Obitaemiy Ostrov The Inhabited Island

ru
00:01:00 2157 год.
00:01:03 Полдень человечества.
00:01:06 Вооруженные Великой теорией Воспитания,
00:01:14 Возродилась природа, прорыв в медицине избавил
00:01:23 Жители Земли осваивают
00:01:27 Выросли новые поколения, для которых
00:01:34 Молодые земляне смелы,
00:01:39 Им кажется, что они могут все.
00:02:15 Максим, где ты?
00:02:17 Максим?
00:02:20 Привет, Ба.
00:02:21 Хочу спросить, университет
00:02:25 4 года учебы - коту под хвост.
00:02:28 Ну почему раздумал?
00:02:31 Сколько раз ты говорил
00:02:34 По-моему, ты заигрался.
00:02:39 В 12 лет люди не занимаются
00:02:43 В 20 уже не занимаются.
00:02:50 Это не занятие для серьезного человека.
00:02:55 Мать волнуется, отец волнуется.
00:02:58 Позвоню.
00:03:00 Позвонит...
00:03:01 Кстати, тебе Ли из Шанхая
00:03:05 Задурил девочке голову, и смылся.
00:03:08 Ну Ба, ну что ты опять начинаешь?
00:03:11 Значит так, во-первых,
00:03:15 Он нервничает, что ты не готовишься
00:03:20 Во-вторых, сколько раз дедушка прочил
00:03:26 Ты не брал его часы, а?
00:03:29 Не брал.
00:03:31 Не брал...
00:03:36 И, наконец, третье...
00:04:19 Отсек открыт.
00:04:20 Отсек открыт.
00:04:22 Отсек открыт.
00:05:28 Вот зануда.
00:08:39 Мак-сим.
00:08:52 Стой, стой, стой.
00:08:55 Стой, стой, сейчас пойму, стой.
00:08:59 Стоять!
00:09:06 Тише, тише!
00:09:07 Руки за голову!
00:09:08 Тихо.
00:09:09 Руки за голову!
00:09:10 Да, да.
00:09:11 Ухо покажи.
00:09:16 Повернись.
00:09:18 Повернись!
00:09:21 Пошел!
00:09:23 Мне нужен контакт.
00:09:26 Пошел, сейчас будет тебе связь.
00:10:06 Каторжане на мясо.
00:10:14 Имя?
00:10:16 Максим Камерер.
00:10:25 Задание?
00:10:27 Нет задания.
00:10:30 Вспомни что-нибудь.
00:10:37 Вспомни что-нибудь одно.
00:10:40 Понимаешь, нет?
00:10:41 Массаракш...
00:10:43 А кто такой Массаракш?
00:10:46 Сосредоточься.
00:10:55 Мне нужно встретиться
00:10:58 Контакт, понимаете?
00:11:00 Понимаю, ученые.
00:11:03 Обязательно.
00:11:06 Обязательно.
00:11:08 Как тебя писать?
00:11:09 Никак нет.
00:11:13 Жаль. Если бы Гал, как раз
00:11:22 Капрал Варибобу, проездые документы
00:11:26 Так точно.
00:11:27 Впечатайте туда подконвойного Мак-Сима.
00:11:30 Слушаюсь.
00:11:31 Капрал Гаал.
00:11:32 Слушаю, господин ротмистр.
00:11:34 В столице, прежде чем явиться
00:11:37 Доставите подконвойного по адресу,
00:11:42 Так точно.
00:12:10 Боевая Гвардия тяжелыми шагами Идет,
00:12:16 Сметая крепости, с огнем в очах,
00:12:19 Сверкая боевыми орденами,
00:12:21 Как капли свежей крови сверкают на мечах…
00:13:49 Гай, что это?
00:13:51 Что?
00:13:52 Что это?
00:13:57 Башня противобаллистической защиты.
00:14:02 Смотри.
00:14:06 Башня.
00:14:11 Это враг.
00:14:12 Взрыв.
00:14:14 Башня защищает людей от врагов,
00:14:21 Понял.
00:14:24 Понятливый.
00:14:30 Вот этот цвет неба, больше всего люблю.
00:14:42 Это выродки!!!
00:15:16 Осторожно!!!
00:15:49 Сейчас, сейчас.
00:15:53 Нужна помощь!
00:15:59 Уводи людей!
00:16:05 Массаракш. Это выродки.
00:16:08 Выродки.
00:16:11 Ублюдки массаракш!
00:16:17 dxp.ru мясо© анд turtle
00:16:57 Внимание по департаменту информации.
00:17:00 Плановая остановка 4-ого генератора.
00:17:02 Вместо 4-ого генератора
00:17:06 Внимание генераторной. Переключение через
00:17:10 Внимание пользователям, информационные
00:17:34 Да.
00:17:36 Странник?
00:17:39 Я приехал.
00:17:47 Мутант?
00:17:52 Хорошо.
00:18:12 Поезжайте и привезите его.
00:18:14 Сейчас. Успеете?
00:18:18 Да, Странник, успею.
00:18:20 Возьмите мой жетон.
00:19:00 Массаракш!
00:19:04 Давай то что раньше!
00:19:15 Хорошо, хорошо!
00:19:20 Хорошо, хорошо!
00:19:25 Давай, давай еще!
00:19:36 В чем дело?
00:19:50 В департамент специальных
00:19:54 С какой стати?
00:20:27 Доброе утро, Ваше превосходительство.
00:20:30 Есть новые сведения о Страннике.
00:20:37 Массаракш.
00:20:38 С утра.
00:20:41 Ничего особенного,
00:20:43 Странник забрал из депертамента
00:20:49 Которого недавно поймали
00:20:53 Дикаря?
00:20:55 А зачем ему дикарь?
00:20:57 Ну это же очевидно.
00:20:58 Вот что. Собери всю информацию о нем.
00:21:02 Что это такое, откуда взялось.
00:21:07 Да, я слушаю.
00:21:12 Здравствуй, папа.
00:21:15 Да.
00:21:17 Конечно, папа.
00:21:22 Ну что, контакт?
00:21:23 Что?
00:21:24 А, да, контакт.
00:21:26 А я думал обо мне забыли.
00:21:28 Много у вас тут чужих людей?
00:21:30 Пришельцев сверху?
00:21:32 Некогда с ними разбираться, да?
00:21:38 Не надо, пожалуйста.
00:21:49 Массаракш!
00:22:10 Массаракш!
00:22:14 Стоп-стоп-стоп.
00:22:16 Давай, давай, разворачивай!
00:22:18 В депертамент специальных
00:22:20 Невозможно. Проезжайте,
00:22:23 Массаракш!
00:23:12 Это выродок, смотри!
00:23:42 Убить выродка!
00:23:46 Да здравствует Боевая
00:23:51 Повернись!
00:23:55 Убить выродка!
00:24:05 Выродок!
00:24:34 Вы его упустили.
00:24:38 Я, я не успел. Эти пробки на дорогах...
00:24:43 А ничего и не надо было делать.
00:24:47 Надо было просто взять водителя.
00:24:50 Я виноват.
00:24:52 Я поймаю его. Он не смог далеко уйти.
00:24:57 Это дело двух-трех дней.
00:25:00 Если Вы его упустите еще раз...
00:25:04 Я Вас...
00:25:08 Уволю.
00:25:25 Хлеб, свежий хлеб.
00:25:36 Травы, специи. Покупай.
00:25:39 Вода с нижнего уровня.
00:25:57 Свежая рыба.
00:26:39 Хочешь меня?
00:27:03 Разве ты способен отличать настоящее
00:27:10 Посмотри на меня. Посмотри. Разве я не выгляжу
00:27:15 Потерявшим свободу? Разве глаза мои не
00:27:18 Скажи, а? Но придет человек из внешнего
00:27:43 Как-то скверно здесь пахнет.
00:27:46 Правда? Я не чувствую.
00:27:49 Пахнет-пахнет.
00:27:51 Тухлятиной какой-то.
00:27:56 Стены должно быть сгнили.
00:27:57 Да все сгнило.
00:28:00 Странник, где тебя носило
00:28:04 Научная командировка.
00:28:09 Ммм, командировка?
00:28:13 Ты, конечно, человек нужный,
00:28:18 Ладно.
00:28:20 Есть у нас одно дело.
00:28:25 Волдырь.
00:28:31 А еще начальник департамента
00:28:38 Глаза и уши неизвестных отцов.
00:28:45 Столько людей ты положил,
00:28:49 И узнал. И...
00:28:56 Трепло ты и алкоголик.
00:29:00 Эх, дети-детишки.
00:29:04 Если чадо твое ослушается тебя,
00:29:11 Так кажется, Волдырь?
00:29:13 Папа...
00:29:14 Сотри его с лица земли.
00:30:36 Здравствуйте.
00:30:39 Что Вы хотите?
00:30:42 Максим.
00:30:50 Рада.
00:30:51 Рада...
00:30:55 Я хочу есть.
00:31:04 Да.
00:31:33 Ты ведешь себя как наглое,
00:31:38 Не надо.
00:31:40 Что?
00:32:16 А это Пандея.
00:32:19 Пандея?
00:32:25 Нет.
00:32:28 Это Земля.
00:32:31 Там.
00:32:39 А ты откуда?
00:32:41 С Земли.
00:32:43 Ага. Там.
00:32:54 Максим.
00:32:56 Да.
00:32:59 Мак-сим?
00:33:02 Максим.
00:33:06 Рада Гаал.
00:33:08 Гаал?
00:33:09 Да.
00:33:11 Рада Гаал?
00:33:12 Да.
00:33:14 Гай Гаал.
00:33:16 А ты знаешь Гая?
00:33:23 Гай достойный мужчина.
00:33:26 Муж?
00:33:30 Брат.
00:33:45 Какое небо странное.
00:33:50 Там должно быть...
00:33:52 Такие точки в небе, которые светятся
00:33:57 Фонари.
00:33:58 Да нет.
00:34:26 Отойди.
00:34:28 Пожалуйста.
00:36:30 Бум!
00:36:31 dxp.ru мясо© анд turtle
00:37:14 Ну... вот.
00:37:34 Ну все, приехал. Теперь надолго,
00:37:38 Какая худенькая.
00:37:43 Мак, это Гай.
00:37:48 Видишь, его к нам перевели.
00:37:54 А вы же знакомы, да?
00:38:03 А что происходит?
00:38:14 Дерьмо поганое.
00:38:32 Поганый материал.
00:38:35 Никуда не годится.
00:38:40 Странник?
00:38:41 Бак, Вы мне говорили дело
00:38:45 Я поднял своих людей из полиции.
00:38:47 Обо всех задержанных без документов
00:38:50 У него нет ни единого шанса скрыться.
00:39:29 Что это?
00:39:31 Психопанорама.
00:39:35 Развлекательный блок.
00:39:40 Ну... записывают бред
00:39:42 И показывают.
00:39:48 А где это делают?
00:39:49 На телецентре.
00:39:52 Наверное.
00:40:16 Опять свет выключили.
00:40:33 Провокация на Пандейской границе.
00:40:36 Сегодня, в 5 часов утра был
00:40:39 Осуществлявшего патрулирование
00:40:44 Четверо бойцов-пограничников получили
00:40:50 На место инцидента прибыла
00:40:54 Под руководством бригадира Холица Хельша.
00:41:01 Был осуществлен профилактический рейд
00:41:06 Уничтожены 20 неприятельских солдат
00:41:11 Агрессоры получили суровый урок.
00:41:22 Мак!
00:41:32 Мак. Что случилось?
00:41:36 Садись.
00:41:44 Это сфера мира?
00:41:48 Да.
00:41:49 Твердая?
00:41:51 Да.
00:41:52 А это мировой свет,
00:41:56 Да.
00:41:57 И вы живете внутри пузыря?
00:42:00 Головами в центр?
00:42:02 Ну да.
00:42:11 Рада, все не так.
00:42:16 Смотри, вот планета.
00:42:19 Вот звезда...
00:42:21 Вокруг которой она вращается.
00:42:25 И во вселенной таких звезд... много.
00:42:29 Вы живете не на внутренней
00:42:33 А на внешней. Сюда можно прилететь.
00:42:36 И отсюда можно улететь.
00:42:41 Наверное...
00:42:43 Понимаешь меня?
00:42:47 Нет.
00:42:52 Мак. Посмотри вокруг.
00:42:58 Горизонт уходит вверх.
00:43:00 Это обман зрения.
00:43:04 Ты тоже думаешь, что я сумасшедший?
00:43:05 Нет.
00:43:08 Думаешь.
00:43:09 М-м.
00:43:10 Думаешь.
00:43:11 Нет.
00:43:16 Мак...
00:43:18 Скажи мне пожалуйста,
00:43:21 Я пойму, честно.
00:43:23 Да ничего.
00:43:26 Просто это был не контакт.
00:43:29 Это они меня считали
00:43:32 Испытывали меня.
00:43:35 Корабль я потерял.
00:43:37 Без корабля меня не найдут.
00:43:39 А значит, мне отсюда не выбраться.
00:43:42 Я все потерял.
00:43:45 Понимаешь, так не бывает,
00:43:48 Понимаешь, я знаю.
00:43:51 Когда мама...
00:43:57 Наш с Гаем папа был врач.
00:44:00 И однажды он оказался в районе,
00:44:06 И всех эвакуировали, а он остался. Он сказал
00:44:12 И потом чуму лечить было некогда
00:44:18 Кто?
00:44:20 Не знаю.
00:44:24 Мы не сдались, Мак.
00:44:28 Я всегда знала, что все будет хорошо.
00:44:32 Правда.
00:44:36 А потом появился ты.
00:44:51 Ваше превосходительство, донесение по этому
00:44:56 Да.
00:44:57 Все усилия по поискам не принесли
00:45:00 По-видимому, дикарь погиб в городе.
00:45:03 Жаль.
00:45:07 Жаль, что я не видел лица
00:45:12 Спасибо. Закрывайте дело.
00:45:24 Я на южной границе
00:45:26 Там джунгли радиоактивные,
00:45:30 Просто ходячие куски мяса.
00:45:32 Только и могут, что жрать да стрелять.
00:45:36 Наша страна в кольце, Мак.
00:45:39 За морем на архипелаге
00:45:42 Говорят они еще хуже выродков.
00:45:47 Почему?
00:45:49 Да ты сам все видел.
00:45:50 Вот эта система башен, она...
00:45:53 Я когда ребенком был, я уже на стройке
00:45:57 И башни, башни остановили войну, Мак.
00:46:00 Ну, то есть, Незвестные Отцы остановили войну
00:46:04 И если их не будет, Хонтия и Пандея
00:46:09 А выродки, выродки эти башни взрывают
00:46:17 А Неизвестные Отцы, они кто?
00:46:18 Они?
00:46:21 Вот они нас всех вытащили из ямы.
00:46:23 Вот у них хватило воли окоротить этих...
00:46:26 Зарвавшихся сволочей, которые после развала
00:46:33 А почему они анонимны?
00:46:34 Да потому что они чиновники на службе народа,
00:46:39 Ты знаешь, как им трудно?
00:46:40 Постоянная угроза войны, постоянно
00:46:47 Гай.
00:46:57 Вот поэтому я и пошел в Гвардию.
00:47:00 Не на завод, не в поле.
00:47:03 А в Боевую Гвардию.
00:47:07 За всех.
00:47:09 Вон, за них.
00:47:10 Не люблю болтовни и писанины, капрал.
00:47:18 Так точно, рекомендую.
00:47:21 Ну тогда как я должен понимать
00:47:24 Здесь: рекомендую Мак-Сима для утверждения
00:47:31 А здесь: необходима тщательная
00:47:37 Массаракш!
00:47:38 Что ж тебе в конце концов надо, капрал?
00:47:40 Господин ротмистр, я считаю,
00:47:43 Он мне как брат, но мне действительно
00:47:46 У него нет никаких документов.
00:47:48 Сам о себе ничего не помнит.
00:47:53 Две трети нашей территории
00:47:58 Там голод, эпидемии, народ оттуда бежит.
00:48:03 Департамент общественного здоровья
00:48:06 Да, но деп...
00:48:07 Без но!
00:48:08 Мы в Гвардии. А не на философском
00:48:12 Либо рекомендуешь,
00:48:19 Молодец. Гвардеец
00:48:25 Не волнуйся, я за ним сам присмотрю.
00:48:30 Боевая Гвардия
00:48:31 Тяжелыми шагами
00:48:33 Идет, сметая крепости,
00:48:38 Сверкая боевыми орденами,
00:48:42 Как капли свежей крови, сверкаю на мечах.
00:48:47 Вперед!
00:48:59 Бегом!
00:49:04 Бегом!
00:49:06 Давай за мной.
00:49:26 Секция, целься!
00:49:31 Упреждение - две фигуры.
00:49:33 Секция, огонь!
00:49:44 Упреждение три.
00:49:52 Секция, упреждение -три фигуры. Огонь!
00:50:17 Больше никогда так не делай.
00:50:19 Кто угодно может ошибиться.
00:50:21 Я твой начальник, я сказал, ты выполняешь,
00:50:24 А если ты не прав?
00:50:29 Слушай...
00:50:31 В интересах дисциплины, не показывай,
00:50:42 Что такое "удельное демографическое давление"?
00:50:44 Мера агрессивности.
00:50:45 Каково удельное демографическое
00:50:49 116 стандартных единиц.
00:50:55 А в устье Голубой Змеи?
00:50:58 115, погрешность 0.4.
00:51:01 Гай, ты проиграл спор.
00:51:04 Подожди, сейчас.
00:51:08 Я только не понял, почему.
00:51:10 Что?
00:51:11 Почему Хонтия и Пандея так вас ненавидят?
00:51:17 Потому что до войны мы были
00:51:21 Потому что они - наши бывшие провинции,
00:51:28 Они хотят, чтоб здесь была
00:51:30 Гай, ты проиграл спор.
00:51:33 И оденься пожалуйста.
00:51:47 Каков урожай злаков
00:51:53 В северо-западных районах
00:51:56 Все, Гай, лезь под стол, и пой.
00:52:03 Нет. Нет!
00:52:05 Лезь ты!
00:52:08 Гай.
00:52:33 Вот какой ты добытчик. Можешь
00:52:38 Ее есть нельзя, она очень грязная.
00:52:47 А у нас вообще нельзя рыбу ловить.
00:52:50 А мы с папой еще ловили. Давно.
00:52:54 На.
00:53:02 Раньше все было как-то по-другому.
00:53:06 Мир был добрее что-ли.
00:53:09 Люди улыбались.
00:53:11 Как ты.
00:53:13 А у нас реки чистые.
00:53:18 А вот этот цвет мне больше
00:53:23 Мне такое мама рассказывала,
00:53:27 Вроде там все счастливы, все добрые.
00:53:31 А может ты из этой волшебной страны?
00:53:34 Я из Москвы вообще-то.
00:53:36 Но здесь в это никто не верит.
00:53:37 Скучаешь по дому?
00:53:38 Скучаю. А главное знаешь,
00:53:42 Им уже сказали, что я погиб.
00:53:44 Ну подожди, ну...
00:53:49 Твой... ноль-передавальщик
00:53:58 Потому что мы...
00:54:58 Приготовиться к проверке.
00:55:00 Первой секции остаться на месте.
00:55:06 Боевая Гвардия, господа...
00:55:08 Внимание, певая секция, за мной!
00:55:11 Первая тройка ....,
00:55:14 Никого не выпускать,
00:55:26 Вперед!
00:55:33 Ура! Ура!
00:56:00 Замок!
00:56:07 За мной!
00:56:11 Не стрелять,
00:56:23 А где еще один?
00:56:27 Гаал, закончишь у себя, поднись ко мне.
00:56:31 Хлипкая мерзость, дрянь,
00:56:36 И положите их рядом, на полу
00:56:55 Уберите эту падаль!
00:57:00 Кандидат Сим!
00:57:02 Я!
00:57:05 Почему бросил оружие?
00:57:07 Вы приказали не стрелять.
00:57:10 Господин ротмистр!
00:57:11 Так точно!
00:57:13 Вы приказали не стрелять,
00:57:15 Значит, если бы я тебе приказал не
00:57:20 Так точно, господин ротмистр!
00:57:24 Разрешите доложить, операция проходит
00:57:29 Хорошо, займитесь этими полутрупами.
00:57:31 Есть.
00:57:35 А ведь тоже люди. У них есть
00:57:39 Их кто-то любил, они кого-то любили.
00:57:46 Да, господин ротмистр.
00:57:54 Не ожидал?
00:57:57 Да, господин ротмистр, не ожидал.
00:58:00 Я думал это действительно выродки.
00:58:04 Голый пятнистый дурак, они как люди, добрые
00:58:12 А у тебя не болит головка при волнении?
00:58:15 Никак нет, у меня никогда ничего
00:58:20 Что?
00:58:21 У Вас такой раздраженный тон, что я подумал...
00:58:23 Господин ротмистр, разрешите доложить,
00:58:28 Не волнуйся, капрал, твой друг показал себя
00:58:32 Если бы не он, валялся бы ротмистр Чача
00:58:39 Внимание, кандидат Сим, подобрать оружие!
00:58:42 Есть!
00:58:49 Ноле Ренаду. 56 лет.
00:58:52 Документы проверены?
00:58:54 Так точно, все в порядке.
00:58:55 Скажите, господин Риноду,
00:58:58 Нет-нет, нет.
00:59:03 Фамилия... Одного из них. Кетшеф.
00:59:06 У меня в доме живет какой-то Кетшеф.
00:59:10 А вы не обратили внимание, о чем говорили
00:59:16 Прошу прощенья, у нас...
00:59:23 Так вот мы главным образом о них.
00:59:26 Ну что ж, мы не извиняемся,
00:59:28 Нет-нет, ни о каких извинениях
00:59:32 Виноват только я,
00:59:39 Проклятая наследственность.
00:59:41 Верните господину Ренаду документы
00:59:45 Ваше имя Гэл Кетшеф?
00:59:46 Да.
00:59:46 В каких отношения находитесь
00:59:49 Она моя жена.
00:59:50 Почему решили заняться
00:59:52 Потому что в истории мира не было
00:59:56 Потому что любил свою жену
00:59:59 Потому что вы убили моих друзей,
01:00:02 Потому что я всегда ненавидел вас.
01:00:06 Более чем достаточно. Кого вы можете
01:00:09 Никого.
01:00:10 Вы уверены?
01:00:15 Гэл Кэтшер, 50 лет.
01:00:18 Приговаривается к уничтожению.
01:00:22 Ненавижу!
01:00:27 Как стоишь, кандидат?!
01:00:30 Смирно! Глазами не бегать!
01:00:35 Номер 73-13, Ваше имя?
01:00:39 Которое?
01:00:40 У Вас их много?
01:00:42 Назовите настоящее.
01:00:44 Номер 73-13.
01:00:46 Что вы делали в квартире Кетшефа?
01:00:48 Валялся в обмороке.
01:00:50 К вашему сведению, я очень хорошо это делаю.
01:00:54 А что, не трудитесь. Вам пригодится
01:00:59 Господин Тик Феску,
01:01:03 Ха-ха, массаракш!
01:01:08 Посмотрите на мою левую руку, мне отпилили ее
01:01:16 Отпилили в три приема.
01:01:17 Палачи приходили на работу утром, и пилили.
01:01:24 Пилили и пилили мне мою любимую
01:01:28 Они говорили о свох мизерных зарплатах,
01:01:35 А сейчас мне не страшно.
01:01:40 Ай-ай-ай, как мы измельчали.
01:01:42 Достаточно!
01:01:43 А мне не страшно,
01:01:46 Мне не страшно!
01:01:50 Мне не страшно!
01:02:06 Довольно!
01:02:11 Обвиняемый номер 73-13, Тик Феску, по прозвищу
01:02:20 Не страшно.
01:02:22 Ваше имя Орди Тадер?
01:02:28 Ваш муж Гэл Кетшеф?
01:02:33 У Вас есть ребенок и Вы проживаете
01:02:42 Подумайте, может все-таки отвечать
01:02:45 И тогда мы сможем отыскать
01:02:51 Болван.
01:02:53 Что?
01:02:54 Болван говорю.
01:02:58 Слышно?
01:03:00 Слышишь меня, мышь серая?
01:03:03 Вы все здесь умрете раньше,
01:03:15 Орди Тадер приговаривается к уничтожению
01:03:46 Понимаешь, они летят с катушек,от злости,
01:03:51 У них организм такой - вырожденый.
01:03:53 Ненормальный.
01:03:54 А почему этого Ноле Ренаду отпустили?
01:03:58 Он что, не выродок?
01:03:59 Он выродок, только трусливый,
01:04:03 Он ненавидит нас, но боится. И потом,
01:04:09 Знаешь, мне кажется, они это делают
01:04:12 За деньги так не ненавидят.
01:04:15 Так они же выродки.
01:04:16 Ну что ты мне рассказываешь,
01:04:20 Вот этот врач - очень хороший
01:04:23 Выродок!
01:04:23 Хорошо, хорошо.
01:04:27 И образованный человек.
01:04:31 Они террористы и убийцы!
01:04:33 Если бы ты видел, что они делали с нашими
01:04:37 Ну что вы так кричите,
01:04:39 Все хорошо.
01:04:42 Вечно, Мак, из-за тебя мы
01:04:52 Слушай, Гай, все можно, даже пытать
01:05:00 Но женщин мучить! Не знаю...
01:05:05 Не знаю, Гай. Не знаю.
01:05:09 Странник, я нашел его.
01:05:14 Поверю. Где он?
01:05:16 Он в гвардии. Это создает
01:05:19 Никаких осложнений.
01:05:23 Машину!
01:05:29 Господин капрал,
01:05:32 Обращайся.
01:05:33 Господин ротмистр Чачу приказал Вам и
01:05:37 Подожди, сейчас спустимся.
01:05:38 Есть.
01:05:53 Массаракш!
01:05:54 Кандидат Сим, ты проявил себя хорошим бойцом,
01:06:00 Я ходатайствовал перед командованием о
01:06:06 Экзамен огнем ты выдержал,
01:06:11 Капрал Гаал, идите в караульное
01:06:15 Есть!
01:06:17 Ничего, кандидат, не трусь.
01:06:22 Это страшно только по первому разу.
01:06:27 Поведешь их по тропинке, дальше сам увидишь,
01:06:33 Сюда ты вернешься уже
01:06:36 Если среди вас есть хоть один человек,
01:06:42 Не унижайся!
01:06:43 Действуй, кандидат!
01:06:46 Илли Тадер, поселок Утки, дом 2...
01:07:04 Подождем, посмотрим.
01:07:06 Так точно, господин ротмистр.
01:07:24 Не боишься разочароваться
01:07:27 Никак нет.
01:07:31 Хотя, с Вашего позволения, мне очень жаль,
01:07:36 Он горец, у них там...
01:07:38 Он такой же горец, как и мы с тобой.
01:07:39 И дело не в женщине...
01:07:53 Вот и все, капрал Гаал. Боюсь,
01:08:02 И, боюсь, я тебя в последний раз
01:08:11 Массаракш!
01:08:14 Вот Ваше оружие,
01:08:16 Я их отпустил, ухожу теперь сам.
01:08:20 Тебя обманули, Гай.
01:08:21 Вас всех обманули. Вы живете не на внутренней
01:08:27 Кандидат Сим, Вы арестованы.
01:08:30 Я ухожу, и Гай тоже.
01:08:31 Он сошел с ума, не надо, господин ротмистр!
01:08:36 Пошли, Гай.
01:08:39 Не-ет!
01:08:41 Нет!
01:08:43 Мак!
01:08:48 Мак. Мак...
01:08:57 Ладно, останешься капралом.
01:09:02 Напишешь рапорт о переводе в армию.
01:09:32 Вот так вот. Термический
01:09:36 Когда на конвейер?
01:09:37 Уже. 10 машин в сутки.
01:09:40 С Вашими машинами мы без штанов останемся.
01:09:43 Лучше без штанов, чем без танков.
01:09:45 Как ты был полковником,
01:09:49 Все бы тебе в танки играть.
01:09:52 У меня что-то ноет зуб.
01:09:55 Странник, неужели так трудно изобрести
01:10:03 Можно подумать.
01:10:09 Ты вот о чем подумай, Папа, Пандейцы
01:10:15 Я прикинул такой вариант.
01:10:17 Если они ввяжуться в Хонтийскую кашу
01:10:21 Получится объединенный фронт в 50 миллионов
01:10:25 Я большие деньги дал, чтобы они вмешались
01:10:33 Смотря как трогать.
01:10:36 Если деликатно, небольшими силами,
01:10:40 Тронул, и отскочил.
01:10:46 А ты что молчишь, Умник?
01:10:51 Когда говорят Отцы, благоразумным детям
01:10:57 Ну говори, говори.
01:11:00 Ну, вы же знаете, я не политик.
01:11:06 Нет, право, господа, здесь нет ничего смешного,
01:11:13 И, как таковой, могу заявить, что время для вторжения действительно очень выгодное.
01:11:21 Перевооружение армии
01:11:25 Воевать хотите?
01:11:33 На сколько нас хватит, Странник?
01:11:38 Дней на 10.
01:11:39 План глубокого вторжения предусматривает
01:11:45 Хороший план.
01:11:49 Так и поступим.
01:11:51 Странник...
01:11:54 Ты, кажется, против?
01:11:56 Меня это не касается.
01:11:58 Ладно, побудь против.
01:12:01 Что, Деверь, присоединимся к большинству?
01:12:06 Как хотите.
01:12:08 Папа, я знал, что ты будешь с нами.
01:12:11 Куда же я без вас.
01:12:14 Да, Умник, ты должен
01:12:18 Надеюсь, ты придумал уже что-нибудь?
01:12:20 Покушение какое-нибудь?
01:12:26 Конечно. Все готово.
01:12:31 Доктор, Доктор, не копайтесь,
01:12:36 Красивый парень. У меня сын был...
01:12:40 Тоже...
01:12:43 Выпить никто не хочет?
01:12:44 Погоди, Лесник.
01:12:48 Я бы голову дал на отсечение,
01:12:52 Действительно стреляли
01:12:57 Только очень давно. По меньшей мере
01:13:05 Где пули?
01:13:07 Они вышли, я их выбросил.
01:13:09 Угу, вышли...
01:13:15 Признайтесь, как Вам это сделали?
01:13:17 Я не вру. Просто у нас быстро
01:13:21 Разрежьте мне руку. Если надрез
01:13:26 А мне муж рассказывал про
01:13:29 Они умеют заживлять раны.
01:13:31 Горская медицина...
01:13:34 В молодом человек семь дыр, и если это дыры
01:13:43 Ну и что Вы на это скажете?
01:13:45 Для нас эти раны не смертельные.
01:13:47 Вот если бы ротмистр попал мне в голову...
01:13:52 Но он не попал.
01:13:54 Ну да.
01:13:55 До сеанса осталось совсем
01:13:59 А этот приведет сюда гвардейцев.
01:14:04 Вы как хотите, а я перед сеансом
01:14:08 А я ему верю. У него, конечно,
01:14:13 Но это просто потому, что он другой.
01:14:17 Он же не провокатор.
01:14:21 Зачем вы пришли к нам?
01:14:23 Кто такие Неизвестные Отцы?
01:14:29 Неизвестные Отцы, это анонимная
01:14:36 Некоторые из них искренне считаю себя
01:14:50 Вы удовлетворены?
01:14:51 Нет.
01:14:53 Вы слишком много от нас хотите.
01:15:01 Боремся за свою жизнь.
01:15:03 К чему вы стремитесь,
01:15:05 Единой политической программы у нас нет.
01:15:12 Почему вас убивают?
01:15:14 Нас считают выродками.
01:15:17 Неизвестным Отцам выгодно нас травить,
01:15:24 От коррупции финансистов, загребающих деньги
01:15:31 А причем здесь башни
01:15:35 А это не башни противобаллистической защиты.
01:15:45 Это источники специального излучения.
01:15:49 Большинство людей, вот и Вы, например,
01:15:54 А несчастное меньшинство, из-за каких-то там
01:16:03 Вот их называют выродками.
01:16:05 Излучатели включаются два
01:16:08 В 10 часов утра, в 10 часов вечера,
01:16:12 Плюс еще установки локального действия,
01:16:17 Нам негде укрыться, мы сходим
01:16:24 Вымираем.
01:16:25 Ему бессмысленно это рассказывать.
01:16:30 Как он может понять, что такое - каждый день,
01:16:36 Решайте быстрее, времени нет.
01:16:38 Не знает - и говорить не о чем.
01:16:43 Доктор?
01:16:45 Не знаю.
01:16:47 Мемо?
01:16:51 Лесник?
01:17:02 Подождите. Он умеет снимать боль.
01:17:08 Вы? Умеете снимать боль?
01:17:11 Да.
01:17:19 Этому человеку цены нет.
01:17:22 Значит Лесник, ты за него?
01:17:25 Если кто его тронет, своими руками порву.
01:17:32 Очень хорошо.
01:17:39 И мне было бы жаль убивать Вас.
01:17:44 А сейчас Мак продемонстрирует нам
01:18:53 Государственный прокурор.
01:18:54 Ваше превосходительство, агент 771 сообщил,
01:19:02 Превосходно, полковник.
01:19:06 Только не спугните их раньше времени.
01:19:37 Не страшно?
01:19:38 Нет.
01:19:44 Зачем?
01:19:45 Потом может пригодиться.
01:19:48 Возьмите.
01:19:51 Возьмите.
01:19:53 Пошли!
01:20:01 Это выродки!
01:20:03 Огонь!
01:21:42 Бригадам внимание!
01:22:06 Оставь.
01:22:07 Оставь.
01:22:10 Прости, Генерал.
01:22:15 Сотрудник 771, агент.
01:22:32 Да?
01:22:34 Я доволен тобой, Умник.
01:22:38 Спасибо, Папа.
01:24:11 Объект дома. Хорошо.
01:24:18 Здорово они обвели тебя
01:24:22 Не знаю, ну может быть
01:24:26 Попадаются ведь негодяи, даже
01:24:30 Понимаешь, Мак, это невозможно,
01:24:34 Да ты идиот!
01:24:36 Ты предстваляешь, сколько таких
01:24:39 Сколько их строится ежегодно, ежедневно?!
01:24:42 На это тратят, бухают миллиарды, Мак.
01:24:44 И ради чего?
01:24:47 Да не знаю я!
01:24:48 Да ты ничего не знаешь!
01:24:53 Извини, Мак,
01:25:01 Все мы слишком доверчивы.
01:25:06 Послушай...
01:25:09 Брось все эти глупости.
01:25:14 Не твоего, Мак!
01:25:16 Поезжай обратно к себе в горы, найди своих,
01:25:22 Где моя родина?!
01:25:23 Мак!
01:25:26 Там устроишься...
01:25:29 Потом приезжай, заберешь Раду.
01:25:32 Будет вам там хорошо. А мы между тем
01:25:38 Всем стоять!
01:25:38 Мак!
01:25:42 Сидеть, не двигаться!
01:25:45 Не стрелять, брать живьем!
01:25:58 Стоять!
01:26:01 Дернешься - стреляю.
01:26:06 Наручники, живо!
01:26:23 Извините за беспокойство,
01:26:29 Едем, едем, едем!
01:27:00 Ух ты!
01:27:02 Дикарь!
01:27:07 А я его тоже видел.
01:27:11 В гвардейском мундире был.
01:27:18 До утра не доживет.
01:27:19 Не спеши.
01:27:23 Эй, каторжанин!
01:27:29 В этой операции погибла Орди.
01:27:31 В живых остался только Доктор и Генерал.
01:27:35 А дальше...
01:27:36 Дальше - неинтересно.
01:27:42 Меня зовут Зеф.
01:27:44 Максим.
01:27:49 Вы мне не верите?
01:27:52 Хороший вопрос.
01:27:55 Мы верим только в банку мяса.
01:28:01 Отбой, смертнички.
01:28:22 Ваше превосходительство, к Вам Странник.
01:28:26 Да-да, конечно.
01:28:33 Странник, здравствуй. А куда ты все время
01:28:42 На курорт. Здоровье поправляю.
01:28:48 Массаракш! Все время забываю
01:28:55 Когда прекратишь издеваться
01:28:58 Посетителю должно быть неудобно.
01:29:04 Иначе, какое от него удовольствие?
01:29:07 Я знаю, что ты веселый человек.
01:29:09 Да...
01:29:10 Кстати, можешь сесть.
01:29:20 Итак?
01:29:21 По делу о взрыве башни, у тебя на
01:29:27 Нет.
01:29:28 Он мне нужен.
01:29:29 Но я сам не вел это дело. Не могу же
01:29:34 Я думал это твои люди.
01:29:36 Там были мои люди.
01:29:40 Остальные - настоящие.
01:29:42 Как ты говоришь его имя?
01:29:43 Мак Сим.
01:29:45 А-а, да-да-да,
01:29:51 Это горский шпион...
01:29:54 Мутант. Он мне нужен для работы.
01:29:56 Препарировать будешь?
01:29:57 Обязательно.
01:29:59 Живодер.
01:30:03 А как вообще дела?
01:30:04 Когда я его получу?
01:30:09 А что ты можешь предложить
01:30:12 Первый же защитный шлем.
01:30:20 И Мировой Свет в придачу...
01:30:24 А правда, что именно тебе поручили
01:30:29 Нет.
01:30:31 А... ты не мог бы приостановить эти работы?
01:30:36 Боишься?
01:30:37 Боюсь.
01:30:39 А ты не боишься?
01:30:42 Или ты думаешь, что у тебя
01:30:46 Он тебя же, этим же излучателем...
01:30:49 Ты же умный человек.
01:30:50 Договорились.
01:30:52 Через 5-7 дней он будет у тебя.
01:30:57 Через 5.
01:31:06 Тут до хрена железа осталось
01:31:10 Все катается, стреляет.
01:31:12 Думал, смертничек, раз выдали
01:31:17 Не-а. За периметр сбежать нельзя.
01:31:23 А мы, если хотим жрать,
01:31:31 Такая наша работа. Валить железяки,
01:31:38 Тш-ш-ш.
01:31:47 Ложись!
01:31:56 А-а-а, массаракш!
01:32:35 Массаракш.
01:32:37 Вот такая у нас работа.
01:32:42 Пожизненно.
01:32:43 Никому не предлагаю...
01:32:46 Я человек конченый.
01:32:48 А у вас впереди светлое будущее.
01:32:57 Притухло вроде.
01:32:58 Да, похоже...
01:33:01 Ну что, встаем, братцы смертиники?
01:33:05 За работу. Если жрать сегодня хотим.
01:33:11 Мак Сим.
01:33:16 Массаракш! Что-то было...
01:33:21 Видит в темноте, Южная граница,
01:33:31 Реакция на А-излучение нулевая
01:33:36 Господин референт, зайдите
01:33:39 Жили до войны в этих местах
01:33:42 Умные, вроде тебя.
01:33:47 Дрессировать их было - одно удовольствие.
01:33:51 Вот люди и стали учить их разным мерзостям.
01:34:00 Мины под танки подтаскивать...
01:34:04 Заразу разную в лагерь противника заносить.
01:34:11 Ну и всякую такую ерунду.
01:34:14 А потом, когда всерьез началось,
01:34:24 И вот те пожалуста: голованы.
01:34:31 Так они и есть мутанты?
01:34:34 Да. Только есть человеческие мутанты,
01:34:42 Мы для них - жратва.
01:34:46 Вот они сидят по норам, не высовываются.
01:34:51 А почему?
01:34:55 Да потому что у нас пушки!
01:35:02 Зеф, Зеф, где ты?
01:35:04 Зеф, ты живой?
01:35:06 Я иду к Вам.
01:35:09 Вы с ума сошли?
01:35:11 Жди нас здесь.
01:35:17 А нам обязательно надо идти?
01:35:19 Нам надо посмотреть.
01:35:22 Может это крепость...
01:35:24 Немедленно подготовить специального
01:35:31 И запишите две телеграммы.
01:35:33 Первая: генерал-коменданту Особого Южного
01:35:41 Подателю сего воспитуемого Мака Сима.
01:35:45 С этого момента считать осужденного Мака Сима
01:35:55 Государственный прокурор.
01:35:57 И вторую: Дорогой Странник,
01:36:06 К сожалению, интересующий тебя материал
01:36:16 Твой Умник.
01:36:17 Это все.
01:36:23 Зеф, там кто-то есть.
01:36:26 Да... Если это крепость.
01:36:32 Да что нам голованы, когда у нас во!
01:36:36 Вся техника в лесу управлялась отсюда,
01:36:40 Здесь - пульт управления.
01:36:54 Видел?
01:36:54 Точно, на собаку похоже.
01:37:12 Это точно крепость.
01:37:16 А это пульт управления?
01:37:18 Пульт.
01:37:20 Если бы в нем разобраться...
01:37:25 Тогда весь край наш.
01:37:26 Вряд ли отсюда чем-нибудь
01:37:42 Ух ты! Пустыня!
01:37:47 Ветер гуляет по пескам.
01:37:49 Уйди.
01:37:57 Давай сматываться отсюда, пока живы.
01:38:03 Не стреляй!
01:38:06 Видел, видел?
01:38:39 dxp.ru мясо© анд turtle
01:39:27 Я... я... Мак... Сим...
01:39:46 Ты что, идиот? Идиот?
01:39:49 Это же банка жратвы, его в комендатуру!
01:39:52 Его нельзя в комендатуру.
01:39:55 Он не животное.
01:39:57 Животное, массаракш! Тьфу!
01:40:02 Сам ты животное.
01:40:26 На Вас не действует радиация, Вы не боитесь
01:40:34 Я не буду связным.
01:40:37 Мне приказали взорвать башню,
01:40:40 Я видел, что это глупо, и всех
01:40:43 А потом оказалось, что все это -
01:40:46 Больше ничьих идиотских приказов
01:40:48 Сопляк!
01:40:49 Да поймите вы! Башни ретрансляционные,
01:40:55 Стойте, откуда Вы знаете про центр?
01:40:57 То, что есть центр ясно каждому
01:41:00 А как найти - так этим и надо заниматься.
01:41:04 Не бегать на пулеметы, не губить зря людей,
01:41:08 Массаракш!
01:41:10 Каждому, мало-мальски грамотному инженеру,
01:41:15 Что заваливая сразу несколько башен, мы тем
01:41:20 И если ты еще раз, Массаракш,скажешь о том,
01:41:29 Уберите руку.
01:41:31 Зэф.
01:41:39 Сядем.
01:41:40 Зэф!
01:41:42 Я расскажу ему.
01:41:51 Пойми, Мак.
01:41:54 Эти башни...
01:41:56 Они не для выродков.
01:41:59 Излучения действуют на нервную систему
01:42:04 И включаются они не дважды в сутки,
01:42:09 Под этим излучением...
01:42:12 Мозг человека теряет способность анализировать,
01:42:18 Верит всему.
01:42:20 Газетам, радио, телевизору, учителям в школе,
01:42:29 Система информации действует
01:42:34 Людям можно внушить всё что угодно и они
01:42:40 И тогда может быть все что угодно.
01:42:43 Восторг?
01:42:45 Будет восторг. Ярость? И будет ярость.
01:42:48 Депрессия? И все впадут
01:42:52 Можно заставить покончить с собой, можно
01:42:59 Всё можно.
01:43:01 Единственные кто хоть что-то понимает,
01:43:06 Излучения на них не действуют,
01:43:10 Вся правящая элита... выродки.
01:43:14 Все не вошедшее в элиту, враги человечества.
01:43:19 Есть здесь какой-нибудь народ где было бы
01:43:24 Это вряд ли.
01:43:27 Хотя, может быть среди мутантов.
01:43:31 Но Вы, Мак, только сейчас не обижайтесь,
01:43:36 Мутанты? Это там где дальше пустыня?
01:43:39 Да.
01:43:40 А вы их когда-нибудь видели?
01:43:42 Я видел.
01:43:43 Правда только мертвых,
01:43:48 Их вылавливают иногда, и подвешивают
01:43:52 За что?
01:43:52 За шиворот.
01:43:59 А далеко отсюда пустыня?
01:44:04 Танк.
01:44:06 Танк?
01:44:08 Это уже верхний квадрат.
01:44:22 Тихо!
01:44:41 Ложись!
01:44:59 Слева! Давай!
01:45:08 Мак, давай!
01:45:21 Кудааа?
01:45:26 Назад! Назад, Мак!
01:45:44 dxp.ru мясо© анд turtle
01:45:46 На, держи!
01:45:51 А я ухожу на юг.
01:45:56 Это ты брось Мак.
01:45:59 Дальше 18 квадрат.
01:46:03 Сплошные минные поля,
01:46:13 Желаю вам удачи!
01:46:15 Погодите, погодите, Мак, ведь это же...
01:46:22 А почему истинное назначение башен
01:46:27 Ну потому что большинство в Штабе надеются
01:46:34 Для каких других?
01:46:41 Желаю вам вылезти.
01:47:34 Как взорвался?!!!!
01:48:12 Стой!
01:48:15 Стой!
01:48:19 Проезжай! Проезжай!
01:48:41 Стой!
01:48:49 Кто такой?
01:49:06 Есть кто?
01:49:27 Мак? Ты?
01:49:29 Я, я, я! успокойся! Садись!
01:49:35 Куда?
01:49:37 На юг!
01:49:38 Ты с ума сошел? Тебе подарили жизнь, Мак!
01:49:41 Кто подарил? Жизнь моя и принадлежит мне.
01:49:46 Я обязан тебя вернуть!
01:49:48 А я обязан тебя отсюда увезти!
01:49:50 Ты дурак? На юге нас сьедят!
01:49:53 А меня расстреляют, если не вернусь!
01:49:58 Да пропади ты пропадом!
01:50:00 Подожди! Да подожди ты!