Ocean s Eleven

it
00:00:04 Detenuto sotto scorta.
00:00:10 Uomo sotto scorta.
00:00:13 Aprire cancello due.
00:00:19 Andiamo. Voltati verso il muro.
00:00:38 - Buon giorno.
00:00:41 - Il suo nome per il verbale, prego.
00:00:45 Grazie. Lo scopo di questa udienza
00:00:49 . . .sara' incline a violare
00:00:52 Anche se questa e' stata la sua prima
00:00:56 . . .in piu' di una dozzina
00:00:59 Cosa puo' dirci
00:01:03 Come ha detto lei,
00:01:06 Stiamo tentando di appurare. . .
00:01:09 . . .se c'e' un motivo che I'ha spinta
00:01:12 . . .o se c'e' un motivo per cui
00:01:15 Mia moglie mi aveva lasciato. Sono
00:01:21 Se verra' rilasciato, e' verosimile
00:01:25 Mi ha gia' lasciato una volta. Dubito
00:01:30 Signor Ocean, cosa pensa che farebbe
00:02:22 OCEAN'S ELEVEN -
00:02:55 - Delle fiches, per favore.
00:03:00 - Cambio di 1 50. Da un quarto o 5 cent?
00:03:06 - Buona fortuna.
00:03:15 20. Il banco ha 1 9.
00:03:23 - Ora vado in pausa.
00:03:28 - Buona fortuna.
00:03:31 - Come va, signore?
00:03:38 Come ha detto, prego? Deve
00:03:42 Io mi chiamo Ramon.
00:03:49 - Devo essermi sbagliato.
00:03:52 Tanto qui comunque non e' serata.
00:03:55 Perche' non prova al bar del Caesars?
00:04:00 - All'una?
00:04:02 Grazie, Ramon.
00:04:05 Grazie a lei.
00:04:07 Casino' di Las Vegas sara' raso al suolo
00:04:15 - Ti tieni aggiornato sull'attualita'?
00:04:20 Molto piacere. Frank Catton
00:04:25 - Sei appena uscito?
00:04:27 L'hai visto?
00:04:29 Le ultime notizie erano che insegnava
00:04:34 Hai gia' un piano?
00:04:36 Scherzi? Sono appena ridiventato
00:04:39 Agente Brooks...
00:04:41 . . .sono Danny Ocean. Mi hanno detto
00:04:46 No, signore, non mi sono
00:04:50 No, signore, non ho bevuto.
00:04:53 No, signore, non ci penso nemmeno
00:05:10 Ehi, Russ! Rusty. Come va, bello?
00:05:17 Voglio chiederti una cosa.
00:05:21 Dovresti pensarci seriamente.
00:05:25 - Bernie?
00:05:28 In effetti, si chiamano Bernie
00:05:31 Mi diceva che siccome quello che
00:05:35 . . .per un futuro lavoro, potrei
00:05:40 L'unica cosa, ed e' una sua fissa,
00:05:43 . . .e' che dovrei pagarti
00:05:51 O restiamo al pagamento in contanti.
00:05:54 Si', dai, pagamento in contanti.
00:06:04 Cominciamo con il poker coperto.
00:06:08 Chi vuole cominciare? Josh?
00:06:13 Josh. Da sinistra.
00:06:16 Si danno da sinistra.
00:06:17 - Shane?
00:06:19 - Non e' Black Jack.
00:06:23 Anche se le guardi non cambiano.
00:06:28 - Sinistra. Sinistra.
00:06:30 Tocca alla signora.
00:06:32 - Blu.
00:06:35 - Ci sto?
00:06:37 Shane copre. 50.
00:06:39 Che sara' mai! Pochi spiccioli
00:06:42 Sono affari tuoi come punti.
00:06:45 Grazie, amico.
00:06:47 - Giusto.
00:06:49 - Quattro.
00:06:53 - Metto giu'?
00:06:55 E' una bella cosa?
00:06:57 Hai chiuso. Mettile giu'.
00:07:01 Hai chiuso.
00:07:04 Non puoi avere tre coppie
00:07:07 - Forse una era mia.
00:07:09 Ragazzi!
00:07:11 Tutte rosse.
00:07:15 Che hai da dire?
00:07:22 Sara' un piacere spendere i vostri soldi.
00:07:39 - Come va la partita?
00:07:43 - Come?
00:07:47 Perfetto!
00:07:58 E' un salto difficile, vero,
00:08:01 Per me e' una passeggiata.
00:08:05 Ehi, Russ.
00:08:07 . . .se per te va bene.
00:08:11 Lei cosa fa di mestiere?
00:08:15 Perche' dovrebbe dispiacermi?
00:08:18 Due carte.
00:08:19 Sono appena uscito di prigione.
00:08:23 - Veramente?
00:08:27 Ho rubato delle cose.
00:08:29 Ha rubato delle cose?
00:08:33 Maschere matrimoniali
00:08:37 - E si fanno i soldi con le maschere. . .
00:08:41 Non fatevi fregare da lui,
00:08:45 Se riesci a piazzarle.
00:08:48 - Il mio ricettatore era fiducioso.
00:08:52 - Certe persone sono limitate.
00:08:55 500 dollari.
00:08:58 - Qual e' la lezione numero uno a poker?
00:09:02 - Lascia le emozioni fuori dalla porta.
00:09:04 Lezione di oggi:
00:09:07 Tutti quei soldi in apertura. . .
00:09:09 Non ha in mano niente di meglio
00:09:13 Barry?
00:09:17 Va bene.
00:09:19 Io esco.
00:09:23 - Josh?
00:09:25 Vedo i tuoi 500 e rilancio
00:09:30 - . . .500 miei.
00:09:34 Non mandiamolo troppo in alto troppo
00:09:40 - Holly?
00:09:42 - Ci stai?
00:09:44 E ci sto anch'io.
00:09:49 I vostri 500, piu' altri 2000.
00:09:54 Siete liberi di fare quello
00:09:57 Ma io li metto. Sta sparando alto
00:10:03 - Josh?
00:10:11 Brava cosi'. Ci sto.
00:10:13 - Ci sto.
00:10:18 Vediamo.
00:10:20 Non so bene cosa facciano quattro nove
00:10:27 Grazie per la dritta
00:10:30 Ehi, Topher! Me lo fai un autografo?
00:10:50 - Dio, quanto mi rompo.
00:10:54 Com'era in gabbia? Hai avuto
00:10:58 Perche' pensi che sia venuto
00:11:02 - Su, spara.
00:11:04 Non ci ha mai provato nessuno. Ci vuole
00:11:10 - Armi?
00:11:13 - Il bersaglio?
00:11:15 Qual e' il bersaglio?
00:11:19 Da quant'e' che non vai
00:11:22 Vorresti prosciugare un casino'?
00:11:37 Il caveau del Bellagio.
00:11:44 Se leggo bene la pianta,
00:11:48 . . .questo e' il caveau meno
00:11:53 Hai detto tre casino'?
00:11:56 E' collegato alle casse del Mirage e MGM
00:12:02 Il Bellagio e il Mirage. . .
00:12:05 - Appartengono tutti a Terry Benedict.
00:12:09 - Dici che se la prende?
00:12:12 Ti ci vorranno almeno 1 2 truffatori
00:12:16 Di che tipo, secondo te?
00:12:18 Cosi', su due piedi, direi che ti servono
00:12:23 . . .un Uomo Ragno
00:12:26 Per non parlare della piu' grande
00:12:30 I soldi dove pensi di andarli
00:12:33 Per svaligiare questi 3 casino'
00:12:36 Benedict ha una lunga
00:12:38 Si', ma nemici ben forniti che
00:12:45 - Reuben!
00:12:47 Ehi!
00:12:50 Oscar, abbassala, per favore.
00:12:52 Scusa. Avete finito?
00:12:55 Prendiamo queste per stanotte
00:12:59 - Fai quello che vuoi.
00:13:09 Che c'e'?
00:13:11 Dammi un motivo.
00:13:14 E non dirmi i soldi.
00:13:16 Perche' non farlo?
00:13:23 Io sono uscito ieri, dopo aver
00:13:27 . . .e tu freghi con le carte
00:13:32 Perche' il banco vince sempre.
00:13:34 Se giochi abbastanza a lungo,
00:13:37 Ma se hai la mano giusta e scommetti
00:13:46 - Te I'eri preparato, il discorsetto?
00:13:49 Andava bene. La parte
00:13:55 Chissa' come reagira' Reuben.
00:13:58 Ma voi siete fuori di testa!
00:14:02 Siete matti suonati!
00:14:04 Io m'intendo d'impianti di sicurezza di
00:14:08 Li ho inventati io!
00:14:11 Ci sono telecamere,
00:14:15 Ci sono timer e caveau.
00:14:17 Hanno abbastanza personale armato
00:14:21 Okay, ho sbagliato esempio.
00:14:23 Nessuno ci ha mai provato.
00:14:26 Ci hanno provato, invece.
00:14:31 Sapete le tre rapine piu' riuscite
00:14:34 Terzo posto, medaglia di bronzo:
00:14:36 Mezzocollo acchiappa una cassetta
00:14:40 Prendete quell'uomo col vestito!
00:14:43 Arriva due passi piu' vicino
00:14:46 Molla i soldi!
00:14:48 Secondo posto,
00:14:50 al Flamingo nel '71 . Questo ha persino
00:14:54 . . .prima che lo pizzicassero.
00:14:57 Naturalmente ha respirato col polmone
00:15:01 Hippie del cazzo!
00:15:03 E al primo posto, quello che piu' si
00:15:09 . . .ci ha provato nel 1 987,
00:15:13 Venne. . .
00:15:15 . . .arraffo'. . .
00:15:17 . . .vinsero loro.
00:15:24 Ma cosa sto dicendo? Voi siete
00:15:28 Sono sicuro che metterete piede
00:15:31 Non dimentichiamoci, pero', che. . .
00:15:34 . . .usciti dalla porta principale sarete
00:15:39 Hai ragione.
00:15:41 Abbiamo avuto gli occhi
00:15:44 - Era puro ego, nient'altro.
00:15:47 - Grazie del pranzo.
00:15:50 - Scusa il disturbo.
00:15:53 . . .e sono in debito con voi
00:15:57 - E' stato un piacere.
00:15:59 Date il vostro indirizzo a Dominic.
00:16:05 Giusto per curiosita', quali casino'
00:16:12 Il Bellagio, il Mirage
00:16:17 Ma sono i casino' di Terry Benedict.
00:16:21 - Sul serio?
00:16:24 Ma voi. . .
00:16:27 . . .che cosa avete contro
00:16:29 Tu, piuttosto,
00:16:33 Ha silurato il mio casino'.
00:16:38 E il mese prossimo lo fa saltare in aria
00:16:43 - Ho capito cosa state facendo.
00:16:48 Se volete fregare Terry Benedict,
00:16:53 Prima i rapporti erano civili:
00:16:57 Ma con Benedict. . .
00:17:00 Alla fine della storia, meglio
00:17:03 Perche' quello prima vi ammazza
00:17:09 Ecco perche' dobbiamo essere
00:17:13 Ben finanziati.
00:17:15 Dovete pure essere molto suonati.
00:17:17 E vi servira' una banda di gente
00:17:25 Chi avete in mente?
00:17:27 - Allora, chi ci sta?
00:17:30 Avendo la bronchite, ha fatto domanda
00:17:40 BENVENUTI A
00:17:42 Autisti?
00:17:43 - Ho parlato con i Malloy ieri.
00:17:45 Sono nello Utah, disoccupati.
00:17:48 Non credo sappiano
00:18:06 - Sto aspettando, tesoruccio.
00:18:08 - Aspetto te.
00:18:10 - Sembri una bambinetta!
00:18:12 Adesso scendo dalla macchina e ti stendo
00:18:17 Rilassati!
00:18:53 - Elettronica?
00:18:57 Ultimamente e' nella sorveglianza
00:19:01 - Come vanno i nervi?
00:19:03 Stringi un po' su quello.
00:19:07 - No, non lo toccare quello!
00:19:12 Io ti prendo forse la pistola
00:19:16 Ehi, signor Elettronico,
00:19:28 Munizioni.
00:19:29 - Phil Turrentine.
00:19:31 - Dici sul serio? Sul lavoro?
00:19:34 - Hai mandato fiori?
00:19:38 Basher e' in citta'.
00:19:40 Potrebbe avere problemi
00:19:49 Va bene, ragazzi. . .
00:19:51 . . .reggetevi le mutande.
00:20:11 Porca di quella bagascia!
00:20:15 Siete dei dementi!
00:20:23 L 'hai usato tutto per il colpo, vero?
00:20:25 - Mi accusi di usare bombe nascoste?
00:20:28 Sarebbero nello stile del signor Tarr.
00:20:33 . . .Basher?
00:20:35 Peck. ATF.
00:20:37 Avanzero' un'ipotesi.
00:20:39 Semplice plastico G-4, con inversione,
00:20:45 Voglio farle un'altra domanda.
00:20:48 . . .per vedere se aveva bombe?
00:20:51 Stia indietro.
00:20:53 Ecco fatto.
00:20:54 - Mi cerchi Griggs. Devo vederlo.
00:20:57 Me lo trova, per favore?
00:21:00 Puoi imbastire qualcosa
00:21:04 Gia' fatto.
00:21:07 - Danny e' nei paraggi?
00:21:10 Grande! Sara' bello lavorare di nuovo
00:21:14 Tutti giu'! Tutti a terra!
00:21:18 Non se I'aspettavano questa botta!
00:21:20 - Bel lavoretto.
00:21:40 - Qual e' I'incredibile Yen?
00:21:48 - Chi altro c'e' sulla lista?
00:21:55 Non mi sembra tutta questa diffi. . .
00:22:07 - Abbiamo I'uomo di gomma.
00:22:14 Ci serve Saul.
00:22:16 - E' uscito dal giro un anno fa.
00:22:20 Ulcera.
00:22:24 - Glielo puoi sempre chiedere.
00:22:53 Ti ho riconosciuto nel recinto. . .
00:22:56 . . .fuori dal bagno prima della 2a corsa,
00:23:02 E ti ho visto prima che
00:23:06 - Come te la passi, Saul?
00:23:09 Come mai I'arancia?
00:23:11 - Mi servono vitamine, dice il medico.
00:23:16 Sei venuto qui a visitarmi?
00:23:18 Ho dei posti in tribuna.
00:23:33 Vuoi parlarmene? O devo dire di no
00:23:37 Sei il migliore. Sei nella top ten.
00:23:41 Niente. Ho una bifamiliare, adesso.
00:23:44 Ho la moquette dappertutto
00:23:46 Frequento una bella signora
00:23:50 Sono cambiato.
00:23:56 Quelli come noi non cambiano.
00:24:00 Non intortarmi.
00:24:02 Il tuo e' quello dietro, Ii' in fondo?
00:24:05 Scatta in dirittura.
00:24:11 Mi vuoi trattare come un adulto,
00:24:14 Mi vuoi dire qual e' il piano?
00:24:45 Prova C: la cintura di re
00:24:49 Lennox Lewis ha dimostrato
00:24:54 Con Saul siamo 1 0.
00:24:59 Pensi ne serva uno in piu'?
00:25:02 Pensi ne serva uno in piu'.
00:25:06 Okay, ne prendiamo uno in piu'.
00:26:08 BEL COLPO!
00:26:23 Ciao, Linus. Di chi e' questo?
00:26:27 - Chi sei?
00:26:32 O ci stai o sei fuori.
00:26:38 - Che cos'e'?
00:26:43 - Ti fidi parecchio. E in fretta.
00:26:47 I padri sono tutti cosi'.
00:26:49 Non te I'ha detto? Non vuole
00:26:53 Se fai questo colpo,
00:26:56 Se non lo fai, potrai tornartene
00:27:00 Il conto, per favore.
00:27:05 Il miglior borseggio
00:27:08 Las Vegas, eh?
00:27:09 Il parco giochi d'America.
00:27:55 Vi hanno fatto lo sconto comitive,
00:28:04 Saul, tu ci vai spesso nello Utah?
00:28:08 Non tanto quanto vorrei.
00:28:11 Dovresti farci un giro. Provo
00:28:16 Ci faro' un pensierino.
00:28:18 Benvenuti a Las Vegas.
00:28:23 Siete tutti sobri?
00:28:25 Bastera'. Prima di cominciare,
00:28:30 Cio' che sto per proporvi e' altamente
00:28:35 Se questa non e' la vostra vodka
00:28:37 . . .mangiate quanto volete e vi
00:28:42 Altrimenti, seguitemi.
00:28:53 Tu sei il figlio di Bobby Caldwell?
00:28:56 - Di Chicago?
00:29:00 - Bella citta'. Ti piace?
00:29:03 Fantastico.
00:29:16 L'isolato dei numeri 3000
00:29:19 . . .piu' conosciuto come
00:29:23 Insieme, sono tra i tre casino'
00:29:29 Questo e' il caveau del Bellagio. . .
00:29:32 . . .sotto 60 metri di terra compatta.
00:29:35 Custodisce fino all'ultimo centesimo
00:29:40 - E noi lo svaligeremo.
00:29:43 Appena un po' piu' complesso.
00:29:46 Beh, certo.
00:29:48 Questo e' per gentile concessione di
00:29:53 Prima le brutte notizie.
00:29:55 Ha un sistema di sicurezza
00:29:59 Innanzi tutto dobbiamo introdurci nelle
00:30:04 Poi, dobbiamo attraversare
00:30:07 . . .richiedono un codice a 6 cifre
00:30:11 Passate le porte, c'e' I'ascensore.
00:30:15 Non si muove senza un'identificazione
00:30:18 Che non possiamo falsificare.
00:30:20 E a conferma vocale, collegata sia
00:30:25 Che noi non avremo.
00:30:27 Inoltre il pozzo e' munito
00:30:30 Se intervenissimo manualmente, I'uscita
00:30:35 Una volta scesi in fondo al pozzo,
00:30:38 Solo altre due guardie
00:30:41 . . .e la porta di caveau piu'
00:30:46 Domande?
00:30:50 Un tunnel e' escluso.
00:30:52 . . .sensori che controllano il terreno.
00:30:57 - Qualcun altro?
00:31:00 Si'. La Commissione Gioco
00:31:04 . . .un casino' tenga di riserva tanto
00:31:08 Il che significa che un giorno
00:31:12 . . .tra i 60 e i 70 milioni
00:31:15 Durante il weekend, fra gli 80 e
00:31:19 . . .come tra due settimane,
00:31:22 . . . 1 50 milioni,
00:31:26 Noi siamo in 1 1 ,
00:31:30 Fate voi il conto.
00:31:32 Esatto.
00:31:33 Io avrei una domanda.
00:31:35 Mettiamo che entriamo nelle casse,
00:31:39 . . .scendiamo nell'ascensore
00:31:42 . . .superiamo le guardie armate,
00:31:46 - Senza farci vedere dalle telecamere.
00:31:51 Si', mettiamo che riusciamo
00:31:53 . . .ce ne usciamo poi belli belli con
00:31:58 . . .senza che nessuno ci fermi?
00:32:05 Si'.
00:32:09 Ah! Okay.
00:32:17 CAMBIO
00:32:19 Primo compito: ricognizione.
00:32:23 ...nei tre casino',
00:32:26 ...al percorso dei "portadenaro".
00:32:33 Scoprite da dove vengono, i loro
00:32:38 Fa la ballerina al Crazy Horse Too,
00:32:41 - Credo di piacerle parecchio.
00:32:49 Studiate i casino'. Sono come
00:32:53 Studiate le vie d'uscita
00:32:55 - E' passato alle 1 0.44.
00:32:59 - Mi fai impazzire. Sono le 1 0.44.
00:33:07 Secondo compito: elettricita'.
00:33:09 La sera dell'incontro spegniamo
00:33:13 Vuoi botto, buio o bordello?
00:33:16 - Facciamo tutti e tre?
00:33:21 Terzo compito: sorveglianza.
00:33:23 La vigilanza ha occhi
00:33:26 Noi vogliamo averli su di loro.
00:33:29 Non e' il sistema meno accessibile
00:33:32 - C'e' un circuito in cui infiltrarmi?
00:33:36 Allora devo manomettere il sistema
00:33:41 Due. E uno soffre di solitudine.
00:33:57 Grazie, Charmaine.
00:34:01 - Saluta la mamma da parte mia.
00:34:27 Sta' attento, bello!
00:34:28 - A chi hai detto "bello", tesoro?
00:34:31 - A chi hai detto "amico", idiota?
00:34:35 433, abbiamo un impedimento visivo sulla
00:34:41 Ricevuto. Li vedo.
00:34:58 VIETATO L'ACCESSO AL PERSONALE
00:35:11 - E' una parola? Te la sei inventata?
00:35:26 - Sposti i suoi palloncini.
00:35:29 - Io dovevo consegnare i palloncini!
00:35:32 - E' un portapalloncini! Portapalloncini!
00:35:56 E siamo in azione.
00:35:58 - Perche' i corridoi sono di quel colore?
00:36:06 - Salve.
00:36:20 - Sposti i palloncini.
00:36:22 Ho un cliente molto importante.
00:36:24 Non ho tempo da perdere con due
00:37:01 Ehi! Aspetta, fermati!
00:37:04 Scusa!
00:37:06 Ehi! Scusa!
00:37:09 - Ti e' caduto questo.
00:37:15 - Come prendono questi cosi qua?
00:37:18 - Ci si vede.
00:37:27 - Beh. . .
00:37:32 Quarto compito: costruzione.
00:37:34 Dobbiamo costruire una copia
00:37:38 - Per esercitarci?
00:37:41 Quinto compito: spionaggio.
00:37:43 Ci servono quei codici, Linus,
00:37:47 - Chi? Benedict?
00:37:51 - Non devo far altro che sorvegliarlo?
00:37:55 - Inverti la frase.
00:38:03 Spiacente ma 1 8.500 dollari I'uno e'
00:38:09 Beh, mi rendo conto.
00:38:11 - Sono proprio dei bei furgoni.
00:38:16 - Bene. Grazie del suo tempo, signor. . .
00:38:23 - Denham, come i jeans.
00:38:28 Certo che ha proprio delle
00:38:32 - Come ha detto?
00:38:34 Ne ho usata persino una senza
00:38:38 . . .Iei usa aloe vera con dentro
00:38:44 L'ideale sarebbe mettersi
00:38:47 . . .ma ho scoperto che mi creava piccoli
00:38:54 Per di piu', ho un'allergia alla canfora.
00:38:59 Le voglio dire una cosa.
00:39:03 . . .potrei scendere a diciass. . .
00:39:05 Sedicimila I'uno.
00:39:08 - No!
00:39:09 - Addirittura?
00:39:11 Bellissimo. M'avevano detto
00:39:14 - Beh, sono felice I'abbiano fatto.
00:39:17 Mi lasci prendere i documenti.
00:39:23 - Si', vada pure.
00:39:32 - E' una stoffa molto bella.
00:39:37 E' molto bella.
00:39:40 Signori, ci potete scusare
00:39:53 Sei sicuro di essere pronto a farlo?
00:39:59 Se ti azzardi solo a chiedermelo
00:40:03 . . .giuro che la mattina dopo
00:40:10 E' pronto.
00:40:16 Il mio nome e' Lyman.
00:40:21 Il mio nome e' Lyman Zerga.
00:40:25 Il mio nome e' Lyman Zerga.
00:40:50 Okay, raccontami di Benedict.
00:40:52 Quell'uomo e' una macchina.
00:40:54 Buona sera.
00:40:55 Arriva al Bellagio ogni giorno
00:40:59 Come va, Tommy?
00:41:01 Si ricorda i nomi
00:41:04 Non male, per uno che vale
00:41:07 Lavora sodo, scende al piano terra
00:41:10 - Buona sera, signore.
00:41:12 - Parla 3 minuti col direttore.
00:41:16 Solo di affari.
00:41:17 Benedict ama sapere cosa succede.
00:41:21 E' raro che non sia informato o non
00:41:27 Passa qualche minuto in convenevoli
00:41:32 Parla correntemente spagnolo, tedesco e
00:41:39 Esce per le 19.30 e gli porgono
00:41:42 Contenuto: gli incassi della giornata
00:41:53 Te I'ho detto, e' una macchina.
00:41:55 E Ii' dentro ci sono i codici
00:41:59 Due minuti dopo che sono cambiati,
00:42:04 Certo che ve lo siete scelto bene!
00:42:09 L'ultimo che ha scoperto a barare,
00:42:13 . . .gli ha fatto confiscare la casa
00:42:16 La concessionaria
00:42:18 Non solo ti gambizza, rovina la vita
00:42:22 Hai paura?
00:42:24 Hai istinti suicidi?
00:42:27 Solo di mattina.
00:42:29 - E adesso?
00:42:33 Scende dopo di lui,
00:42:36 - Da dove dovrebbe arrivare?
00:42:42 Eccola qui.
00:42:45 E' il momento migliore
00:43:00 Ancora non so se la possiamo usare.
00:43:05 Tess.
00:43:07 Eh?
00:43:09 Si chiama Tess.
00:43:33 - Dobbiamo parlare. Adesso.
00:43:39 Dimmi che lei non c'entra
00:43:43 Chi?
00:43:45 Tess. Benedict.
00:43:48 - . . .I'uomo che si fotte tua moglie.
00:43:51 - Dimmelo.
00:43:56 Non e' esclusivamente per questo. Ricordi
00:44:00 Giurammo di giocare come se
00:44:04 Beh, io ho perso qualcosa.
00:44:06 Ho perso qualcuno.
00:44:15 Il problema e' che noi adesso
00:44:18 Ma se sei spalle al muro e non puoi
00:44:23 Pensaci bene.
00:44:26 Se tutto va secondo i piani, non saro'
00:44:35 - Com'era?
00:44:38 Grazie.
00:45:10 Ti piace?
00:45:13 Mi piace che piaccia a te.
00:45:18 - Ci vediamo stasera?
00:45:27 Nel mio albergo, c'e' sempre
00:45:32 Ci vediamo stasera.
00:45:48 Debole di stomaco, signor Zerga?
00:45:50 Non mi e' mai piaciuta la debolezza.
00:45:54 E non mi piacciono
00:45:57 Ah, davvero?
00:46:00 Io eviterei di dovere a
00:46:04 E' uno che non scherza.
00:46:06 - Come va, Eddie?
00:46:08 C'e' qualcosa per me?
00:46:10 Il signor Lyman Zerga. Terzo tavolo.
00:46:16 Chi e'?
00:46:17 Un uomo d'affari, sembra,
00:46:20 Molto vago. Ma ho chiesto in giro.
00:46:25 - Uno dei maggiori.
00:46:27 Si', signore.
00:46:29 - Mai sentito.
00:46:33 - Alloggia qui?
00:46:37 - Come sta andando?
00:46:42 Buon per lui.
00:46:58 Sei in ritardo di 30 secondi.
00:47:03 Ciao, Tess.
00:47:06 Che ci fai qui?
00:47:09 Sono uscito.
00:47:11 - Uscito?
00:47:12 Ricordi? Uscii per comprare
00:47:16 Io non fumo.
00:47:19 - Ho ripagato il debito con la societa'.
00:47:25 Non porti piu' la fede.
00:47:27 L'ho venduta. Non ho piu' marito.
00:47:32 - Il mio ultimo giorno dentro.
00:47:38 - Danny, vattene adesso, prima che. . .
00:47:44 Come sta?
00:47:48 Stai facendo un lavoro ammirevole
00:47:53 - Vibrante. Anche se poi e' peggiorato.
00:47:57 E confondo sempre Monet e Manet.
00:48:02 - Monet.
00:48:05 Ogni tanto dipingevano
00:48:11 Va bene, saro' breve.
00:48:13 Sono venuto qui per te.
00:48:17 Voglio ricominciare a vivere
00:48:21 Sei un ladro e un bugiardo.
00:48:23 Ho mentito riguardo all'essere ladro.
00:48:26 - Rubare?
00:48:29 Terry non deve fare
00:48:31 No, conosce bene
00:48:35 - Sai il tuo problema?
00:48:37 Hai conosciuto troppe persone come te.
00:48:45 Lui ti fa ridere?
00:48:49 Se non altro non mi fa piangere.
00:49:03 - L'incontro e' sabato sera, vero?
00:49:08 No. Le lotte corpo a corpo
00:49:12 Quella sera dovra' arrivare
00:49:16 Una valigetta nera,
00:49:19 . . .il cui contenuto
00:49:24 La mettero' nella cassaforte.
00:49:26 La cassaforte e' per il brandy
00:49:31 - Mi serve qualcosa di piu' sicuro.
00:49:36 E io posso garantire a lei che
00:49:41 . . .non restera' senza ricompensa.
00:49:44 Ora, cos'ha da offrirmi,
00:49:50 Le persone a cui rubi tu possono
00:49:55 Io ho dovuto lasciare New York
00:50:00 - Puoi evitare di buttarne via. . .
00:50:04 Okay, non m'ami piu', vuoi
00:50:07 - Devo farmene una ragione. Ma non lui.
00:50:13 - Non sto scherzando.
00:50:16 Ammettilo, c'e' un conflitto d'interessi
00:50:20 Si', ma questo non vuol dire
00:50:26 Ricordi cosa ti dissi
00:50:29 - Che dovevo sapere cosa facevo.
00:50:35 Se no, dovresti andartene.
00:50:37 - So quello che faccio.
00:50:41 E' solo una rimpatriata.
00:50:43 - Ti presento il mio ex marito.
00:50:46 - Signor Ocean.
00:50:49 Scusa per il ritardo.
00:50:52 Non preoccuparti. Danny passava
00:50:57 - Ma davvero?
00:50:59 Di tutti i locali del mondo!
00:51:02 E' uscito di galera di recente,
00:51:04 Esatto.
00:51:06 - Che effetto fa essere fuori?
00:51:10 - Danny stava giusto per. . .
00:51:14 Rimanga per un drink.
00:51:16 - Non posso.
00:51:21 Beh, allora. . .
00:51:24 Non credo che rivedremo presto
00:51:27 Non si sa mai.
00:51:29 Io so tutto quello che
00:51:32 Allora dovro' rimettere a posto
00:51:35 No, quelli li puo' tenere.
00:51:42 - E' stato un piacere, Tess.
00:51:45 - Terry.
00:52:05 ESPLOSIVO
00:53:10 Bello schifo.
00:53:11 Domani, giornata libera.
00:53:13 Privacy
00:53:14 L'appuntamento e' alle 1 7.30,
00:53:17 La valigetta di Saul arriva alle
00:53:21 Se tutto va bene, si parte. Alle 1 9.30
00:53:26 Da quel momento abbiamo 30 minuti
00:53:44 Quando salta la corrente,
00:53:48 ...e all'ascensore si bloccheranno
00:53:57 Ti hanno piazzato in mezzo alla stanza,
00:54:01 Devi arrivare alla porta
00:54:05 Che cosa fai?
00:54:07 - Dieci dollari che va corto.
00:54:17 Finestrino o corridoio, ragazzi?
00:54:20 Si', siamo nella merda.
00:54:23 Quegli idioti non hanno usato
00:54:26 Hanno scassinato il computer
00:54:30 - Voi avete capito qualcosa?
00:54:33 Sono cosi' tonti che hanno fatto
00:54:37 Basher, cosa e' successo?
00:54:39 Hanno fatto cos 'avrei fatto io,
00:54:43 Ma adesso sanno il loro punto
00:54:47 Quindi, a meno che non vogliamo fare
00:54:53 Del fiume Kwai.
00:54:59 - Potremmo sempre. . .
00:55:02 Aspettate un momento, fermi.
00:55:08 Cos'e' un costrittore?
00:55:11 Un dispositivo che crea un arresto
00:55:15 Meglio ancora, diciamo che
00:55:19 Quando un'arma nucleare esplode,
00:55:23 . . .annulla ogni fonte d'energia
00:55:26 In genere non importa, perche' un'arma
00:55:31 Un costrittore crea un impulso
00:55:35 . . .senza pero' morti e distruzione.
00:55:39 - . . .nel XVll secolo.
00:55:42 30 secondi.
00:55:43 Ma un costrittore potrebbe bloccare
00:55:48 - Tipo, ad esempio. . .
00:55:53 Si', si potrebbe fare.
00:55:55 Ma c'e' solo un costrittore
00:55:58 Dove?
00:56:03 ISTITUTO CALIFORNIANO
00:56:12 Andiamo.
00:56:15 Dove vai, tu?
00:56:16 - Vengo con voi.
00:56:18 Oh, no, no!
00:56:30 Comincia.
00:56:32 - L'ho trovata.
00:56:34 - No, I'ho gia' pensata.
00:56:37 No, ho finito.
00:56:40 - E' un uomo?
00:56:41 - E' vivo?
00:56:43 - Evel Knievel.
00:56:45 - Non mi toccare.
00:56:47 - Hai la mano sulla mia faccia.
00:56:50 - Ti sto toccando?
00:56:53 - Togli questa mano.
00:56:55 - Mi hai toccato eccome.
00:56:58 Questa e' la tua parte.
00:57:02 Fermo. Fermo.
00:57:31 Mi servono venti batterie
00:57:33 Dov'e' Linus?
00:57:45 - Eccolo Ia'.
00:58:00 Non dovremmo aiutarlo?
00:58:01 Che idea brillante, Einstein.
00:58:10 Marcia indietro.
00:58:28 Fatelo entrare.
00:58:37 Stupido deficiente!
00:58:44 - Se ti dico di restare, tu resti.
00:58:47 Se ti distrai per un secondo,
00:58:50 Ho capito.
00:58:55 Dove sono?
00:58:58 E' quel che vorrei sapere:
00:59:01 - Vedrai che arrivano.
00:59:12 Avete fatto buon viaggio?
00:59:25 Abbiamo un problema.
00:59:27 Hai una bandierina rossa.
00:59:29 Come metti piede nel casino',
00:59:33 Come dei falchi.
00:59:39 Questo e' un problema.
00:59:41 - Saul, spegni quell'affare.
00:59:44 - Saul!
00:59:49 Hai idea di come sia successo?
00:59:53 - No.
00:59:54 Ha seguito la ragazza di Benedict.
01:00:00 - Ti stavo pedinando.
01:00:02 Io. Non sapevo se
01:00:06 - Chi e' Tess?
01:00:07 - Ex moglie.
01:00:11 Mi dispiace. Non sapevo se ti avrebbe
01:00:15 - Sei fuori, Danny.
01:00:17 Oppure non se ne fa niente.
01:00:21 - Non sta a te decidere.
01:00:25 Questo e' il mio colpo.
01:00:27 Non piu'.
01:00:28 Non possiamo buttarlo fuori.
01:00:32 Ragazzino, te la senti?
01:00:39 Posso farcela.
01:00:41 Deciso. Rintracciate gli altri.
01:00:45 Il sipario si alza alle sette.
01:00:46 Tess sta con Benedict adesso?
01:00:53 Si'. No.
01:00:56 Decisamente no.
01:01:00 Allora avvisi il signor Levin che puo'
01:01:06 Tanto il satellite ce I'ha
01:01:14 Ciao.
01:01:18 A cosa stai pensando?
01:01:21 A te.
01:01:25 Dove metterai le mani?
01:01:30 Non ci siamo.
01:01:33 Non toccarti la cravatta.
01:01:36 Devi rispondere alla mia domanda.
01:01:39 No. Se guardi giu', capiscono che menti.
01:01:44 Non usare sette parole
01:01:47 Sii acuto ma non memorabile.
01:01:52 Deve trovarti simpatico e poi
01:01:56 E, per I'amor di Dio,
01:01:59 Russ! Puoi venire a vedere una cosa?
01:02:02 Certo.
01:02:19 Saul?
01:02:25 E' ora.
01:02:44 Okay.
01:02:46 Si parte.
01:02:51 In questa splendida serata
01:02:54 ...con la consueta folla
01:02:58 ...che riempiono I'arena dell'MGM,
01:03:03 ...si preparano all'incontro, dopo gli
01:03:11 Signor Zerga?
01:03:13 Signor Benedict.
01:03:14 - Sono molto impegnato. Siamo in orario?
01:03:20 Il mio corriere dovrebbe arrivare
01:03:44 Diciotto.
01:04:00 Trova Walsh. Digli che il signor Ocean
01:04:06 Il personale di sicurezza privato non
01:04:10 Certo che no.
01:04:13 Saul!
01:04:16 Saul! Saul, sono io!
01:04:19 Ti ricordi? Da Saratoga!
01:04:25 Mikael, Vladimir.
01:04:27 Ehi! Ehi, Saul!
01:04:33 Signor Benedict, la prego.
01:04:34 Non ho mai gradito la sensazione
01:04:45 Li sollevi, per favore.
01:04:55 Dichiaro che data valigetta non contiene
01:05:00 Accetto pertanto di prenderla in
01:05:04 . . .per un periodo di 24 ore.
01:05:06 - Non potra' accedere al caveau.
01:05:10 Per I'assicurazione. E per sicurezza.
01:05:16 Se vuole scusarmi.
01:05:22 Abbiamo messo due in borghese su Ocean.
01:05:26 Signor Zerga, il direttore
01:05:30 Si occupera' di depositare la valigetta
01:05:34 Sono le mie condizioni.
01:05:37 Non mi lascia altra scelta.
01:05:44 Ehi, non fumare vicino
01:05:57 DEODORANTE PER AUTO
01:06:30 Dei bei respiri profondi.
01:06:33 - Grazie.
01:06:36 Pero' non fare cazzate.
01:06:45 - Per chi sono le penne?
01:06:53 Sei pronto?
01:06:56 Il nostro centro di sicurezza,
01:07:01 Potra' seguire la sua valigetta
01:07:04 Non voglio trattenerla.
01:07:05 - Signor Zerga.
01:07:14 Linus, e' il tuo momento.
01:07:17 Eccolo!
01:07:18 Signor Benedict.
01:07:21 Sheldon Willis, della
01:07:24 Ho bisogno di due minuti
01:07:27 - Qualsiasi cosa, per la CGN.
01:07:29 Mi puo' accompagnare
01:07:50 - Quando procedete al deposito?
01:07:53 Per chi ci hai preso,
01:07:58 Incredibile!
01:08:01 Vuoi qualcosa da leggere?
01:08:04 Perfetto.
01:08:06 I trenta minuti di aria
01:08:10 Ci e' stato segnalato solo stamattina.
01:08:12 La sua fedina penale, sembra,
01:08:16 E' lunga.
01:08:21 Se e' la persona che dice lei.
01:08:29 E' da molto nella Commissione?
01:08:31 - Da circa 1 8 mesi.
01:08:37 Non da quando e' morto
01:08:43 Ramon Escalante? Sheldon Willis,
01:08:48 Che cosa volete da me?
01:08:50 - Abbiamo notato che quando ha fatto. . .
01:08:55 Charlie.
01:09:17 Grazie.
01:09:20 - No. Voglio che te ne vada.
01:09:24 - Ne ho abbastanza. Vai via.
01:09:28 Stai tramando qualcosa.
01:09:29 Non dire che sei qui per me.
01:09:34 Beh, non ci riuscirai.
01:09:37 Sono solo venuto a dirti addio
01:09:46 Addio.
01:10:01 Fai la brava.
01:10:13 - Signor Ocean.
01:10:17 Lo sospettavo.
01:10:20 Buona sera, signor Escalante.
01:10:22 O dovrei chiamarla signor Catton?
01:10:26 Lei e' Frank Catton, che prima
01:10:30 . . .e nel sistema penitenziario
01:10:36 Deduco dal suo silenzio che
01:10:40 Temo abbia assunto un ex galeotto.
01:10:44 Pezzente d'un bianco.
01:10:48 - Come, scusi?
01:10:51 Un nero non puo' vivere onestamente
01:10:54 - Mi butta in mezzo alla strada.
01:10:57 Vuoi che mi metto a ballare sul tavolo?
01:11:03 Basta che io non stia al Black Jack!
01:11:10 Non so cosa risponderle. Non si tratta
01:11:15 - Certo, come no!
01:11:20 Lei sa bene che la Commissione sostiene
01:11:26 - No! Non intendevo questo!
01:11:31 - Si sieda.
01:11:33 - L'ha preso.
01:11:36 Virgil. Turk.
01:11:50 - Dov'e' la scheda?
01:11:52 - Dici sul serio?
01:11:54 - Sei proprio un imbecille, lo sai?
01:11:57 Ti pare utile insultare uno
01:12:01 - Ehi! Cercate di tenere. . .
01:12:05 - Da dove viene questo qui?
01:12:08 - E' la roba del signor Benedict.
01:12:12 - Nella stanza dei conteggi?
01:12:16 I soldi di Benedict vanno
01:12:18 La prossima volta ricordatevi
01:12:23 - Stupido.
01:12:32 Ehi! Non chiudere, per favore.
01:12:35 - Ecco la sua valigetta, signor Zerga.
01:12:46 E' il mio segnale.
01:12:48 Dai il via a Basher.
01:12:51 Bash, a che punto sei?
01:12:53 - Bash!
01:12:56 - A che punto sei?
01:13:17 Coraggio, coraggio.
01:13:19 Signor Walsh, accompagni
01:13:23 Non metta mai piu' piede
01:13:26 Signore?
01:13:29 - Pezzente!
01:13:39 Ho dimenticato il mio cercapersone.
01:13:45 - Sa come uscire?
01:13:46 Bene.
01:13:48 Allora buon incontro.
01:13:51 Scusi ancora!
01:13:58 Quanto tempo pensate ci mettera'
01:14:11 In questa stanza non ci sono
01:14:15 Gia'.
01:14:18 Nessuno deve vedere
01:14:23 Non viene piu', vero?
01:14:35 Noi adesso usciamo. Vi lasciamo soli
01:14:42 Non vedevo mia moglie da 20 giorni,
01:14:46 "Ti amo, tu mi ami, mi manchi,
01:14:50 Li' per Ii' e' andata bene ma poi
01:14:53 ACCETTATO
01:14:57 Mi presento all'una,
01:15:01 . . .percio' era fuori di se'.
01:15:05 Secondo te che succede Ii' dentro?
01:15:08 Oh, merda.
01:15:13 Allora, ora e' soddisfatto,
01:15:15 Sono molto soddisfatto.
01:15:21 - Si sente bene, signore?
01:15:28 D'accordo.
01:15:34 Porca miseria!
01:15:37 Bruiser!
01:15:38 - Non e' ancora il momento!
01:15:43 Non importa.
01:15:46 - Come sta tua moglie?
01:15:49 Beh, capita.
01:16:21 - Ci sei quasi, Linus.
01:16:25 - C'e' un estraneo nel corridoio ovest.
01:16:31 - Chiamate un medico! Zerga!
01:16:35 Vado in video, ora.
01:16:38 Serve un medico
01:16:41 Un uomo e' crollato a terra,
01:16:54 Oddio!
01:16:57 - Credevi che restassi in disparte?
01:17:01 Adesso si'.
01:17:03 Forza.
01:17:33 Avete chiamato un medico?
01:17:44 - E tu come sei arrivato qui?
01:17:48 Ma come? E Rusty e tutta la discussione?
01:17:54 Ti prego! Perche' non me I'avete detto?
01:17:58 Se no che divertimento c'e'?
01:18:02 Coraggio, su! Respira!
01:18:05 Respira, maledizione!
01:18:13 Mi dispiace. L'abbiamo perso.
01:18:19 - Perfetto! Ti avevo detto di sbrigarti.
01:18:22 Non te I'avevo detto, forse?
01:18:25 Avanti, alzati! Alzati!
01:18:33 Ancora non ti basta?
01:18:59 - Questi affari ci reggono, vero?
01:19:18 Livingston, siamo pronti.
01:19:21 - Livingston, siamo pronti.
01:19:24 Aspetta un minuto, capo.
01:19:27 Non ce I'abbiamo.
01:19:30 Beh, allora sara' meglio che
01:20:28 Forza, accendiamole.
01:20:40 Via.
01:20:48 Cazzo!
01:20:50 Taglia.
01:21:15 Ehi!
01:21:18 Isola sei, tavolo cinque.
01:21:21 Violazioni ai tavoli tre,
01:21:36 Prendi il soprabito.
01:21:39 Cosa? Ma e' pazzesco!
01:22:22 Non ancora.
01:22:29 Fatto, vai.
01:22:32 - Dici che Yen e' riuscito ad uscire?
01:22:37 Come andiamo?
01:22:40 Bene, direi.
01:22:58 C'e' un cinese di 45 chili con 1 60
01:23:03 - Facciamolo uscire.
01:23:15 - 1 0 centesimi che va corto.
01:23:18 Riprova un po' .
01:23:50 Okay.
01:23:58 Ehi. A che punto siamo?
01:24:01 - Cerniere e sensori del pavimento, ora.
01:24:11 Ci siamo.
01:24:21 Conto alla rovescia da 20.
01:24:24 Venti.
01:24:28 - Fermate I'esplosione. Mi senti?
01:24:32 . . .nove, otto. . .
01:24:34 - Avra' le cuffie fuori uso.
01:24:40 . . .due, uno.
01:24:51 Che gli prende?
01:24:52 Non va, eh?
01:25:06 Hai controllato le batterie?
01:25:10 Se ti distrai per un secondo,
01:25:14 Lo so, qualcuno ci rimette le penne.
01:25:37 Yen?
01:25:47 Dove cazzo voi finiti?
01:25:51 - Scusa.
01:26:02 E' lo spettacolo piu' sexy
01:26:10 Rusty, tocca a te.
01:26:22 - Non vuoi rispondere?
01:26:30 Non e' mio.
01:26:33 Senti chi e'.
01:26:36 - Pronto?
01:26:40 E' per te.
01:26:45 - Chi diavolo parla?
01:26:54 - Che diavolo succede nel caveau?
01:26:59 Fatemi vedere.
01:27:02 - Temo che lei si sbagli.
01:27:05 Va bene, continui a guardare.
01:27:17 In questa citta', la fortuna
01:27:20 - Scopra quanti soldi abbiamo sotto.
01:27:40 Tess?
01:27:42 Tess.
01:27:44 Forse e' meglio che tu. . .
01:27:46 Forse e' meglio che cosa?
01:27:49 E' meglio che tu non sia presente
01:28:00 Va bene, ha dimostrato
01:28:03 E' entrato nel mio caveau.
01:28:08 - Puo' darsi.
01:28:13 Crede che le permettero' di portarsi via
01:28:17 - No. Li portera' lei fuori per noi.
01:28:21 Guardi meglio il monitor.
01:28:24 Come le stara' dicendo il suo direttore,
01:28:29 ...nel caveau, stasera.
01:28:33 L 'altra meta' la lasciamo qui
01:28:37 Lei ci lascia i nostri 80 milioni
01:28:42 Se prova a fermarci, facciamo
01:28:49 Puo' perdere 80 milioni in segreto
01:28:55 Sta a lei decidere.
01:29:07 Faccia quella telefonata.
01:29:13 Chiamate d'emergenza.
01:29:16 - Dov'e' Danny?
01:29:20 - Dice di andare su a guardare la TV.
01:29:24 Ci sono tre uomini con degli esplosivi
01:29:31 - Okay.
01:29:33 - Affare fatto.
01:29:35 Fantastico.
01:29:39 I ragazzi nel caveau depositeranno
01:29:43 Salira' al piano delle casse.
01:29:45 Tre delle sue guardie porteranno
01:29:49 Se ci mettono piu' di 20 secondi ad
01:29:55 . . .salta tutto il denaro.
01:29:59 - E' nel casino', vicino alle slot.
01:30:02 Infatti alloggio nel suo hotel.
01:30:09 Appena le guardie
01:30:12 ...arrivera' un furgone bianco. Le
01:30:17 Se qualcuno si avvicina allo sportello
01:30:24 Quando sento
01:30:25 ...e il denaro e' al sicuro,
01:30:29 E appena confermata la loro
01:30:33 Le teste di cuoio sono qui.
01:30:36 D'accordo.
01:30:38 Ora, mi sembra di avere assecondato
01:30:43 Ne convengo.
01:30:45 Bene. Perche', se non ti spiace,
01:30:48 scappa e nasconditi, stronzo.
01:30:52 Se ti arrestano mentre compri un'auto
01:30:57 . . .saro' molto deluso, perche' voglio che
01:31:02 . . .stai pur certo, non ti
01:31:06 Quindi il mio consiglio e' ancora
01:31:11 E' la mia unica richiesta.
01:31:35 Signore, i nostri dicono che il furgone
01:31:40 Rivoglio il mio caveau prima
01:31:53 Indossare occhiali infrarossi.
01:31:59 Pronti.
01:32:03 Ora tagliamo la corrente.
01:32:07 Proceda.
01:32:10 Apriamo le porte dell'ascensore.
01:32:13 Abbiamo due guardie legate,
01:32:17 Aspettate un momento.
01:32:18 Ragazzi! Ragazzi!
01:32:20 - Abbattetelo! Presto!
01:32:24 - Luci! Ci serve la corrente!
01:32:38 Che succede?
01:32:40 Sembra che sia stato fatto esplodere
01:32:44 Continuiamo a cercare superstiti.
01:32:48 Gli dica di bloccare il furgone.
01:32:51 E scoprite come si sono
01:32:54 Si', signore.
01:33:13 Scendete subito dal furgone.
01:33:21 Le gomme. Le gomme!
01:33:39 Non abbiamo rilevato
01:33:41 Ne' abbiamo potuto determinare
01:33:47 - Porti via i suoi uomini.
01:33:50 Andate.
01:33:52 Il caveau e' suo.
01:34:03 Walsh, che succede
01:34:23 Voglio provare una cosa,
01:34:27 Non c'e' nessuno dentro.
01:34:31 - Scusa tanto. Oh, no, volevi salire?
01:34:36 Avanti, fallo!
01:34:52 Signor Benedict,
01:34:55 E allora?
01:34:56 Dicono che nelle borse
01:35:00 Come sarebbe?
01:35:02 Dicono che le borse erano piene
01:35:12 Walsh?
01:35:14 Riavvolga la cassetta
01:35:18 La sto guardando in questo momento.
01:35:21 C'e' scritto "Bellagio"
01:35:25 No, non c'e' scritto.
01:35:29 L'abbiamo fatto mettere martedi'.
01:35:31 Le immagini della rapina
01:35:35 Che cosa?
01:35:38 Era inscenata. Hanno costruito
01:35:42 Quello che abbiamo visto sul monitor
01:35:47 Non capisco.
01:36:01 Faccia quella chiamata.
01:36:10 Chiamate di emergenza.
01:36:15 - Occhiali infrarossi.
01:36:18 Pronti a togliere corrente.
01:36:24 Apriamo le porte dell'ascensore.
01:36:27 Abbiamo due guardie legate,
01:36:30 Aspettate un momento.
01:36:31 Ragazzi! Ragazzi!
01:36:33 - Abbattetelo! Presto!
01:37:23 Aprite la porta.
01:37:30 Salve, Benedict.
01:37:39 Tiralo su.
01:37:49 Ci sei di mezzo anche tu?
01:37:52 Ci sono di mezzo dove?
01:37:59 Te lo chiedo per I'ultima volta.
01:38:01 C'entri qualcosa in questa storia?
01:38:06 Benedict, non ho idea
01:38:14 Okay.
01:38:16 Puoi andartene, se vuoi.
01:38:20 Accompagnatelo fuori.
01:38:28 - Pronto?
01:38:31 Chi parla?
01:38:41 Che e' successo, Benedict?
01:38:44 Fermati.
01:38:56 Ti do un 'ultima possibilita'.
01:39:00 Dove sono i miei soldi?
01:39:01 Se ti dicessi che puoi riavere
01:39:05 ...se rinunci a Tess...
01:39:07 ...cosa risponderesti?
01:39:12 Direi di si'.
01:39:18 Benissimo.
01:39:21 Conosco un tale,
01:39:24 Se c'e' qualcuno che organizza
01:39:29 Dammi 72 ore e io ti trovo
01:39:37 "Conosci un tale. "
01:39:42 Contattate la polizia. Sono sicuro
01:39:47 Si', signore.
01:40:13 Tess.
01:40:16 Tess.
01:40:18 Tu dovresti essere il primo
01:40:21 . . .che nel tuo albergo
01:42:01 Aspettate!
01:42:03 Aspettate!
01:42:06 Fermi, e' mio marito!
01:42:12 - Danny.
01:42:16 Sapevo quello che facevo.
01:42:19 Io no.
01:42:21 Forza, andiamo.
01:42:24 Quanto dovro' aspettare?
01:42:26 Fra i tre e i sei mesi, credo.
01:44:46 Fra i tre e i sei mesi dopo
01:45:16 Mi auguro che tu fossi lo sposo.
01:45:21 Ha chiamato Ted Nugent, dice che
01:45:32 Tredici milioni di dollari e mi vieni
01:45:37 Li ho spesi tutti per il vestito.
01:45:39 - Dove sono?
01:45:43 Ho preso i tuoi effetti personali.
01:45:49 Non so se appartengono a me.
01:46:02 - Ciao.
01:46:03 Serve una ragazza per Rusty.
01:46:05 C'e' una prigione femminile
01:46:09 Hai detto che I'avevi venduta, questa.
01:46:11 Si', I'ho detto.
01:46:13 Bugiarda.
01:46:16 Ladro.
01:51:43 Sottotitolato da :
01:51:44 IITALIANI