Another Time Another Place

tr
00:01:48 LONDRA - 1945
00:02:07 Ben Mark Trevor. Sizlere...
00:02:09 patlamayan roket bombasının
00:02:12 Şu anda bulunduğum yerden
00:02:14 istihkam erleri, yalnızca bir saat önce
00:02:17 yere saplanan V2'nin patlama
00:02:21 Bu bomba, türünün
00:02:25 İstihkamcılar gelişmeleri bildiriyorlar.
00:02:28 Savaş başlığına neredeyse
00:02:32 Bir süre ağır hareket etmemiz
00:02:34 Bombanın aniden yerinden kayma
00:02:38 İstihkamcılar, V2'nin başlığının
00:02:41 Sterg birimi olduğunu biliyorlar.
00:02:43 Patlamayı önlemek için,
00:02:47 ateşleme köprüsüne uzanan tellerin
00:02:53 - Nasıl gidiyor Alan?
00:03:04 Teşekkürler hanımefendi.
00:03:06 Ne yazık ki geçmenize izin veremem.
00:03:09 Biliyorum, ama
00:03:11 Yapamazsınız.
00:03:14 Kimliğiniz bir haber uğruna ölmenizi
00:03:17 İstiyor sayılır.
00:03:19 - Tehlikeyi göze alan sizsiniz.
00:03:23 Menteşelenmiş paneli ortaya çıkardık.
00:03:25 Sterg birimine ulaşmadan önce
00:03:30 Melekler patlamadan sonra gelir
00:03:33 Teşekkür ederim çavuş.
00:03:34 Ama New York Standard'dan
00:03:37 - Sizce bu iş uzun sürer mi?
00:03:40 Hala burada olursanız
00:03:43 Güzel. Benimki iki şekerli olsun.
00:03:45 Yerinizde olsam
00:03:48 O şeyin ne zaman patlamaya
00:03:53 Çok huzurlu görünüyor.
00:03:55 "Uyuyor. Rahatsız etmeyin."
00:04:00 Burada ne yapıyorsunuz Bayan Scott?
00:04:02 Sizinle aynı şeyi Bay Trevor.
00:04:04 O şeyin, her an burayı yerle bir
00:04:08 İşte haber de bu.
00:04:09 Kahretsin. Yağmurun tam sırasıydı.
00:04:13 Sizinle konuşmak istiyorum.
00:04:18 - Savaş başlığına ulaşılınca haber ver.
00:04:25 Merhaba.
00:04:26 Buraya gelmemeni söylemiştim.
00:04:28 Bu yağmur
00:04:30 Doğrusu benim dairem
00:04:33 Soğuk alıp hapşıracak
00:04:35 Böylece oradan çıkmış olacak.
00:04:37 Çavuş, sabaha kadar
00:04:40 Biliyor musun, sabaha kadar
00:04:42 son üç haftadır beraber olduğumuz
00:04:45 Hatta birlikte ölebiliriz bile.
00:04:49 Bu seni korkutmuyor mu?
00:04:51 Seni tanıdığım gün, hayatımın geri
00:04:56 Ne kadar kısa olsa da.
00:05:00 - Bu seni korkutuyor mu?
00:05:16 Tam tahmin ettikleri gibi.
00:05:19 Sonra cisim biraz daha aşağıya kaydı.
00:05:21 Yağmur kesilene dek bekleyemez mi?
00:05:23 Bu A1 kategorisinde bir görev.
00:05:27 Şimdi...
00:05:29 - Buyurun efendim.
00:05:35 Savaş başlığının arkasındaki
00:05:39 Her türlü elektrik malzemesi var.
00:05:42 Sterg birimini de görebiliyorum.
00:05:44 Yağmurda kablolarla çalışırsa...
00:05:47 - İstihkamcı subayı elektrik çarpabilir.
00:05:50 Pekala, şuna bir bakalım.
00:06:01 Sırılsıklam olmuşsun.
00:06:03 - Bunu daha önce de duymuştum.
00:06:07 Hatırlarsan, iskelede beklediğin
00:06:11 bir mayına çarpmıştı.
00:06:12 Kayıp yoktu, ama bazıları
00:06:15 Bunlardan biri de bendim.
00:06:17 Çok komik görünüyordun.
00:06:18 Giysilerimin yarısı patlamada
00:06:22 Tek yaptığın gülerek
00:06:24 Kızgın ifaden yüzündendi.
00:06:27 Ah Mark, ne tuhaf, değil mi?
00:06:29 Hayatın boyunca hep düzgün yerlerde...
00:06:33 düzgün insanların arasında
00:06:35 Ama sonra savaş çıkıyor...
00:06:38 ve aradığın şeyi
00:06:42 Yarı boğulmuş haldeyken.
00:06:43 Üstelik hiç yardım etmeyip
00:06:47 insanın kendinin kurtarılması
00:06:50 - Herhalde benden nefret etmişsindir.
00:06:53 Ne de olsa motora haber yakalamak için
00:06:57 En önemlisi seni buldum.
00:07:01 Buna hep minnettar olacağım.
00:07:02 Buna hep minnettar olacağım.
00:07:03 Mark, şimdi telleri kesecek.
00:07:11 Öne ve arkaya uzanan
00:07:15 Kablo izole edilmiş...
00:07:17 ve dört teli ayırabilmek için
00:07:21 Sonra da dört telin her birini
00:07:33 Şimdi izolasyonu kestim.
00:07:38 İşin zorlu kısmı burası.
00:07:40 İstihkamcı şimdi kabloları kesecek.
00:07:50 Bir.
00:07:56 İki.
00:08:03 Üç.
00:08:04 Bir tane kaldı.
00:08:15 Dört. İşte oldu.
00:08:22 Bunu bir ara tekrar denemeliyim bence.
00:08:31 Alo?
00:08:33 Alo? Sara?
00:08:35 Alo!
00:08:37 Sara, ben Jake. Alo?
00:08:39 Sara?
00:08:43 - Bir daha ne zaman ararlar?
00:08:47 Kimse o kadar şanslı değil.
00:08:51 - Ne oldu?
00:08:54 Niye bana öyle bakıyorsun?
00:08:56 Seni ne kadar iyi ama ne kadar az...
00:08:59 tanıdığımı düşünüyordum.
00:09:02 Sana olan aşkımdan başka
00:09:06 Her şeyi bilmek istiyorum.
00:09:08 Nerede doğduğunu,
00:09:13 St. Giles diye bir köyde doğdum.
00:09:16 Ve orada büyüdüm. Hepsi o kadar.
00:09:19 O sadece başlangıç. Anlat bana.
00:09:22 - Anlatmak yerine...
00:09:27 St. Giles'ı mı? Elim kadar bir yer.
00:09:34 Ben küçük yerleri severim.
00:09:39 Bütün gün boyunca yukarıda
00:09:43 ve saatini medcezire göre
00:09:46 Orada neler yaptın?
00:09:48 Okula gittim, büyüdüm
00:09:54 Savaş başlayınca
00:09:57 Ama mikrofonu silahtan daha iyi
00:10:04 Bir sürü sene atladın.
00:10:05 Cornwall seneleri mi?
00:10:08 Balıkçı teknelerinde çalışıp
00:10:10 Tregenna Hill'de
00:10:13 Mark, beni oraya götür.
00:10:17 - Tanıdığın herkesle tanışmak.
00:10:22 Hayır, sıkılmam.
00:10:30 - Ah Mark, beni asla bırakma.
00:10:34 - Seni ne kadar sevdiğimi biliyor musun?
00:10:37 Sadece yarısını.
00:10:39 Sana gösterecek
00:10:43 Seni hayatımda sevdiğim her şeyden
00:10:49 Bir daha söyle.
00:10:51 - Çok açgözlü bir kadınsın Sara.
00:11:03 - Sana söylemediğim bir şey var.
00:11:15 Patronum Carter Reynolds'la ilgili.
00:11:18 Onunla uzun zamandır çalışıyorum.
00:11:22 New York'tan ayrılırken...
00:11:26 Bana evlenme teklif etti.
00:11:29 Anlıyorum.
00:11:31 İlk defa etmiyordu.
00:11:34 Ama bu sefer "evet" dedin.
00:11:36 Benim için yaptığı onca şeyden dolayı
00:11:40 Bir gün sana anlatırım onları.
00:11:44 Ama şimdi ona, seni bulduğumu
00:11:50 Sara, bak...
00:11:51 Bana tek bir şey söyle...
00:11:53 Daima birlikte olacağımızı. Söyle haydi.
00:11:57 Evet, daima.
00:12:05 Cevap vermeden
00:12:08 Önce sen pes edeceksin.
00:12:11 - Tedirgin edici.
00:12:16 Jake olmalı. Ofise gitmeliyim.
00:12:20 - Ben seni götürürüm.
00:12:38 - Akşama görüşürüz.
00:12:48 - Jonesy.
00:12:51 Burada hala ne arıyorsun?
00:12:55 Bir telgraf aldım Bayan Scott.
00:12:58 - Askerdeki oğlum.
00:13:04 Sizin için yapmamı istediğiniz bir şey
00:13:09 Sana bu öğleden sonra yaptığım
00:13:14 - Merhaba Nancy.
00:13:20 - Dört kopya istiyorum, net olsun.
00:13:23 Çok üzüldüm Jonesy.
00:13:26 Dört kopya, net. Derhal yaparım.
00:13:34 SARA SCOTT DİYOR Kİ
00:13:35 Dün, hayatları için bir bombayla
00:14:00 SARA SCOTT DİYOR Kİ
00:14:01 Adı Jonesy.
00:14:04 Bu sabah işe geldiğimde...
00:14:12 - Daha bitirmedin mi?
00:14:14 O zaman niye oturup duruyorsun?
00:14:18 - Kahretsin! Unutmuşum.
00:14:20 - Utanmadan bunu mu söylüyorsun?
00:14:24 - Bir çift papaz.
00:14:32 - En üst sınır ne?
00:14:35 Sınır yok dediğin bu mu?
00:14:36 - Oynamana bak.
00:14:38 Haberi gönderdik,
00:14:41 Biz burada kendimizi harap edelim,
00:14:44 Altışar peni koyuyoruz.
00:14:46 - Heyecanlı bir durum var mı?
00:14:48 - Yeni bir şey?
00:14:51 - İki.
00:14:53 Canınıza değsin.
00:14:57 Sara.
00:14:59 Bir şilin bahse giriyorum.
00:15:01 Biri uçaktan düşmüş,
00:15:03 Kim?
00:15:05 Bu harika Jonesy. Teşekkürler.
00:15:07 Kasap, evdeki yardımcıma
00:15:10 O kasaplar nasıldır bilirsin,
00:15:12 - Ne zaman yemek yiyorsun?
00:15:14 8'e alsan daha iyi olur.
00:15:15 - Pekala, elinde ne var?
00:15:19 Neden 8 olacakmış?
00:15:20 Saat 9:30'da havaalanında olman için.
00:15:22 Kusura bakma, bir randevum var.
00:15:24 Patron geliyor.
00:15:26 - Ama gelemez ki.
00:15:29 Ne berbat bir el.
00:15:31 Onu Patton'ın ordusuyla
00:15:33 Öyleydi. Şimdi de
00:15:38 - Yeter. Beni yok sayın.
00:15:41 Kusura bakmayın. Yarın akşama.
00:15:47 Beni de yok sayın.
00:15:59 Patron havaalanına indiğinde
00:16:02 Dedim ya: Bir randevum var.
00:16:04 - Mark'la.
00:16:05 - Yani Reynolds'u burada göreceğim.
00:16:09 Ne fark eder. Eninde sonunda
00:16:12 Biliyorum. Korkakça davranıyorum Jake.
00:16:17 Mark'la evleneceğimi söylediğimde
00:16:22 - Ne yapacaksın?
00:16:25 - Ne zaman karar verdiniz?
00:16:30 Sanırım ben de
00:16:33 Ama anlayacaktır.
00:16:34 Reynolds mu? İnsanların dizginlerini
00:16:38 - Çok yardımcı oldun.
00:16:42 Görüşürüz.
00:16:51 Daha bugün Bay Bunker'a dedim ki...
00:16:53 "Bay Trevor'ın programları beni o kadar
00:16:58 Bunda utanılacak bir şey yok
00:17:00 Programları o kadar iyi ki
00:17:03 Çok komik.
00:17:04 - Teşekkür ederim Bayan Bunker.
00:17:07 - Saat 9 Bayan Scott.
00:17:10 Özür dilerim Mark,
00:17:11 - Bir dakika bekle Sara.
00:17:13 Hemen üstümü değiştireyim,
00:17:17 Haydi, suratını bu kadar asma.
00:17:19 - Kahveye geçebiliriz Bayan B.
00:17:26 Kahveniz Bay Trevor.
00:17:28 Kusura bakmayın ama beyefendi,
00:17:32 - Evet, biraz öyleyim.
00:17:35 Savaş yakında sona erecek
00:17:41 Mark, ne yazık ki
00:17:45 Bir şey kaçırmayacaksın.
00:17:47 İşin hakkında bu şekilde konuşmaman
00:17:50 Benim için bir şeref.
00:17:55 Havaalanına gitmek zorunda
00:17:58 Patron geldiği zaman
00:18:01 - Üstelik ona anlatacağım.
00:18:03 İkimizi. Ve ne kadar mutlu olduğumu.
00:18:07 Bana kızgın bakışlar fırlatacak
00:18:11 Ama buna hazırım.
00:18:14 Aslında bunun için giyinip kuşanıyorum.
00:18:18 Biliyorsun, bir tren dolusu
00:18:23 - Sonra buraya dönemez misin?
00:18:26 Geri dönmeyeceğim.
00:18:28 Savaş bitince birlikte tatile çıkacağız.
00:18:32 İspanya'ya gideceğiz ve
00:18:35 Her sabah seni uyandırıp yüzmek için
00:18:39 Bu gece dönmeyeceğini mi
00:18:42 Evet.
00:18:46 O kadar geç mi geleceksin?
00:18:48 Gelip biraz benimle oturur musun?
00:18:49 - Yapamam tatlım. Vaktim yok.
00:18:52 Tamam.
00:18:55 Jake'tir muhtemelen.
00:18:58 Alo?
00:18:59 Evet Jake, hala buradayım.
00:19:02 Aslında küvetteyim
00:19:05 Tamam. Sadece bir hayaldi.
00:19:09 Beni alacak mısın? Hazır olurum.
00:19:17 Sara, bu gece geri gelemem,
00:19:22 Eğer bu bir şakaysa...
00:19:24 Ben evliyim. Karım
00:19:32 İnanmıyorum.
00:19:34 Gitmeden önce yapmamı istediğiniz
00:19:38 Hayır, teşekkür ederim Bayan Bunker.
00:19:40 Pekala o halde, iyi geceler dileyeyim.
00:19:44 Radyoda sizi dinleyeceğim.
00:19:55 Bu doğru olamaz.
00:19:57 Bunu haklı gösterecek
00:20:01 - Niye bana söylemedin?
00:20:05 Eğer seni bu kadar sevmek
00:20:08 Bir türlü söyleyemedim.
00:20:14 Bense burada havaalanına gidip
00:20:18 Dayanamayacak duruma gelene kadar
00:20:23 Seni her gördüğümde
00:20:31 - Mark, ne yapacağız?
00:20:34 Seni incitmek istemiyorum Sara.
00:20:37 Biliyorum sevgilim.
00:20:41 Karım ve çocuğumu da
00:20:48 Ne diyebilirim ki?
00:20:59 - Onu hala seviyor musun?
00:21:03 Bilmiyor musun?
00:21:05 Ama benimle aşk yaşayabiliyorsun.
00:21:08 Sana söylediğim her şey doğruydu.
00:21:10 Çok komik Mark.
00:21:13 - Anlamanı beklemiyorum.
00:21:17 Gitmemi söyle yeter.
00:21:18 - Neden? İşini kolaylaştırmak için mi?
00:21:23 Ne yapmak istediğine karar verince
00:21:35 - Sara hazır mı?
00:21:38 Her yere beş dakika önceden giderdi.
00:21:41 Birden hep gecikmeye başladı.
00:21:43 Haydi Sara. Çabuk ol.
00:21:46 Nasıl gidiyor Mark kardeş?
00:21:48 - Daha iyi olamazdı Jake.
00:21:52 - Ne durumdayız Jake?
00:21:55 Seni oteline bırakalım mı?
00:21:57 Teşekkür ederim,
00:21:59 Evet.
00:22:04 - Hoşça kal Mark.
00:22:23 - Neyin var senin?
00:22:27 Şu Mark denen adam...
00:22:31 - Ne olmuş ona?
00:22:34 Sanki seni kurtarabilmesi için
00:22:40 Patronu ne zamandan beri
00:22:44 Avrupa'ya geldiğimden beri.
00:22:46 Onu yaklaşık dört hafta önce gördüm.
00:22:48 Hızlı bir şekilde Hindistan'a
00:22:51 Senden bahsetti.
00:22:53 Ne dedi?
00:22:55 Dedi ki: "Sara'yı görürsen ona söyle,
00:22:59 "Afrika'da bir tankın altında kalmazsa...
00:23:01 "maaşına zam yapacağım."
00:23:03 - Gerçekten böyle mi dedi?
00:23:07 Bu kadar süre beklediğine göre
00:23:16 Söyle bana Sara. Ne oldu?
00:23:20 Patrona o zammı istediğimi söyle.
00:23:24 Ama beni altına alan tank
00:23:35 KANTİN
00:23:44 - Gelen giden yok.
00:23:47 Sen gergin olduğun için
00:23:50 - Biraz daha kahve iç.
00:23:52 Reynolds'a ne diyeceğine
00:23:54 Verdiğimi sanıyordum.
00:24:00 Beklerken sigara içsene.
00:24:12 Sen bekle.
00:24:14 Bakayım o mu gelmiş.
00:24:33 - Londra'da ne yapıyorsunuz?
00:24:36 - Hangi uçağı?
00:24:37 Sizce savaş daha ne kadar sürecek?
00:24:39 - Doğum günün ne zaman?
00:24:42 Patton'la birlikte Berlin'de kutlayacağız.
00:24:44 Raporların New York'ta
00:24:47 - Sara nerede?
00:24:52 Merhaba.
00:24:56 Senin o Presbiteryen yetiştirilme tarzın
00:25:00 Diğer yanağı çevirmeyi.
00:25:03 Nasılsın Carter?
00:25:05 - New York nasıl, Finlay ve Mike nasıl?
00:25:09 Biliyorsun, deliler gibi çalışıyordum.
00:25:11 Evet, köşen epeyce gelişti.
00:25:13 Seni görmek harika.
00:25:16 Hazırız patron.
00:25:17 Tıpkı eski günlerdeki gibi,
00:25:21 Patton, Böhmer Wald'ın kıyısından
00:25:24 Regensburg'un yukarısında
00:25:27 - Oradayken onunla konuştunuz mu?
00:25:30 - Nasıldı?
00:25:31 Ruslarla ne zaman karşılaşacak?
00:25:33 Şu anda telsiz bağlantısı var.
00:25:35 Marshal Zhukov'un Berlin'i ne zaman
00:25:39 Ruslar, lke ve Başkan da dahil
00:25:42 Günde kaç kilometre ilerliyorlar?
00:25:44 İnanılmaz.
00:25:46 Almanlar daha ne kadar savaşabilir?
00:25:49 Fazla değil. Binlerce kişi teslim oluyor.
00:25:51 Niye Paris'e gidiyorsunuz patron?
00:25:52 McLellan ile yeniden örgütlenmeyi
00:25:54 Sonra San Francisco'ya gideceğim.
00:25:56 Şimdi büyük haberler oradan izleniyor.
00:25:58 Yeni bir Milletler Cemiyeti mi?
00:25:59 Niye olmasın? İlki başarısız diye mi?
00:26:01 Size şunu söyleyeyim:
00:26:04 Biri bana bir dolar verse
00:26:06 Ama bu kez, içimden bir ses
00:26:09 Neden yaramalı Carter?
00:26:10 Konferans masasının çevresinde
00:26:13 Her zamanki kişiler mi?
00:26:14 Bu gazete
00:26:18 Raydan çıktıklarında
00:26:20 düzgün gittiklerinde
00:26:22 Yeterince katliam oldu.
00:26:24 Cephede çamura batmış ölü adamlarla
00:26:27 Şimdilik bu kadar, teşekkürler. Paris'ten
00:26:31 Yarın öğleden sonra
00:26:34 Bir de seninle konuşmak istiyorum.
00:26:41 - Pekala, neler oluyor?
00:26:44 Sara'yı kastediyorum.
00:26:45 O da hepimiz gibi yorgun düşüyor.
00:26:48 Bakın Bay Reynolds,
00:26:55 Aşağıda yeni bir çöl vardı...
00:26:57 bombalama sonucunda oluşmuş bir çöl.
00:27:00 Göz görebildiğince...
00:27:01 duman ve alevler
00:27:04 Ve o aydınlıkta...
00:27:12 ... hala düşmanı bekleyebiliyordu.
00:27:15 Uçuş Teğmeni William Briggs...
00:27:18 Beni onun hakkında bilgilendiriyordun.
00:27:22 Söyledim ya, bunun
00:27:24 Çok alakası var. Adamın adı ne?
00:27:28 Mark Trevor. BBC muhabiri.
00:27:33 Bu konuyu
00:27:36 Savaş Kayıtları ve Gözlemleri...
00:27:37 serisinden bir yayınımızı
00:27:39 Yazan, anlatan ve hazırlayan Mark...
00:27:45 Güzel bir programa benziyordu.
00:27:49 - Mark Trevor.
00:27:50 Yaptığı işler
00:27:53 Ona nasıl ulaşabilirim?
00:27:54 Araştırma yapmana gerek yok.
00:27:57 Hatta sizi tanıştırırım.
00:27:59 - Onu ne zamandır tanıyorsun?
00:28:01 - Ne kadar iyi tanıyorsun?
00:28:03 - Ne kadar iyi tanıyorsun?
00:28:04 Mektuplarını bir gözden geçirsem
00:28:07 - Sana bu akşam söyleyecektim.
00:28:12 Son haberleri
00:28:15 Onunla evlenmek istemiştim.
00:28:17 Benimle evlenme
00:28:20 seni engelleyen nedir?
00:28:23 Karısı ve oğlu.
00:28:27 Bana bir sigara verir misin?
00:28:31 Bunu ne zamandır biliyorsun?
00:28:35 Birkaç saat önce öğrendim.
00:28:38 - Müthiş bir gece geçirmişsin.
00:28:42 Birkaç eşya toparla.
00:28:45 - Olmaz Carter.
00:28:46 Evli olduğunu söylemiş ya.
00:28:49 Seyahat etmekte özgürsün.
00:28:51 - Şu anda bir karar veremem.
00:28:54 Paris'e gelmeni emrediyorum.
00:28:57 İşi bırakıyorum! Yetti artık.
00:29:00 Evet, ama bu sözleşmeni değiştirmez.
00:29:02 Üç yılın daha var.
00:29:04 Ama beni seviyor Carter.
00:29:06 Eminim karısını da seviyordur.
00:29:08 Yeterince incinmedin mi henüz?
00:29:11 Zamana ihtiyacım var.
00:29:12 - Ya o sana yardım edecek mi?
00:29:14 - Bunu sana söyledi mi?
00:29:16 Pek güzel. Hissediyorsun.
00:29:18 - Yerinde olsam bunu yazıya dökerdim.
00:29:20 Haklı olduğumu biliyorsun tatlım.
00:29:23 Şu anda bir yere gidemem.
00:29:24 O zaman seni dönüşte alırım,
00:29:28 Ne dersin?
00:29:31 Ne diyebilirim?
00:29:33 Basit bir "evet" yeterli olur.
00:29:36 - Sence kendimi mi kandırıyorum?
00:29:40 Tabii, sadece dayak istiyorum.
00:29:43 Haklısın Carter. Daha çok
00:29:47 - Araba bekliyor.
00:29:51 Yarın 4'te tekrar geleceğim.
00:29:55 Hazırlanmış olurum.
00:29:56 Fazla eşya alma,
00:30:10 Elinde ne var?
00:30:12 Şu ana kadar sadece baş ağrısı.
00:30:14 Bir aspirin al. Yarım saatin var.
00:30:23 İşte.
00:30:24 - İyi mi?
00:30:26 Bana biraz zaman verirsen
00:30:28 Neyin var senin?
00:30:30 Özür dilerim Alfy.
00:30:32 - Eğer gerçekten yazının pek iyi...
00:30:40 Nasılsın Jonesy?
00:30:42 Kendimi biraz boşlukta hissediyorum
00:30:46 - İyi geceler.
00:31:06 - Bir şeyler içmez misin gerçekten?
00:31:09 - Bak, Sara meselesi...
00:31:11 - Ne kadar zor olduğunu biliyorum.
00:31:13 Yarın sabah bantları saat kaçta
00:31:15 9'a kadar uyuyacağım.
00:31:17 Bina çökmediği sürece.
00:31:23 İyi geceler.
00:32:40 - Sara?
00:32:42 Bina çöktü.
00:32:45 - Ne? Şu anda neredesin?
00:32:49 Müttefiklerin bütün taleplerini
00:32:53 Görevimiz ne?
00:32:54 Üç saat içinde Paris'e,
00:32:57 Saat 6'da otelinin önünden alırım seni.
00:32:59 Hazırlanıyorum.
00:33:17 - Yardımcı olabilir miyim?
00:33:49 - Bay Trevor'ı çağırır mısınız?
00:33:51 - Bay Thompson bekliyor deyin.
00:33:59 KARARTMAYA DİKKAT EDİN
00:34:00 Merhaba Sara.
00:34:02 - Mark nerede?
00:34:04 Bir daha görüşmemeye karar verdiğinizi
00:34:08 Seni ilgilendirdiğini bilmiyordum.
00:34:10 Onunla uzun zamandır arkadaşız.
00:34:12 Madem bu kadar ilgilendiriyordu
00:34:15 Söylemeliydim ama...
00:34:20 Sevgilim.
00:34:21 Uzak kalmaya çalıştım.
00:34:25 Sana telefon edip durdum.
00:34:27 Beni bırakmanı istemiyorum.
00:34:31 Aynı şekilde hissettiğini söyle sen de.
00:34:33 Evet, bir çaresini buluruz.
00:34:36 Artık gitsek mi dersin?
00:34:38 - Nereye gidiyorsunuz?
00:34:40 - Paris'e gidiyoruz. Oradan da Roma'ya.
00:34:44 Sevgilim, gitmem gerek.
00:34:46 Peki ya biz ne olacağız?
00:34:48 Gitmemiz gerek Mark. Hoşça kal Sara.
00:34:52 Şunu unutma: Seni seviyorum.
00:34:56 Bana geri döneceksin, değil mi Mark?
00:34:58 Söz veriyorum.
00:35:05 Üşütme.
00:35:07 Yarın sabah 11'de
00:35:30 - Biraz daha ekmek kızartayım mı?
00:35:33 Berbat bir gece geçirdim.
00:35:37 Ve Bay Bunker ile birlikte
00:35:40 - Tam bir kabusmuş.
00:35:42 Şimdi mutfağıma dönsem iyi olacak.
00:35:47 Ben bakarım Bayan Bunker.
00:35:55 Carter, ne çabuk döndün?
00:35:57 İşlerimi sandığımdan daha çabuk
00:36:00 Daha önceki bir uçağı yakaladım.
00:36:02 Tam kahve saatinde geldin.
00:36:06 Otursana.
00:36:09 Sana anlatacak çok şeyim var Carter.
00:36:11 Paris'e gitmeden önce Mark'ı gördüm.
00:36:13 - Sara...
00:36:15 ama seninle New York'a gitmeyeceğim.
00:36:17 - Mark ve ben bir çıkar yol bulacağız.
00:36:20 - Mark söz verdi...
00:36:22 - Mark'ın programı.
00:36:23 Ne var? Kaçırmak istemiyorum.
00:36:25 Sara, yayın başlamadan önce...
00:36:28 Sana kendim söylemek için döndüm.
00:36:29 Burası BBC Merkez Yayını.
00:36:31 Üzülerek duyururuz ki...
00:36:33 bu saat için
00:36:36 muhabirimiz Bay Mark Trevor'ın...
00:36:39 talihsiz ölümü nedeniyle iptal edilmiştir.
00:36:42 Bay Trevor, bu sabah erken saatlerde
00:36:45 uçak kazasında ölen
00:36:50 Olamaz.
00:36:56 Bir yanlışlık var.
00:36:57 Hayır, hayır, hayır! Bir yanlışlık var!
00:37:00 Kazanın diğer kurbanlarının listesi
00:37:05 Şimdi kısa bir ara veriyoruz.
00:37:11 Carter, sen hep bana
00:37:15 İki kez kontrol ettim.
00:37:17 Haber baskıya gitti.
00:37:24 Almanya SAVAŞI BIRAKTI
00:37:26 HİTLER ÖLDÜ
00:37:28 SADECE BİRKAÇ SAAT ÖNCE
00:37:30 DUYURU BUGÜN YAPILACAK
00:37:31 BUGÜN İNGİLİZ ORDUSUNA
00:37:33 AVRUPA'DA BARIŞ
00:37:35 ZAFER GÜNÜ - SAVAŞ BİTTİ
00:37:39 MEADWAY BAKIM EVİ
00:37:44 - Durumu nasıl doktor?
00:37:47 Altı haftadır burada.
00:37:48 Altı hafta
00:37:51 Üzüntü farklı kişileri
00:37:53 Bayan Scott, onun öldüğünü biliyor.
00:37:56 Ama duygusal olarak, ona göre
00:37:59 ve uyandığında
00:38:01 Ancak daha acil bir problem var.
00:38:03 - Neymiş o?
00:38:06 Bir hafta daha burada kalmaya
00:38:08 Ama sonra onu burada tutmak için
00:38:11 Doktor, ne yapmak istediğini
00:38:14 Hayır. Sadece işine dönmek
00:38:17 - Yalnız başına seyahat edebilir mi?
00:38:19 - Pekala. Şu anda onu görebilir miyim?
00:38:35 Merhaba Sara.
00:38:38 Merhaba.
00:38:40 Gitmeye hazırsın bakıyorum.
00:38:44 - Hafta sonunda.
00:38:47 - Bundan sonraki görevim ne Carter?
00:38:55 Bir süre Londra'da kalırım
00:38:57 İmkansız.
00:38:59 Seni ben götürürdüm,
00:39:02 Cumartesi günü Plymouth'tan
00:39:04 - Jake'e söylerim seni bindirir.
00:39:06 Evet. Deniz havası sana iyi gelir.
00:39:08 Gemide sadece yiyip içip
00:39:16 Sara, ne kadar zor günler geçirdiğini
00:39:21 - Anlıyorsun değil mi?
00:39:24 Mark öldü.
00:39:26 Biri ölünce kendini toparlayıp
00:39:30 Biliyorum.
00:39:31 Çünkü eğer dönmezsen
00:39:35 - Ne diyorsun?
00:39:38 Ben de sana
00:39:43 Seni seviyorum Sara.
00:39:47 Anlaştık mı?
00:39:50 Anlaştık.
00:39:57 Kendine iyi bak. New York'ta görüşürüz.
00:40:18 Selam.
00:40:19 - Gitmeye hazır mısın?
00:40:21 Büyük hoş bir barı olan
00:40:23 İhtiyacım olacak.
00:40:26 Eşya toplamayı sana kim öğretti?
00:40:29 Sana Amerikan sigarası verebilirim.
00:40:32 Rahat ol. Ben iyiyim.
00:40:33 Bak, gemin yarın kalkacak,
00:40:37 Sana çocukken babamı
00:40:41 Kusura bakma Jake.
00:40:43 Gemi treninin
00:40:45 Bu gece Plymouth'ta kalıp
00:40:49 Gemi demir alana kadar
00:40:51 Neredeyse gittim sayılır.
00:40:54 Bundan sonra
00:40:57 Tamam.
00:40:59 Ben bir brifing için
00:41:02 Sonraki durak: Japonya.
00:41:03 - O halde, hoşça kal.
00:41:07 Ve teşekkürler.
00:41:10 Vay be! Bu biletler için saatlerce
00:41:14 Bay Klein, tıpkı eski günlerdeki gibiydi.
00:41:17 Bir sürü insan,
00:41:19 Kocamla ben tatillerimizi
00:41:22 - Buyurun Bayan Scott.
00:41:25 Buzdolabında bazı şeyler var.
00:41:28 Sağ olun Bayan Scott.
00:41:31 Hoşça kal Jake.
00:41:32 Cornwall.
00:41:34 Bu yerin adını
00:41:37 İngiltere'nin doğusunda değil miydi?
00:41:39 Sen kendi işine baksana.
00:41:40 Her ikimizin de tanıdığı bir adam
00:41:43 - Ne olmuş yani?
00:41:45 - Sadece evine bir bakmak istiyorum.
00:41:49 O Cornwall bileti, hastaneye
00:41:53 Plymouth'un St. Giles'a
00:41:55 Oraya gidip başını
00:41:59 Tamam Jake. Kes artık.
00:42:01 Bana bir iyilik yap güzelim. Gitme.
00:42:03 - Sen gecikmiyor musun?
00:42:05 Dedim ya, sadece doğduğu kasabayı
00:42:10 Sadece bir defa bakacaksın.
00:43:11 Tarihi Gemi Oteli - 15. Yüzyıl
00:43:19 Bütün pansiyonlar dolu.
00:43:20 Londra'dan gelen trenlerle
00:43:22 Kasabayı tekrar dolu görmek ne hoş.
00:43:24 Köpekbalığı avı için denize açılacağız.
00:43:26 Savaştan önce yakaladığımız
00:43:29 - İyi günler hanımefendi.
00:43:30 - İdareci siz misiniz?
00:43:33 Akşam için banyolu bir oda istiyorum.
00:43:34 Kusura bakmayın bayan.
00:43:36 - Hiç yeriniz yok mu?
00:43:38 İnsanlar sahilin bu bölgesine
00:43:41 - Bütün odalarımız tutuldu.
00:43:43 - Bu gece Plymouth'a tren var mı?
00:43:48 Çantamı ve kürkümü
00:43:50 Tabii hanımefendi.
00:43:53 Kasabanın eski kısmına nasıl gidilir?
00:43:55 Dışarı çıkın, sağa dönün
00:43:58 Tregenna Hill.
00:43:59 Doğru. Rıhtımı geçin,
00:44:02 - Teşekkür ederim, bulurum.
00:44:24 TREGENNA HILL'E giden
00:45:38 Merhaba.
00:45:41 - Merhaba.
00:45:44 Turist misiniz?
00:45:46 Evet, sanırım öyleyim.
00:45:47 Annem turistlerin
00:45:50 Doğru söylüyor.
00:45:52 - Amerikalısınız, değil mi?
00:45:54 Brian, çay hazır.
00:45:57 Umarım sizi rahatsız etmemiştir.
00:46:05 İyi misiniz?
00:46:09 Bakın, içeri gelin ve biraz oturun.
00:46:18 Gelin şöyle oturun.
00:46:22 Çay içer misiniz?
00:46:25 - Teşekkür ederim.
00:46:43 Şimdi daha iyi misiniz?
00:46:46 Bugün çok fazla şey yaptım.
00:46:48 Son günlerde Londra'da hastaydım,
00:46:53 Adım Kay Trevor.
00:46:55 Benimki de Sara Scott.
00:46:58 - Bu St. Giles'a ilk gelişiniz mi?
00:47:00 Nasıl buldunuz?
00:47:04 En fazla bir saattir buradayım.
00:47:06 Yani kasabadan
00:47:08 Göster bakalım.
00:47:11 Sol fena değil,
00:47:21 Babam dedi ki, New York'ta
00:47:25 uçakları uyarmak için
00:47:29 Empire State Binası o.
00:47:31 Ben de o kadar yüksek bir bina
00:47:35 gelen bulutların içine
00:47:38 Babasının hayal gücü Brian'a geçmiş.
00:47:42 Sütünü bitirdin canım.
00:47:45 St. Giles'ta kalacak mısınız,
00:47:49 Hayır, Plymouth'a döneceğim.
00:47:50 Bu gece burada kalmak istemiştim
00:47:53 Ne yazık.
00:47:56 Onları arayıp
00:47:58 Teşekkür ederim, ama Plymouth'a
00:48:01 - New York'a giden gemi sabah kalkıyor.
00:48:04 Otel müdürü saat 20:30'da
00:48:08 Bu arada ne yapacaksınız?
00:48:11 Handa vakit geçiririm. Bavulum orada.
00:48:13 Ne sıkıcı!
00:48:16 bizimle birlikte yemek yemiyorsunuz?
00:48:18 Teşekkür ederim ama...
00:48:19 Lokantalar da
00:48:22 Bir ıstakoz alabilirim. Sever misiniz?
00:48:25 Evet.
00:48:32 Onu yatırdım. Ondan hala büyüğüm.
00:48:35 Sorularıyla yemek boyunca
00:48:39 Bilakis hoşuma gitti.
00:48:40 Güzel, çünkü yukarı çıkıp
00:48:43 - Gönlünü fethetmeyi başardınız.
00:48:46 Tek sözünü ettiği şey
00:48:49 sizinle birlikte gidip
00:48:52 - Bunun üstüne onu reddedemem.
00:49:00 Yeni İngiltere, İngiltere'nin aynısı mı?
00:49:01 Yeni İngiltere, İngiltere'nin aynısı mı?
00:49:03 Biraz benziyor.
00:49:05 Ama orası kışın acayip soğuk oluyor,
00:49:09 Seninkini mi, benimkini mi?
00:49:12 Seninkini.
00:49:14 Yazları da gökyüzü
00:49:17 Orada neler yapıyordun?
00:49:19 Küçük bir kızken...
00:49:20 adamların babamın gazetesini
00:49:24 Etrafta mürekkebin kokusu,
00:49:27 Uğultu ne demek?
00:49:30 Makinelerin çıkardığı ses.
00:49:32 Amerika'ya gidersem
00:49:35 Senin yaşında bir sürü çocuk var.
00:49:37 Senin çocuğun var mı?
00:49:40 Hayır.
00:49:42 Lşıklar kapanıyor Brian.
00:49:44 Uyku vaktin geçti.
00:49:45 - Sabah geç kalkarım.
00:49:51 İyi geceler canım.
00:49:54 - İyi geceler Bayan Scott.
00:50:03 Çıkmadan önce içki içmek ister misiniz?
00:50:05 - Evet, teşekkür ederim.
00:50:16 Bir sorun mu var?
00:50:18 Hayır, bu müzik yüzünden.
00:50:20 Kapatayım.
00:50:24 Müzik, hatıraları nasıl da canlandırıyor,
00:50:29 Size birini mi hatırlattı?
00:50:32 Bence birini kaybetmenin en zor yanı...
00:50:36 savunmasız yakalanmış olmak.
00:50:39 Tam olarak söylenememiş sözler...
00:50:42 yarım kalmış şeyler...
00:50:45 Bana yardımı olan bir şeyi anlatayım.
00:50:49 Acıya direnmenin bir faydası
00:50:53 Onu serbest bıraktım...
00:50:55 ve bir süre sonra
00:50:59 "Çok iyi, buna dayanabiliyorsun."
00:51:01 O zaman daha kolay oldu.
00:51:05 İçkimiz ne oldu?
00:51:09 Kocamın ölümünden sonra bir süre...
00:51:12 çocuk gibi ağlamadan
00:51:16 İncil'deki şu sözleri bilir misiniz?
00:51:19 "Ve onları tanıyan yerler
00:51:24 Evet. Biliyorum.
00:51:35 Kocam BBC'de çalışıyordu.
00:51:40 Londra'dayken bazılarını
00:51:43 Evet, dinledim.
00:51:45 Bir dizi haberi yerinden yayınladı.
00:51:48 En iyisi, patlamamış bir bombayı
00:51:53 Dinlerken bile çok korkmuştum.
00:51:57 Londra'da ne kadar kaldınız?
00:51:59 Yaklaşık üç ay.
00:52:02 Londra'daki insanlarla ilgili
00:52:05 - Doğrudan Amerika'dan mı geldiniz?
00:52:09 Mark ve ben
00:52:12 Çok güzel bir şehir.
00:52:16 Hayat tuhaf bir şekilde...
00:52:18 en mutlu anınız gelene kadar
00:52:21 Sonra dudaklarınıza kocaman
00:52:24 çenenize sağlam bir yumruk
00:52:27 Ne demek istediğimi anlıyor musunuz?
00:52:29 Ben bir gazeteciyim.
00:52:32 İşim, hayatın insanlara
00:52:38 Şerefe.
00:52:45 Gitsem iyi olacak.
00:52:48 Yetişebileceğinizi sanmıyorum.
00:52:52 Taksi bulamaz mıyım?
00:52:54 Bu saatte olmaz.
00:52:56 Ama gemim sabah erken kalkıyor.
00:52:58 Bakın, bu gece burada kalıp
00:53:01 - Olmaz ki.
00:53:04 Hem eminim Brian'ın kahvaltıda...
00:53:06 size sormak isteyeceği
00:53:08 Haydi, size odanızı göstereyim.
00:54:45 - İyi geceler Bay Polworth.
00:56:31 Bayan Scott?
00:56:41 Gemi Oteli.
00:56:42 Günaydın, ben Bayan Trevor.
00:56:46 Buyurun Bayan Trevor?
00:56:47 Dün gece Bayan Sara Scott
00:56:50 Hayır, kimse oda tutmadı Bayan Trevor.
00:56:53 Anladım. Teşekkür ederim.
00:56:59 - Numara lütfen.
00:57:08 Alo.
00:57:09 Alan, ben Kay.
00:57:10 Selam!
00:57:11 Dinle, tuhaf bir şey oldu.
00:57:14 - Önemli bir şey yok, değil mi?
00:57:16 Hemen geliyorum.
00:57:30 Ben de burada kalmasını söyledim.
00:57:32 Evden ne zaman çıktı sence?
00:57:34 Bilmem. Yatağı bozulmamış.
00:57:37 Çok endişeleniyorum Alan.
00:57:41 Sinirleri çok hassastı.
00:57:44 Ben Mark'ın ölümünden sonra nasılsam
00:57:48 Adı ne?
00:57:49 Scott. Sara Scott.
00:57:54 Ee, ben...
00:57:55 Bence her şey yolundadır.
00:57:58 Etrafına bakışları.
00:58:01 Sanki her şeyi son kez
00:58:04 Ben polis karakoluna gideyim.
00:58:26 Doktoru çağırayım.
00:58:31 Alo? Sekiz-beşi bağlayın lütfen.
00:58:36 Alo Dr. Meade? Ben Bayan Trevor.
00:58:40 Evet. Acaba eve bir uğrayabilir misiniz?
00:58:43 Bir kaza oldu.
00:58:46 Çok teşekkür ederim. İyi günler.
00:59:12 Dr. Meade birkaç gün sonra
00:59:14 Bu bir teşhis mi, bahçe haberi mi?
00:59:17 Lafları ağzında gevelese de
00:59:20 Londra'daki doktorunuza yazıp
00:59:25 Ona doktorumu
00:59:27 Dr. Aldridge. İlk gün söylemiştiniz.
00:59:32 Üşümüyorsunuz ya?
00:59:34 Hayır iyiyim, teşekkürler.
00:59:35 Gittiğinde seni özleyeceğim.
00:59:39 Savaş sırasında Brian'la ben
00:59:42 Ama hep Mark'ı bekliyorduk. Bu da
00:59:47 Şimdi de günlerini ekstra işlerle
00:59:50 Hiç önemi yok.
00:59:54 Mark buradayken...
00:59:56 St. Giles'ın dünyanın en harika yeri
01:00:01 Tuhaf, değil mi?
01:00:04 - Bir yeri ne kadar güzelleştirebiliyor.
01:00:09 Birine bakmak bana çok iyi geldi.
01:00:13 Brian da fazla ilgiden kurtulup
01:00:17 Daha kalmanı istiyor.
01:00:20 Neden kalmıyorsun?
01:00:22 İsterdim, ama bütün eşyalarım
01:00:27 En azından onlar gemiyi yakaladı.
01:00:29 Üstelik, iş yerindekiler gemide
01:00:33 İşinin sahibisin.
01:00:34 İş bana sahip.
01:00:36 Evet, anlıyorum.
01:00:38 Öncelikle, buradaki dükkanlardan
01:00:42 Ve sonra New York'a yazıp...
01:00:45 çok müthiş bir öykü yakaladığını...
01:00:49 ve bitirmeden buradan
01:00:52 Geri döndüğümde ne vereceğim peki?
01:00:54 Ben biraz kağıt getirirken
01:01:26 - Nasılsınız Bayan Scott?
01:01:28 - Güzel.
01:01:30 - Nereye?
01:01:32 Affedersiniz, şunu bir kurtarayım.
01:01:40 Bundan önce gelip
01:01:42 Ama sonra bunun
01:01:44 Beni burada görmek
01:01:47 Evet, sandım ki...
01:01:50 Mark'la birlikte öldüğümü mü sandın?
01:01:54 Nerdeyse ölüyordum.
01:01:59 Uçaktayken...
01:02:02 Mark bir şey söyledi mi?
01:02:04 - Senin hakkında mı?
01:02:07 Hatırlamıyorum.
01:02:10 Yoksa hatırlamak mı istemiyorsun?
01:02:13 Bir önemi var mı?
01:02:19 Kay, senden bir süre daha kalmanı
01:02:22 Evet, öyle.
01:02:23 Sen de kalamayacağını söyledin.
01:02:25 Bak, yolculuk yapabileceğini
01:02:29 Seni Londra'ya götürecek kadar
01:02:31 Ama Torquay'a götürebilirim.
01:02:33 Orada güzel oteller var.
01:02:35 Oradayken eve dönüş yolculuğunu
01:02:37 Bunu Kay'e nasıl açıklarım?
01:02:39 Açıklamayı ben yaparım.
01:02:42 Bu işe karışmaya hakkın olduğunu
01:02:45 Sadece Kay'in incinmesine
01:02:51 Onu incitmeyeceğim.
01:02:55 Eğer burada kalırsan eninde sonunda
01:02:59 Üstelik benden değil.
01:03:01 Benden de.
01:03:04 Bunu yapamayacak haldeysen...
01:03:05 yolculuğunu ayarlasınlar diye
01:03:08 Çok naziksin.
01:03:09 Rica ederim.
01:03:11 Ama sanırım
01:03:14 Kararını bana bildir.
01:03:16 Alan.
01:03:21 Söyle bana.
01:03:22 Mark ne dedi?
01:03:24 Hiçbir şey.
01:03:42 İğneyi tahtanın kenarına sapla.
01:03:45 Benim parmağıma değil!
01:03:47 - Beni tekne gezisine çıkaracaktın.
01:03:50 Bugün.
01:03:51 Tamam, bugün.
01:03:52 Çizmelerimi getireyim.
01:03:57 Bu akşam ne yapıyorsun Kay?
01:03:59 Galiba evde oturacağım.
01:04:02 Sara kendi başına kalabilecek
01:04:05 Hayır, pek değil.
01:04:07 Saat 7'de seni alayım.
01:04:09 Başka zaman Alan. Lütfen.
01:04:11 Ben hazırım!
01:04:13 Aferin sana.
01:04:15 Seni yarın ararım. Haydi.
01:04:40 Efendim?
01:04:41 Bay Reynolds, sizi Londra'ya
01:04:46 Doktor Aldridge?
01:04:47 Evet, ben Doktor Aldridge.
01:04:49 Ben Carter Reynolds.
01:04:51 Ne yazık ki Bayan Scott hakkında
01:04:54 Anlamadım. Kendisi New York'a geliyor.
01:04:56 Hayır. Anlaşılan Corwall'da...
01:05:00 St. Giles diye bir köye gitmiş.
01:05:02 Ee?
01:05:03 Mesele şu ki
01:05:06 Onun evinde kalıyor esasında.
01:05:08 Ne?
01:05:09 Onunla ilgilenen Dr. Meade diye
01:05:14 Bayan Scott'un bir tür şok yaşadığını
01:05:18 Onu oradan almalıyız.
01:05:19 Ne yazık ki
01:05:22 Sorumlu birine bildirmeyi
01:05:26 Tabii, katılıyorum. En kısa zamanda
01:05:29 Pekala doktor. Teşekkürler.
01:05:35 - Hızlı düşünmen gerek.
01:05:37 - Sara hala İngiltere'de.
01:05:39 Trevor'ın evinde yaşıyor.
01:05:42 Sadece bir bakacağını söylemişti.
01:05:44 Oraya taşınmayı planladığını
01:05:49 - Bana uçak rezervasyonlarını bağla.
01:05:51 - Galiba kendimi asacağım.
01:05:54 Ne yapıyordur sizce?
01:05:58 Bir adam öldüğünde
01:06:00 - Evet? Ne yapar?
01:06:06 Göz görebildiğince...
01:06:08 duman ve alevler
01:06:10 Ve bu kızgın ateşin ışığında...
01:06:13 ölmüş ikinci pilotun genç suratı
01:06:16 Gözleri hala açıktı, sanki ölümde bile
01:06:21 Pek çok tatilini geçirdiği
01:06:25 bombalarıyla yerle bir eden
01:06:28 uçağını İngiltere'ye doğru çevirirken
01:06:44 Bir mahzuru yoktur umarım.
01:06:47 Tabii ki yok.
01:06:48 Londra'dayken dinlediğim
01:06:52 Neredeyse en sonuncusu.
01:06:54 Toplam kaç program yaptı?
01:06:56 İlk bombardıman uçaklarının
01:07:00 Benim dinlediklerim çok iyiydi.
01:07:02 Bence hepsi iyiydi.
01:07:04 Bir kısmını kitaplaştırmak istiyordu.
01:07:08 Ara sıra eve gelip
01:07:12 Ama hiçbir zaman yeterli vakti olmadı.
01:07:16 Onlarla bir şey yapmayı
01:07:19 Evet, düşündüm...
01:07:22 ama nasıl biraraya getireceğimi
01:07:26 Kitabı nasıl yapmak istediğine
01:07:30 Hayır. Her şeyi attı.
01:07:34 Acaba yazıları
01:07:36 parçası olarak kullanmak iyi olur mu?
01:07:40 Nasıl yani?
01:07:43 Şey...
01:07:45 neredeyse kendi hikayesi gibi.
01:07:47 Bir yazıyı diğerine bağlayarak...
01:07:49 bunları yazan adamın anlatımıyla...
01:07:51 onun buradaki yaşamı...
01:07:54 ve sonra savaş sırasında
01:07:57 Harika bir fikir!
01:07:59 Ama bana yardımcı olman gerek.
01:08:08 Brian, Mark'ın tanışmamızdan önceki
01:08:13 St. Giles köyünü, Brian'ın gözlerinden
01:08:17 Burada yaşayan insanları,
01:08:21 Sanki onları tanıyor gibiydim.
01:08:26 Bu onun çocukluğundaki okuldu.
01:08:28 Ona öğretmenlik yapmış olan adam
01:08:40 Burası benim köyüm oluyordu...
01:08:43 benim insanlarım...
01:08:44 benim hayatım.
01:08:53 Mark ne demişti?
01:08:55 "Bütün gün boyunca yukarıda
01:08:58 "ve saatini medcezire göre
01:09:04 Birlikte geçirdiğimiz zaman
01:09:06 ama şimdi onun dünyasındaki sonsuz
01:09:14 Evdeki şöminenin önündeki
01:09:22 Saati geriye almış
01:09:25 Kaçırdığım bütün yılları
01:09:28 Şimdi bana aitler.
01:09:36 Çok canlı Sara, hayat dolu.
01:09:41 Sanırım bugünlük bu kadar yeter.
01:09:43 Tuhaf, onun daha önce görmediğim
01:09:50 Karakterinin tüm özelliklerini
01:09:53 Daha da fazlasını yaptın.
01:09:57 önce onu benden uzaklaştırdı...
01:10:00 sonra da ölümüyle
01:10:04 Ama şimdi sen onu geri getiriyorsun.
01:10:19 Ben bakıyorum.
01:10:21 Merhaba.
01:10:23 Günaydın delikanlı.
01:10:25 Alışverişe gitti.
01:10:27 Ona bir ziyaretçisi olduğunu
01:10:30 Tabii efendim.
01:10:38 Biri seni görmek istiyor.
01:10:43 - Geliyor.
01:10:48 - Carter!
01:10:51 Ne zaman...
01:10:53 Londra treninden yeni indim.
01:10:54 İyi görünüyorsun Sara.
01:10:57 Özür dilerim.
01:11:00 Yine de buraya gelmeyi
01:11:03 Buraya gelmişken seni de alıp
01:11:07 Yön duygunu kaybettiğine göre...
01:11:09 seni gözümün önünden
01:11:11 Şu anda bir yere gidemem.
01:11:15 Anladığım kadarıyla
01:11:17 Evet.
01:11:20 Karısı ve oğlu hala burada yaşıyorlar,
01:11:22 Carter, kalmaya niyetli değildim.
01:11:24 Sadece köyü ve evi görüp
01:11:27 - Epey zaman geçti.
01:11:30 Demek böyle biriymiş ha? Onunla
01:11:33 Onunla ya da karısıyla
01:11:36 Karısı senin kim olduğunu biliyor mu
01:11:40 - Bilmiyor.
01:11:42 Öğrensin diye
01:11:44 - Yakında gideceğim dedim ya.
01:11:46 Bitirmem gereken bir işim var.
01:11:52 Carter, bu Kay Trevor.
01:11:54 - Memnun oldum.
01:11:56 Carter patronum olur.
01:11:58 Umarım onu götürmeyeceksinizdir.
01:12:00 Biz de bundan bahsediyorduk.
01:12:01 Sara'nın köşesini devam ettiremezsek
01:12:05 Eminim bu doğrudur. Müthiş bir yazar.
01:12:07 En iyilerden biri.
01:12:08 Bay Reynolds'a burada yaptığın
01:12:12 Hayır, fırsatım olmadı.
01:12:14 Ne çalışmasıymış bu?
01:12:16 Kay'in kocası BBC'de yayıncıydı.
01:12:19 Savaşın bitmesinden az önce
01:12:22 Bunu duyduğuma üzüldüm.
01:12:25 Ben de yayınlarını bir kitapta toplamaya
01:12:28 Anladım.
01:12:29 Sara, saatlerce
01:12:33 Çok ilginç. Ne yaptığını görmek isterim.
01:12:37 Birkaç gün sonra bitecek.
01:12:41 - Sonra da gideceksin herhalde.
01:12:43 Çalışmasını New York'ta bitirmek
01:12:46 Onu özleyeceğim.
01:12:48 Eminim öyledir.
01:12:49 - Yemeğe kalır mısınız Bay Reynolds?
01:12:52 - Zahmet olmayacak ya?
01:12:54 Bu akşam işin olduğunu
01:12:57 Önemli bir şey değil.
01:13:00 Güzel. Bir ziyafet çekelim.
01:13:02 Kilere de bir göz atmam gerek.
01:13:07 - Carter, buradan gitmeni istiyorum.
01:13:11 - Hazır olduğun an gideceğiz.
01:13:13 Neden ki?
01:13:15 Yayınlara yardım etmemi Kay istedi.
01:13:18 - Sara, sen daha hızlı düşünebilirsin.
01:13:21 Sadece iş yapıyorsun ha?
01:13:24 Pekala, vaktimiz dar olduğu için
01:13:27 Bu işte sana yardım edeceğim.
01:13:29 Yardımına ihtiyacım yok.
01:13:32 Çok mu özel?
01:13:33 Lütfen Carter, beni rahat bırak.
01:13:38 Sara, 5000 kilometreyi merhaba demek
01:13:43 Benim adıma Bayan Trevor'a
01:13:52 Savaş sırasında ne iş yapıyordunuz
01:13:54 BBC'de çalışıyordum.
01:13:55 - Öyle mi?
01:13:58 - Anladım.
01:14:00 Mark'ın asistanıydım.
01:14:03 Çok heyecanlı bir iş olmalı.
01:14:04 Öyleydi, kimi zaman.
01:14:06 Bayan Trevor, Sara ile birlikte...
01:14:08 kocasının yayınlarını
01:14:10 - Doğru.
01:14:13 Hayır.
01:14:15 Bay Thompson
01:14:17 Çok değerli teknik tavsiyeler verebilirdi.
01:14:19 Bundan hala faydalanabilirim.
01:14:21 Buna zaman bulabilir miyim bilmiyorum.
01:14:23 Sence kitap iyi bir fikir değil mi?
01:14:25 Ah evet, güzel.
01:14:26 İngiltere'de ne kadar kalacaksınız
01:14:28 Bu kez çok az kalacağım.
01:14:31 Londra'nın toparlanışını, karartma
01:14:34 başlamasını izlemek isterdim.
01:14:36 Şimdi orada müthiş bir
01:14:39 Savaş sırasında
01:14:41 Neredeyse hiç kalmadım.
01:14:42 Brian'ı baskınlardan uzak tutmak için
01:14:47 Ona benden başka
01:14:49 O nedenle burada kısılmış kalmıştım.
01:14:51 Savaşın en acımasız tarafı
01:14:53 insanların, karı kocaların ayrı kalması.
01:14:56 Evet, her gün postacının
01:15:00 Çoğu zaman korkulu bir bekleyiştir bu.
01:15:03 Kocanız eve sık sık gelebiliyor muydu?
01:15:05 İşe başladığında oldukça sık geliyordu,
01:15:10 O sıralar kimsenin vakti yoktu.
01:15:13 Muhtemelen.
01:15:15 Herkes için telaşlı günlerdi.
01:15:18 Evet, biliyorum. Sanırım daha önce...
01:15:20 kendimi hiç o kadar yalnız
01:15:24 Mark yayınlarına ilk başladığında...
01:15:27 mektupları heyecan dolu olurdu.
01:15:32 Ben de kendimi bunun bir parçası
01:15:36 Sonra sonlara doğru
01:15:39 Kısa notlara dönüştü.
01:15:42 Herhalde büyük bir baskı altındaydı.
01:15:45 Evet. Hepimiz öyleydik.
01:15:47 Konyak olduğunu mu söylemiştin?
01:15:50 Evet. Unutmuşum.
01:15:53 - Gel de bardakları taşımama yardım et.
01:16:05 Ne yapmaya çalışıyorsun Carter?
01:16:07 Bilmiyorsun sanki Sara,
01:16:09 Sence kendimi yeterince suçlu
01:16:12 O günlerde Mark benimle olduğu ve
01:16:15 Onu karısının elinden tekrar almaya
01:16:18 - Ben almaya çalışmıyorum...
01:16:24 Kadeh kaldırmak istiyorum.
01:16:26 - Bay Reynolds.
01:16:28 Sara'ya.
01:16:39 - Bakar mısınız?
01:16:40 - Boş telgraf kağıdınız var mı?
01:16:50 - Bay Reynolds?
01:16:52 - Teşekkürler.
01:16:54 - Buyurun Bay Reynolds.
01:16:56 - Ne alırsınız?
01:16:58 - İki olsun.
01:17:00 Ne vardı?
01:17:02 Biraz vaktiniz varsa
01:17:05 Canınızı sıkan nedir Bay Thompson?
01:17:07 Sara. Buraya gelmesine
01:17:10 İzin vermek mi?
01:17:12 bir gemiye bindirmesini söyledim.
01:17:14 Adamınız herhalde anlamadı,
01:17:17 - Bir sonrakini kaçırmayacak.
01:17:20 Onu bizzat bindireceğim.
01:17:22 - İki bira beyler.
01:17:25 - Teşekkür ederim.
01:17:28 Bu meselede sizi ilgilendiren şey
01:17:31 - Kay Trevor.
01:17:33 Her şey onu incitecek şekilde
01:17:37 Dün geceki gibi
01:17:39 Pekala, asıl meseleye gelelim.
01:17:42 Mark ve Sara Londra'da birlikteyken...
01:17:45 Mark'ın mektupları giderek kısaldı.
01:17:47 Kay de öyle dedi.
01:17:48 Kay, bir şeylerin yolunda gitmediğini
01:17:51 Ama gerçeğe ulaşamadan önce
01:17:54 Tabii ki zor günler geçirdi.
01:17:55 Ama üstesinden gelip
01:17:58 Son günler üzerine kafa yormadı.
01:18:01 Sadece birlikte geçirdikleri
01:18:03 - Ee?
01:18:07 - Yazdığı yazıları mı diyorsunuz?
01:18:12 Ve Kay'in gerçeğe çok
01:18:16 Sara'yı buradan götürmelisiniz.
01:18:18 Bakın Bay Thompson, Kay Sara'nın
01:18:22 Çünkü incinmesinden korkuyorsunuz.
01:18:24 Ben, bunun Sara'ya da
01:18:27 O evde manzarası için ya da
01:18:30 Ne yaptığının farkında olsaydı
01:18:33 Bay Thompson, aynı yerde duruyoruz...
01:18:36 ve ikimiz de
01:18:38 Mark Trevor adında ölmüş bir adam
01:18:41 Bu kopartması zor bir bağ.
01:18:43 Ben bir çaresini arıyorum.
01:18:44 Aklınıza parlak bir fikir gelirse
01:18:47 çünkü benim fazla vaktim yok.
01:19:06 Kabanını ver. Asayım da kurusun.
01:19:09 Sırılsıklam oldum.
01:19:12 Burayı bu kadar düzenli tutmayı
01:19:15 Etrafa çeki düzen vermek için
01:19:19 Rahatına bak.
01:19:23 Filmi beğendin mi?
01:19:24 Evet, can çekişen kötü adamın kilisenin
01:19:28 biten filmlere bayılırım.
01:19:30 İsviçre kaşarı gibi
01:19:33 Birazdan ısınır.
01:19:35 Çok güzel bir akşamdı Alan.
01:19:37 Seni tekrar gülerken görmek güzeldi.
01:19:40 Sana bir şey getireyim mi? Bir içki?
01:19:43 İstemem.
01:19:46 Tekrar bu odada olmak ne tuhaf.
01:19:48 Hatırlıyorum da,
01:19:51 ve üçümüz tartışır gülüşürdük.
01:19:54 Evet, ne hoş akşamlardı.
01:19:57 Alan, bunu neden yapıyorsun?
01:19:59 Ne demek istiyorsun?
01:20:01 Mark'ın adını andığım anda
01:20:04 Özür dilerim.
01:20:08 Mark'ın o kısa,
01:20:12 o son haftaları çok fazla düşündüm.
01:20:16 Alan, sen onun arkadaşıydın.
01:20:19 Şimdi benden hiçbir şey saklama.
01:20:23 Bilmiyorum.
01:20:24 Ama hep onunla birlikteydin.
01:20:26 Çok fazla çalışıyordu, gece gündüz.
01:20:29 Kendine ayıracak vakti yoktu.
01:20:31 Pek inandırıcı konuşmuyorsun.
01:20:34 Söyledim ya.
01:20:35 Hayır. Söylemekten kaçıyorsun. Neden?
01:20:38 - Ne saklıyorsun?
01:20:42 Başka biri mi vardı?
01:20:44 Saçmalama.
01:20:47 Bilmek istiyorum? O yüzden mi?
01:20:48 Kay, lütfen.
01:20:50 Başka birine mi aşık oldu?
01:20:52 Dinle beni Kay. Mark seni seviyordu.
01:20:55 Kendi kendine işkence etmeye başlama.
01:20:58 Hayır!
01:21:02 Anne!
01:21:06 Brian!
01:21:08 Brian, ne oldu? Söyle bana.
01:21:12 Rüya gördüm.
01:21:14 Ağlama. Bana rüyanı anlat.
01:21:17 Babamı gördüm. Çalışma odasında
01:21:21 Bunda korkacak bir şey yok tatlım.
01:21:23 Benimle konuşmasını istedim
01:21:29 Ağlama. Şimdi yat bakalım Brian,
01:21:33 Haydi bakalım.
01:21:34 Ama gerçekten uzaklara gitmediyse
01:21:40 Ne demek istiyorsun canım?
01:21:41 Annem sürekli ondan bahsediyor,
01:21:45 Geri dönecek, değil mi?
01:21:53 Hayır, Brian. Dönmeyecek.
01:21:57 Şimdi güzelce üstünü örteyim,
01:22:02 Aferin sana.
01:22:05 Annem nerede?
01:22:06 Yakında döner. Sinemaya gitti.
01:22:10 Şimdi iyisin, değil mi?
01:22:12 Bilmiyorum.
01:22:13 Tabii ki iyisin.
01:22:15 Bir daha öyle rüyalar görmeyeceksin.
01:22:22 - İyi geceler.
01:22:34 Eğlence amacıyla köpekbalığı avını
01:22:37 Daha çok köpekbalığı eğlenir
01:22:40 Affedersiniz.
01:22:43 Gemici Hanı. Evet, tabii.
01:22:46 Bay Reynolds?
01:22:48 - Telefon.
01:22:54 Alo?
01:22:56 - Carter?
01:22:57 Evet.
01:22:58 Gelip beni buradan almanı istiyorum.
01:23:00 Ne oldu?
01:23:02 Şu anda anlatamam. Lütfen acele et.
01:23:05 Hemen geliyorum.
01:23:26 Kay?
01:23:28 Yağmur yağmaya başladı.
01:23:31 Dininceye kadar beklemek için
01:23:40 Ne oldu Kay? Bana söyleyebilir misin?
01:23:44 Mark'ın neden yazmayı kestiğini
01:23:48 Londra'da biriyle tanışmış
01:23:55 O kadar belliydi ki.
01:23:58 Alan bir şey söylemedi
01:24:00 Alan bir şey söylemedi
01:24:04 Şu sorular aklımdan çıkmıyor:
01:24:10 "Onunla birlikte mi çalışıyordu?
01:24:14 Kay, beni dinle.
01:24:15 Engel olamıyorum, bilmem gerek!
01:24:19 Kimseyi görmek istemiyorum.
01:24:29 Ne oldu?
01:24:32 - Öğrendi.
01:24:34 Hayır, beni değil,
01:24:42 Carter, ona söylemeliyim.
01:24:46 - Ondan uzak dur. Yapma.
01:24:49 - Kendine hakim ol. Gidelim haydi.
01:24:51 Kalıp üzülmesini mi izlemek istiyorsun?
01:24:53 - Ona kim olduğumu söyleyeceğim.
01:24:55 Eğer buraya gelmeseydim
01:24:58 Mark'ı ona geri getirdim.
01:25:00 Peki, öğrendi, ama kadının
01:25:02 Daha zalimce ne olabilir?
01:25:04 Kim olduğu konusunda
01:25:07 Öğrenemeden merak edip durmasına
01:25:10 - Eğer söylersen seni mahveder.
01:25:13 Ee?
01:25:15 Ona söyleyeceğim.
01:25:18 Söylerken buralarda olmamı
01:25:21 Ama çıktığımda bekliyor olmanı isterim.
01:25:24 Büyük bir ağla mı?
01:25:26 En büyüğünden.
01:25:49 - İyi geceler Bay Polworth.
01:26:24 Sara.
01:26:26 Canını sıktıysam özür dilerim.
01:26:28 Sıkmadın.
01:26:30 Korktum.
01:26:31 Biliyorum.
01:26:35 Kay, burada kaldığım ilk geceyi
01:26:40 Bana Mark'ın ölümünden...
01:26:42 ve bunun üstesinden nasıl geldiğinden
01:26:45 Evet, hatırlıyorum.
01:26:47 Bana anlattın çünkü benim de
01:26:51 Haklıydın. Çekiyordum.
01:26:55 Mark ve ben
01:27:02 Mark ve sen tanıştınız mı?
01:27:05 Birbirimize aşık olduk.
01:27:08 Bunu bana neden anlatıyorsun?
01:27:10 Kim olduğunu bilmeni istedim.
01:27:15 Burada ne arıyorsun?
01:27:19 Kay, onu çok az tanıyordum.
01:27:21 İngiltere'den ayrılmadan önce,
01:27:25 Sana evimde ne aradığını sordum.
01:27:27 İçeri girmeye niyetim yoktu, inan bana.
01:27:30 Köyde dolaştım ve evin önünden geçtim.
01:27:32 Sonra Brian'ı gördüm.
01:27:34 Benimle konuşunca
01:27:38 Sonra sen beni içeri davet ettin.
01:27:40 Kendime engel olamadım.
01:27:43 Ah evet, anlıyorum.
01:27:49 Şimdi birçok şeyi anlıyorum.
01:27:52 Neden arkadaş olmak istediğini...
01:27:54 neden kitap için yardım ettiğini,
01:27:59 Kay, lütfen.
01:28:00 Ne yapmaya çalışıyorsun?
01:28:03 Mark'ı benim elimden almaya mı?
01:28:07 Ne istersen onu söyle.
01:28:09 Kusura bakma Sara.
01:28:11 Sana yeterince yardımcı olamadım.
01:28:14 Tüm ayrıntıları bilmeden
01:28:17 senden kimse bekleyemezdi.
01:28:20 Şimdi bu açığı kapamaya çalışacağım.
01:28:24 Şu köyde evlendik biz.
01:28:26 Tören bu odada oldu.
01:28:33 O gece bana ne söylediğini
01:28:36 Ve birlikte olduğumuz bütün
01:28:39 Ve Brian doğduğu zamankileri.
01:28:41 Yoksa bunları Londra'da öğrendin mi?
01:28:44 Ölümünden bir önceki geceye kadar
01:28:49 Tabii ki bilmezsin.
01:28:50 Bu eve seni davet eden de bendim.
01:28:54 Mark'ın resmi de kazayla kırıldı.
01:28:57 Resme yanlışlıkla çarptın,
01:29:01 Dayanabileceğim kadar
01:29:04 Daha fazla yalan istemiyorum.
01:29:10 Sana şunu söylemeden olmaz...
01:29:13 Mark'ı bütün aşkımla sevdim.
01:29:17 Sana ve Brian'a dönüyordu.
01:29:25 Ben sadece karşılaştığı
01:29:28 O, benim onu sevdiğim şekilde sevdiği
01:29:35 Lütfen git.
01:29:38 Eşyalarımı toplayayım.
01:29:45 Birkaç dakika bekleyeceğiz efendim.
01:29:48 Teşekkür ederim.
01:29:49 New York'ta birkaç gün kalıp
01:29:52 Konferansların nasıl gittiğini
01:29:55 Peki sonra?
01:29:56 Doğuya. Savaş bitiyor.
01:30:00 Yapabilecek durumda mısın?
01:30:03 Yeniden çalışmak güzel olacak.
01:30:04 Bu tarafa gelir misiniz efendim?
01:30:10 Sara!
01:30:15 Beni içeride bekle Carter.
01:30:17 - Sara?
01:30:19 Vedalaşmak istedim.
01:30:23 Hoşça kal Kay.
01:30:27 Brian'a Empire State Binası'nın
01:30:32 Gönderirim.
01:30:48 Hoşça kal.
01:30:54 SON