Obsessed

tr
00:00:01 Çeviri: ogre
00:00:50 SATILDI
00:02:40 Dur.
00:02:43 Bu şeyi aşağı indireceğiz.
00:02:45 Ne?
00:02:47 Hayır, tavanda ayna olma fikrini
00:02:51 Fakat aynada harika görünüyorsun.
00:02:54 Eğer aşağı indireceksen,
00:02:58 ...en azından bir kez deneseydik.
00:03:00 Peki, yatak olarak
00:03:04 Yatağa ihtiyacımız yok,
00:03:09 Yani, kıçımızın her tarafında
00:03:15 Bekle, bebeğim,
00:03:17 Kısa bir sevişme istemiyorum.
00:03:20 Geç kalacağımdan haberleri var.
00:03:24 - Peki ya nakliyeciler?
00:03:26 - Evet.
00:03:29 Yeterli zamanımız var.
00:03:32 Derek.
00:03:35 Bu yüzden benimle evlenmedin mi?
00:03:38 Peki ya Kyle?
00:03:40 O iyi. Onu hiçbir şey
00:05:36 Gage Bendix?
00:05:39 Anlamadım?
00:05:41 Rahatsız etmek istemezdim, fakat
00:05:44 Gage Bendix, evet.
00:05:48 Ben de öyle düşünmüştüm.
00:05:52 Bizimle bir randevunuz mu var?
00:05:54 Neden, bir müşteriye mi benziyorum?
00:05:57 Aslında, benziyorsunuz.
00:05:59 Hayal kırıklığına uğratmaktan
00:06:03 Geçici personel mi?
00:06:06 Bu kızın da kirasını
00:06:09 Geçici personel olacağın
00:06:19 İzin verin toplamanızda
00:06:20 İşte bu kadar.
00:06:29 Buyurun.
00:06:34 Teşekkürler.
00:06:45 - Günaydın.
00:06:50 Beni mi takip ediyorsunuz?
00:06:52 Hayır, dosyaları Bay Charles'ın
00:06:55 - Derek Charles?
00:06:58 Evet, pisliğin teki
00:07:00 Kendini çok ciddiye alıyor. Fakat
00:07:04 - Başını derde mi sokarım?
00:07:06 Dudaklarım mühürlü.
00:07:09 - Patrick.
00:07:11 - Merhaba.
00:07:13 Tam bir kargaşa, dostum, kargaşa.
00:07:16 Sharon buna bayılmış olmalı.
00:07:18 Evet, eğer çıldırmış bir halde
00:07:20 Masada kimin oturduğunu
00:07:23 Yalan söylediğimi anlar.
00:07:26 Yardım edebilir miyim?
00:07:28 O, Derek Charles mı?
00:07:30 Evet.
00:07:33 Dikkatli olsan iyi olur,
00:07:35 - İyi olanlar her zaman evlidir.
00:07:41 Alman arkadaşımız
00:07:43 Aslında, az önce onunla konuştuk.
00:07:45 - Ve?
00:07:47 ...hiç hoşuna gitmiyormuş, koruma
00:07:51 - Sence haklı mı?
00:07:54 Yanılıyor.
00:07:55 Hâkim bir eğilim karşısında
00:07:58 Bağırıp çağırmaya başlar...
00:07:59 ...fakat özel sermaye fonu
00:08:04 Parasal karşılığı 155 milyon.
00:08:09 Bu konuda Derek'e
00:08:12 Derek'in dünyasında
00:08:14 Bu bacaklar da kimin?
00:08:16 - Daha önce onları hiç görmedim.
00:08:18 Yani tam bir baştan
00:08:20 Her zaman ofiste bir bayanın
00:08:23 Derek, son gözdemi kendine
00:08:26 Evet, efendim. Sharon'un etrafta
00:08:29 Özlediğini sanmıyorum.
00:08:34 - Patrick, telefonları bana aktar.
00:08:36 - Tamam. İyi geceler, Marge.
00:08:40 D, erken mi çıkıyorsun? Akşamki
00:08:43 Beni mahvettin.
00:08:45 - Eve gitmeliyim.
00:08:46 Yani, boşanmak isteyen
00:08:49 Neden arayıp acil bir işim
00:08:51 - Hayır, teşekkürler. Evli kalacağım.
00:08:53 Evet.
00:08:57 Güle güle, Bay Charles.
00:09:02 - Benimle iyi kafa buldun.
00:09:05 İntikamımı alacağım.
00:09:08 ...sizinle aynı fikirde değil.
00:09:12 Derek Charles’in
00:09:14 Şirkette çok kibar
00:09:16 Evet, onları
00:09:18 Bu arada, ben Lisa.
00:09:20 Merhaba, bu arada Lisa.
00:09:23 Bir sonraki işinizde iyi şanslar.
00:09:26 Kapıyı tutun, lütfen.
00:09:27 Beni birkaç günlüğüne
00:09:29 ...bu yüzden sizinle
00:10:00 Sharon!
00:10:02 Senin sıran.
00:10:04 Hayır, bence sıra sende!
00:10:06 Bunu denemeye dahi kalkma.
00:10:08 Köşeye sıkışıp
00:10:10 Değil mi, Kyle?
00:10:12 Buraya gel.
00:10:14 Aman Tanrım.
00:10:59 Yeni bir büyülü ayna test
00:11:03 Sharon, çok kötüsün.
00:11:05 Bu yüzden benimle evlenmedin mi?
00:11:13 - Günaydın, Marge.
00:11:20 Merhaba.
00:11:22 Beni hatırladınız mı?
00:11:28 Lisa bu arada, değil mi?
00:11:29 Çok güzel, hayran kaldım.
00:11:34 Merhaba, Marge, Patrick nerede?
00:11:37 Grip olmuş.
00:11:38 Diğer geçici
00:11:40 ...ve masanızı ele geçirdim.
00:11:44 Umarım, bu sorun olmaz.
00:11:46 Hayır, sorun değil.
00:11:47 Neden bir bloknot ve
00:11:59 Cuma günü yapılacak Noel partisi
00:12:02 - Vakti geldi mi?
00:12:08 Otur.
00:12:15 Peki, neden
00:12:19 Ne?
00:12:21 Partiye eş getirmenin
00:12:23 Evet, bu Joe Gage'nin kuralı.
00:12:28 Sanırım eşlerimiz yanımızdayken
00:12:31 ...düşünüyorlar. Parti
00:12:34 - Yani, parti çılgınlaşıyor mu?
00:12:38 Evet, bu hiç eğlenceli değil.
00:12:39 Patrick’i aradım. Kahvenizi sade
00:12:44 Eğer soğuksa, mutfağa
00:12:47 Hayır, aslında, bu mükemmel.
00:12:50 - Ne zaman hazır olursanız.
00:12:52 - Hemen yapılması gereken şeyler var.
00:12:55 Hangi işin icabına baktın?
00:12:56 Her pazartesi eşinize
00:12:59 Bu hafta eşinize bir düzine
00:13:02 Arayıp teslim edilip
00:13:04 Teşekkürler.
00:13:09 Peki, evleneli ne kadar oldu?
00:13:12 Martta üç yıl oldu.
00:13:14 Ve hâlâ her hafta ona
00:13:16 Evet, gelenek oldu.
00:13:19 Patrick, ona gül göndermeye daha
00:13:23 Patrick'le oldukça
00:13:25 - Hadi birkaç kişiyi davet edelim.
00:13:27 Neden başlangıcı
00:13:29 Haftaya bir öğle yemeği
00:13:32 ...fakat Water Grill'de olsun.
00:13:34 - Water Grill mükemmeldir.
00:13:37 - Çok mu hızlı gidiyorum?
00:13:41 Her zaman böyle becerikli misindir?
00:13:43 Sizin için sürpriz mi oldu?
00:13:44 Evet. Evet, bizimle çalışan
00:13:47 Sanırım, beni diğer geçici
00:13:53 Bir süper marketteydik,
00:13:55 ...ve Kyle'ı bir kasiyer
00:13:58 Kız 16 ve o 2 yaşında.
00:14:02 Kıza, tıpkı senin güzel
00:14:06 Sanırım, bebeğime flört etmeyi
00:14:11 Her neyse, bugün eve dönerken,
00:14:14 ...ve gelecek dönemin
00:14:18 Sana şunu söylemeliyim ki
00:14:22 Bana ihtiyacınız mı var?
00:14:24 Bu gece sana göstereceğim.
00:14:28 Beni dinliyor musun?
00:14:38 Bebeğim.
00:14:40 Eğer Yönetim Ekonomisi ve Faaliyet
00:14:43 ...o zaman gelecek döneme kadar...
00:14:46 ...Yönetim Bilişim Sistemi dersini
00:14:48 - Okul mu?
00:14:50 Diplomayı internet
00:14:52 Bebeğim, bu gece olmaz. Bunun benim
00:14:55 Evet, bu benim için de çok önemli...
00:14:56 ...fakat Kyle'la evde kalmayı
00:15:00 Biliyorsun, anne olmayı seviyorum.
00:15:04 Bir sürü odamız var. Sana ve
00:15:08 Bu para ile ilgili bir şey değil.
00:15:10 Bir anlaşmamız vardı.
00:15:11 Sen çok çalışacaktın, ben bebek
00:15:15 Daha sonra diplomamı alacaktım.
00:15:16 - Bunu söylemedim mi?
00:15:18 Eve her döndüğünde
00:15:21 Benim de konuşacak
00:15:22 - Peki, Kyle tek çocuk olarak mı kalacak?
00:15:25 Tıpkı senin ailene benzeyen
00:15:28 ...ve bu senin kız kardeşin deriz.
00:15:31 Merhaba, küçük Sharon.
00:15:33 Kesinlikle, neden bahsettiğimi
00:15:36 Bak ne diyeceğim, bunu yüzündeki
00:15:44 D? Bugün beni
00:15:47 - Ne zaman aradın ki?
00:15:49 - Bir mesaj bırakmalıydın.
00:15:53 Patrick hastaydı,
00:15:56 Şu kadın, geçici personelden biri...
00:15:58 ...Shannon aradı, fakat
00:16:01 Kadın mı? Kadın sekreter olmayacağı
00:16:05 Bebeğim, geçici personelin
00:16:07 Şirin mi?
00:16:09 Zarif bir güzellikte.
00:16:11 Aslında, bak ne diyeceğim,
00:16:15 Mesajını karıştırması dışında.
00:16:16 - Hemen işten atılmasını istiyorum.
00:16:19 - Ciddiyim.
00:16:24 İyi geceler, Shannon.
00:16:32 Umarım işini yapmana
00:16:34 Hayır, hayır, burada
00:16:36 Kyle'ı, Grove'da Noel Baba’yı
00:16:40 Gelmek ister misin? Noel Baba’nın
00:16:43 Hayır, gelmek isterdim,
00:16:45 Tekrar ofiste çalışmama
00:16:47 Pardon?
00:16:50 Merhaba, Lisa.
00:16:53 Bu eşim, Sharon.
00:16:55 Patrick'in yerine
00:16:58 Sizinle tanışmak benim için
00:17:00 - Merhaba.
00:17:04 Şimdiden çok can
00:17:06 Merhaba, Kyle.
00:17:09 Merhaba de, Kyle.
00:17:11 Merhaba diyebiliyor.
00:17:14 Ne yakışıklı bir çocuk.
00:17:18 Öyle mi düşünüyorsun?
00:17:20 Birçok insan onun güzel
00:17:23 Mükemmel bir aile
00:17:24 Üçünüz bir dergiye
00:17:27 Burada çok uzun süre
00:17:30 Eşimin oldukça titiz
00:17:32 Aslında, eşinizden
00:17:35 Bahse varım öyledir.
00:17:40 Joe Gage bir ara
00:17:42 Harika.
00:17:44 Tanıştığımıza memnun oldum, Sharon.
00:17:47 Ben de, Liz.
00:17:49 - Ben Lisa.
00:17:50 Adım Lisa.
00:17:53 Üzgünüm.
00:18:00 - Sharon.
00:18:04 - Onun sorunu ne?
00:18:06 "Tıpkı babasına benziyor, Derek."
00:18:09 Fakat tıpkı benim gibi yakışıklı.
00:18:11 Gösterişsiz biri
00:18:13 Bu kız çok şey olabilir,
00:18:15 Bunu bilmem. Gözlerim
00:18:19 Bunun gerçekten işe
00:18:21 Hadi.
00:18:23 Sana ofisi gezdireyim.
00:18:25 Burayı özlediğini biliyorum.
00:18:27 - Patrick ne zaman dönüyor?
00:18:31 Umalım da öyle olsun.
00:19:26 Crudo.
00:19:49 Vay be, şu ağaca bak.
00:19:52 Noel çoktan gelmiş.
00:19:57 - Merhaba, Stan.
00:19:59 - Geri döndüm.
00:20:01 - Kendini daha iyi hissediyor musun?
00:20:03 Biraz midemi bozmamın
00:20:06 ...gelmeme engel
00:20:08 Evet.
00:20:10 Aynı şeyi Marge için söyleyemeyiz.
00:20:15 Yine bir fırsatını buldun, değil mi?
00:20:18 Zavallı kızın da midesi bozulmuş.
00:20:22 Patrick'ten bulaşmış.
00:20:23 Dudak parlatıcımı kullanmasaydı.
00:20:27 Pekâlâ, kızlar.
00:20:33 Peki, Derek'in telefonlarını
00:20:37 Sanki sen hiç dinlemedin.
00:20:39 Her zaman yakalanmayacak
00:20:42 - Bahse varım öyledir.
00:20:44 - Nisanda on yıl olacak.
00:20:46 ...kapısının arkasında neler
00:20:49 Tatlım, tahmin bile edemezsin.
00:20:51 Takma adım dedikoducudur.
00:20:54 Dedikoducu. Evet, belki
00:20:57 Seninle kızsal konuşmalar yaparız.
00:20:59 Eğer birkaç kadeh kokteylle ağzımdan
00:21:03 ...doğru düşünmüşsün.
00:21:24 Üzgünüm, herkesin
00:21:29 - Gitsem iyi olacak.
00:21:31 Kalıyorsun, tamam mı?
00:21:33 Hemen yemeğimi alıp...
00:21:38 ...ofisime döneceğim.
00:21:42 Tamam mı?
00:21:52 - İyi misin? Konuşmak ister misin?
00:21:55 Yok bir şey mi?
00:21:58 Bilirsin, insanlar ortada
00:22:03 Ağladığımı mı sandın?
00:22:06 Bu alerji yüzünden oluyor.
00:22:08 Alerjimi, tamam.
00:22:13 Görünüşe göre, erkeklere.
00:22:16 Oturabilir miyim?
00:22:19 Olur.
00:22:23 Erkek arkadaşınla aranızda
00:22:29 Bir sorun olduğunu
00:22:33 Burada senin hiç bir hatan yok.
00:22:36 Buna inanabilmeyi çok isterdim.
00:22:44 Belki de henüz
00:22:47 İyilerden biriyle tanıştığımı
00:22:50 Bu konuda uzman değilim, fakat
00:22:53 ...belki de olması
00:22:56 Belki.
00:22:58 Ayrıca, bilirsin, doğru
00:23:01 ...onun doğru kişi
00:23:02 Sharon'la karşılaştığında
00:23:05 Evet.
00:23:08 - Harika. İşte şimdi kıskandım.
00:23:12 Her şeyi var.
00:23:14 Mükemmel bir eş, harika bir çocuk,
00:23:18 Hayır. Hayır, hiçbir şey
00:23:21 Bilirsin, her ilişkide
00:23:23 Burada önemli olan
00:23:26 Sen de ileri doğru
00:23:29 Lisa, bak, şu adam için
00:23:32 Kendine bir bak, akıllı ve göz
00:23:36 Seninle birlikte olacak
00:23:39 Evet, doğru.
00:23:40 Hayır. Sahiden,
00:23:44 Kendimi iyi hissetmem
00:23:46 İşe yarıyor mu?
00:23:48 Evet.
00:23:51 Güzel.
00:23:52 Sık dişini, tamam mı?
00:23:55 Her şey yoluna girecek.
00:23:59 Teşekkürler, Derek.
00:24:01 Bay...
00:24:09 Üzgünüm, kusura bakmayın!
00:24:11 - Affedersiniz.
00:24:16 Tüm bunlar da neydi?
00:24:18 Dostum, erkek arkadaşı terk etmiş
00:24:21 O boşluğu ben doldururdum.
00:24:25 - Kes şunu, Ben.
00:24:27 Hayır, dostum, artık
00:24:29 Bu işlerden elimi eteğimi çektim,
00:24:32 Ben hâlâ oyundayım.
00:24:33 Yalnızca yedek kulübesinde,
00:24:35 Dikkatli ol, D.
00:24:37 ...ofiste küçük sevişmede
00:24:41 D, dikkatli ol mu?
00:24:42 Oynaştın ve onunla
00:24:44 Eğer şu kızı düşünüyorsan...
00:24:46 - Onu ilk sen gördün.
00:24:48 Sadly, onun tipi değilim.
00:24:53 Tüm söyleyeceğim,
00:24:56 ...işyerlerini
00:24:58 Sanırım, böyle kızlardan biri
00:25:36 CRUDE SEZONU GELDİ.
00:25:43 BUNU NEREDEN BULDUN?
00:25:47 İLLEGAL KONSER KAYDI.
00:25:48 TAMAMEN YASADIŞI.
00:25:49 BU YÜZDEN TUTUKLANABİLİRİZ.
00:25:51 BUNA DEĞER.
00:25:58 OTOMATÖRDAN BU İŞİN KRALI.
00:26:00 AYNI FİKİRDEYİM.
00:26:01 TEŞEKKÜRER.
00:26:03 ANLAŞILDI.
00:26:16 Sharon.
00:26:21 Onu daha yeni uyuttum, bebeğim.
00:26:26 Kırmızı mı?
00:26:28 - Kırmızı mı? Mavi mi?
00:26:33 - Bu gece ne yapacaksın?
00:26:39 Nasıl görünüyorum?
00:26:41 - İyi görünüyorsun.
00:26:44 Son kez o partide sarhoş olduğunda
00:26:48 Kyle.
00:26:50 Bir şeyler ye.
00:26:52 Yerim. Jake'in yerinde
00:26:55 - Tamam. Seni seviyorum.
00:27:00 Dördüncü çeyrek, Derek Charles
00:27:07 - Seni seviyorum, bebeğim.
00:27:42 - Burada oturan biri var mı?
00:27:44 Hayır, şaka yapıyorum.
00:27:45 Kafana göre takıl.
00:27:51 - Şu haline bak.
00:27:53 Evet, harika görünüyorsun.
00:27:55 Teşekkürler. Parti öncesi
00:27:58 Evet.
00:27:59 Zeki insanlar
00:28:01 Teşekkürler, John. Hâlâ
00:28:04 Gerçekten mi?
00:28:06 John?
00:28:09 John.
00:28:10 - Bir tane daha alabilir miyim?
00:28:21 - Nefisti.
00:28:23 Buraya zor iş günlerinin
00:28:28 - Yoğun çalışma, zor gevşeme?
00:28:30 Eski günlerde,
00:28:34 Erkek arkadaşınla
00:28:36 - İlerlemeye devam, değil mi?
00:28:39 - Pekâlâ.
00:28:44 35'ime geldiğimde işin başındayım...
00:28:46 ...40'ımda jetimi alıyorum, 50'imde
00:28:50 - Sixers hayranıyım.
00:28:53 Seni takımın bir
00:28:56 - Pardon?
00:28:58 Bir kirli martini
00:29:01 Tabii ki.
00:29:02 - Bir tane de sen ister misin?
00:29:05 Hadi. Büyük konuşmacı.
00:29:08 Hayır, teşekkürler.
00:29:09 - Noel zamanı. İş yok.
00:29:14 - Bir tane de dostuma getir.
00:29:17 Çok pis olsun.
00:29:22 Bu senin için.
00:29:32 Patrick?
00:29:34 Bir kez daha, dekorasyon komitesi
00:29:37 - Noel babanın küçük yardımcısı gibisin.
00:29:43 Bunu evde sakın denemeyin, tamam mı?
00:29:55 Ne var ne yok?
00:29:56 Neler oluyor?
00:29:59 Hemen dönerim.
00:30:01 Senin için geliyorum, Derek.
00:30:04 - Senin için geliyorum.
00:30:07 Hayır, hadi, benimle dans
00:30:10 Evet.
00:30:13 - Sen misin, Marge?
00:30:15 Hadi, biraz dans et bakalım.
00:30:19 - Böyle dans edebildiğini bilmiyordum.
00:30:23 - Tamam, demek bacakların varmış.
00:30:31 - Pekâlâ. Mükemmelsin.
00:30:34 - Gerçekten mükemmelsin.
00:30:36 Pekâlâ, bebeğim.
00:30:40 - Merhaba, Ofis dallaması.
00:30:44 Tekila?
00:30:46 Bira, üç martini ve tekila mı?
00:30:50 Korkak.
00:30:59 Onu getir.
00:31:01 Dans edebiliyormuşsun.
00:31:03 Dans ederken ruhumu
00:31:06 - Bunu nasıl yapıyorsun?
00:31:07 - Hadi, hadi.
00:31:11 Tamam, geçici personel,
00:31:14 Edepsiz, edepsiz.
00:31:17 Aslında bu gece gelmeyecektim.
00:31:19 Neden?
00:31:21 Burada çalışmaya başlayalı
00:31:25 Geliverdiğin için herkesin
00:31:30 Sen bile mi?
00:31:32 Bu ne demek oluyor, "sen bile mi?"
00:31:44 Yanağıma bir öpücük
00:31:49 Eğer öpmezsen, insanlar gerçekten
00:31:55 Evet, o halde bu
00:32:01 Nereye gidiyorsun?
00:32:03 Gece daha yeni ısınmaya başlıyor.
00:32:06 Onu hatırladın mı?
00:32:09 - Sally.
00:32:10 - O bekâr!
00:32:13 Buradan gidip, başka yerde
00:32:15 - Hayır, teşekkürler. Hayır, teşekkürler.
00:32:19 Eşim ve çocuğumun yanında.
00:32:21 İşedikten sonra buradan sessizce
00:32:24 Hiç eğlenceli değilsin, D.
00:32:37 Lisa, Lisa.
00:32:38 Dur, dur, dur.
00:32:42 Hadi, dur, hayır.
00:32:49 Siktir.
00:32:58 Buna bir son vermelisin.
00:33:03 Kim var orada?
00:33:07 Dur.
00:33:12 Lisa, Lisa.
00:33:14 Tanrım, Lisa, Lisa. Dur. Dur.
00:33:23 Dur, dur.
00:33:25 Dur.
00:33:34 Lisa, dur.
00:33:38 Dur.
00:33:46 Dur.
00:33:49 Kes şunu.
00:33:52 - Ne? Derek.
00:33:55 Sorun ne?
00:34:07 Eğer araba kullanamayacağını
00:34:10 Araba kullanamayacaklara taksi
00:34:13 Hadi, utangaç olmayın.
00:34:22 Anormal.
00:34:29 Bakın, bakın, bakın.
00:34:33 Patrick, seni aptal yaşlı ibne.
00:34:36 Benimle dans et.
00:34:40 Benimle dans et.
00:36:04 Nasıldı?
00:36:08 Her zamanki gibiydi, bebeğim.
00:36:10 Enteresan bir şey oldu mu?
00:36:15 Hayır.
00:36:36 Günaydın.
00:36:37 Merhaba.
00:36:40 - Her şey yolunda mı?
00:36:42 Dostum, kalmalıydın.
00:36:44 Satın almadan Roger
00:36:48 Bunu kaçırdığıma üzüldüm.
00:36:58 Kötü bir zaman mı?
00:37:02 Hayır.
00:37:04 Joe, Ganz'ın portföyünü ne zaman
00:37:10 Ona günün sonunda
00:37:13 Teşekkürler.
00:37:16 Tabii ki.
00:37:22 Joe bayanlardan gerçekten
00:37:28 Bilmiyorum.
00:37:47 Pekâlâ, çıkabilir miyim?
00:37:49 - Evet. Evine git.
00:37:52 Tamam.
00:37:54 Merhaba, Lisa.
00:38:35 Merhaba.
00:38:39 Noel partisinde olanlardan
00:38:43 Sanırım, bu tür bir
00:38:47 Evet, biliyorsun,
00:38:52 Peki, yalnızca unutalım gitsin.
00:38:56 Peki ya unutamazsam?
00:39:06 Lisa, hiçbir şey olmadı.
00:39:09 Pekâlâ, söylediğin gibi olsun.
00:39:18 Pekâlâ, defol git arabamdan.
00:39:20 Hemen arabamdan defol git.
00:39:24 Arabamdan defol git.
00:39:26 Sakin ol.
00:39:27 - Derek, sakin ol.
00:39:30 - Defol git.
00:39:34 Tanrım, bugün neredeyse aklımı
00:39:38 ...konsantre olmuş numarası
00:39:41 Lisa! Hemen arabamdan defol git!
00:39:44 Derek, sorun ne?
00:39:46 Ne yaptım?
00:39:49 Sorunun ne olduğunu bilmiyorum,
00:39:52 ...fakat şunu söylememe izin ver.
00:39:55 Hiçbir şey! Tamam mı? İşimi tehlikeye
00:39:59 Dur! Dokunma bana.
00:40:01 Çek git.
00:40:03 Defol.
00:40:05 - Çek git! Hadi!
00:40:09 - Belki de sen bir pisliksin.
00:40:46 Sharon?
00:40:49 Shar?
00:40:53 Sana söylemem gereken bir şey var.
00:41:02 Ne oldu?
00:41:03 Son bir saatimi kardeşimi ölümün
00:41:07 - Sheila?
00:41:09 ...bir buçuk yıldır ilişkisi
00:41:13 - Nasıl anlamış?
00:41:17 Onu üç çocuğuyla birlikte
00:41:20 - Evet, bu çok zor bir durum.
00:41:24 Hayır, böyle bir şey asla senin
00:41:27 Biliyorum.
00:41:31 Tim pisliğin teki.
00:41:34 Bilmez miyim?
00:41:39 Bana ne söyleyecektin?
00:41:42 Ne?
00:41:43 Bana bir şeyler anlatacağını
00:41:47 Hayır.
00:41:50 İş yerinde bir sorun çıktı.
00:41:56 Neden bana söylemedin?
00:41:59 Gerçekten, ortada
00:42:01 Kız arabana yarı çıplak bir
00:42:04 Hadi. İyi arkadaş
00:42:06 Bunu daha önce
00:42:09 - Ben, sence bu komik mi?
00:42:11 İçinde sana karşı küçük bir şeyler
00:42:15 Anlamış değilim.
00:42:18 Gerçekten, Ben.
00:42:20 "Merhaba, nasılsın." Ben...
00:42:23 Bundan ibaret.
00:42:25 Onu ayartmaya çalışmadığından,
00:42:27 - Hayır. Böyle bir şey olmadı. Gerçekten.
00:42:32 - Peki, ne yapacaksın?
00:42:35 Onu işten atacak mısın?
00:42:38 - Başka seçeneğim yok.
00:42:41 Peki ya ona asıldığını
00:42:43 Hiçbir şekilde.
00:42:45 Burada geçmiş hareket
00:42:47 En son ne zaman masanda bir
00:42:51 İnsanlar merak edecek.
00:43:05 - Günaydın, Bay Charles.
00:43:06 - Hank geri döndü mü?
00:43:08 - Merhaba, Hank.
00:43:11 Ne var ne yok, dostum?
00:43:17 Bir personelle ilgili sorunum var.
00:43:22 Geçici personel
00:43:24 Evet, evet, evet.
00:43:27 Evet, doğru.
00:43:31 Hank, bunu söylemek
00:43:34 Eğer performansı hakkında
00:43:37 ...hiç nefesini boşa harcama.
00:43:38 Bağlı olduğu acenteden aradılar ve onun
00:43:41 Çoktan yerine
00:43:43 - Öyle mi?
00:43:48 Nedenini söylediler mi?
00:43:51 Hayır.
00:43:54 Neden, bir tür sorun mu var?
00:43:57 Sorun mu?
00:43:58 Hayır. Sorun yok.
00:44:06 Yalnızca boyundan büyük işlere
00:44:09 - Eğer işten ayrıldıysa...
00:44:13 Evet.
00:44:14 Evet.
00:44:18 Evet.
00:44:23 - Başka bir şey var mıydı?
00:44:26 - Yeni evin nasıl?
00:44:29 - Sharon'a selamımı ilet.
00:44:30 Aslında, eve tamamen yerleştikten
00:44:34 - Kulağa hoş geliyor.
00:44:35 - Görüşürüz, Hank.
00:44:43 - Yani?
00:44:45 - Cidden mi?
00:44:46 Senin kıçında
00:44:48 Tanıdığım en şanslı piç kurususun.
00:44:50 Öyle görünüyor.
00:44:51 Noel öncesi hiçte
00:44:53 Pekâlâ.
00:45:22 Teşekkürler.
00:45:23 Teşekkürler. Bütün hediyeleri
00:45:32 Friedrich?
00:45:34 Merhaba, benim Derek Charles.
00:45:36 Noel'in nasıldı?
00:45:41 Hayır, benimki mükemmeldi.
00:45:46 Hayır, şu an ofiste
00:45:49 Kesinlikle. İşimiz bu.
00:45:52 Benim için açıklayıcı bültene
00:45:57 Sana söylemiştim.
00:46:00 Sana söylemiştim.
00:46:02 Evet. Hayır, bence
00:46:15 Bebeğim, saat 3'ü geçmiş.
00:46:17 Bu yıl son kez dışarıda
00:46:21 Önümüzdeki yıl, evde kutlarız.
00:46:32 Bakmayacak mısın?
00:46:34 Hayır, sabaha kadar bekleyebilir.
00:46:36 Peki ya, Ganz onayı gönderdiyse?
00:46:39 Münih'te öğlen oldu.
00:46:53 Ganz mı?
00:46:54 Hayır.
00:47:15 Neymiş?
00:47:17 Önemsiz bir şey. Yalnızca yeni
00:47:35 BENİ RAHAT BIRAK.
00:48:09 Daha sonra Joe şöyle dedi:
00:48:10 "Alkol almayacağız. Bu bir
00:48:15 ...erkek erkeğe muhabbet edeceğiz."
00:48:17 Eğer bunları Joe söylediyse,
00:48:20 Değil mi? Pekâlâ, daha sonra
00:48:23 Tamam.
00:48:29 Kucak dansı. Kucak dansı.
00:48:33 Bu bir kafa dinleme işi.
00:48:36 Şu an mesai saatindeyiz.
00:48:39 Evet, bu parlak bir fikir,
00:48:42 Pekâlâ. Yüzünü yağlı
00:48:45 ...arasına kim sokmak ister...
00:48:49 ...elleri havada görebilir miyim?
00:48:52 Evli bir adamım.
00:48:53 - Bunun için para vermeme gerek yok.
00:48:55 - Daha haberin bile yok.
00:48:57 - Affedersiniz, efendim.
00:49:00 Kirli bir martini.
00:49:01 - Hayır, ben...
00:49:05 İtiraf etmeliyim ki,
00:49:09 Rastgele bir kulübe gitmeliyiz.
00:49:11 Derek, iyi misin?
00:49:13 Evet. Evet, yalnızca tanıdığım
00:49:16 Tanıdığın birini mi, yoksa
00:49:19 Onu baştan çıkaramazsın.
00:49:21 Onu suçlayamam.
00:49:23 Sharon dedin de, onu arayacağımı
00:49:29 Alo, bebeğim.
00:49:32 Erkek erkeğe
00:49:35 Senin de tahmin edeceğin gibi,
00:49:38 Yarım saat içinde...
00:49:42 Derek, orada mısın?
00:49:44 Bekle, sanırım Kyle da
00:49:47 Derek, hâlâ orada mısın?
00:49:50 - Bebeğim, seni tekrar arayacağım.
00:49:53 - Babaya iyi geceler de.
00:49:56 - Hayatım, tekrar arayacağım.
00:50:00 Derek?
00:50:01 Sharon mıydı?
00:50:03 Ne zaman yüzünde bu hüzünlü
00:50:05 ...o an eşinle konuştuğunu
00:50:09 Burada olduğumu nasıl bildin?
00:50:11 Sorun ne? Beni gördüğün
00:50:13 Seni gördüğüme sevinmedim.
00:50:16 Burada ne işin var?
00:50:17 İşini asla riske
00:50:22 Beraber olalım diye işten ayrıldım.
00:50:24 Beni yanlış anladın.
00:50:26 Evliyim, mutlu bir evliliğim var.
00:50:32 ...olamayız, asla.
00:50:34 Joe ve Ben ne düşünürler
00:50:38 Ne düşüneceklerini sana söyleyeyim.
00:50:39 Bizim yattığımızı
00:50:43 Neden bahsediyorsun?
00:50:47 Ne yaptığını görüyorum.
00:50:49 Birimizin idareyi ele alması gerekiyor,
00:50:53 Sen gidip çocuklara
00:50:58 ...seni 610 numaralı
00:51:00 Odana gelmeyeceğim.
00:51:01 - Seninkine gelmemi ister misin?
00:51:04 - Senin yardıma ihtiyacın var.
00:51:09 Beni tedavi et, Derek.
00:51:11 Benden uzak dur.
00:51:17 - Sharon?
00:51:19 Benim, Ben. Dostum,
00:51:21 Hayır, geri geliyorum.
00:51:28 Hadi, D, çok erken.
00:51:30 Hadi odama gidip mini barı
00:51:33 Hayır, yapamam. İçtiğim son
00:51:38 Pekâlâ, ayyaş. Sakın unutma,
00:51:42 Joe çalışanlarla
00:51:44 Evet, 9'da.
00:51:47 Hafifsıklet.
00:52:30 Çık.
00:52:33 Bebeğim.
00:52:37 Hayır.
00:52:45 Bu güzel, değil mi?
00:52:47 Hayır.
00:52:59 Sessiz ol, bebeğim.
00:53:16 Hayır, lütfen, dur.
00:53:26 Hoşuna gitmiyor mu?
00:53:44 Oda hizmeti.
00:53:46 - Sharon?
00:53:51 Tanrım!
00:54:02 Siktir.
00:54:06 Tabii ki, Gage Bendix olarak...
00:54:08 ...rekabet için hâlâ
00:54:10 ...en azından özel düzenleme
00:54:14 Kamu şirketlerindeki saydamlık
00:54:18 Şükürler olsun, bir arama ekibi
00:54:21 Üzgünüm.
00:54:23 Çok fazla uyudun.
00:54:25 İkinci büyük avantajsa,
00:54:28 ...bir yılda elde ettikleri
00:54:30 ...yüksek olduğundan
00:54:35 Hepiniz tablolardaki çizgilerin
00:54:37 Burada önemli olan
00:54:40 Böyle zor anlarda
00:54:44 ...kredi verme faaliyetini azaltın,
00:54:46 ...Amerika’nın satılığa
00:54:49 Affedersiniz,
00:54:55 - Sharon.
00:54:57 O burada.
00:54:59 Affedersin, Joe.
00:55:03 Her ne pahasına olursa olsun,
00:55:23 İşte eşiniz burada, efendim.
00:55:27 Uyandığın zaman yanında olmadığım
00:55:30 Ne yapıyorsun?
00:55:31 Oradan çıkman için bir bahaneye
00:55:33 - Biraz yemek yemek ister misin?
00:55:35 Evet, dışarısı muhteşem.
00:55:39 Bunun için ne düşünüyorsun?
00:55:41 Akşamdan kalma.
00:55:44 Dün gece aramızda
00:55:47 Hatırlamıyor musun?
00:55:49 - Geçen gece bir harikaydı.
00:55:52 Bebeğim, çok fazla sesini yükseltme.
00:55:55 Rezalet mi?
00:55:57 Doğru. Bu tamda
00:55:59 - Ne yapıyorsun?
00:56:02 Senin içeri Joe’nun yanına götüreceğim
00:56:05 - Bunu neden berbat ediyorsun?
00:56:07 Böyle söyleme.
00:56:09 Lanet olsun, buraya gel.
00:56:16 Derdin ne?
00:56:19 Neden bir yabancı gibi davranıyorsun?
00:56:21 Kesinlikle, senin için bir
00:56:26 Şimdi ya oraya gidersin...
00:56:28 ...ve yalanlarını herkese anlatırsın,
00:56:34 Her şeyi benim üzerime
00:56:36 İkimiz de en başından beri nasıl
00:56:40 Ne?
00:56:41 İlk seferinde asansörde buluşmamız.
00:56:44 Kirli martini.
00:56:47 Noel partisi.
00:56:48 Keşke bekâr olsaydım,
00:56:52 Hayır.
00:56:54 - Söyledin! Böyle söyledin!
00:56:56 Derek, böyle söyledin.
00:56:57 Böyle söyledin.
00:57:05 Eğer o odaya gidip konuşursam,
00:57:09 İstediğin bu mu?
00:57:11 Onlara doğruları
00:57:18 O halde buna hazır ol.
00:57:23 Beni dinle!
00:57:26 Ne yapıyorsun?
00:57:28 Bana vur. Bana istediğin
00:57:34 Bak ne diyeceğim?
00:57:36 Ne yaptığın, ne söylediğin ya da
00:57:40 ...çünkü asla aramızda
00:57:45 Tamam mı, Lisa?
00:57:46 Derek.
00:57:53 Derek?
00:57:57 Derek?
00:58:10 Toplantıyı biraz
00:58:12 Aklınızda beliren soruları yok etmek
00:58:15 ...uzun cevaplar
00:58:17 İçinizden golf randevusu olanlar,
00:58:21 Her şey yolunda mı?
00:58:35 - Bir parmak daha.
00:58:39 - D?
00:58:41 İçmiyor musun?
00:58:42 Hayır, bu akşam içmiyorum, dostum.
00:58:48 Bu bir ilk.
00:58:51 - Kendini iyi hissediyor musun?
00:58:53 Yalnızca biraz büyüyor.
00:58:56 Adamım.
00:59:15 Asla olmaz. Hadi.
00:59:20 Lisa.
00:59:22 Hadi, kalk, kalk.
00:59:25 Hadi. Seni buradan sürükleyerek
00:59:31 Hayır.
00:59:38 583'de acil yardım ekibine
00:59:41 Sanırım, aşırı dozda
00:59:44 Evet, evet. Acele edin!
00:59:46 Tamam.
00:59:50 Nefes al.
00:59:52 Sürtük, nefes al.
01:00:02 - Derek. Neler oluyor?
01:00:22 Alo?
01:00:23 Merhaba, Ben.
01:00:25 Merhaba, Sharon, merhaba.
01:00:27 Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
01:00:29 Derek'e ulaşmaya çalışıyorum ve
01:00:32 Cep telefonuna da ulaşamıyorum.
01:00:34 Seninle olabileceğini umut ettim.
01:00:41 Evet, bir çeşit olay meydana geldi.
01:00:45 O iyi mi?
01:00:49 Ben?
01:00:51 Sanırım, bunu kendi söylese
01:00:55 Ben, beni korkutuyorsun.
01:01:04 Pardon.
01:01:06 Doktorlar hâlâ
01:01:10 Derek. Aman Tanrım. Meraktan
01:01:15 Burada ne yapıyorsun? Her şey yolunda,
01:01:18 - Kyle nerede?
01:01:20 - Ne oldu?
01:01:21 Bay Charles, nasılsınız?
01:01:23 Adım Monica Reese.
01:01:26 - Dedektif mi?
01:01:29 - Az önce geldi.
01:01:32 - Ne?
01:01:34 - Baş başa mı? Neler oluyor, Derek?
01:01:39 Olay yerinde polise verdiğiniz
01:01:42 Yalnızca birkaç şeyi açıklığa
01:01:45 Hadi, oturalım.
01:01:50 Dedektif Reese, 15 Ocak
01:01:57 Şu genç bayan, Lisa Sheridan,
01:02:01 Geçici personel, Lisa mı?
01:02:03 Evet, kendine zarar vermeye çalıştı.
01:02:05 Neden? Ne?
01:02:07 Bayan Charles, üzgünüm.
01:02:09 Hikâyeyi kocanızın
01:02:12 Görünüşe göre, benimde.
01:02:14 Bay Charles, hanımefendi
01:02:16 Evet, iki hafta
01:02:19 Ne yani, onu iki
01:02:21 Aşağı yukarı iki haftadır.
01:02:23 İkinizin arasında ilişki ve fantezilere
01:02:26 - Ne?
01:02:29 Noel partisinde...
01:02:32 ...ve kapalı otoparktayken
01:02:37 Daha sonra iş gezisindeyken...
01:02:39 ...otelde yüzünü gösterdi,
01:02:41 Ve daha sonra... Pardon.
01:02:44 ...otel odanızda, çıplak ve
01:02:48 Bekleyin, bekleyin, bekleyin.
01:02:52 - Bayan Charles.
01:02:55 Lütfen.
01:02:56 - Bu ilişkiyle ilgili olarak...
01:02:59 İlişki yoktu.
01:03:01 Herhangi bir yardımınız olmadan
01:03:04 Tam olarak söyleyemeye
01:03:06 Peki, size kanca atma nedeni ne?
01:03:08 Bilmiyorum. Belki,
01:03:11 ...sağlayacak
01:03:13 - Bebeğim, hadi ama.
01:03:15 Yanlış anlamasını sağlayacak
01:03:18 - Sizden gitmenizi istiyorum.
01:03:21 Ona hiçbir şey söylemedim.
01:03:25 Otelde kaldığı konusunda
01:03:27 Odama nasıl girdiğini bilmiyorum.
01:03:29 Resepsiyonistte, eşiniz olduğunu...
01:03:31 ...ve size sürpriz yapmak
01:03:33 - Sana söyleyeceğim bir şey kalmadı.
01:03:35 - Onunla yattın mı?
01:03:38 ...yatmadım.
01:03:41 Sharon, hadi. Şu an hayatımı karatmana
01:03:45 - Bay Charles. Lütfen.
01:03:48 Burada kal.
01:03:57 Bak, o kızla birlikte olup
01:03:59 Onunla birlikte olmadım, tamam mı?
01:04:02 - Tamam.
01:04:06 Dedektif?
01:04:07 Beyefendi onun doktoru.
01:04:11 Sharon.
01:04:12 İki gözüm önüne aksın ki,
01:04:15 Yanlış anlama.
01:04:17 Bir kız kendini
01:04:18 ...ve bu senin için
01:04:21 Sence buna inanır mıyım?
01:04:22 - Bana inanıyor musun?
01:04:25 - Oğlunu geri arama ihtiyacı bile...
01:04:27 Görünüşe göre kızın
01:04:30 Muhtemelen yarın yoğun bakımdan
01:04:32 ...ve 5. katta psikiyatrik
01:04:36 Bu harika bir haber.
01:04:39 Doktorlara acil bir durumda aranması
01:04:51 Hâlâ hikâyenizde diretiyor musunuz?
01:05:50 Sharon. Sharon,
01:05:52 Teşekkürler, Julie.
01:05:55 Sharon, her şey yolunda mı?
01:05:57 Julie.
01:05:59 Sharon.
01:06:03 Sharon.
01:06:08 Sharon.
01:06:10 Konuşabilir miyiz?
01:06:13 Sharon, yalnızca... Şimdi beni
01:06:16 Ne, ne, ne, Derek?
01:06:19 - Yalnızca seninle konuşmak istiyorum.
01:06:21 - Sharon, beni tanıyorsun.
01:06:25 Seni tanımıyorum. Her şeyi
01:06:28 - Hadi ama. - Fakat senin kim olduğun
01:06:30 Sharon, hata yaptım.
01:06:32 Eğer Ben'i aramamış ve
01:06:34 ...bunu bana söyler miydin?
01:06:36 Deli misin?
01:06:38 Noel partisini
01:06:41 ...yaşananları söylediğin gibi mi?
01:06:42 Evet, kapalı otoparkta kadınla
01:06:46 Bana başka bir
01:06:48 Bana söylemediğin
01:06:50 Sana gerçekleri
01:06:53 Anlatmalıydın!
01:06:55 Çünkü ilk başta büyütülecek
01:06:58 ...ve daha sonrada
01:06:59 - Bunu söylediğimde ne duruma düşerdim?
01:07:04 Senin eşinim, Derek. Sözüm ona
01:07:09 Seni benim teşvik
01:07:10 Böyle aptal ayağına yatma.
01:07:15 Yaptığın oyunları, kızlarla
01:07:18 ...fakat bunu bana hiç yapmadın.
01:07:22 Bu da ne? Bunu okula gitmek
01:07:25 Tanrım, Sharon, bu şekilde olmadı.
01:07:27 O kadın hasta, tamam mı?
01:07:30 Senden herhangi bir şey istedim mi?
01:07:33 Senden tüm istediğim dürüst olmandı.
01:07:34 - Sana doğruyu söyledim!
01:07:36 - Doğruyu söyledim.
01:07:39 - Sana doğruyu söyledim.
01:07:42 Düğün günümüzde birbirimize...
01:07:44 ...her şeyi söyleyeceğimiz
01:07:47 Ne kadar kötü ya da
01:07:53 Sana özellikle, "Partide
01:07:57 Ve bana ne dedin?
01:07:58 - Hayır dedin.
01:08:00 - Artık neye inanacağımı bilmiyorum.
01:08:04 Sanırım, yalnız kalmalıyım.
01:08:06 Dur, dur, dur.
01:08:09 Hadi. Sharon.
01:08:12 - Sharon, hadi.
01:08:14 Bu çılgınlık, Sharon!
01:08:17 Evimden çık git.
01:08:26 Onunla aramda hiçbir şey olmadı.
01:08:31 Tamam.
01:08:33 Yalnızca benden ne yapmamı
01:08:37 Evet, ilk olarak, diş fırçanı...
01:08:39 ...daha sonra, çoraplarını,
01:08:43 ...prezervatiflerini al
01:08:45 - Peki nereye, Sharon?
01:08:48 Fakat o zamana kadar, belki
01:08:57 Sharon!
01:09:13 Bayan Sheridan?
01:09:16 Merhaba, ben Monica Reese.
01:09:19 - İçeri gelin.
01:09:24 Pasaklı halim için üzgünüm.
01:09:25 Ne duş almama ne de saçımı
01:09:29 Anlaşılan hâlâ
01:09:34 Gece hakkında söylemek
01:09:39 Derek'le konuştunuz mu?
01:09:40 Evet.
01:09:42 Peki, o iyi mi?
01:09:44 Nispeten iyi.
01:09:46 Onu ne zaman görebilirim?
01:09:48 Evet, bunun mümkün
01:09:51 - Neden?
01:09:54 ...fakat Bay Charles'in
01:09:57 ...ya da görüşmek isteyeceğini
01:10:01 O halde neden bunları gönderdi?
01:10:07 Çiçek mi yolladı?
01:10:09 Zambak.
01:10:12 Çok güzeller.
01:10:14 LİSA HAYATIM, GEÇEN GECE YALNIZCA
01:10:16 ...BENİ ASLA TERK ETME.
01:10:18 Evet.
01:10:23 Bayan Sheridan, otelde neler
01:10:27 - Neden oradaydınız?
01:10:29 Evet, fakat sizin
01:10:33 Evet, söylenebilecek
01:10:37 Beni kaldığı otele davet etti.
01:10:40 Ve siz de kabul ettiniz?
01:10:42 Tabii ki.
01:10:44 Peki, daha sonra ne oldu?
01:10:46 Bence ne yaptığımızı
01:10:49 Evet. Siz...
01:10:52 Evet.
01:10:54 Derek bunu reddediyor, yani...
01:10:58 Yalnızca beni korumaya çalışıyor.
01:11:01 Gerçek bir beyefendi gibi davranıyor.
01:11:03 Doğru.
01:11:04 Ertesi gün, eşinin kendisinden
01:11:10 Şu hiçbir şekilde ayrılmayan
01:11:12 Evet.
01:11:14 Sonra bir daha birbirimizi
01:11:17 Aşırı tepki gösterdim.
01:11:20 O an ne kadar yüce gönüllü
01:11:24 Yüce gönüllü mü? Yüce gönüllü
01:11:27 Küçük oğlu Kyle'ı düşünüyordu.
01:11:31 İlişkiye son verirse
01:11:35 Lisa. Sana
01:11:38 Olur.
01:11:40 Derek'le olan beraberliğinizi...
01:11:42 ...nasıl nitelendirirsin?
01:11:47 - Çifte kumrular gibiyiz.
01:11:49 Fakat gerçekten seni
01:11:53 Yuva yıkan biri değilim.
01:11:57 Monica, onu çalmış falan değilim.
01:12:05 Eşi için gerçekten üzülüyorum.
01:12:08 Nasıl yani?
01:12:10 Eşinin bir başkasını...
01:12:12 ...sevdiğini öğrenmek
01:12:15 Doğru.
01:12:18 Umarım saçma sapan şeyler yapmaz.
01:12:23 Bunun nasıl bir şok etkisi
01:12:26 - Yakışıksız hareketler.
01:12:29 Bu yalnızca akil dengesi yerinde
01:12:32 Misilleme yapmak için
01:12:35 Cinsel tacize
01:12:37 Bunların benim başıma geldiğine
01:12:41 Şu an muhtemelen keşke
01:12:43 Lanet olsun, Joe!
01:12:47 Derek, sakin ol. Sana inanıyorum,
01:12:50 Eğer bu işle ilgili
01:12:53 Böyle bir şey olmayacak.
01:12:55 Güzel. O halde endişelenmeni
01:12:59 - Ben'e Ganz'ın hesap özetini verdim.
01:13:03 - Bak...
01:13:04 Bu şekilde müşterimi
01:13:06 Etraf süt liman olana kadar, bir
01:13:10 Tanrım.
01:13:12 Sözünüzü kestiğim için üzgünüm.
01:13:14 Derek, Dedektif Reese
01:13:18 Yapmayın ama ona çiçek
01:13:21 Asistanımın bilgisayarında
01:13:26 Bilgilere geçici personel
01:13:31 Bu Lisa'nın günlüğü.
01:13:35 ...kaydettiği deftere benziyor.
01:13:37 Seninle girdiği cinsel ilişkilerle...
01:13:40 ...ilgili ayrıntılı
01:13:44 - Benim ne?
01:13:52 "Biz..."
01:14:01 Bu saçmalık.
01:14:03 Bu asla olmadı.
01:14:06 Ona asla dokunmadım.
01:14:08 Evet, burada yazılanlara bakılacak
01:14:12 Ayrıca görünüşe göre,
01:14:16 Eşinizden boşanacağınıza
01:14:18 Tamam, dedektif.
01:14:20 Zeki birine benziyorsunuz.
01:14:23 Muhtemelen buna inanamıyorsunuz.
01:14:25 Bakın, burada önemli olan
01:14:29 Pekâlâ, bir şekilde kendimi
01:14:32 Tabii ki, men emri çıkartabilirsiniz.
01:14:35 Hadi yapalım o zaman.
01:14:36 - Fakat bu gerekli olmayabilir.
01:14:38 Çünkü San Francisco'dan
01:14:41 ...ve bugün erken saatlerde
01:14:48 Bunu duyduğum için
01:14:52 Belki artık gerekli
01:16:40 Hazır mısın?
01:16:44 - Merhaba.
01:17:05 Gelecek hafta doğum günüm.
01:17:09 Doğum günün kutlu olsun.
01:17:13 Sharon, doğum günümü yalnız
01:17:22 Benimle yemek yer misin?
01:17:26 Hadi, Sharon.
01:17:31 Ayağını çek, Derek.
01:18:03 Ne düşünüyorsun?
01:18:06 Dürüst ol.
01:18:12 Derek, menün.
01:18:15 - Menüm, üzgünüm.
01:18:23 Sharon, bunun benim
01:18:27 Seni özledim.
01:18:28 Seni çok özlediğimi söylemekten
01:18:32 Bu senin partin, doğum günü çocuğu.
01:18:40 Çok güzel görünüyorsun.
01:18:43 Seni seviyorum.
01:18:46 Sharon, yalnızca
01:18:48 Tamam, üç ay oldu.
01:18:50 Aramızdaki sorunu gidermek
01:18:56 ...eğitimin, sen ve Kyle, yani...
01:18:59 ...ne istediğini söyle,
01:19:10 Sana bir şey aldım.
01:19:15 - Hemen açayım mı?
01:19:18 Gecenin geri kalanının
01:19:21 "Gerçek mi
01:19:24 Ben sunucunuz, Rod Baker.
01:19:27 Bugünkü programımıza eski
01:19:48 Merhaba, ben
01:19:51 Sen?
01:19:53 Samantha.
01:19:56 Sharon geçerken uğra demişti.
01:19:59 Hemen gidip ona vereyim.
01:20:01 Yapamazsınız, uyuyor.
01:20:03 Onu uyandırmam.
01:20:04 Belki de başka
01:20:06 Fakat artık buradayım.
01:20:08 Ben...
01:20:10 Anladım, yalnızca
01:20:13 Sharon'ı aramamı ister misin?
01:20:16 Evet.
01:20:17 Tamam.
01:20:27 Sharon.
01:20:30 Nerede miyim? Tabii ki,
01:20:35 Unutmuş.
01:20:37 Hayır, Samantha
01:20:39 Biraz kaygılandı.
01:20:41 Hayır. Hayır, hayır, hayır.
01:20:45 Hayır, Tanrım, hadi,
01:20:50 Harika. Pekâlâ, inanılmaz bir
01:20:53 Sharon, bekle.
01:20:55 Onunla konuşmak ister misin?
01:20:56 Hayır, hayır, iyiyim.
01:20:59 Pekâlâ, konuşmamızın geri kalanını
01:21:03 Bir saniye sonra dönerim.
01:21:05 Evet.
01:21:25 Sharon, seni özlüyorum,
01:21:29 ...ve senin de
01:21:34 Seni özlüyorum, fakat yalnızca bunun
01:21:45 Boşanmaktan söz etmiyoruz, değil mi?
01:21:47 Boşanma taraftarı
01:21:49 Üç ay sonra, annem ve babam
01:21:54 Annem ve babama baktığımda, bizde
01:21:56 Öyleyiz. Bizde
01:22:12 O kızla aramda hiçbir şey
01:22:15 En başından itibaren sana
01:22:20 ...fakat olamadım.
01:22:23 Ayrıca böyle bir şey
01:22:26 Fakat seni seviyorum.
01:22:28 Yani, seni ve oğlumu
01:22:38 Sanırım, Kyle da babasını özledi.
01:22:40 Sharon da babacığı özledi mi?
01:22:45 Her şeyi yaparım, her şeyi.
01:22:49 - Her şey mi?
01:22:55 Gece iyi devam ediyor.
01:23:01 Peki ya Benz?
01:23:05 - Benz.
01:23:07 Yalnızca... Evet.
01:23:12 Biliyorsun, bu...
01:23:18 Seni özledim.
01:23:35 Görüşmek üzere!
01:23:36 Görüşürüz!
01:23:53 Tamam, çalışıyor, çalışıyor.
01:23:54 Eve hoş geldin, bebeğim.
01:23:58 Arabamı sürüyorsun.
01:23:59 - Çok erken döndünüz.
01:24:02 Kyle herhangi
01:24:03 Hayır, oyuncak bebek gibiydi.
01:24:06 - Ne arkadaşı?
01:24:09 Kate diye birini tanımıyorum.
01:24:10 Buradaydı.
01:24:12 Aman Tanrım!
01:24:14 - Beşiğinde.
01:24:16 - Evet.
01:24:18 Yalnızca birkaç dakika.
01:24:22 Kyle?
01:24:24 Bebeğimi aldı.
01:24:26 Aman Tanrım!
01:24:29 Ne oldu?
01:24:31 Kyle için bir şeyler getirdiğini
01:24:33 Gitti mi?
01:24:36 911'i ara!
01:24:39 Kyle?
01:24:48 Kyle?
01:24:51 Kyle?
01:24:58 Kyle!
01:25:06 Yüce Tanrım, yüce Tanrım.
01:25:12 Kyle.
01:25:16 Çok fazla uzaklaşmış olamaz.
01:25:32 Kan tahlili sonuçlarını beklemeliyiz.
01:25:35 Onu eve götürmemeniz
01:25:37 - Teşekkürler, doktor.
01:25:45 Durumu nasıl?
01:25:46 Doktor, bir şeyi yok dedi.
01:25:48 Ben hiç iyi değilim.
01:25:52 Ve şimdi de çocuğumuz
01:25:54 Onun San Francisco'da olduğunu
01:25:57 Dışarıda olduğumuzu nasıl bildi?
01:25:59 Belli ki evinizi izliyormuş.
01:26:01 Bizim onu bulmanıza ihtiyacımız var.
01:26:03 Elimdeki tüm gücü
01:26:05 Biriniz şu kadına bir
01:26:08 Yoksa ben yapacağım.
01:26:14 Peki, şimdi ne yapmam gerekiyor?
01:26:15 - Bir silah mı alayım?
01:26:17 Onu takip eden bir birimimiz var.
01:26:19 Bu arada, güvenlik
01:26:22 Oğluma zarar verebilir.
01:26:46 Tamam. Uyumak istemiyor musun?
01:26:49 - Kyle. Tamam, bebeğim.
01:26:53 Hayır.
01:26:55 Hayır.
01:26:59 Tanrım.
01:27:02 Psikopat.
01:27:04 Asla evden ayrılmadı.
01:27:17 Evet, derhal Dedektif
01:27:21 Adım, Derek Charles.
01:27:23 Evet, beni tanıyor.
01:27:25 Bu acil bir durum.
01:27:27 Merhaba, ben Lisa,
01:27:29 Sinyal sesinden
01:27:33 Beni dinle. Kim olduğumu
01:27:38 Evime girdin, çocuğuma dokundun...
01:27:42 ...deli olduğunu mu sanıyorsun?
01:27:45 Sana delilik
01:27:47 Dene ve gör, sürtük!
01:27:53 Hazırız. Siz de hazırsanız sistemin
01:27:56 Kesinlikle.
01:28:01 Sade ve basit.
01:28:02 Yalnızca şifrenizi giriyorsunuz,
01:28:06 Acil durum anında,
01:28:10 Dokunduğunuz an, polis
01:28:13 Bundan bir tane de yatak odanızda var.
01:29:34 Tamam, her şeyi hazırladın mı?
01:29:36 Ne zaman çıkıyorsun?
01:29:38 Bu öğleden sonra, Kyle'ı
01:29:42 - Tamam, dikkatli sür.
01:29:44 - Sabahleyin orada olacağım.
01:29:46 - Alarmı ayarla.
01:29:48 - Seni seviyorum.
01:29:51 Hoşça kal.
01:30:01 Derek Charles'ın ofisi.
01:30:03 Patrick.
01:30:04 Lisa? Aman Tanrım, sanki
01:30:07 Altı ay oldu.
01:30:09 Çok fazla dedikodu
01:30:12 Evet, sözüm ona seninle konuşmamam
01:30:16 İnan bana, işten atılmazsın.
01:30:19 Ne demek istiyorsun?
01:30:20 Derek sana söylememiş.
01:30:23 Neyi söylememiş?
01:30:25 Sharon'dan ayrılıyor.
01:30:27 - Boşanmak mı?
01:30:30 Bak, bu olmayacak, Lisa.
01:30:33 Patrick, hadi.
01:30:36 O halde, neden ailesinin yıldönümü
01:30:40 Derek gitmiyor.
01:30:42 Evet, aslında, gidiyor.
01:30:44 Sharon bu öğlen,
01:30:49 Lisa, beni duyuyor musun?
01:30:51 Patrick, gitmeliyim.
01:30:53 Hayır, sen aradın.
01:31:29 Çantam.
01:32:39 Joe bunları 5'e kadar istiyor.
01:32:41 - Evet. Sharon telefonda.
01:32:47 - Merhaba. - Merhaba, bebeğim,
01:32:50 - Tamam, güzel. Alarmı ayarladın mı?
01:32:53 Tanrım, unuttum.
01:32:55 Merak etme. Birazdan çıkıyorum.
01:32:57 Hayır. Daha yeni
01:32:59 Hemen geri dönerim
01:33:01 Beni geri ara.
01:35:07 Mesajımı almadın mı?
01:35:09 Çok üzgünüm. Bu şekilde
01:35:14 Bunun bu hale
01:35:16 Sevdiğin biriyle
01:35:18 ...ne kadar zor
01:35:21 Biliyorum.
01:35:26 Tamamen kuruntulusun.
01:35:29 Polisleri arayayım, senin kaçık
01:35:32 - Bekle, bu...
01:35:35 - Konuşmalıyız.
01:35:48 Çılgın!
01:35:50 Benden uzak dur!
01:36:17 Charles'ın evine eriştiniz.
01:36:19 Sharon.
01:36:21 Orada mısın?
01:36:27 - Derek.
01:36:29 Evimde ne işin var?
01:36:31 Sharon.
01:36:34 Sharon?
01:36:37 Derek, seni sonra ararım.
01:36:47 Dedektifle Reese'le konuşmalıyım,
01:36:50 Evet. Hayır, acil bir durum var.
01:36:53 Buraya gel, sürtük.
01:36:56 Yerleri senin küçük
01:36:59 Tutunmak mı istiyorsun?
01:37:10 Buraya gel!
01:37:12 Evime gelmemeni söylemedim mi?
01:37:15 Hiç kimse çocuğuma dokunamaz.
01:37:53 Hadi.
01:40:12 Hadi, istediğin bu mu?
01:40:14 Hadi.
01:40:30 Hadi biraz daha yaklaş.
01:40:34 Neredeyse tuttun, hadi.
01:40:36 Hadi.
01:40:45 Beni istemiyor musun?
01:40:53 Hadi, sürtük.
01:41:25 Elimi tut.
01:41:27 Hadi, elimi tut.
01:41:31 Yakaladım seni.
01:41:39 Hadi, hadi.
01:41:44 Çılgın orospu.
01:42:03 Bırak elimi.
01:42:40 Tanrım.
01:43:10 Tanrım.
01:44:00 Sharon?
01:44:04 Burada ne oldu?
01:44:05 Bence, ne olduğunu biliyorsun.
01:44:09 Burada kal.
01:44:12 - Bebeğim.
01:44:17 - Her şey sona erdi.
01:44:21 Çeviri: ogre