Obsluhoval Jsem Anglick ho Kr le I Served The King Of England
|
00:00:10 |
Фильм по роману |
00:00:14 |
Я ОБСЛУЖИВАЛ |
00:00:37 |
В ролях: |
00:00:38 |
ОЛДРЖИХ КАЙЗЕР |
00:00:40 |
ИВАН БАРНЕВ |
00:00:43 |
ЮЛИЯ ЕНЧ |
00:00:46 |
МАРИАН ЛАБУДА |
00:00:47 |
МИЛАН ЛАСИЦА |
00:00:49 |
ЙОЗЕФ АБРГАМ |
00:00:51 |
ИРЖИ ЛАБУС |
00:00:52 |
ЯРОМИР ДУЯВА |
00:00:53 |
ШАРКА ПЕТРУЖЕЛОВА |
00:01:04 |
Композитор |
00:01:11 |
Оператор |
00:01:12 |
Автор сценария и режиссер |
00:01:20 |
Исправительное учреждение МВД, |
00:01:47 |
Я был осужден на 15 лет, |
00:01:49 |
но случилась амнистия, |
00:01:52 |
всего 14 лет и 9 месяцев. |
00:02:09 |
Мое счастье всегда было в том, |
00:02:13 |
что со мной случалось |
00:02:22 |
Всю свою жизнь |
00:02:25 |
сделаться миллионером. |
00:02:27 |
Но с самого начала мне |
00:02:31 |
кроме как разносить |
00:02:39 |
Хочу есть! |
00:02:52 |
Дай купюры, |
00:03:10 |
Эти горячие сосиски я продавал |
00:03:12 |
так ловко, что решил: |
00:03:16 |
куплю гостиницу, |
00:03:18 |
женюсь на богатой. |
00:03:20 |
А когда мы с женой |
00:03:23 |
я стану таким же уважаемым |
00:03:26 |
и все признают во мне богача |
00:03:30 |
и миллионера. |
00:03:35 |
Я даже научился на вокзале |
00:03:38 |
Роста я был невысокого, |
00:03:41 |
и люди махали рукой, оставляли |
00:03:52 |
У меня завелись свои деньги. |
00:03:54 |
За месяц набралось несколько сотен, |
00:04:12 |
А еще я понял, |
00:04:13 |
что движет |
00:04:16 |
и на что готовы |
00:04:19 |
как могут |
00:04:22 |
вставать на колени |
00:04:50 |
Даже днем я грезил, |
00:04:51 |
как набираю пригоршни монет, |
00:04:56 |
и вижу, что почти все |
00:05:00 |
ругаются из-за них, |
00:05:04 |
таранят друг друга головами, |
00:05:07 |
про которые каждый думает, что |
00:05:18 |
Но это было уже давно. |
00:05:21 |
Когда я вышел |
00:05:24 |
чтобы я выбрал |
00:05:27 |
но с тем условием, чтобы это |
00:05:45 |
Меня послали дорожным |
00:05:47 |
где еще стояли пустые дома |
00:05:54 |
От одного из таких домов |
00:06:14 |
И невероятное, становившееся |
00:06:18 |
Окажись на моем месте кто-то, |
00:06:21 |
как люди сбегают оттуда, |
00:06:26 |
Но я радовался |
00:06:29 |
Я понял, что здесь |
00:06:33 |
что здесь у меня |
00:06:38 |
Я увидел доброе предзнаменование |
00:06:41 |
оказались от бывшей пивной, |
00:06:43 |
потому что в пивной |
00:06:45 |
и вообще всю свою |
00:07:03 |
Я был маленький, |
00:07:06 |
и вдруг почувствовал |
00:07:09 |
Здесь собирались сливки |
00:07:12 |
начальник станции, |
00:07:14 |
ветеринар, |
00:07:17 |
фабрикант Ина. |
00:07:19 |
После обеда они |
00:07:22 |
рассуждая о том, что за городом, |
00:07:26 |
30 лет назад рос тополь. |
00:07:28 |
Один говорил, что не было |
00:07:31 |
а другой - что это был не мостик, |
00:07:35 |
И так они кричали и препирались, |
00:07:40 |
чтобы пиво |
00:07:51 |
Не знаю, может, |
00:07:56 |
Лучше вам пойти конем на Ц-5, |
00:08:00 |
Пан Дите, занимайтесь своим делом. |
00:08:03 |
Постойте-постойте, |
00:08:07 |
Шах и мат! |
00:08:22 |
А в другой раз они спорили, |
00:08:26 |
Один говорил, что из Противина, |
00:08:29 |
третий - из Нимбурка, |
00:08:31 |
Пльзенское пиво |
00:08:35 |
Так они переругивались, но на |
00:08:39 |
Кричали же они только затем, |
00:08:42 |
чтобы хоть как-нибудь убить время. |
00:08:46 |
А я не переставал удивляться, как |
00:08:49 |
целых полдня развлекаться. |
00:09:06 |
Кроме ливера с кислой капустой, |
00:09:09 |
несите мне все |
00:09:12 |
как только доем одно, |
00:09:16 |
пока не скажу "хватит". |
00:09:19 |
После ужина принесешь ко мне |
00:09:23 |
и полкило венгерской |
00:09:25 |
Так я познакомился с паном |
00:09:28 |
скорее всего потому, что был |
00:09:34 |
Я представляю фирму "Ван Беркель". |
00:09:37 |
Самая большая фирма в мире - |
00:09:41 |
Она торгует тем, чего никто |
00:09:45 |
и это, с вашего позволения, |
00:09:49 |
А вторая крупнейшая фирма - |
00:09:51 |
Она производит весы, |
00:09:55 |
показывают абсолютно точный вес. |
00:09:57 |
Еще мы выпускаем все виды |
00:10:02 |
Прелесть этого |
00:10:48 |
Ты видел что-нибудь |
00:10:52 |
Всё, что разложено на этом ковре, |
00:10:57 |
Продал десяток весов и 7 машинок |
00:11:07 |
Покупаю - продаю. |
00:11:09 |
И я знаю, |
00:11:12 |
Вот и всё искусство. |
00:11:17 |
Я видел, как ты |
00:11:21 |
И заметил, что ты |
00:11:24 |
Но ты должен научиться |
00:11:29 |
чтобы в дверь |
00:11:32 |
Понял? |
00:11:38 |
Держись, парень! |
00:11:40 |
Ты мелюзга из мелюзги. |
00:11:44 |
Запомни, это у тебя в крови. |
00:11:48 |
Деньги откроют тебе дорогу в мир. |
00:12:03 |
Запомни, сынок, |
00:12:05 |
жизнь, если чуток повезет, |
00:12:08 |
замечательная, |
00:12:18 |
И вот передо мной |
00:12:21 |
как и я все заработанные деньги |
00:12:25 |
Буду выкладывать из них на полу |
00:12:29 |
моего могущества. |
00:12:41 |
А теперь я раскладываю не купюры, |
00:12:43 |
а щебень, который я сам должен |
00:12:50 |
И чем дальше, |
00:12:52 |
между этой дорогой |
00:12:55 |
которая прокручивается |
00:12:58 |
как если бы |
00:13:00 |
как если бы моя жизнь до сих пор |
00:13:14 |
Добро пожаловать! |
00:13:18 |
Сослали? |
00:13:20 |
Сюда просто так |
00:13:24 |
Нет? |
00:13:27 |
Меня зовут Марцела. |
00:13:35 |
Я была ученицей на шоколадной |
00:13:39 |
А моя фамилия Дите. |
00:13:41 |
Я должен |
00:13:44 |
А мы здесь ищем деревья, |
00:14:00 |
Таких елей, как эта, очень мало. |
00:14:05 |
Мы отвезем это дерево на фабрику |
00:14:09 |
где его распилят на доски, дощечки, |
00:14:12 |
тонкие пластинки, |
00:14:15 |
из которых |
00:14:18 |
смычковые |
00:14:25 |
- Меня сюда тоже сослали. |
00:14:28 |
За то, что я любила танцевать. |
00:14:30 |
Человечество - это племя |
00:14:34 |
Этот господин |
00:14:37 |
Он ведь с высшим образованием? |
00:14:39 |
Он бывший профессор |
00:14:43 |
А как вы догадались? |
00:14:45 |
По его пальцам. |
00:14:51 |
А по вашим глазам я бы сказал, |
00:14:54 |
Я люблю танцевать. |
00:14:57 |
И делаю это с каждым, |
00:15:01 |
Я сразу понял, |
00:15:02 |
что эта девушка из исправительного |
00:15:06 |
которые, бывало, |
00:15:30 |
Я ощутил желание |
00:15:33 |
если не на самом деле, |
00:15:40 |
Я удивился самому себе |
00:15:43 |
и увидел хороший знак в том, |
00:15:47 |
спустя столько лет |
00:15:57 |
Ты младший официант, |
00:16:00 |
ты ничего не видел |
00:16:03 |
Повтори. |
00:16:05 |
Я ничего не видел |
00:16:09 |
И еще запомни: ты должен |
00:16:13 |
Повтори. |
00:16:15 |
Я должен всё видеть |
00:16:35 |
Заходите, барышня. |
00:16:36 |
Заходите, а то промокнете. |
00:16:42 |
Садитесь. |
00:16:48 |
Грог будете? |
00:16:51 |
Угощайтесь! |
00:17:33 |
Дождь уже перестал. |
00:17:36 |
Нет-нет, не надо. |
00:17:45 |
Это новенькая |
00:17:50 |
Зовут Ярушка. |
00:17:53 |
Пан ветеринар вчера, в четверг, |
00:17:57 |
Это неправда. |
00:17:59 |
Правда, правда! |
00:18:01 |
Он был в кабинете с Геленкой. |
00:18:03 |
Но это, господа, |
00:18:06 |
И не с Геленкой, |
00:18:09 |
а с длинноногой Властой! |
00:18:11 |
С ногастой Власточкой, у которой... |
00:18:15 |
Так я начинал ничего |
00:18:18 |
но при этом слышать всё, |
00:18:20 |
всё видеть и не видеть ничего. |
00:18:24 |
Но я уже не хотел ничего |
00:18:27 |
каково оно там "У Райских"? |
00:18:40 |
Чего тебе, мальчишечка? |
00:19:45 |
Это оказалось совсем не так, |
00:19:49 |
И это был такой |
00:19:52 |
что я уже не желал ничего |
00:19:57 |
И на другой же день я стал |
00:22:25 |
Пан Дите, |
00:22:30 |
Да нет, если вы |
00:22:43 |
Малиновый лимонад! |
00:22:51 |
А куда ферзём-то? |
00:22:53 |
Минутку. |
00:23:02 |
Что ты натворил, мерзавец? |
00:23:07 |
Что вы себе позволяете? |
00:23:10 |
Зачем вы его так позорите? |
00:23:12 |
Он залил и испортил ваше платье. |
00:23:14 |
- А вам-то что? |
00:23:17 |
Мне от вас ничего не надо. |
00:23:21 |
И вот, глядите! |
00:23:40 |
Я плачу. |
00:23:43 |
Приходите вечером к "Райским". |
00:23:46 |
Я купила красивый |
00:24:07 |
Она удалялась, и за ней |
00:24:10 |
Она вышла в своем |
00:24:13 |
и вокруг нее роились пчелы, |
00:24:27 |
И я понял, что мне придется уехать. |
00:24:29 |
В этом городке младший официант |
00:24:33 |
что добропорядочные |
00:24:39 |
Но не было бы счастья, |
00:24:45 |
Я получил новое место |
00:24:49 |
Ее владелец пан Тихота |
00:24:50 |
взял меня по рекомендации |
00:24:53 |
представителя фирмы |
00:25:04 |
Гостиница была красивая, |
00:25:08 |
Всё тут напоминало |
00:25:33 |
Я не переставал удивляться |
00:25:37 |
для кого предназначена |
00:25:40 |
и как вообще возможно |
00:25:45 |
Вся гостиница была |
00:25:48 |
в который стоит бросить |
00:27:30 |
Тебе не нужен вагон |
00:27:33 |
Проклятье! |
00:27:34 |
Или два? |
00:27:35 |
Что вы мне суете? |
00:27:36 |
Или состав? |
00:27:38 |
Тьфу! |
00:27:40 |
По рукам! |
00:28:47 |
Я решил, что накоплю денег на эту |
00:29:22 |
Я никогда не видел |
00:29:24 |
таких счастливых мужчин, |
00:29:29 |
И они, как и все |
00:29:32 |
веселыми, как щенята. |
00:29:35 |
Давайте устроим |
00:29:40 |
Здесь, в гостинице "Тихота", |
00:29:43 |
что тот, кто выдумал, будто |
00:29:47 |
наверняка был из тех, |
00:29:49 |
пили и ели, держа |
00:30:06 |
Мои дела идут все лучше. |
00:30:09 |
Оставьте, |
00:30:14 |
А напоследок |
00:30:15 |
Нет. |
00:30:23 |
Раньше я думал, |
00:30:27 |
и что только лачуги, каморки |
00:30:30 |
дают людям счастье и блаженство. |
00:30:33 |
Но оказалось, что эта болтовня |
00:30:38 |
выдумка наших гостей, |
00:30:40 |
которым было наплевать, |
00:30:43 |
И от этого им было хорошо. |
00:30:47 |
Добрый вечер. |
00:30:49 |
Чем вы тут меня кормите? |
00:30:50 |
Добрый вечер! |
00:30:53 |
Мерзавцы! |
00:30:57 |
Наверное, я перенес рак, |
00:31:01 |
и сам того не заметил. |
00:31:03 |
У меня нет печени, |
00:31:05 |
Тут покупаются и продаются |
00:31:10 |
Мне нельзя много есть! |
00:31:12 |
Однажды тут продали целый замок |
00:31:16 |
Могу продать завод |
00:31:19 |
Здесь покупались |
00:31:22 |
и охотничьи угодья. |
00:31:24 |
Генеральные представители фирм |
00:31:26 |
на поставку оберточной |
00:31:29 |
Кто-то договорился даже о займе |
00:31:32 |
Меньше чем на два |
00:31:35 |
Извини. |
00:31:37 |
Здесь были проданы |
00:31:40 |
И все это под шампанское, |
00:34:32 |
Подъем. |
00:34:51 |
Счет! |
00:34:52 |
Слушаюсь. |
00:34:54 |
Итак, господин генерал изволил |
00:34:59 |
три бутылки шампанского |
00:35:02 |
Далее господин генерал |
00:35:04 |
заказал жареного гуся и две |
00:35:09 |
Три бутылки "Божоле" |
00:35:12 |
и два черепаховых супа - |
00:35:15 |
Дюжина улиток - 14 крон. |
00:35:17 |
Генерал растоптал хрустальное |
00:35:22 |
Две щуки в белом вине - |
00:35:25 |
Разбитый стеклянный |
00:35:28 |
Два крем-мусса |
00:35:30 |
Подставка для флага - 57 крон. |
00:35:33 |
При этом пострадал |
00:35:37 |
1327 крон. |
00:35:41 |
"Шато мутон-ротшильд", |
00:35:47 |
После господин генерал заказал |
00:35:52 |
Хватит? |
00:36:00 |
Хватит. |
00:36:28 |
И я опять понял, |
00:36:31 |
Мне нужно в другое место, чтобы |
00:36:35 |
когда я стану миллионером |
00:36:38 |
моя собственная большая гостиница. |
00:36:42 |
Гостиница "Париж" |
00:36:43 |
Мне повезло, меня взял, опять-таки |
00:36:47 |
сам пан Брандейс, миллионер |
00:36:50 |
и владелец красивейшей |
00:37:17 |
Гостиница "Париж" была такая |
00:37:22 |
Мне повезло попасть туда, |
00:37:27 |
под начало метрдотеля |
00:37:37 |
И в этой прекрасной |
00:37:40 |
что один из официантов, |
00:37:43 |
и думая, что его никто не видит, |
00:37:49 |
Меня он, не знаю |
00:37:58 |
С дороги, шкет! |
00:38:34 |
- Вы и по-китайски умеете? |
00:38:47 |
Ты, корова! |
00:38:48 |
Ун табл ты корова! |
00:38:56 |
Дура ты. |
00:39:01 |
Наконец-то. |
00:39:08 |
До чего же она глупа. |
00:39:18 |
Мягко. |
00:39:26 |
Что? |
00:39:39 |
Это у тебя получается. |
00:39:42 |
Что? |
00:40:03 |
Извольте. |
00:40:05 |
У нас есть бараньи головы, |
00:40:08 |
у нас ничего, кроме студня. |
00:40:10 |
Олух вы этакий! |
00:40:12 |
Откуда вы всё это знаете? |
00:40:15 |
У меня есть орден |
00:40:49 |
Этот посетитель закажет гуляш |
00:40:54 |
Этот посетитель закажет |
00:41:07 |
Чай с гренками без чеснока! |
00:41:09 |
Ты должен распознавать тех, |
00:41:11 |
Приглядись к нему, у него, |
00:41:15 |
И как это вы, |
00:41:20 |
Я обслуживал английского короля. |
00:41:23 |
Короля? |
00:41:24 |
Господи, вы обслуживали |
00:42:30 |
Кто это был? |
00:42:53 |
А эта дама, |
00:42:55 |
Эта дама - небезызвестная |
00:42:58 |
И откуда вы всё это знаете? |
00:43:02 |
Ну, да, вы же |
00:43:23 |
Пан Брандейс |
00:43:26 |
считал его украшением |
00:43:29 |
То, как он носил сразу столько блюд, |
00:44:42 |
Я этого еще не понимал, |
00:44:44 |
но официанты |
00:44:46 |
что если бы |
00:44:49 |
то остальные |
00:44:51 |
Потому что у официанта |
00:45:00 |
Итак, меня повысили, |
00:45:04 |
под началом |
00:45:33 |
От моего предшественника мне |
00:50:33 |
А как было дело |
00:50:36 |
Вы мне не верите? |
00:50:39 |
А стоит? |
00:50:44 |
Пригласите меня на ужин, |
00:51:13 |
Человек неистребим, |
00:51:17 |
подвергается метаморфозам. |
00:51:20 |
В каждом человеке |
00:51:22 |
что хватило бы |
00:51:25 |
и столько железа, что из него |
00:51:29 |
на котором |
00:51:32 |
Добрый вечер. |
00:51:33 |
Человек неистребим |
00:51:38 |
И еще в нем столько воды, |
00:51:41 |
что можно было бы |
00:51:44 |
сварить 10 литров супа с требухой. |
00:51:47 |
Я хочу есть. |
00:51:52 |
Это я есть не могу. |
00:51:54 |
Должно быть, я перенес рак, |
00:51:58 |
У меня нет печени, |
00:52:00 |
и наверняка песок в почках. |
00:52:03 |
А сердце у меня хорошее, |
00:52:06 |
Врач говорит, что он не видел, |
00:52:10 |
Я вполне могу |
00:52:13 |
Разве это не печально? |
00:52:15 |
Что я кому сделал, |
00:52:25 |
Извините. |
00:52:33 |
А это верно, что |
00:52:38 |
глупое и преступное? |
00:52:41 |
И еще того хуже. |
00:52:43 |
Все эти философы, пророки, |
00:52:48 |
не что иное, |
00:52:52 |
хулиганов, разбойников и убийц. |
00:52:57 |
Без них человечеству |
00:53:03 |
Мы в двадцатом веке... |
00:53:05 |
Так как было дело |
00:53:08 |
Он наградил меня |
00:53:17 |
Мы в двадцатом веке склонны |
00:53:24 |
а в других - худшее. |
00:53:28 |
Это ведет к хаосу, |
00:53:37 |
Это настоящий орден |
00:53:40 |
Мне повезло, |
00:53:42 |
что в гостинице "Париж" |
00:53:46 |
на мою долю выпала величайшая |
00:53:53 |
Гость из Африки |
00:53:55 |
чтобы дать банкет для членов |
00:54:00 |
Его повара доставили |
00:54:03 |
который отчетливо мекал |
00:54:05 |
"не-е", точно просил, |
00:54:07 |
Но повар зарезал его |
00:54:10 |
и двор гостиницы |
00:54:13 |
Абиссинские повара отрубили |
00:54:17 |
развели огромный костер |
00:54:22 |
Еще привезли двух антилоп, |
00:54:25 |
Потом вложили в этих антилоп |
00:54:30 |
Оставшееся место |
00:54:32 |
Они засунули в жареного |
00:54:36 |
внутри которых были индюки, |
00:54:38 |
в индюках тоже была начинка, |
00:54:41 |
Свободное пространство они |
00:54:45 |
При этом они |
00:54:48 |
Когда стол был накрыт, |
00:54:51 |
в сопровождении |
00:54:53 |
нашего премьер-министра |
00:54:57 |
После чего это |
00:55:01 |
скромный знак |
00:55:03 |
было торжественно подано. |
00:57:29 |
Император остался доволен, |
00:57:31 |
и было решено за образцовое |
00:57:35 |
старшего и самого |
00:57:40 |
пана Скршиванека. |
00:58:13 |
И я опять понял, |
00:58:16 |
что остальные |
00:58:18 |
что этот орден и ленту |
00:58:36 |
Добрый вечер. |
00:59:51 |
Давай же, черт побери! |
00:59:55 |
Вот возьму ремень |
01:00:45 |
Я знал, что эта девушка |
01:00:48 |
которую отправили |
01:00:50 |
что она охотно спала |
01:00:53 |
не будет счастлива, |
01:00:56 |
но ее жизнь будет полна |
01:01:00 |
Для мужчины жизнь с ней будет |
01:01:02 |
одновременно |
01:01:23 |
И я подумал, что этой девушке |
01:01:25 |
всё равно, кто тут раньше жил, |
01:01:27 |
что ей безразлична история, |
01:01:29 |
из-за которой отсюда вынуждены |
01:01:34 |
те, о которых я ничего не знаю, |
01:01:36 |
и за которыми |
01:01:44 |
И последнее территориальное |
01:01:49 |
Этот вопрос должен быть |
01:01:56 |
История его такова. |
01:01:59 |
В 1918 году под лозунгом |
01:02:03 |
несколько сумасшедших так |
01:02:07 |
перекроили |
01:02:11 |
Им обязана своим |
01:02:19 |
Чешское государство |
01:02:21 |
основано на лжи о существовании |
01:02:24 |
Отец этой лжи - Бенеш. |
01:02:31 |
После этого я стал |
01:02:34 |
По выходным я нарядно одевался, |
01:02:37 |
и, чтобы казаться |
01:02:39 |
обувал ботинки |
01:02:51 |
Здесь НЕ говорят по-немецки. |
01:02:55 |
Вскоре после речи Гитлера |
01:02:58 |
как территория Рейха. |
01:03:00 |
По пражским улицам |
01:03:03 |
а чехи, мстя им |
01:03:06 |
срывали у них с ног белые гетры. |
01:03:17 |
И я, видя, как чехи несправедливы |
01:03:22 |
стесняться того, что я - член |
01:03:36 |
Чешские хулиганы грубо стягивали |
01:03:41 |
а я кричал по-чешски: " Чехи! |
01:03:46 |
И я орал до тех пор, |
01:03:49 |
унося с собой ее белый гольф, |
01:04:02 |
Эта девушка плакала и кричала: |
01:04:04 |
"Сволочь большевистская, |
01:04:07 |
Так опозорить немецкую |
01:04:29 |
Прага - красивый город рейха. |
01:04:32 |
И право ходить по нему - |
01:04:38 |
Я был так возмущен, что стал искать |
01:04:40 |
членский билет "Сокола", |
01:04:43 |
Но не нашел. |
01:05:09 |
Наступит день, когда |
01:05:11 |
терпение фюрера иссякнет |
01:05:14 |
от Шумавы до Карпат. |
01:05:30 |
Почему здесь все так заброшено? |
01:05:34 |
Это была немецкая деревня. |
01:05:37 |
Веками здесь жили |
01:05:41 |
Пришел Гитлер, и чехи |
01:05:45 |
Потом немцы проиграли |
01:05:52 |
Их выселили. |
01:05:55 |
То, что были выселены люди, |
01:05:59 |
высокомерные, |
01:06:00 |
жестокие, полные гордыни, |
01:06:04 |
это я понимал. |
01:06:06 |
Но я не понимал, |
01:06:07 |
почему заставили уйти тех, |
01:06:10 |
и которых теперь некому заменить. |
01:06:14 |
А вы были на войне? |
01:06:17 |
Нет. |
01:06:23 |
Мюнхенское соглашение, |
01:06:24 |
по которому территория |
01:06:28 |
должна отойти |
01:06:30 |
привело к немедленному захвату |
01:06:32 |
чешских пограничных областей |
01:06:37 |
Правительство, учитывая непростую |
01:06:40 |
и находясь под давлением |
01:06:44 |
приняло единственно |
01:06:46 |
склонить на время |
01:06:50 |
перед невиданным натиском. |
01:06:56 |
Гражданам чешской национальности |
01:06:58 |
переселиться во |
01:07:00 |
где они обретут новый дом. |
01:07:02 |
Мы должны проявить |
01:07:05 |
и сделать так, |
01:07:06 |
и продолжали |
01:07:11 |
На захваченной территории |
01:07:14 |
восторженно встречают вождя |
01:07:16 |
германского рейха |
01:07:29 |
Извините. |
01:07:33 |
В своей речи рейхсканцлер |
01:07:37 |
что не будет предъявлять новых |
01:07:49 |
Художник Макс Швабинский |
01:07:54 |
выпустить которую необходимо |
01:07:59 |
С этим эскизом кропотливо работает |
01:08:03 |
а другие специалисты подготовят |
01:08:19 |
Вскоре новая марка порадует |
01:08:22 |
и получателей корреспонденции, |
01:08:25 |
но также коллекционеров и |
01:08:58 |
Возвращаю ваш носовой платок. |
01:09:03 |
Меня зовут Лиза. |
01:09:05 |
А я Дите. |
01:09:07 |
Дите? |
01:09:11 |
Это фамилия - Дите. |
01:09:13 |
Я из такой маленькой деревни, |
01:09:15 |
что и уголь-то впервые |
01:09:19 |
А я из Хеба. |
01:09:20 |
Учительница физкультуры |
01:09:25 |
А я метрдотель в ресторане самой |
01:09:30 |
гостиницы "Париж". |
01:09:33 |
Метрдотель? |
01:09:35 |
Ну, пока не совсем метрдотель, |
01:09:51 |
Итак, кроме ливера |
01:09:54 |
вы закажете все |
01:09:57 |
Минералку, |
01:10:01 |
Вы не знаете, |
01:10:05 |
Простите? |
01:10:08 |
Простите, я не понимаю. |
01:10:13 |
Простите, я вас не понимаю. |
01:10:19 |
Будет война. |
01:10:20 |
Всё обесценится, |
01:10:24 |
Их можно возить |
01:10:26 |
Я всё продал, |
01:10:49 |
Марки, марки! |
01:10:50 |
Не золото, не драгоценности, |
01:10:55 |
Будет война, всё обесценится, |
01:10:59 |
Проклятые чехи! |
01:11:01 |
Сброд, подонки, |
01:11:18 |
Метрдотель Скршиванек |
01:11:21 |
откуда какой посетитель родом, |
01:11:25 |
уметь отличать чеха от немца, |
01:11:28 |
француза от поляка, |
01:11:31 |
не только национальность, но и то, |
01:11:34 |
что тот или иной |
01:11:36 |
А, кроме того, прикинуть, |
01:11:39 |
сколько у посетителя с собой денег, |
01:11:41 |
и сколько из них он потратит |
01:11:45 |
А еще помнить, кого и за каким |
01:11:49 |
предугадывать, |
01:11:52 |
чтобы никому не приходилось |
01:12:01 |
Я видел, что она маленькая, |
01:12:05 |
И я заметил, что она |
01:12:09 |
Смотрит на мои волосы, |
01:12:11 |
и на мои телячьи голубые глаза. |
01:12:14 |
И я знал, что должен |
01:12:17 |
которые вздумали бы сделать плохое |
01:12:21 |
Она сказала, что у меня самые |
01:12:24 |
а я ей - что когда стану |
01:12:28 |
накоплю денег на собственную |
01:12:33 |
С таким орденом можно открыть |
01:12:38 |
или в Чешском раю. |
01:12:40 |
Гостиница под названием |
01:12:55 |
Я люблю тебя. |
01:12:57 |
Ты так храбро защищал мою |
01:13:03 |
Но... |
01:13:05 |
Я не немец. |
01:13:15 |
Лиза прочла мне лекцию о том, |
01:13:19 |
о том, что разные расы |
01:13:22 |
что раса определяется |
01:13:24 |
и что смешение крови |
01:13:28 |
так как скрещивание с низшей расой |
01:13:30 |
подорвало бы |
01:13:33 |
Но я не мог и не хотел это слушать. |
01:13:37 |
Лиза попросила меня хорошенько |
01:13:41 |
мол, там наверняка отыщется |
01:13:45 |
А я ей сказал, |
01:13:46 |
что у моего деда |
01:13:48 |
"Иоганн Дити служил |
01:13:53 |
Я этого немного стеснялся, |
01:13:55 |
но в ее глазах это |
01:13:57 |
чем если бы я |
01:14:00 |
Герр Дити... |
01:14:05 |
Этот посетитель |
01:14:08 |
Он закажет ветчину с огурцом |
01:14:23 |
Одно пльзеньское и ветчина! |
01:14:26 |
И добавьте огурец! |
01:14:31 |
Спорим, я знаю, |
01:15:30 |
От чешских хамов ничего |
01:15:33 |
Пан Дите. |
01:15:37 |
Вы плохой чех. |
01:15:40 |
Я позабочусь, чтобы в Праге |
01:15:54 |
Прага и вправду |
01:15:58 |
Наступит день, |
01:15:59 |
когда терпение фюрера иссякнет, |
01:16:04 |
от Шумавы до Карпат. |
01:17:38 |
Она сказала, что немцы из рейха |
01:17:42 |
что вот уже |
01:17:45 |
пытаются породниться с ней. |
01:17:52 |
Чешский народ! |
01:17:55 |
Сегодня в 12 часов |
01:17:59 |
я решил попросить аудиенции |
01:18:04 |
у рейхсканцлера Адольфа Гитлера. |
01:18:10 |
После длительной |
01:18:15 |
прояснив ситуацию, |
01:18:18 |
я решил объявить, что вверяю |
01:18:22 |
судьбу чешского |
01:18:27 |
фюреру немецкого народа. |
01:18:31 |
За это проявление доверия |
01:18:35 |
что самобытность нашего |
01:18:40 |
будет обеспечено полноправное |
01:18:45 |
Здесь НЕ говорят по-немецки. |
01:18:46 |
Здесь ГОВОРЯТ по-немецки. |
01:20:01 |
Сильно вам помогло то, что вы |
01:21:00 |
Что это? |
01:21:03 |
Зеркало. |
01:21:05 |
Мне в деревне |
01:21:08 |
Рады были от них избавиться. |
01:21:10 |
Мол, когда в них |
01:21:14 |
- А вы этому верите? |
01:21:19 |
С меня хватает, |
01:21:24 |
Чтобы я, представитель |
01:21:27 |
мог жениться |
01:21:30 |
меня, согласно нюрнбергским |
01:21:33 |
способен ли я не только |
01:21:36 |
но и оплодотворить |
01:21:46 |
А теперь, молодой человек, |
01:23:03 |
Всё ещё никак? |
01:23:44 |
Капли моего семени |
01:23:48 |
и способными достойно |
01:23:52 |
Ввиду этого управление по защите |
01:23:55 |
не возражало против того, |
01:24:04 |
Я был рад, что могу |
01:24:08 |
наравне с молодыми людьми, |
01:24:13 |
Я очень хорошо говорю по-немецки, |
01:24:18 |
Лиза рассказывала всем, |
01:24:20 |
как я защищал от чешских хамов |
01:24:22 |
ее немецкую честь, |
01:24:24 |
и я начинал |
01:24:28 |
хотя был фольксдойче, |
01:24:30 |
Я это понимал, |
01:24:33 |
Я знал, что к Лизе мог |
01:24:37 |
но именно я, |
01:24:38 |
и только я очаровал ее, |
01:24:41 |
потому что в постели, как известно, |
01:24:45 |
и игривость, |
01:24:48 |
который обкладывал |
01:24:51 |
а животики Ванды, Юлинки |
01:25:22 |
Пан метрдотель, а это, наверное... |
01:25:26 |
Я знаю. |
01:25:59 |
Лиза, как немецкая военнослужащая, |
01:26:02 |
устроила меня на новое место, |
01:26:07 |
Опять в гостинице "Тихота", |
01:26:09 |
которая, впрочем, |
01:26:38 |
Станция по облагораживанию |
01:26:41 |
где будущие матери |
01:26:44 |
новых жителей Европы. |
01:26:58 |
Здесь будет происходить |
01:27:01 |
немецких девушек |
01:27:13 |
Доктор объяснил мне, |
01:27:14 |
что немецкие солдаты поступают |
01:27:20 |
чтобы оплодотворять немецких |
01:27:29 |
А я должен был |
01:27:32 |
чтобы они были как следует |
01:27:43 |
Я представил себе, что всё |
01:27:47 |
как когда мы водили корову к быку |
01:29:19 |
В этот вечер я готова |
01:29:23 |
строителя новой Европы. |
01:31:11 |
Лиза, воодушевленная |
01:31:15 |
решила отправиться на фронт. |
01:31:17 |
Поскольку, как мы ни старались, |
01:31:19 |
нам не удалось подарить |
01:31:23 |
она добровольно пошла |
01:31:26 |
гордясь тем, что находится |
01:31:32 |
Мне стало жаль, что она меня |
01:31:37 |
Я всё же любил эту |
01:31:41 |
такую же |
01:31:44 |
Все женщины, окружавшие |
01:31:50 |
Одной Лизе я мог |
01:31:53 |
И только теперь до меня дошло, |
01:31:57 |
из-за которой |
01:33:18 |
Мои соседи ушли искать деревья, |
01:33:19 |
в которых спрятана музыка, |
01:33:27 |
Мне захотелось, чтобы |
01:33:52 |
Я смотрел на себя в зеркало и видел |
01:33:54 |
самого себя так, |
01:34:01 |
В такие минуты человек |
01:34:04 |
вызывать в памяти |
01:34:07 |
и в конце концов принимается |
01:34:09 |
допрашивать самого себя, |
01:34:14 |
словно прокурор, |
01:34:16 |
и защищаться. |
01:34:35 |
Мои сограждане страдали, а я |
01:34:39 |
к которым каждую ночь |
01:34:42 |
приводили военных |
01:34:46 |
Эти женщины считали меня |
01:34:50 |
Они относились ко мне, |
01:34:52 |
и совершенно |
01:34:55 |
Они следили, чтобы их |
01:34:58 |
но я мог разглядывать |
01:35:00 |
Эти немки стояли |
01:35:02 |
вытирали поросшие |
01:35:05 |
и особенно тщательно промежности, |
01:35:08 |
не обращая на меня |
01:35:16 |
В свободное время |
01:35:20 |
Сначала куда-то под Варшаву, |
01:35:23 |
потом в Париж. |
01:35:26 |
А Лиза писала мне |
01:35:29 |
Наконец от нее стали приходить |
01:35:36 |
Вместо триумфального наступления |
01:35:38 |
немцы начали |
01:35:40 |
И Лиза вернулась домой, |
01:36:23 |
Но вернулась она |
01:36:54 |
В Варшаве и в других городах |
01:36:57 |
при обысках в домах |
01:36:59 |
я забирала себе марки. |
01:37:04 |
По каталогу Цумштейна |
01:37:06 |
только за эти 4 марки мы получим |
01:37:13 |
Депортированных евреев? |
01:37:17 |
Конечно. |
01:37:23 |
После войны мы купим |
01:37:27 |
Большую гостиницу. |
01:37:30 |
Эти марки будут стоить столько, |
01:37:34 |
что за них мы сможем купить |
01:37:36 |
любую гостиницу, где угодно. |
01:37:39 |
Отель "Дити"! |
01:37:44 |
За одну эту ты купишь |
01:38:02 |
Война длилась долго, |
01:38:03 |
и для станции по облагораживанию |
01:38:07 |
Его пришлось освободить |
01:38:10 |
держать оружие. |
01:38:12 |
Их, безруких и безногих, надо было |
01:38:37 |
Но я уже понимал, |
01:38:41 |
Я читал по их лицам, |
01:38:45 |
Было видно, |
01:38:47 |
и я предвкушал, как мы с Лизой |
01:38:58 |
И вот смотрю я на себя, и чем |
01:39:03 |
Как будто |
01:39:06 |
обвинял его |
01:39:10 |
Смотрю я на себя, и от этого |
01:42:13 |
Отель "Дите" |
01:42:18 |
Невероятное стало явью. |
01:42:21 |
Моей целью было купить |
01:42:25 |
И вот я купил гостиницу |
01:42:33 |
После войны я продавал марки, |
01:42:37 |
и во Франции из домов |
01:42:40 |
и выручал за них |
01:42:43 |
гостиницу пана Тихоты, |
01:42:47 |
и сделать из нее |
01:42:52 |
А так как я не знал, |
01:42:55 |
я скупал валюту, |
01:42:58 |
и, подобно пану Вальдену, |
01:43:01 |
я оклеивал ими стены, |
01:43:04 |
чтобы каждый постоялец видел, |
01:43:07 |
чтобы мои постояльцы-миллионеры |
01:43:16 |
Но через три года после |
01:43:19 |
Пришел победоносный февраль. |
01:43:40 |
Значит, всё это уже не моё? |
01:43:44 |
Не ваше. |
01:43:46 |
Национальный комитет |
01:43:50 |
Все ваши права собственности |
01:43:55 |
И этот стул уже не мой? |
01:43:58 |
Не ваш. |
01:44:00 |
И эта дорогая обстановка, |
01:44:03 |
и еда, которая у меня |
01:44:08 |
Всё это теперь принадлежит |
01:44:13 |
А вы тут пока будете управляющим. |
01:44:18 |
С капиталистами, классом |
01:44:22 |
а всех миллионеров |
01:44:29 |
Постойте. |
01:44:31 |
Постойте, |
01:44:36 |
Уже нет. |
01:44:38 |
Да нет же, миллионер! |
01:44:41 |
Посмотрите, сколько |
01:44:47 |
Ну, и сколько тут? |
01:44:49 |
Пятнадцать миллионов. |
01:44:54 |
Значит, будете сидеть 15 лет. |
01:45:06 |
Деньги, вырученные за эти марки, |
01:45:12 |
Но я был рад, |
01:45:15 |
Потому что хоть и в тюрьме, |
01:45:18 |
но я окажусь среди тех, к кому |
01:45:23 |
Я буду среди миллионеров, |
01:47:05 |
Человек, хотя бы даже против |
01:47:09 |
когда терпит крах, |
01:47:13 |
лишен порядка и гармонии. |
01:47:57 |
Хочу есть. |
01:48:08 |
Вот сдача с сотни. |
01:48:22 |
Будем здоровы. |
01:48:32 |
Здесь хорошее пиво. |