Obitaemiy Ostrov The Inhabited Island

es
00:00:59 Año 2157
00:01:03 El Mundo Noon de la humanidad
00:01:06 armado con la teoría de la Educación
00:01:09 se ha olvidado de las guerras,
00:01:13 La naturaleza ha sido revivida.
00:01:15 Los avances en medicina han
00:01:19 permitiéndoles usar recursos
00:01:23 Los terrícolas se desarrollan
00:01:27 Nuevas generaciones elevándose
00:01:32 es algo de rutina.
00:01:34 Los jóvenes terrícolas son
00:01:38 Piensan que pueden hacerlo todo.
00:02:14 Maxim, ¿dónde estás?, ¿Maxim?
00:02:19 Hola, abuela...
00:02:21 Quiero preguntarte...
00:02:22 ¿piensas dejar la universidad?
00:02:25 Cuatro años de educación por el drenaje.
00:02:28 ¡¿Por qué la dejaría?!
00:02:30 Regresaré en dos días.
00:02:31 ¡¿Cuántas veces has
00:02:34 Creo que te olvidas de todo por jugar.
00:02:36 ¿¡Cuántos años tienes!?
00:02:39 A los doce años
00:02:41 la gente no está en el
00:02:43 Y a los veinte ya no lo hacen.
00:02:50 No es un trabajo para gente
00:02:54 ¡Fracasarás! Madre se pondrá histérica. Padre
00:02:59 Lo haré.
00:03:00 Lo harás.
00:03:01 De paso, Lee de Shanghái
00:03:05 Confundes la mente de las
00:03:08 Abuela, ¿algunas vez te calmarás?
00:03:11 Bien, primero, por favor
00:03:14 llama a tu padre. Él está nervioso porque
00:03:20 Segundo, ¿cuántas veces te ha dicho
00:03:27 ¿No habrás tomado su reloj? ¿Verdad?
00:03:29 No lo hice.
00:03:31 ¡¿No lo hiciste?!
00:03:36 Y, finalmente, tercero:
00:05:29 Que aguafiestas.
00:07:34 Isla Habitada.
00:08:39 Mak... sim...
00:08:52 ¡Alto!... ¡Alto!... ¡Alto!...
00:08:56 Alto... Alto... Espera
00:08:59 Calma... calma... alto... alto...
00:09:03 No te muevas...
00:09:06 Cálmate...
00:09:07 - Cálmate... No- - ¡Manos
00:09:08 - Cálmate... cálmate... No-
00:09:10 ¡Detrás de la cabeza!
00:09:16 ¡Voltéate!
00:09:18 ¡Voltéate!
00:09:21 Andando.
00:09:23 Necesito hacer contacto.
00:09:24 ¿Tiene comunicaciones?
00:09:25 Adelante... Te mostraré
00:10:06 Dale carne al convicto.
00:10:14 ¿El nombre?
00:10:16 Maxim Kammerer.
00:10:17 De la Tierra.
00:10:26 ¿La misión?
00:10:27 No tengo misión.
00:10:29 Fue un accidente.
00:10:30 Trata de recordar algo.
00:10:38 Trata de recordar una cosa.
00:10:40 ¿Lo entiendes o no?
00:10:41 Masarakhsh.
00:10:43 ¿Quién es Bassarakhsh?
00:10:46 Concéntrate.
00:10:48 Piensa en una sola cosa.
00:10:55 Necesito ver a tus científicos.
00:10:58 Un contacto.
00:11:00 - ¿Lo entiendes?
00:11:01 Científicos.
00:11:03 Seguramente.
00:11:06 Seguramente.
00:11:08 ¿Cómo se escribe?
00:11:09 - ¿Gal?
00:11:11 Mi apellido es Gaal.
00:11:13 Qué lástima.
00:11:14 Si fuera Gal...
00:11:15 entraría en una sola línea.
00:11:22 Cabo Voleybogu.
00:11:24 ¿Están listos los papeles
00:11:26 Sí, señor.
00:11:27 En escolta ponga Mak-sim...
00:11:30 Por supuesto, señor.
00:11:31 Cabo Gaal.
00:11:33 ¿Sí, Sr. Capitán?
00:11:34 Antes de ir a la estación
00:11:38 traiga lo empacado para ser
00:11:42 Sí, señor.
00:12:10 Están cantando alguna
00:13:50 ¿Qué es eso?
00:13:51 ¿Qué?
00:13:52 ¿Qué es eso?
00:13:57 Es una torre de defensa anti balística.
00:14:02 Mira...
00:14:06 La torre.
00:14:11 Este es un enemigo.
00:14:13 Una explosión.
00:14:14 La torre protege a la gente
00:14:17 ¿Lo entiendes, salvaje?
00:14:21 Lo entiendo.
00:14:24 Eres inteligente.
00:14:30 Este color del cielo.
00:14:32 Es el mejor.
00:15:17 ¡Cuidado!
00:15:34 Espera... espera...
00:15:52 Necesito ayuda.
00:15:58 Guía a todos hacia afuera.
00:16:01 Los pervertidos.
00:16:02 Pervertidos.
00:16:04 Los
00:16:05 Massarakhsh.
00:16:07 Los pervertidos.
00:16:08 Pervertidos.
00:16:10 Pervertidos. Massarakhsh.
00:16:57 Atención al Departamento de Información.
00:17:00 Parada de rutina del cuarto generador.
00:17:02 En lugar del cuarto generador la
00:17:06 Atención departamento del generador.
00:17:08 Conmutación en 30.5 unidades de tiempo.
00:17:11 Atención, usuarios.
00:17:12 El trabajo de las líneas de
00:17:16 Ingenieros de los bloques 6 y 3
00:17:34 Sí...
00:17:36 ¿Nómade?
00:17:39 Estoy en posición.
00:17:47 ¿Mutante?
00:17:52 Está bien.
00:18:12 Tráiganlo aquí.
00:18:14 Ahora.
00:18:15 ¿Estarás a tiempo?
00:18:19 Sí, estaré a tiempo, Nómade.
00:18:20 Lleva mi placa.
00:18:22 Solo por si acaso.
00:18:26 Atención empleados del
00:18:29 en relación con las
00:18:32 para los protocolos del
00:18:35 Fueron activados nodos distribuidos...
00:18:37 12, 12, y 14.
00:18:41 Atención, cambios en la rejilla
00:19:00 Massarakhsh. No es de ellos.
00:19:02 No necesito esto.
00:19:05 Dame doshturunche.
00:19:15 Bien, bien.
00:19:17 Dame más, más...
00:19:19 Bien, bien.
00:19:22 Eso es, eso es.
00:19:25 Dame, dame más, más...
00:19:27 Dame más... más...
00:19:32 Dame...
00:19:36 ¿Qué sucede?
00:19:50 El Departamento de
00:19:54 ¿Por qué razón?
00:19:55 No te lo daré.
00:20:27 Buenos días, Su Excelencia.
00:20:30 Tenemos nueva información sobre Nómade.
00:20:37 Massarakhsh.
00:20:38 En la mañana.
00:20:40 Nada especial, Su Excelencia.
00:20:43 Nómade ha tomado...
00:20:44 del Departamento de Información...
00:20:47 al salvaje.
00:20:49 A quien habíamos capturado hace poco...
00:20:52 en la frontera sur.
00:20:53 ¿Es un salvaje?
00:20:55 ¿Y para qué necesita él al salvaje?
00:20:56 Pero... es evidente...
00:20:58 Te diré qué...
00:20:59 Reúne toda la información sobre él.
00:21:02 ¿Qué es? ¿De dónde vino?
00:21:07 Sí. Estoy escuchando.
00:21:12 Hola, papá.
00:21:15 Sí...
00:21:17 Claro, papá.
00:21:22 Entonces qué, ¿es un contacto?
00:21:24 Sí, claro, es un contacto.
00:21:26 Y creo que se olvidaron de mí.
00:21:28 ¿Tienen muchos extranjeros aquí?
00:21:30 Alienígenas de ahí arriba.
00:21:32 ¿Tal vez no tienen
00:21:38 No, por favor.
00:21:49 Massarakhsh.
00:22:10 Vaya un Massarakhsh...
00:22:14 Alto, alto, alto.
00:22:16 Atrás, de la vuelta.
00:22:18 Departamento de
00:22:20 Es imposible, desvíe.
00:22:22 - Hay un accidente en el túnel.
00:23:12 Mira, es el pervertido. Vengan todos...
00:23:17 Está enfermo.
00:23:41 Asesinos... Asesinos... Asesinos...
00:23:46 Viva partida de batalla...
00:23:50 Lluvia.
00:23:51 Voltéate.
00:23:54 ¡Está enfermo!
00:23:56 Asesinos.
00:24:06 Pervertido... pervertido... pervertido.
00:24:34 Lo perdiste.
00:24:37 Lo siento.
00:24:38 No tuve tiempo... se
00:24:41 No pude hacer nada.
00:24:42 Ya sabes cómo funciona.
00:24:43 No hiciste nada.
00:24:47 ¡Solo tenías que llamar a un conductor!
00:24:49 Soy culpable.
00:24:52 Lo atraparé.
00:24:53 No puede ir muy lejos. Su
00:24:57 Es un trabajo de...
00:24:58 dos o tres días.
00:25:00 Si vuelves a perderlo...
00:25:04 estarás...
00:25:07 despedido.
00:26:39 ¿Me deseas?
00:27:09 ¿No luzco infeliz y humillado,
00:27:15 ¿Acaso no se cerraron mis
00:27:19 Dime...
00:27:21 ¿Y tú?
00:27:22 Pero llegará desde
00:27:25 aquel que devolverá
00:27:43 Huele muy mal aquí.
00:27:47 Extraño, no siento nada.
00:27:49 Apesta... apesta a algo enmohecido.
00:27:53 Así que...
00:27:55 parece que las paredes están podridas.
00:27:57 Todo está podrido.
00:28:00 Nómade, ¿dónde has
00:28:04 Fue una misión académica...
00:28:06 Fue una recolección de material.
00:28:09 ¡¿Fue una misión académica?!
00:28:13 Tú eres, sin duda, el hombre indicado.
00:28:15 Pero marca el límite.
00:28:17 Muy bien.
00:28:19 De hecho, tenemos una misión.
00:28:21 Es sucia, pero rápida.
00:28:25 Blister.
00:28:27 Blister.
00:28:31 No eres el jefe del Departamento
00:28:37 Los ojos y oídos de...
00:28:39 Los Padres Desconocidos.
00:28:40 La armadura y el hacha de la nación...
00:28:45 ¿Con cuánta gente has acabado,
00:28:49 Y lo has hallado.
00:28:50 Y
00:28:51 Es una vergüenza.
00:28:53 Blister.
00:28:54 Lo estuviste ventilando.
00:28:56 Eres un hablador y un alcohólico.
00:28:59 Niños, chiquillos...
00:29:02 Hijos buenos para nada...
00:29:04 Si tus hijos te desobedecen...
00:29:06 bórralos de la faz de la tierra.
00:29:11 Parece que...
00:29:12 Blister.
00:29:13 Padre...
00:29:14 Desaparécelo de la faz de la tierra.
00:30:35 Hola.
00:30:39 ¿Qué necesita?
00:30:43 Maxim...
00:30:50 Rada.
00:30:52 ¿¡Rada!?
00:30:55 Quiero comer.
00:31:04 Sí.
00:31:33 Te comportas como un impertinente...
00:31:35 y estúpido animal.
00:31:38 No es así.
00:31:39 ¿Qué?
00:32:16 Y es Pandea...
00:32:19 ¿Pandea?
00:32:25 No.
00:32:28 Es la Tierra.
00:32:31 Está ahí arriba.
00:32:39 Entonces, ¿de dónde eres?
00:32:41 Soy de la Tierra.
00:32:43 Está allí arriba.
00:32:54 Maxim.
00:32:56 Ese soy.
00:33:00 Mak...
00:33:00 - sim...
00:33:02 ¡Maxim!
00:33:06 Rada.
00:33:07 Gaal.
00:33:08 ¿¡Gaal!?
00:33:09 Así es.
00:33:11 ¿Rada Gaal?
00:33:12 ¡Así es!
00:33:14 ¡¿Gai Gaal?!
00:33:16 ¿Conoces a Gai?
00:33:23 Gai es un hombre que vale la pena.
00:33:26 ¿Tu esposo?
00:33:30 Hermano.
00:33:45 Qué cielo tan extraño.
00:33:49 Tal vez hay...
00:33:52 puntos en el cielo
00:33:55 ¿Cómo los llamas?
00:33:57 Linternas.
00:33:58 No es eso.
00:34:26 Aléjate.
00:34:29 Por favor.
00:37:33 Muy bien, estoy de regreso...
00:37:35 Estaré en la ciudad por un largo tiempo.
00:37:38 Eres tan delgado.
00:37:43 Mah...
00:37:44 Es Gai.
00:37:45 Mi hermano.
00:37:46 Es un Centinela.
00:37:48 Verás, el fue transferido aquí.
00:37:50 Gai.
00:37:52 Él es Mak.
00:37:52 Él es...
00:37:54 Ya se conocen, ¿verdad?
00:38:03 ¿Qué sucede?
00:38:15 Mierda.
00:38:32 Es material fallado...
00:38:35 No servirá para nada.
00:38:40 - Nómade.
00:38:42 Dijiste que sería algo de dos o
00:38:45 He movilizado a mi gente en la
00:38:48 Reportarán conmigo cualquier
00:38:50 No tiene oportunidad de escapar.
00:39:29 ¿Qué es esto?
00:39:31 Es un psico-panorama.
00:39:35 Es una cinta de entretenimiento.
00:39:40 Graban algunos delirios
00:39:42 Y luego los muestran.
00:39:48 ¿Dónde los hacen?
00:39:49 En el centro de televisión.
00:39:52 Posiblemente.
00:40:17 Volvieron a apagar las luces.
00:40:33 Provocación en la frontera Pondej.
00:40:36 Hoy a las 5 a. m.
00:40:37 se le disparó a un grupo de frontera
00:40:39 mientras patrullaba
00:40:41 el límite norte de nuestro
00:40:43 país.
00:40:44 Cuatro soldados fueron heridos, y...
00:40:47 uno de ellos, el cabo Roshe Musait...
00:40:49 se encuentra grave.
00:40:51 La Brigada Móvil Juvenil
00:40:54 bajo el mando del Brigadier Kolus Helsh.
00:40:57 En acuerdo con la ley de Venganza
00:41:01 se realizó una incursión en el
00:41:06 20 soldados enemigos y sus
00:41:10 Los agresores aprendieron
00:41:13 y nuestras fronteras están a salvo.
00:41:22 Mak.
00:41:33 Mak...
00:41:34 ¿Qué sucede?
00:41:36 Siéntate.
00:41:44 Esta es la Esfera Mundial.
00:41:48 Sí.
00:41:49 Es rígida.
00:41:51 Sí lo es.
00:41:52 Y esta es la Luz del Mundo y
00:41:56 Si.
00:41:57 ¿Y ustedes viven dentro de una burbuja
00:42:00 que apunta hacia el centro?
00:42:02 Eso creo.
00:42:11 Rada.
00:42:13 Lo tienen todo mal.
00:42:15 Es lo opuesto.
00:42:16 Mira, este es un planeta.
00:42:19 Esta es una estrella...
00:42:21 alrededor de la cual giran.
00:42:25 Y en el universo hay muchas...
00:42:27 estrellas.
00:42:29 Ustedes no viven en la
00:42:33 sino en el exterior.
00:42:34 Pueden volar aquí...
00:42:36 y pueden volar fuera de aquí.
00:42:41 Posiblemente.
00:42:43 ¿Has entendido?
00:42:47 No, no lo entiendo.
00:42:52 Mak.
00:42:54 Mira alrededor.
00:42:58 El horizonte se arquea hacia arriba.
00:43:01 Es una ilusión óptica.
00:43:04 ¿También crees que estoy loco?
00:43:05 No.
00:43:08 Si lo crees.
00:43:10 - Si lo crees...
00:43:16 Mak.
00:43:19 Por favor, dime, ¿qué sucede contigo?
00:43:21 Lo entenderé, en serio.
00:43:23 No es nada.
00:43:26 Solo no pude hacer contacto.
00:43:28 Fui considerado un... loco divertido.
00:43:32 Fui testeado.
00:43:35 La nave destruida.
00:43:37 Y sin la nave nadie va a encontrarme.
00:43:39 Y no podré salir de aquí.
00:43:42 Y lo he perdido todo...
00:43:43 todo.
00:43:45 Ya sabes, es imposible perderlo todo.
00:43:48 Sabes, yo entiendo.
00:43:52 Cuando mamá...
00:43:57 mi papá y el de Gai era un médico.
00:44:01 Y una vez el se vio metido en una
00:44:03 En la vecindad contaminada...
00:44:07 todos fueron evacuados,
00:44:09 Él dijo que se quedaría
00:44:12 Y después de eso, ya que no había tiempo de
00:44:18 ¿Quién lo hizo?
00:44:21 No lo sé.
00:44:24 No claudicamos, Mak.
00:44:25 Hemos sobrevivido.
00:44:27 Siempre supe que todo iba a estar bien.
00:44:32 Es verdad.
00:44:36 Y entonces tú llegaste.
00:44:51 Su Excelencia, tengo un despacho
00:44:56 ¿Sí?
00:44:57 Todos los esfuerzos para
00:45:00 Parece que el salvaje
00:45:03 ¡Qué lástima!
00:45:07 Qué lástima que no pude ver la cara
00:45:12 Gracias.
00:45:14 Puedes irte.
00:45:23 Por tres años he servido
00:45:26 Había una jungla radioactiva,
00:45:30 Solo pedazos ambulantes de carne.
00:45:32 Solo saben comer y disparar.
00:45:36 Mak, nuestro país está en el círculo.
00:45:39 Hay una isla imperio en el
00:45:42 Dicen que son peores
00:45:44 Pero no existe nada peor...
00:45:46 que los pervertidos.
00:45:47 ¿Por qué?
00:45:49 Sí, lo has visto por ti mismo.
00:45:51 Esa instalación de la torre.
00:45:53 Cuando era un niño, yo ya había
00:45:55 Todos trabajamos muy duro para construir
00:45:59 las torres detuvieron la guerra, Mak.
00:46:00 Los Padres Desconocidos detuvieron la guerra
00:46:04 Si no estuvieran las torres...
00:46:05 nos bombardearían en minutos.
00:46:07 Y los mutantes vendrían
00:46:09 Y los Pervertidos... están
00:46:12 Por ese sucio papel de
00:46:17 ¿Quiénes son esos Padres Desconocidos?
00:46:21 Ellos nos sacaron de una trampa.
00:46:23 Ellos unieron las
00:46:26 que basura extremista...
00:46:28 se hiciera con cualquier cosa
00:46:30 y pensara que el país
00:46:33 Pero, ¿por qué son anónimos?
00:46:34 Porque son oficiales en servicio.
00:46:36 No están al mando, Mak.
00:46:38 Ellos están trabajando.
00:46:39 Ya sabes lo difícil que es, cuando
00:46:41 Siempre hay bombas bajo los departamentos,
00:46:46 Gai.
00:46:57 Es por eso que me enlisté en la guardia.
00:47:00 No era una fábrica ni un campo.
00:47:03 Era la guardia de batalla.
00:47:05 Somos responsables de todo ahora.
00:47:07 Por todos.
00:47:09 Por ellos.
00:47:10 No me gustan las charlas banales, cabo.
00:47:13 O recomiendas a Maxim...
00:47:16 o no lo haces.
00:47:18 ¡Sí, lo recomiendo, señor!
00:47:21 Entonces, ¿cómo debo
00:47:25 Este.
00:47:25 Recomiendo a Maxim para ser aprobado
00:47:31 Y este otro.
00:47:33 Es necesario revisar cuidadosamente los
00:47:38 Así que, ¿a cuál de estos debo atender?
00:47:40 Sr. Capitán, creo que él
00:47:43 Es como un hermano para mí.
00:47:44 Pero no conozco su pasado.
00:47:48 Y no recuerda nada. No voy a ocultarlo.
00:47:53 Dos tercios de nuestro territorio
00:47:58 Hay hambrunas y epidemias.
00:47:59 La gente escapa de allí.
00:48:01 Y ninguno de ellos tiene documentos.
00:48:03 ¡El Departamento de Salud
00:48:06 - Pero el depar- -
00:48:08 Estamos en la guardia.
00:48:09 Y no en la Facultad de Filosofía.
00:48:11 O lo recomienda...
00:48:13 o no, elija.
00:48:18 ¡Lo hizo bien!
00:48:20 Los centinelas deben
00:48:23 por completo.
00:48:25 No se preocupe.
00:48:27 Pero encárguese...
00:48:28 de cuidarlo.
00:48:47 Síganme.
00:48:59 Rápido.
00:49:03 Vamos.
00:49:06 Síganme.
00:49:27 Unidad, apuntar.
00:49:31 Avancen dos figuras.
00:49:34 Unidad.
00:49:35 Fuego.
00:49:44 Avancen por tres...
00:49:46 tres figuras.
00:49:51 Unidad.
00:49:53 Avancen por tres figuras.
00:49:56 Fuego.
00:50:17 Nunca vuelvas a hacer eso.
00:50:19 Todos cometen errores.
00:50:21 Soy tu oficial a cargo, estás aquí
00:50:24 ¿Y si estás equivocado?
00:50:29 Escúchame.
00:50:32 Por el beneficio de la disciplina
00:50:41 ¿Qué es presión demográfica
00:50:44 Es una medida de agresión.
00:50:45 ¿Cuál es la medida de PDE en
00:50:48 116 unidades estándar.
00:50:51 Significa que siempre
00:50:55 ¿Qué tal en Serpiente Azul?
00:50:58 115 con un error de 0,4.
00:51:01 Gai, perdiste la discusión.
00:51:03 Él memorizó el libro en media hora.
00:51:04 Espera un segundo.
00:51:08 No sé por qué...
00:51:10 ¿Por qué, qué?
00:51:11 ¿Por qué Hon y Pandei se odian tanto?
00:51:17 Porque antes de la guerra...
00:51:19 éramos una sola nación.
00:51:21 Porque ellos son nuestras
00:51:23 Y nos odian solo porque ellos y nosotros
00:51:26 tenemos la misma historia.
00:51:29 Quieren un desierto
00:51:31 Gai, perdiste la discusión.
00:51:33 Y vístete, por favor.
00:51:47 ¿Qué es la cosecha de cereales...
00:51:49 en las regiones del nor-oeste?
00:51:53 No cultivan cereales en
00:51:57 Se terminó, Gai.
00:51:58 Ve debajo de la mesa y canta.
00:52:02 Gai, ya basta.
00:52:04 Ve debajo de la mesa.
00:52:06 Eres un gran sujeto.
00:52:08 ¡Gai!
00:52:33 Eres un gran proveedor...
00:52:35 Puedes alimentar a tu
00:52:38 No puedes comer esto,
00:52:47 No debemos pescar aquí.
00:52:50 Pero aún así pescábamos con padre.
00:52:52 Fue hace mucho.
00:52:54 Ten.
00:53:02 Era, de alguna manera,
00:53:06 Tal vez el mundo era más gentil.
00:53:09 La gente sonreía.
00:53:11 Como tú...
00:53:14 Y teníamos ríos limpios.
00:53:16 Teníamos mares y lagos.
00:53:18 Este es color que más me gusta.
00:53:23 Mi mamá me contaba una historia similar
00:53:27 Es una especie de país feliz.
00:53:29 Solo hay personas amables ahí.
00:53:31 Tal vez tú eres de ese país mágico.
00:53:33 De hecho, soy de Moscú.
00:53:35 Pero nadie me cree aquí.
00:53:37 ¿Sientes nostalgia?
00:53:39 Así es.
00:53:40 Pero sobre todo por mis padres.
00:53:42 Les deben haber dicho que morí.
00:53:44 Pero espera...
00:53:46 Tal vez podrías hacer eso...
00:53:49 tu... transferencia nula con el...
00:53:52 espiral
00:53:54 Bueno.
00:53:58 Porque nosotros estamos.
00:54:58 Listos para salir.
00:55:01 No se muevan de sus posiciones.
00:55:08 Atención, primera unidad, síganme.
00:55:11 Primer triplete detrás
00:55:14 No permitan que nadie
00:55:18 Por aquí.
00:55:19 ¿Dónde vas?
00:55:26 ¡Adelante!
00:55:47 Atrápenlo.
00:56:00 La cerradura.
00:56:07 ¡Síganme!
00:56:09 ¡Adelante!
00:56:11 No disparen, atrápenlo con vida.
00:56:23 ¿Dónde están los otros?
00:56:27 Cuando terminen ahí vengan conmigo.
00:56:30 Una tambaleante abominación.
00:56:31 Una basura...
00:56:32 Un desecho.
00:56:34 ¡Hagan una búsqueda!
00:56:36 Pónganlos en el suelo por ahí...
00:56:38 Y, a esta dama también.
00:56:50 ¡¿Qué mierda!?
00:56:55 Llévense a esta carroña.
00:56:57 Revisen los pisos.
00:57:00 Candidato Sim.
00:57:01 Sí.
00:57:05 ¿Por qué soltó el arma?
00:57:07 Nos ordenó no disparar.
00:57:09 Sr. Capitán.
00:57:11 Sí, Señor.
00:57:12 Usted nos ordenó no
00:57:14 Así que...
00:57:15 ¿Si le hubiera ordenado callarse,
00:57:20 Sí, señor.
00:57:21 Sr. Capitán.
00:57:24 Permítame reportar.
00:57:25 La operación se condujo exitosamente. Los
00:57:29 Muy bien. Encárguese de esos moribundos.
00:57:35 Y ellos también son gente.
00:57:37 Tienen esposas, tienen hijos.
00:57:40 También son amados.
00:57:41 Y aman a alguien.
00:57:45 Sí, Sr. Capitán, parece
00:57:53 Vaya una novedad.
00:57:57 Sí, Sr. Capitán.
00:57:58 No esperaba esto.
00:58:00 Pensaba que serían
00:58:02 Como simios con manchas.
00:58:04 Eres un tonto con
00:58:07 Bien, gente agradable que tiene dolor
00:58:12 ¿Y tú, tienes dolor de cabeza
00:58:15 No, señor.
00:58:16 Nunca he sentido dolor.
00:58:18 ¿Y usted?
00:58:19 ¿Qué?
00:58:21 Ha estado muy enojado así que pensé...
00:58:23 Sr. Capitán.
00:58:25 Permítame reportarle. Los arrestados
00:58:27 No se preocupe, cabo.
00:58:29 Su amigo se ha mostrado como
00:58:32 Si no hubiera estado aquí...
00:58:33 el Sr. Capitán seguramente
00:58:38 Atención.
00:58:39 Candidato Sim, levante su arma.
00:58:42 Sí, señor.
00:58:49 Noli Rynadu, 56, propietario
00:58:52 ¿Ha revisado la documentación?
00:58:53 Sí, señor. Todos están bien.
00:58:55 Señor Rynadu...
00:58:56 ¿Conoce a alguno de los arrestados?
00:58:58 No, no, no...
00:59:00 ¡No!
00:59:01 No.
00:59:02 Apellido.
00:59:04 Uno de ellos... Ketschev.
00:59:06 En mi casa vivía alguien llamado...
00:59:09 Ketschev.
00:59:10 ¿Descartó usted alguna otra
00:59:15 Lo siento mucho... Estamos...
00:59:20 tienen insectos ahí.
00:59:23 Así que esto se trata
00:59:26 Así que no tenemos que
00:59:28 No-no-no. ¿¡Por qué
00:59:32 Es totalmente mi culpa.
00:59:34 Solo mía.
00:59:35 Tal vez no solo mía...
00:59:39 Es una herencia maldita.
00:59:41 Regrésenle los documentos y
00:59:44 ¿Es su nombre Gal Catcher?
00:59:46 Sí.
00:59:46 ¿Cuál es su relación con Ordy Tader?
00:59:49 Ella es mi esposa.
00:59:49 ¿Por qué decidió realizar
00:59:52 Porque en la historia del mundo nunca
00:59:57 Porque amo a mi esposa y a mi hijo.
00:59:59 Porque ustedes mataron a mis amigos.
01:00:01 Y profanaron mi nación.
01:00:02 Porque siempre los he odiado.
01:00:05 ¿Es eso suficiente?
01:00:06 Más que suficiente.
01:00:07 ¿A quién más de su
01:00:09 A nadie.
01:00:10 ¿Está... seguro?
01:00:14 Gal Catcher. 50. Dentista.
01:00:18 Sentenciado a terminación.
01:00:20 Tiempo de la ejecución 48 horas.
01:00:22 Los odio.
01:00:24 ¡Los odio!
01:00:27 En posición de firme, candidato.
01:00:29 ¿Qué está mirando?
01:00:30 ¡Firme y en atención!
01:00:32 No mueva sus ojos. Mire al frente.
01:00:35 Número 7313.
01:00:37 ¿Su nombre?
01:00:39 ¿Cuál de ellos?
01:00:40 ¿Tiene muchos?
01:00:42 Diga el verdadero.
01:00:44 Número 7313.
01:00:46 ¿Qué hizo en el departamento de Catcher?
01:00:48 Me estaba desvaneciendo.
01:00:50 Para su información
01:00:53 ¿Quiere una demostración?
01:00:55 No se moleste.
01:00:57 No sería de utilidad.
01:00:59 Señor...
01:01:00 Tik Fesku, llamado...
01:01:02 Aper.
01:01:04 Massarakhsh.
01:01:06 Qué horrible amenaza.
01:01:08 Mire mi brazo izquierdo.
01:01:11 Me fue amputado.
01:01:12 En la buena y vieja...
01:01:14 Policía Política Secreta Preguerra.
01:01:16 Me lo cortaron en tres etapas.
01:01:17 Los ejecutores llegaron
01:01:20 Y aserraron.
01:01:21 Luego llegó la cena,
01:01:24 Ellos cortaron y cortaron
01:01:27 Y luego se aburrieron.
01:01:28 Hablaron de sus bajos ingresos,
01:01:32 Y de eso yo estaba aterrado.
01:01:35 Y ahora ya no temo.
01:01:37 ¿Me oyen?
01:01:38 ¡Ya no temo!
01:01:40 Qué gente tan lamentable.
01:01:42 Suficiente.
01:01:43 No tengo miedo. No tengo miedo...
01:02:06 ¡Suficiente!
01:02:11 El acusado, número 7313.
01:02:14 Tik Fesku, llamado Aper.
01:02:16 Sentenciado a trabajo forzado
01:02:22 ¿Es su nombre Ordy Tader?
01:02:27 ¿Es su esposo Gal Catcher?
01:02:33 Tiene un hijo y vive en la
01:02:42 Piense un poco, ¿tal vez sea
01:02:45 Y luego podemos tratar
01:02:51 Estúpidos...
01:02:53 ¿Qué?
01:02:54 Dije estúpidos.
01:02:56 Ustedes son unos estúpidos idiotas.
01:02:58 ¿No me oyen?
01:03:00 ¿Puedes oírme?, rata gris, ¿puedes?
01:03:03 Todos ustedes morirán, antes
01:03:15 Ordy Tader.
01:03:17 Sentenciada a terminación en 48 horas.
01:03:46 Ya sabes, están alucinando.
01:03:48 Por la ira, por el odio,
01:03:51 Tienen un organismo
01:03:54 ¿Y por qué liberaron a Noli Rynadu?
01:03:56 El casero.
01:03:58 ¿No es él un pervertido?
01:03:59 Él es el pervertido.
01:04:01 Pero es un cobarde, hay muchos como él.
01:04:03 Él nos odia pero tiene miedo.
01:04:06 Y no pueden sobornarlo, es rico.
01:04:09 Ya sabes, no creo que
01:04:12 Uno no puede odiar así por dinero.
01:04:15 Y qué, ¡son pervertidos!
01:04:16 ¡¿Qué estás tratando de decir?!
01:04:18 ¡Los he visto!
01:04:20 Ese médico... él es un
01:04:23 ¡Son pervertidos!
01:04:24 Muy bien... muy bien.
01:04:25 Él es un pervertido bueno y valiente.
01:04:27 Y es una persona culta.
01:04:29 He visto su biblioteca. Y su esposa...
01:04:31 Ellos son terroristas y asesinos.
01:04:33 Si hubieras visto lo que
01:04:35 Si vieras lo que yo he visto.
01:04:37 Dejen ya de gritar.
01:04:39 Está bien.
01:04:42 Como siempre, todo se sale
01:04:52 Escúchame, Gai.
01:04:54 Todo está permitido...
01:04:56 Tal vez hasta la tortura está permitida.
01:04:58 Tú eres el experto.
01:05:01 Pero torturar a una mujer.
01:05:04 No lo sé.
01:05:05 No lo sé, Gai.
01:05:08 No lo sé.
01:05:10 Nómade, lo he hallado.
01:05:12 No creerás dónde.
01:05:15 Lo creeré.
01:05:16 ¿Dónde está?
01:05:16 Está en la guardia.
01:05:18 Esto es un poco problemático.
01:05:19 No hay problema.
01:05:21 ¿Cuándo lo traerás?
01:05:23 ¡Al auto!
01:05:29 Sr. Cabo...
01:05:30 Permítame hablar.
01:05:32 Hable.
01:05:33 El Capitán Chacho le ordena a usted y al
01:05:37 Espere hasta que bajemos.
01:05:38 Sí, señor.
01:05:53 Massarakhsh.
01:05:55 Candidato Sim usted se ha mostrado como
01:06:00 Estoy intercediendo para que sea
01:06:06 Ha pasado el examen de fuego.
01:06:08 Y aun queda el último
01:06:11 Cabo Gaal.
01:06:12 Vaya al cuartel de guardia
01:06:15 ¡Sí, señor!
01:06:18 No se preocupe candidato.
01:06:21 No tenga miedo.
01:06:22 Solo atemoriza al principio.
01:06:27 Llévelos por el sendero y
01:06:30 Proceda, candidato.
01:06:32 Regresará como un privado efectivo.
01:06:35 Como un guardia.
01:06:36 Si entre ustedes hay algún
01:06:38 Ella vive en el asentamiento Utkin
01:06:42 No se detengan.
01:06:43 Eso es, candidato.
01:06:46 O en el asentamiento
01:06:53 Por favor, ¿lo recordarás?
01:07:04 Esperaremos y veremos.
01:07:06 Sí, señor Capitán.
01:07:24 ¿Temes ser decepcionado por tu amigo?
01:07:27 No, señor.
01:07:32 Pero, si me disculpa, lamento que...
01:07:34 haya atrapado a una mujer.
01:07:37 Él es un montañés...
01:07:37 Él es tan montañés como nosotros.
01:07:40 Y no importa que se trate de una mujer.
01:07:42 De todas maneras, ya veremos.
01:07:53 Eso es todo.
01:07:54 Cabo Gaal.
01:07:57 Creo que no deberías tener
01:08:02 Me temo que esta es la
01:08:11 Massarakhsh.
01:08:14 Aquí está su arma, Sr. Capitán.
01:08:17 Los he dejado ir, y yo
01:08:20 Fuiste defraudado Gai,
01:08:23 No estás viviendo en la parte
01:08:25 Y hay billones de esferas como esa.
01:08:27 Candidato Sim está usted bajo arresto.
01:08:29 Entre en el auto.
01:08:30 Me largo y Gai también.
01:08:32 Él se ha vuelto loco.
01:08:36 Vamos Gai.
01:08:41 No.
01:08:43 ¡Mak!
01:08:47 ¡Mak!
01:08:51 Mak...
01:08:56 De acuerdo, aun serás un
01:09:03 Escribirás un informe sobre
01:09:32 Eso es todo.
01:09:34 Es una barrera térmica
01:09:36 ¿Cuándo entrará en producción?
01:09:37 Está lista, 10 máquinas... por día.
01:09:40 Con su maquinaria nos
01:09:43 Es mejor sin camisa
01:09:45 Tú eras solo un coronel, y aun
01:09:49 Mientras tú...
01:09:50 jugabas con tus tanques.
01:09:52 Yo tenía dolor de dientes.
01:09:55 Nómade...
01:09:57 ¿Es tan difícil desarrollar una forma
01:10:03 Puede considerarse.
01:10:09 Mejor consideras esto, papá.
01:10:11 Pandeas ha movilizado una división
01:10:15 He considerado otra opción.
01:10:16 Si ellos se meten en el lío Hotiano y ponen un hombre
01:10:25 Les he dado mucho dinero para que intervengan en
01:10:34 Todo depende en cómo tocar.
01:10:36 Si se hace delicadamente y con
01:10:41 Tocar y salir cuando dejen de pelear.
01:10:46 ¿Y por qué estabas tan silencioso?
01:10:48 Hombre astuto.
01:10:51 Cuando los Padres hablan, por los niños
01:10:57 Así que, habla.
01:10:59 Bendito.
01:11:00 Ya sabes cómo soy, no soy un político.
01:11:06 No.
01:11:08 En serio, no hay nada de divertido en
01:11:14 Y como tal...
01:11:15 Debo decir que es un momento
01:11:22 El rearme del ejército está casi listo.
01:11:25 ¿Quieres hacer la guerra?
01:11:29 ¿Y cuánto tiempo resistiremos?
01:11:33 ¿Cuánto tiempo resistiremos?, Nómade.
01:11:38 Alrededor de diez días.
01:11:39 El plan de invasión profunda de Hon
01:11:45 Es un buen plan.
01:11:48 Así es como funcionará.
01:11:51 Nómade... ¿acaso estás en contra?
01:11:56 No me importa.
01:11:58 Bueno, digamos que estás en contra.
01:12:01 Así que, cuñado, ¿tendremos mayoría?
01:12:06 Haz como desees.
01:12:08 Ave, sabía que nos apoyarías.
01:12:11 ¿Dónde iría sin ustedes?
01:12:14 Oye, hombre listo...
01:12:16 Debes preparar a la opinión pública.
01:12:20 Algún intento de asesinato
01:12:26 Por supuesto.
01:12:28 Está totalmente listo.
01:12:30 Doctor.
01:12:32 Doctor no haraganee,
01:12:35 Es un tipo apuesto.
01:12:38 Solía tener un... hijo.
01:12:44 Reparte un poco.
01:12:46 ¿Qué dice, doctor?
01:12:48 Me juego la vida a que alguien
01:12:55 Con un arma del ejército.
01:12:57 Pero hace mucho tiempo.
01:12:59 Al menos hace seis meses.
01:13:05 ¿Dónde están las balas?
01:13:07 Han salido solas y las tiré.
01:13:09 ¿Salieron solas dice?
01:13:12 Creo que miente.
01:13:14 Por favor, confiese como hizo eso.
01:13:17 No estoy mintiendo.
01:13:19 Es solo que, curamos con rapidez.
01:13:21 Córteme una mano.
01:13:23 Si el corte no es
01:13:26 Mi esposo me contó sobre la
01:13:29 Saben cómo sanar heridas.
01:13:31 Medicina montañesa.
01:13:33 Siéntate.
01:13:35 En este joven hay 7 agujeros y si son verdaderos
01:13:43 ¿Qué dirás sobre esto?
01:13:45 No son heridas fatales para nosotros.
01:13:47 Si el Capitán me hubiera
01:13:52 Pero no lo hizo.
01:13:54 Sí.
01:13:55 Hay muy poco tiempo antes de la sesión.
01:13:57 Nos atraparán. Él puede traer a los
01:14:04 Hagan lo que quieran, pero le dispararé
01:14:08 Yo creo en él.
01:14:10 Sus cuentos no cuajan,
01:14:15 Él es tan diferente a nosotros.
01:14:17 Él no es un provocador.
01:14:18 General, yo estoy con él.
01:14:22 ¿Por qué vino a nosotros?
01:14:24 ¿Quiénes son estos Padres Desconocidos?
01:14:29 Los Padres Desconocidos es...
01:14:32 un grupo anónimo de intrigantes
01:14:36 Algunos de ellos, sinceramente,
01:14:41 pero la mayoría de ellos son
01:14:50 ¿Está satisfecho?
01:14:51 No, no lo estoy.
01:14:53 Quiere demasiado de nosotros.
01:14:56 Nosotros no somos... teóricos. Somos
01:15:03 ¿Qué buscan además de salvar sus vidas?
01:15:05 No tenemos un programa político común.
01:15:09 Nosotros los matamos por que nos matan.
01:15:12 ¿Por qué los están matando?
01:15:14 Porque somos considerados pervertidos.
01:15:17 Los Padres ganan mucho con nuestra persecución.
01:15:24 Desde financieros corruptos que
01:15:29 para la construcción de las torres.
01:15:31 ¿Qué tiene que ver con las
01:15:35 No son torres de defensa anti balística.
01:15:45 Son transmisores de
01:15:49 La mayoría de la gente, como
01:15:54 Pero una minoría, debido a una desviación
01:16:03 Y ellos son llamados pervertidos.
01:16:05 Los transmisores son activados dos
01:16:13 Además ellos tienen dispositivos
01:16:17 No tenemos donde ocultarnos.
01:16:21 Nos volvemos locos,
01:16:25 Esto no va a ninguna parte.
01:16:28 Él no es nadie que conozcamos.
01:16:30 ¿¡Cómo puede él entender que se siente esperar
01:16:36 Tenemos poco tiempo, deben decidir.
01:16:38 Él no sabe, nosotros no hablamos.
01:16:41 Debemos aclarar esto.
01:16:43 ¿Doctor?
01:16:45 No lo sé.
01:16:47 ¿Mamá?
01:16:52 ¿Forester?
01:17:02 Espera, él es capaz de reducir el dolor.
01:17:06 ¿Eres capaz... de reducir el dolor?
01:17:12 Si.
01:17:19 Él es inapreciable.
01:17:23 Así que, Forester, tú eres para él.
01:17:26 Si alguien lo toca... lo haré pedazos.
01:17:33 Muy bien.
01:17:36 Eres un muchacho apuesto, Mak.
01:17:40 Sería un desperdicio matarte.
01:17:44 Y ahora... Mak nos mostrará su talento.
01:18:53 Fiscal de Estado.
01:18:54 Su Excelencia.
01:18:56 El agente 771 reporta que la
01:19:02 Es perfecto, Coronel.
01:19:04 Perfecto.
01:19:06 Pero no los asuste antes de tiempo.
01:19:36 ¿Tienes miedo?
01:19:38 No.
01:19:44 ¿Por qué?
01:19:45 Podría ser de utilidad luego.
01:19:48 Tómalo.
01:19:51 Tómalo.
01:20:01 Son pervertidos.
01:20:03 Fuego.
01:21:42 Brigada, tomen los autos.
01:21:45 Más rápido.
01:21:48 Bajo ataque.
01:22:06 Déjame.
01:22:07 Vete.
01:22:08 Vete.
01:22:10 Lo siento...
01:22:11 General.
01:22:13 Yo fui quien filtró la información.
01:22:15 Empleado 771. Agente.
01:22:32 ¿Sí?
01:22:34 Estoy feliz con su trabajo.
01:22:37 Hombre astuto.
01:22:39 Gracias papá.
01:22:41 Puedes depender de mí.
01:24:11 El objetivo está en casa.
01:24:12 Bien.
01:24:18 ¡Lo has hecho a la perfección!
01:24:22 Tal vez sea esa sola torre...
01:24:26 Los tipos malos no son una excepción,
01:24:29 Escucha, Mak...
01:24:31 Lo que has dicho no es posible.
01:24:34 ¡Eres un idiota!
01:24:36 ¿Alguna vez has imaginado
01:24:39 ¿Cuántas de ellas
01:24:42 Es un costo de billones, Mal.
01:24:44 ¿Y por quién? Por un grupo
01:24:46 ¡No lo sé!
01:24:48 Tú no sabes nada...
01:24:53 Lo siento, Mak.
01:24:56 Si tú no fueras tú...
01:25:01 somos todos tan ingenuos.
01:25:03 La base de las transmisiones es
01:25:09 Olvídate de esta tontería.
01:25:11 No necesitas pensar sobre estos temas.
01:25:14 No es lo tuyo, Mak.
01:25:15 Regresa a tus montañas. Encuentra a tus amigos.
01:25:22 - ¿Dónde está mi tierra natal?
01:25:26 Te asentarás allí.
01:25:29 Luego regresa y llévate a
01:25:32 Hallarán su felicidad.
01:25:33 Y para entonces terminaremos con
01:25:38 ¡Mak!
01:25:39 ¡Quietos! ¡Al piso! ¡Rápido!
01:25:41 ¡Manos!
01:25:41 Quietos. No se muevan. ¡Siéntate!
01:25:45 No les disparen, tómenlos con vida.
01:25:58 Quietos.
01:26:02 Si se mueven, disparo.
01:26:06 Espósenlo.
01:26:18 Pervertidos... pervertidos...
01:26:23 Lamento la inconveniencia, Srta. Gaal.
01:26:30 ¡Afuera!
01:27:03 Salvaje.
01:27:04 Lo atrapé en el bosque.
01:27:07 También lo vi.
01:27:10 Pero estaba en uniforme de
01:27:13 Zef...
01:27:15 Él es un provocador.
01:27:17 Massarakhsh.
01:27:18 No vivirá hasta el amanecer.
01:27:19 No te apresures.
01:27:23 Oye, prisionero.
01:27:29 Ordy murió en la operación.
01:27:31 Solo el Doctor sobrevivió.
01:27:33 Y el General.
01:27:35 Y después de eso...
01:27:36 Después de eso... interesante...
01:27:42 Mi nombre es Zef.
01:27:44 Maxim.
01:27:49 ¿No me crees?
01:27:52 Es una buena pregunta.
01:27:55 Creemos... solo en una lata de carne.
01:28:02 Luces apagadas, tu pasillo de la muerte.
01:28:23 Su Excelencia... Nómade
01:28:26 Sí, por supuesto.
01:28:28 Dile que entre.
01:28:32 Nómade.
01:28:34 Te saludo.
01:28:35 ¿Y adónde vas tan a menudo? Desapareciste,
01:28:41 Hola. Estaba en un cetro de
01:28:48 Massarakhsh.
01:28:49 Siempre olvidándome de
01:28:55 ¿Cuándo dejarás de
01:28:58 Los visitantes deben estar incómodos.
01:29:01 El visitante debe ser risible.
01:29:04 O...
01:29:06 qué clase de diversión tendría yo de él.
01:29:07 Sé que eres un hombre feliz.
01:29:10 Sí. Puedes tomar asiento.
01:29:20 Así que aquí vamos. Sobre el
01:29:23 Tienes a alguien llamado Mak-sim
01:29:28 No.
01:29:28 Lo quiero.
01:29:29 No estoy en el caso. Es imposible
01:29:34 Pensé que era tu hombre.
01:29:36 Era mi gente... uno de ellos... el resto
01:29:43 Mak-sim.
01:29:45 Sí-sí-sí... comienzo a recordar. Es un
01:29:54 Él es un mutante, lo
01:29:56 ¡¿Vas a anatomizarlo?!
01:29:57 Seguramente.
01:29:59 Matarife.
01:30:03 ¿Cómo vas a hacerlo?
01:30:04 ¿Cuándo voy a poder tenerlo?
01:30:09 ¿Qué puedes ofrecer a cambio?
01:30:11 El primer casco de protección.
01:30:20 Y una Luz Mundial para rematarlo.
01:30:24 ¿Es verdad que has sido asignado para
01:30:29 No.
01:30:31 En cuanto a eso...
01:30:33 ¿Puedes ralentizar esos trabajos?
01:30:35 Estás preocupado.
01:30:37 Estoy preocupado.
01:30:39 ¿Y no lo estás tú?
01:30:41 O crees que papá te amará por siempre.
01:30:45 Él usará ese transmisor...
01:30:50 Es un trato.
01:30:52 En cinco... siete días, podrás tenerlo.
01:30:57 En cinco.
01:31:06 Hay tanto metal después de la guerra.
01:31:09 Frenéticos, disparando.
01:31:12 ¿Has pensado que si te
01:31:16 No tiene sentido.
01:31:17 Puedes escapar a través del perímetro.
01:31:20 Hubo uno que lo intentó.
01:31:23 Y si quieres que comamos
01:31:31 Ese es nuestro trabajo.
01:31:33 Acabar con esos metales, antes
01:31:56 ¡Al piso!
01:32:34 Massarakhsh.
01:32:37 Y este es el trabajo.
01:32:40 Acostúmbrate a él.
01:32:41 Por la vida que no ofrezco a nadie...
01:32:46 Soy un hombre terminado... y
01:32:57 Parece que murió un poco. Eso creo...
01:33:01 Así que, ¿ahora qué?...
01:33:05 A trabajar, si queremos comer hoy.
01:33:11 Mak-sim.
01:33:14 ¿Y qué?
01:33:16 Massarakhsh.
01:33:17 Algo suena una campana.
01:33:19 Algo ha sido pasado por alto.
01:33:20 Capaz de ver en la oscuridad.
01:33:23 Frontera sur.
01:33:24 Reacción al Aizu.
01:33:26 Alto.
01:33:31 Cero reacción a la radiación
01:33:36 Sr. Consejero, venga
01:33:39 Antes de la guerra aquí vivían
01:33:47 Me complacía domesticarlos.
01:33:51 Y la gente comenzó a
01:34:00 A poner minas bajo los tanques.
01:34:04 A llevar contagios a
01:34:11 Y otra mierda como esta.
01:34:14 Cuando la guerra llegó a un
01:34:17 Muchas cosas fueron olvidadas.
01:34:24 Y aquí están.
01:34:27 Golovans.
01:34:31 Entonces, ¿ellos son los mutantes?
01:34:35 Sí.
01:34:36 Pero hay mutantes humanos,
01:34:42 Somos un bocadillo para ellos.
01:34:46 Siempre están en sus huecos,
01:34:50 ¿Sabes por qué?
01:34:55 Es porque nosotros tenemos... ¡armas!
01:34:59 ¡Zef! ¿Dónde estás?
01:35:05 Voy a bajar.
01:35:09 ¿Te has vuelto loco?
01:35:11 Espera aquí por nosotros.
01:35:17 ¿Realmente debemos bajar ahí?
01:35:19 Necesitamos echar un vistazo.
01:35:21 Tal vez esto es una fortaleza.
01:35:24 Preparen un mensajero especial con guardias. Un
01:35:31 Y escriban los dos telegramas.
01:35:33 El primero:
01:35:34 Al General Comandante
01:35:38 De inmediato haga entrega de la custodia
01:35:45 De ahora en más deberá considerar al
01:35:52 Para lo cual deberá contar
01:35:55 Fiscal de Estado.
01:35:57 Y la segunda nota:
01:35:59 Querido Nómade,
01:36:02 Sucedió algo estúpido...
01:36:06 desafortunadamente el material que
01:36:11 Como es costumbre en la frontera sur.
01:36:16 Tuyo, hombre astuto.
01:36:17 Eso es todo.
01:36:24 Hay alguien ahí afuera.
01:36:26 Sí. Si esta es la fortaleza
01:36:32 Golovans. No me importa.
01:36:33 No cuando tenemos esto.
01:36:36 Todo el metal en el bosque era
01:36:40 El panel de control debe
01:36:53 ¿Lo viste? ¿Lo viste?
01:36:54 Es verdad, luce como un perro.
01:37:12 Estoy seguro que esta es la fortaleza.
01:37:16 ¿Es este el panel de control?
01:37:18 Panel.
01:37:20 Espero que logremos descifrarlo.
01:37:25 Entonces toda la tierra será nuestra.
01:37:26 No creo que podamos
01:37:44 Es un desierto.
01:37:47 Viento caminando por las arenas.
01:37:48 Aléjate.
01:37:56 Salgamos de aquí mientras aun podemos.
01:38:03 ¡No disparen!
01:38:06 ¿Lo viste?
01:39:46 ¿Eres idiota? ¿Idiota? Es
01:39:52 No debiste dejarlo ir.
01:39:55 Él no es un animal.
01:39:57 Es un animal. Massarakhsh...
01:40:02 Tú eres el animal.
01:40:26 Tú eres inmune a la radiación.
01:40:29 No le temes a los trasmisores.
01:40:30 Así que, ahora serás el
01:40:33 No seré un enlace. No quiero obedecerte.
01:40:37 Se me ordenó destruir la torre, pero
01:40:40 Vi que era algo estúpido
01:40:41 Pero cumplí la orden. Y corrí
01:40:44 Así que digo: suficiente. No
01:40:47 Mocoso.
01:40:48 Las torres son solo re trasmisoras, así que tiene
01:40:55 Alto. ¿Cómo supiste que hay un centro?
01:40:56 Es evidente para cualquier
01:40:59 Así que la tarea principal es hallarlo.
01:41:04 Y no enviar más gente a
01:41:08 Massarakhsh.
01:41:09 Para cualquier ingeniero, mocoso, es evidente que mientras
01:41:20 Y si alguna vez, Massarakhsh, vuelves a decir
01:41:29 - Quita tu mano.
01:41:42 Se lo diré...
01:41:50 Trata de entender, Mak.
01:41:54 Esas villas...
01:41:56 No son para nosotros.
01:41:58 La radiación actúa sobre el
01:42:03 Y no solo lo encienden
01:42:06 Sino que están encendidos
01:42:09 Al ser afectado por esta radiación el cerebro
01:42:16 Y comienza a creer, a creer en todo.
01:42:20 A creer en las revistas, la radio, a los
01:42:29 El sistema de información está indisolublemente
01:42:34 Ellos pueden sugerir cualquier idea y
01:42:40 Y entonces pueden hacer
01:42:43 Quieren admiración,
01:42:46 Quieren ira, conseguirán ira.
01:42:48 Si quieres depresión, todos se
01:42:52 Pueden provocar suicidios.
01:42:54 Pueden hacer que los
01:42:56 ¡Eso es imposible!
01:42:58 Todo es posible.
01:43:01 Los únicos que lo entienden son los pervertidos,
01:43:10 Todos los de la elite
01:43:13 Y todo aquel que no sea de la elite
01:43:19 ¿Hay alguna nación con al menos
01:43:24 No lo creo.
01:43:27 Tal vez entre los mutantes.
01:43:30 Por favor, no lo tomes personal, Mak,
01:43:35 ¿Un mutante del borde del desierto?
01:43:38 Sí.
01:43:39 ¿Has visto uno?
01:43:42 He visto algunos.
01:43:43 Pero ya estaban muertos. Todos
01:43:47 A veces atrapan a alguien y lo cuelgan
01:43:52 - ¿Cómo lo hacen?
01:43:59 ¿Qué tan lejos de aquí está el desierto?
01:44:04 Es un tanque.
01:44:06 Un tanque.
01:44:07 Este es un punto elevado.
01:44:22 Silencio.
01:44:41 ¡Abajo!
01:44:59 ¡Desde la izquierda!
01:45:00 ¡Hazlo!
01:45:21 ¿Adónde vas?
01:45:51 Me voy al sur.
01:45:56 Eso es...
01:45:57 No es una tarea fácil, Mak.
01:45:59 Más adelante hay 18 cuadrículas.
01:46:02 Campos de minas sólidas.
01:46:13 ¡Más poder de fuego!
01:46:15 Espera Mak, ¡¿por qué
01:46:22 ¿Por qué ocultaron el verdadero motivo de las
01:46:27 Porque los cuarteles generales creen que
01:46:34 ¿Para qué motivos?
01:46:41 Traten de no morir.
01:47:34 ¿Cómo que explotó?
01:47:35 Massarakhsh.
01:47:37 ¡Te haré pedazos!
01:48:11 Alto.
01:48:14 Alto.
01:48:19 Adelante.
01:48:21 Dije adelante.
01:48:37 Alto.
01:48:49 ¿Quién eres?
01:49:06 ¿Quién está ahí?
01:49:27 Mak.
01:49:29 ¿Eres tú?
01:49:29 ¡Sí, soy yo, yo!
01:49:30 Soy yo, cálmate. Siéntate.
01:49:34 Nos iremos, Gai.
01:49:35 ¿Adónde iremos?
01:49:36 Al sur.
01:49:38 ¡Estás loco!
01:49:40 Te han concedido la vida.
01:49:41 ¿Quién lo ha hecho?
01:49:42 Mi vida es mía y de nadie más.
01:49:46 ¡Debo llevarte de regreso!
01:49:48 Y yo debo alejarte de aquí.
01:49:50 ¿Estás loco?
01:49:51 Nos comerán vivos en el sur.
01:49:53 Y tú serás ejecutado si regresas.
01:49:57 ¡Mierda!
01:50:00 ¡Espera un poco!
01:50:01 Espera un poco.
01:50:41 Él era un extranjero, un centinela,
01:50:48 El primer ciclo se cerró.
01:50:50 Hay mutantes, submarinos blancos,
01:50:55 Él quiere cambiar el mundo