
Si vieras lo que yo he visto. |
01:04:37 |
Dejen ya de gritar. |
01:04:39 |
Está bien. |
01:04:42 |
Como siempre, todo se sale |
01:04:52 |
Escúchame, Gai. |
01:04:54 |
Todo está permitido... |
01:04:56 |
Tal vez hasta la tortura está permitida. |
01:04:58 |
Tú eres el experto. |
01:05:01 |
Pero torturar a una mujer. |
01:05:04 |
No lo sé. |
01:05:05 |
No lo sé, Gai. |
01:05:08 |
No lo sé. |
01:05:10 |
Nómade, lo he hallado. |
01:05:12 |
No creerás dónde. |
01:05:15 |
Lo creeré. |
01:05:16 |
¿Dónde está? |
01:05:16 |
Está en la guardia. |
01:05:18 |
Esto es un poco problemático. |
01:05:19 |
No hay problema. |
01:05:21 |
¿Cuándo lo traerás? |
01:05:23 |
¡Al auto! |
01:05:29 |
Sr. Cabo... |
01:05:30 |
Permítame hablar. |
01:05:32 |
Hable. |
01:05:33 |
El Capitán Chacho le ordena a usted y al |
01:05:37 |
Espere hasta que bajemos. |
01:05:38 |
Sí, señor. |
01:05:53 |
Massarakhsh. |
01:05:55 |
Candidato Sim usted se ha mostrado como |
01:06:00 |
Estoy intercediendo para que sea |
01:06:06 |
Ha pasado el examen de fuego. |
01:06:08 |
Y aun queda el último |
01:06:11 |
Cabo Gaal. |
01:06:12 |
Vaya al cuartel de guardia |
01:06:15 |
¡Sí, señor! |
01:06:18 |
No se preocupe candidato. |
01:06:21 |
No tenga miedo. |
01:06:22 |
Solo atemoriza al principio. |
01:06:27 |
Llévelos por el sendero y |
01:06:30 |
Proceda, candidato. |
01:06:32 |
Regresará como un privado efectivo. |
01:06:35 |
Como un guardia. |
01:06:36 |
Si entre ustedes hay algún |
01:06:38 |
Ella vive en el asentamiento Utkin |
01:06:42 |
No se detengan. |
01:06:43 |
Eso es, candidato. |
01:06:46 |
O en el asentamiento |
01:06:53 |
Por favor, ¿lo recordarás? |
01:07:04 |
Esperaremos y veremos. |
01:07:06 |
Sí, señor Capitán. |
01:07:24 |
¿Temes ser decepcionado por tu amigo? |
01:07:27 |
No, señor. |
01:07:32 |
Pero, si me disculpa, lamento que... |
01:07:34 |
haya atrapado a una mujer. |
01:07:37 |
Él es un montañés... |
01:07:37 |
Él es tan montañés como nosotros. |
01:07:40 |
Y no importa que se trate de una mujer. |
01:07:42 |
De todas maneras, ya veremos. |
01:07:53 |
Eso es todo. |
01:07:54 |
Cabo Gaal. |
01:07:57 |
Creo que no deberías tener |
01:08:02 |
Me temo que esta es la |
01:08:11 |
Massarakhsh. |
01:08:14 |
Aquí está su arma, Sr. Capitán. |
01:08:17 |
Los he dejado ir, y yo |
01:08:20 |
Fuiste defraudado Gai, |
01:08:23 |
No estás viviendo en la parte |
01:08:25 |
Y hay billones de esferas como esa. |
01:08:27 |
Candidato Sim está usted bajo arresto. |
01:08:29 |
Entre en el auto. |
01:08:30 |
Me largo y Gai también. |
01:08:32 |
Él se ha vuelto loco. |
01:08:36 |
Vamos Gai. |
01:08:41 |
No. |
01:08:43 |
¡Mak! |
01:08:47 |
¡Mak! |
01:08:51 |
Mak... |
01:08:56 |
De acuerdo, aun serás un |
01:09:03 |
Escribirás un informe sobre |
01:09:32 |
Eso es todo. |
01:09:34 |
Es una barrera térmica |
01:09:36 |
¿Cuándo entrará en producción? |
01:09:37 |
Está lista, 10 máquinas... por día. |
01:09:40 |
Con su maquinaria nos |
01:09:43 |
Es mejor sin camisa |
01:09:45 |
Tú eras solo un coronel, y aun |
01:09:49 |
Mientras tú... |
01:09:50 |
jugabas con tus tanques. |
01:09:52 |
Yo tenía dolor de dientes. |
01:09:55 |
Nómade... |
01:09:57 |
¿Es tan difícil desarrollar una forma |
01:10:03 |
Puede considerarse. |
01:10:09 |
Mejor consideras esto, papá. |
01:10:11 |
Pandeas ha movilizado una división |
01:10:15 |
He considerado otra opción. |
01:10:16 |
Si ellos se meten en el lío Hotiano y ponen un hombre |
01:10:25 |
Les he dado mucho dinero para que intervengan en |
01:10:34 |
Todo depende en cómo tocar. |
01:10:36 |
Si se hace delicadamente y con |
01:10:41 |
Tocar y salir cuando dejen de pelear. |
01:10:46 |
¿Y por qué estabas tan silencioso? |
01:10:48 |
Hombre astuto. |
01:10:51 |
Cuando los Padres hablan, por los niños |
01:10:57 |
Así que, habla. |
01:10:59 |
Bendito. |
01:11:00 |
Ya sabes cómo soy, no soy un político. |
01:11:06 |
No. |
01:11:08 |
En serio, no hay nada de divertido en |
01:11:14 |
Y como tal... |
01:11:15 |
Debo decir que es un momento |
01:11:22 |
El rearme del ejército está casi listo. |
01:11:25 |
¿Quieres hacer la guerra? |
01:11:29 |
¿Y cuánto tiempo resistiremos? |
01:11:33 |
¿Cuánto tiempo resistiremos?, Nómade. |
01:11:38 |
Alrededor de diez días. |
01:11:39 |
El plan de invasión profunda de Hon |
01:11:45 |
Es un buen plan. |
01:11:48 |
Así es como funcionará. |
01:11:51 |
Nómade... ¿acaso estás en contra? |
01:11:56 |
No me importa. |
01:11:58 |
Bueno, digamos que estás en contra. |
01:12:01 |
Así que, cuñado, ¿tendremos mayoría? |
01:12:06 |
Haz como desees. |
01:12:08 |
Ave, sabía que nos apoyarías. |
01:12:11 |
¿Dónde iría sin ustedes? |
01:12:14 |
Oye, hombre listo... |
01:12:16 |
Debes preparar a la opinión pública. |
01:12:20 |
Algún intento de asesinato |
01:12:26 |
Por supuesto. |
01:12:28 |
Está totalmente listo. |
01:12:30 |
Doctor. |
01:12:32 |
Doctor no haraganee, |
01:12:35 |
Es un tipo apuesto. |
01:12:38 |
Solía tener un... hijo. |
01:12:44 |
Reparte un poco. |
01:12:46 |
¿Qué dice, doctor? |
01:12:48 |
Me juego la vida a que alguien |
01:12:55 |
Con un arma del ejército. |
01:12:57 |
Pero hace mucho tiempo. |
01:12:59 |
Al menos hace seis meses. |
01:13:05 |
¿Dónde están las balas? |
01:13:07 |
Han salido solas y las tiré. |
01:13:09 |
¿Salieron solas dice? |
01:13:12 |
Creo que miente. |
01:13:14 |
Por favor, confiese como hizo eso. |
01:13:17 |
No estoy mintiendo. |
01:13:19 |
Es solo que, curamos con rapidez. |
01:13:21 |
Córteme una mano. |
01:13:23 |
Si el corte no es |
01:13:26 |
Mi esposo me contó sobre la |
01:13:29 |
Saben cómo sanar heridas. |
01:13:31 |
Medicina montañesa. |
01:13:33 |
Siéntate. |
01:13:35 |
En este joven hay 7 agujeros y si son verdaderos |
01:13:43 |
¿Qué dirás sobre esto? |
01:13:45 |
No son heridas fatales para nosotros. |
01:13:47 |
Si el Capitán me hubiera |
01:13:52 |
Pero no lo hizo. |
01:13:54 |
Sí. |
01:13:55 |
Hay muy poco tiempo antes de la sesión. |
01:13:57 |
Nos atraparán. Él puede traer a los |
01:14:04 |
Hagan lo que quieran, pero le dispararé |
01:14:08 |
Yo creo en él. |
01:14:10 |
Sus cuentos no cuajan, |
01:14:15 |
Él es tan diferente a nosotros. |
01:14:17 |
Él no es un provocador. |
01:14:18 |
General, yo estoy con él. |
01:14:22 |
¿Por qué vino a nosotros? |
01:14:24 |
¿Quiénes son estos Padres Desconocidos? |
01:14:29 |
Los Padres Desconocidos es... |
01:14:32 |
un grupo anónimo de intrigantes |
01:14:36 |
Algunos de ellos, sinceramente, |
01:14:41 |
pero la mayoría de ellos son |
01:14:50 |
¿Está satisfecho? |
01:14:51 |
No, no lo estoy. |
01:14:53 |
Quiere demasiado de nosotros. |
01:14:56 |
Nosotros no somos... teóricos. Somos |
01:15:03 |
¿Qué buscan además de salvar sus vidas? |
01:15:05 |
No tenemos un programa político común. |
01:15:09 |
Nosotros los matamos por que nos matan. |
01:15:12 |
¿Por qué los están matando? |
01:15:14 |
Porque somos considerados pervertidos. |
01:15:17 |
Los Padres ganan mucho con nuestra persecución. |
01:15:24 |
Desde financieros corruptos que |
01:15:29 |
para la construcción de las torres. |
01:15:31 |
¿Qué tiene que ver con las |
01:15:35 |
No son torres de defensa anti balística. |
01:15:45 |
Son transmisores de |
01:15:49 |
La mayoría de la gente, como |
01:15:54 |
Pero una minoría, debido a una desviación |
01:16:03 |
Y ellos son llamados pervertidos. |
01:16:05 |
Los transmisores son activados dos |
01:16:13 |
Además ellos tienen dispositivos |
01:16:17 |
No tenemos donde ocultarnos. |
01:16:21 |
Nos volvemos locos, |
01:16:25 |
Esto no va a ninguna parte. |
01:16:28 |
Él no es nadie que conozcamos. |
01:16:30 |
¿¡Cómo puede él entender que se siente esperar |
01:16:36 |
Tenemos poco tiempo, deben decidir. |
01:16:38 |
Él no sabe, nosotros no hablamos. |
01:16:41 |
Debemos aclarar esto. |
01:16:43 |
¿Doctor? |
01:16:45 |
No lo sé. |
01:16:47 |
¿Mamá? |
01:16:52 |
¿Forester? |
01:17:02 |
Espera, él es capaz de reducir el dolor. |
01:17:06 |
¿Eres capaz... de reducir el dolor? |
01:17:12 |
Si. |
01:17:19 |
Él es inapreciable. |
01:17:23 |
Así que, Forester, tú eres para él. |
01:17:26 |
Si alguien lo toca... lo haré pedazos. |
01:17:33 |
Muy bien. |
01:17:36 |
Eres un muchacho apuesto, Mak. |
01:17:40 |
Sería un desperdicio matarte. |
01:17:44 |
Y ahora... Mak nos mostrará su talento. |
01:18:53 |
Fiscal de Estado. |
01:18:54 |
Su Excelencia. |
01:18:56 |
El agente 771 reporta que la |
01:19:02 |
Es perfecto, Coronel. |
01:19:04 |
Perfecto. |
01:19:06 |
Pero no los asuste antes de tiempo. |
01:19:36 |
¿Tienes miedo? |
01:19:38 |
No. |
01:19:44 |
¿Por qué? |
01:19:45 |
Podría ser de utilidad luego. |
01:19:48 |
Tómalo. |
01:19:51 |
Tómalo. |
01:20:01 |
Son pervertidos. |
01:20:03 |
Fuego. |
01:21:42 |
Brigada, tomen los autos. |
01:21:45 |
Más rápido. |
01:21:48 |
Bajo ataque. |
01:22:06 |
Déjame. |
01:22:07 |
Vete. |
01:22:08 |
Vete. |
01:22:10 |
Lo siento... |
01:22:11 |
General. |
01:22:13 |
Yo fui quien filtró la información. |
01:22:15 |
Empleado 771. Agente. |
01:22:32 |
¿Sí? |
01:22:34 |
Estoy feliz con su trabajo. |
01:22:37 |
Hombre astuto. |
01:22:39 |
Gracias papá. |
01:22:41 |
Puedes depender de mí. |
01:24:11 |
El objetivo está en casa. |
01:24:12 |
Bien. |
01:24:18 |
¡Lo has hecho a la perfección! |
01:24:22 |
Tal vez sea esa sola torre... |
01:24:26 |
Los tipos malos no son una excepción, |
01:24:29 |
Escucha, Mak... |
01:24:31 |
Lo que has dicho no es posible. |
01:24:34 |
¡Eres un idiota! |
01:24:36 |
¿Alguna vez has imaginado |
01:24:39 |
¿Cuántas de ellas |
01:24:42 |
Es un costo de billones, Mal. |
01:24:44 |
¿Y por quién? Por un grupo |
01:24:46 |
¡No lo sé! |
01:24:48 |
Tú no sabes nada... |
01:24:53 |
Lo siento, Mak. |
01:24:56 |
Si tú no fueras tú... |
01:25:01 |
somos todos tan ingenuos. |
01:25:03 |
La base de las transmisiones es |
01:25:09 |
Olvídate de esta tontería. |
01:25:11 |
No necesitas pensar sobre estos temas. |
01:25:14 |
No es lo tuyo, Mak. |
01:25:15 |
Regresa a tus montañas. Encuentra a tus amigos. |
01:25:22 |
- ¿Dónde está mi tierra natal? |
01:25:26 |
Te asentarás allí. |
01:25:29 |
Luego regresa y llévate a |
01:25:32 |
Hallarán su felicidad. |
01:25:33 |
Y para entonces terminaremos con |
01:25:38 |
¡Mak! |
01:25:39 |
¡Quietos! ¡Al piso! ¡Rápido! |
01:25:41 |
¡Manos! |
01:25:41 |
Quietos. No se muevan. ¡Siéntate! |
01:25:45 |
No les disparen, tómenlos con vida. |
01:25:58 |
Quietos. |
01:26:02 |
Si se mueven, disparo. |
01:26:06 |
Espósenlo. |
01:26:18 |
Pervertidos... pervertidos... |
01:26:23 |
Lamento la inconveniencia, Srta. Gaal. |
01:26:30 |
¡Afuera! |
01:27:03 |
Salvaje. |
01:27:04 |
Lo atrapé en el bosque. |
01:27:07 |
También lo vi. |
01:27:10 |
Pero estaba en uniforme de |
01:27:13 |
Zef... |
01:27:15 |
Él es un provocador. |
01:27:17 |
Massarakhsh. |
01:27:18 |
No vivirá hasta el amanecer. |
01:27:19 |
No te apresures. |
01:27:23 |
Oye, prisionero. |
01:27:29 |
Ordy murió en la operación. |
01:27:31 |
Solo el Doctor sobrevivió. |
01:27:33 |
Y el General. |
01:27:35 |
Y después de eso... |
01:27:36 |
Después de eso... interesante... |
01:27:42 |
Mi nombre es Zef. |
01:27:44 |
Maxim. |
01:27:49 |
¿No me crees? |
01:27:52 |
Es una buena pregunta. |
01:27:55 |
Creemos... solo en una lata de carne. |
01:28:02 |
Luces apagadas, tu pasillo de la muerte. |
01:28:23 |
Su Excelencia... Nómade |
01:28:26 |
Sí, por supuesto. |
01:28:28 |
Dile que entre. |
01:28:32 |
Nómade. |
01:28:34 |
Te saludo. |
01:28:35 |
¿Y adónde vas tan a menudo? Desapareciste, |
01:28:41 |
Hola. Estaba en un cetro de |
01:28:48 |
Massarakhsh. |
01:28:49 |
Siempre olvidándome de |
01:28:55 |
¿Cuándo dejarás de |
01:28:58 |
Los visitantes deben estar incómodos. |
01:29:01 |
El visitante debe ser risible. |
01:29:04 |
O... |
01:29:06 |
qué clase de diversión tendría yo de él. |
01:29:07 |
Sé que eres un hombre feliz. |
01:29:10 |
Sí. Puedes tomar asiento. |
01:29:20 |
Así que aquí vamos. Sobre el |
01:29:23 |
Tienes a alguien llamado Mak-sim |
01:29:28 |
No. |
01:29:28 |
Lo quiero. |
01:29:29 |
No estoy en el caso. Es imposible |
01:29:34 |
Pensé que era tu hombre. |
01:29:36 |
Era mi gente... uno de ellos... el resto |
01:29:43 |
Mak-sim. |
01:29:45 |
Sí-sí-sí... comienzo a recordar. Es un |
01:29:54 |
Él es un mutante, lo |
01:29:56 |
¡¿Vas a anatomizarlo?! |
01:29:57 |
Seguramente. |
01:29:59 |
Matarife. |
01:30:03 |
¿Cómo vas a hacerlo? |
01:30:04 |
¿Cuándo voy a poder tenerlo? |
01:30:09 |
¿Qué puedes ofrecer a cambio? |
01:30:11 |
El primer casco de protección. |
01:30:20 |
Y una Luz Mundial para rematarlo. |
01:30:24 |
¿Es verdad que has sido asignado para |
01:30:29 |
No. |
01:30:31 |
En cuanto a eso... |
01:30:33 |
¿Puedes ralentizar esos trabajos? |
01:30:35 |
Estás preocupado. |
01:30:37 |
Estoy preocupado. |
01:30:39 |
¿Y no lo estás tú? |
01:30:41 |
O crees que papá te amará por siempre. |
01:30:45 |
Él usará ese transmisor... |
01:30:50 |
Es un trato. |
01:30:52 |
En cinco... siete días, podrás tenerlo. |
01:30:57 |
En cinco. |
01:31:06 |
Hay tanto metal después de la guerra. |
01:31:09 |
Frenéticos, disparando. |
01:31:12 |
¿Has pensado que si te |
01:31:16 |
No tiene sentido. |
01:31:17 |
Puedes escapar a través del perímetro. |
01:31:20 |
Hubo uno que lo intentó. |
01:31:23 |
Y si quieres que comamos |
01:31:31 |
Ese es nuestro trabajo. |
01:31:33 |
Acabar con esos metales, antes |
01:31:56 |
¡Al piso! |
01:32:34 |
Massarakhsh. |
01:32:37 |
Y este es el trabajo. |
01:32:40 |
Acostúmbrate a él. |
01:32:41 |
Por la vida que no ofrezco a nadie... |
01:32:46 |
Soy un hombre terminado... y |
01:32:57 |
Parece que murió un poco. Eso creo... |
01:33:01 |
Así que, ¿ahora qué?... |
01:33:05 |
A trabajar, si queremos comer hoy. |
01:33:11 |
Mak-sim. |
01:33:14 |
¿Y qué? |
01:33:16 |
Massarakhsh. |
01:33:17 |
Algo suena una campana. |
01:33:19 |
Algo ha sido pasado por alto. |
01:33:20 |
Capaz de ver en la oscuridad. |
01:33:23 |
Frontera sur. |
01:33:24 |
Reacción al Aizu. |
01:33:26 |
Alto. |
01:33:31 |
Cero reacción a la radiación |
01:33:36 |
Sr. Consejero, venga |
01:33:39 |
Antes de la guerra aquí vivían |
01:33:47 |
Me complacía domesticarlos. |
01:33:51 |
Y la gente comenzó a |
01:34:00 |
A poner minas bajo los tanques. |
01:34:04 |
A llevar contagios a |
01:34:11 |
Y otra mierda como esta. |
01:34:14 |
Cuando la guerra llegó a un |
01:34:17 |
Muchas cosas fueron olvidadas. |
01:34:24 |
Y aquí están. |
01:34:27 |
Golovans. |
01:34:31 |
Entonces, ¿ellos son los mutantes? |
01:34:35 |
Sí. |
01:34:36 |
Pero hay mutantes humanos, |
01:34:42 |
Somos un bocadillo para ellos. |
01:34:46 |
Siempre están en sus huecos, |
01:34:50 |
¿Sabes por qué? |
01:34:55 |
Es porque nosotros tenemos... ¡armas! |
01:34:59 |
¡Zef! ¿Dónde estás? |
01:35:05 |
Voy a bajar. |
01:35:09 |
¿Te has vuelto loco? |
01:35:11 |
Espera aquí por nosotros. |
01:35:17 |
¿Realmente debemos bajar ahí? |
01:35:19 |
Necesitamos echar un vistazo. |
01:35:21 |
Tal vez esto es una fortaleza. |
01:35:24 |
Preparen un mensajero especial con guardias. Un |
01:35:31 |
Y escriban los dos telegramas. |
01:35:33 |
El primero: |
01:35:34 |
Al General Comandante |
01:35:38 |
De inmediato haga entrega de la custodia |
01:35:45 |
De ahora en más deberá considerar al |
01:35:52 |
Para lo cual deberá contar |
01:35:55 |
Fiscal de Estado. |
01:35:57 |
Y la segunda nota: |
01:35:59 |
Querido Nómade, |
01:36:02 |
Sucedió algo estúpido... |
01:36:06 |
desafortunadamente el material que |
01:36:11 |
Como es costumbre en la frontera sur. |
01:36:16 |
Tuyo, hombre astuto. |
01:36:17 |
Eso es todo. |
01:36:24 |
Hay alguien ahí afuera. |
01:36:26 |
Sí. Si esta es la fortaleza |
01:36:32 |
Golovans. No me importa. |
01:36:33 |
No cuando tenemos esto. |
01:36:36 |
Todo el metal en el bosque era |
01:36:40 |
El panel de control debe |
01:36:53 |
¿Lo viste? ¿Lo viste? |
01:36:54 |
Es verdad, luce como un perro. |
01:37:12 |
Estoy seguro que esta es la fortaleza. |
01:37:16 |
¿Es este el panel de control? |
01:37:18 |
Panel. |
01:37:20 |
Espero que logremos descifrarlo. |
01:37:25 |
Entonces toda la tierra será nuestra. |
01:37:26 |
No creo que podamos |
01:37:44 |
Es un desierto. |
01:37:47 |
Viento caminando por las arenas. |
01:37:48 |
Aléjate. |
01:37:56 |
Salgamos de aquí mientras aun podemos. |
01:38:03 |
¡No disparen! |
01:38:06 |
¿Lo viste? |
01:39:46 |
¿Eres idiota? ¿Idiota? Es |
01:39:52 |
No debiste dejarlo ir. |
01:39:55 |
Él no es un animal. |
01:39:57 |
Es un animal. Massarakhsh... |
01:40:02 |
Tú eres el animal. |
01:40:26 |
Tú eres inmune a la radiación. |
01:40:29 |
No le temes a los trasmisores. |
01:40:30 |
Así que, ahora serás el |
01:40:33 |
No seré un enlace. No quiero obedecerte. |
01:40:37 |
Se me ordenó destruir la torre, pero |
01:40:40 |
Vi que era algo estúpido |
01:40:41 |
Pero cumplí la orden. Y corrí |
01:40:44 |
Así que digo: suficiente. No |
01:40:47 |
Mocoso. |
01:40:48 |
Las torres son solo re trasmisoras, así que tiene |
01:40:55 |
Alto. ¿Cómo supiste que hay un centro? |
01:40:56 |
Es evidente para cualquier |
01:40:59 |
Así que la tarea principal es hallarlo. |
01:41:04 |
Y no enviar más gente a |
01:41:08 |
Massarakhsh. |
01:41:09 |
Para cualquier ingeniero, mocoso, es evidente que mientras |
01:41:20 |
Y si alguna vez, Massarakhsh, vuelves a decir |
01:41:29 |
- Quita tu mano. |
01:41:42 |
Se lo diré... |
01:41:50 |
Trata de entender, Mak. |
01:41:54 |
Esas villas... |
01:41:56 |
No son para nosotros. |
01:41:58 |
La radiación actúa sobre el |
01:42:03 |
Y no solo lo encienden |
01:42:06 |
Sino que están encendidos |
01:42:09 |
Al ser afectado por esta radiación el cerebro |
01:42:16 |
Y comienza a creer, a creer en todo. |
01:42:20 |
A creer en las revistas, la radio, a los |
01:42:29 |
El sistema de información está indisolublemente |
01:42:34 |
Ellos pueden sugerir cualquier idea y |
01:42:40 |
Y entonces pueden hacer |
01:42:43 |
Quieren admiración, |
01:42:46 |
Quieren ira, conseguirán ira. |
01:42:48 |
Si quieres depresión, todos se |
01:42:52 |
Pueden provocar suicidios. |
01:42:54 |
Pueden hacer que los |
01:42:56 |
¡Eso es imposible! |
01:42:58 |
Todo es posible. |
01:43:01 |
Los únicos que lo entienden son los pervertidos, |
01:43:10 |
Todos los de la elite |
01:43:13 |
Y todo aquel que no sea de la elite |
01:43:19 |
¿Hay alguna nación con al menos |
01:43:24 |
No lo creo. |
01:43:27 |
Tal vez entre los mutantes. |
01:43:30 |
Por favor, no lo tomes personal, Mak, |
01:43:35 |
¿Un mutante del borde del desierto? |
01:43:38 |
Sí. |
01:43:39 |
¿Has visto uno? |
01:43:42 |
He visto algunos. |
01:43:43 |
Pero ya estaban muertos. Todos |
01:43:47 |
A veces atrapan a alguien y lo cuelgan |
01:43:52 |
- ¿Cómo lo hacen? |
01:43:59 |
¿Qué tan lejos de aquí está el desierto? |
01:44:04 |
Es un tanque. |
01:44:06 |
Un tanque. |
01:44:07 |
Este es un punto elevado. |
01:44:22 |
Silencio. |
01:44:41 |
¡Abajo! |
01:44:59 |
¡Desde la izquierda! |
01:45:00 |
¡Hazlo! |
01:45:21 |
¿Adónde vas? |
01:45:51 |
Me voy al sur. |
01:45:56 |
Eso es... |
01:45:57 |
No es una tarea fácil, Mak. |
01:45:59 |
Más adelante hay 18 cuadrículas. |
01:46:02 |
Campos de minas sólidas. |
01:46:13 |
¡Más poder de fuego! |
01:46:15 |
Espera Mak, ¡¿por qué |
01:46:22 |
¿Por qué ocultaron el verdadero motivo de las |
01:46:27 |
Porque los cuarteles generales creen que |
01:46:34 |
¿Para qué motivos? |
01:46:41 |
Traten de no morir. |
01:47:34 |
¿Cómo que explotó? |
01:47:35 |
Massarakhsh. |
01:47:37 |
¡Te haré pedazos! |
01:48:11 |
Alto. |
01:48:14 |
Alto. |
01:48:19 |
Adelante. |
01:48:21 |
Dije adelante. |
01:48:37 |
Alto. |
01:48:49 |
¿Quién eres? |
01:49:06 |
¿Quién está ahí? |
01:49:27 |
Mak. |
01:49:29 |
¿Eres tú? |
01:49:29 |
¡Sí, soy yo, yo! |
01:49:30 |
Soy yo, cálmate. Siéntate. |
01:49:34 |
Nos iremos, Gai. |
01:49:35 |
¿Adónde iremos? |
01:49:36 |
Al sur. |
01:49:38 |
¡Estás loco! |
01:49:40 |
Te han concedido la vida. |
01:49:41 |
¿Quién lo ha hecho? |
01:49:42 |
Mi vida es mía y de nadie más. |
01:49:46 |
¡Debo llevarte de regreso! |
01:49:48 |
Y yo debo alejarte de aquí. |
01:49:50 |
¿Estás loco? |
01:49:51 |
Nos comerán vivos en el sur. |
01:49:53 |
Y tú serás ejecutado si regresas. |
01:49:57 |
¡Mierda! |
01:50:00 |
¡Espera un poco! |
01:50:01 |
Espera un poco. |
01:50:41 |
Él era un extranjero, un centinela, |
01:50:48 |
El primer ciclo se cerró. |
01:50:50 |
Hay mutantes, submarinos blancos, |
01:50:55 |
Él quiere cambiar el mundo |