Ocean s Eleven

tr
00:00:03 Mahkum geliyor.
00:00:10 Mahkum geçiyor.
00:00:12 İkinci kapıyı açın.
00:00:18 Gidelim. Yüzünü duvara dön.
00:00:20 Mahkuma eşlik et.
00:00:38 Günaydın.
00:00:40 Kayıtlar için adınızı söyleyin.
00:00:43 Daniel Ocean.
00:00:44 Teşekkürler. Bu sorgulamanın amacı
00:00:48 ...tekrar yasaları ihlal edip,
00:00:51 İlk kez hüküm giydiniz ama
00:00:54 ...ve sahtekarlık olayında
00:00:59 Bu konuda ne diyebilirsiniz?
00:01:02 Dediğiniz gibi, hiç suçlanmadım.
00:01:06 Bizim öğrenmek istediğimiz şey--
00:01:08 Bu sucu islemek icin bir
00:01:11 ...yoksa bu sefer yakalanmanızın
00:01:14 Karım beni terk etmişti. Üzgündüm.
00:01:20 Salıverilirseniz, tekrar böyle bir
00:01:24 Beni zaten bıraktı. Sırf zevk icin
00:01:29 Bay Ocean, serbest kalırsanız
00:02:55 Fiş alabilir miyim?
00:02:59 -150 dolar. 25'lik mi, 5'lik mi olsun?
00:03:05 -Bol sans.
00:03:14 20.
00:03:15 Kasa 19. İyi başlangıç.
00:03:22 Ben mola vereceğim.
00:03:24 Al. Çok teşekkürler.
00:03:27 Bol sans.
00:03:29 İyi molalar.
00:03:31 -Nasılsınız efendim?
00:03:37 Efendim?
00:03:39 Beni bir başkasıyla
00:03:42 Adım gördüğünüz gibi Ramon.
00:03:49 Yanılmısım.
00:03:50 Önemli değil.
00:03:52 Bu masa zaten uğursuz.
00:03:55 Caesars'daki salonu deneyin,
00:03:59 -1'de mi?
00:04:01 Tesekkürler Ramon.
00:04:05 Tesekkürler.
00:04:06 Las Vegas'ın simgesi yıkılacak
00:04:15 Güncel olayları mı takip ediyorsun?
00:04:18 Ramon?
00:04:19 Memnun oldum. Frank Catton
00:04:24 -Yeni mi cıktın?
00:04:27 Onu gördün mü?
00:04:28 Film yıldızlarına kağıt oynamayı
00:04:32 Neden?
00:04:33 Bir planın var mı?
00:04:36 Dalga mı geçiyorsun?
00:04:39 Memur Brooks...
00:04:40 ...ben Danny Ocean. Sizi 24 saat
00:04:46 Hayır. Başımı belaya sokmadım.
00:04:50 Hayır, efendim, içmedim.
00:04:53 Hayır. Eyaleti terk etmek
00:05:03 Hollywood, CA
00:05:09 Hey, Russ! Rusty. Nasılsın?
00:05:16 Bir sorum var--
00:05:20 Şirketleşmediysen bunu
00:05:24 Bernie mi?
00:05:26 Bernie değil. İş menajerimle.
00:05:28 Aslında ikisinin de adı Bernie.
00:05:31 Neyse, bizim yaptığımız işin
00:05:35 ...araştırma sayılabileceğini,
00:05:39 Ancak bir şey var,
00:05:42 ...ama sana cekle ödeme
00:05:51 Ya da nakit devam ederiz.
00:05:53 Nakit devam edelim.
00:06:03 Beş kart oynayacağız.
00:06:07 Kim dağıtmak ister? Josh?
00:06:12 Josh. Sola doğru.
00:06:15 Soluna dağıt.
00:06:16 -Shane?
00:06:18 21 oynamıyoruz.
00:06:20 Sersem.
00:06:22 Kağıtlara bakarak onları
00:06:26 Josh.
00:06:27 -Sol, sol.
00:06:29 Bayan para sürüyor.
00:06:31 Mavi.
00:06:33 Elli dolar.
00:06:34 -Ben mi göreceğim?
00:06:36 Shane görüyor. Elli.
00:06:38 Ne fark eder ki?
00:06:42 Nasıl oynadığın seni ilgilendirir.
00:06:45 Sağol dostum.
00:06:48 Kac kart?
00:06:49 Dört.
00:06:50 Dört kağıt istemezsin,
00:06:53 -Cekilmek mi isterim?
00:06:55 Bu iyi bir şey mi?
00:06:56 İsin bitti. Ver sunu.
00:07:00 İsin bitti.
00:07:01 Shane, sende üç çift var.
00:07:03 5 kağıtlık oyunda
00:07:06 -Belki biri benimdi.
00:07:09 Millet!
00:07:10 Hepsi...
00:07:12 ...kırmızı.
00:07:14 N'aber?
00:07:21 Paranızı zevkle harcayacağım.
00:07:38 Oyun nasıl gidiyor?
00:07:40 Hayatımın en uzun saati.
00:07:42 Ne?
00:07:44 Karınla kaçacağız.
00:07:46 Harika.
00:07:57 Televizyondan sinemaya
00:08:01 Benim için değil.
00:08:04 Hey, Russ. Bir oyuncu daha geldi...
00:08:07 ...sana uyarsa tabii.
00:08:10 Bay Ocean, ne iş yapıyorsunuz?
00:08:15 Neden mahsuru olsun?
00:08:17 İki kart.
00:08:19 Hapisten yeni çıktım.
00:08:23 Gercekten mi?
00:08:24 Neden hapisteydiniz?
00:08:26 Hırsızlık yaptım.
00:08:28 Hırsızlık mı?
00:08:32 İnkalıların evlilik maskelerini.
00:08:36 Para var mı İnka...
00:08:39 Maske. Var sayılır.
00:08:40 Sizi yanıltmasın. Tonla para var.
00:08:44 Bir kart. Ama satamazsınız.
00:08:47 Bağlantım kendine güveniyordu.
00:08:49 -Nakit çalışınca, bağlantı gerekmez.
00:08:52 E bloktaki herkes gibi.
00:08:55 500 dolar.
00:08:57 Poker'deki ilk ders nedir?
00:08:59 -Asla bahsi...
00:09:01 -Duygularınızı belli etmeyin.
00:09:04 Bugünün dersi.
00:09:07 En baştan bu kadar yüksek
00:09:12 Barry?
00:09:17 Tamam.
00:09:18 Pas.
00:09:22 Josh?
00:09:23 Oyundayım. 500'ü görüyorum...
00:09:27 ...ve artırıyorum...
00:09:28 ...bir 500 daha.
00:09:31 Çok iyi bir para.
00:09:33 Dikatli ol. Onu cabuk zorlama.
00:09:39 -Holly.
00:09:41 Pot.
00:09:42 Görüyorum.
00:09:49 500'ünü görüyorum...
00:09:51 ...ve 2000 dolar artırıyorum.
00:09:53 Ne isterseniz yapın.
00:09:57 Varım. Blöfü sürdürmeye çalışıyor.
00:10:03 Josh?
00:10:04 İki bin.
00:10:10 Çok iyi. Gördüm.
00:10:12 Gördüm.
00:10:18 Görelim.
00:10:20 Dört dokuzlu ne iş yapar bilmem
00:10:27 Blöfü gör dediğin için sağol.
00:10:31 Topher! Bir imza verir misin?
00:10:49 -Cok sıkıldım.
00:10:51 Sıkıldım.
00:10:54 Hapis nasıldı?
00:10:57 Neden önce buraya
00:11:01 -Anlat.
00:11:04 Daha önce hiç yapılmadı.
00:11:09 -Silah.
00:11:13 -Ne kadar alacağız?
00:11:14 Hedefimiz ne?
00:11:18 Vegas'ta en son nereye gittin?
00:11:21 Bir kumarhaneyi mi soyacaksın?
00:11:37 Bellagio'daki kasa dairesi.
00:11:44 Seni doğru anladıysam,
00:11:48 ...ulasılması en zor kasa.
00:11:53 3 kumarhane mi dedin?
00:11:55 Bunlar Mirage ve MGM Grand'in
00:12:02 Bellagio, Mirage...
00:12:04 Bunlar Terry Benedict'in yerleri.
00:12:07 Evet.
00:12:09 -Sence kızar mı?
00:12:11 En az 12 kişiye ihtiyaç var.
00:12:16 Ne gibi?
00:12:17 Bence en az Boesky,
00:12:22 ...Bayan Daisy, iki Jethro ve
00:12:25 Tabii bir de en büyük
00:12:29 Bunun için parayı
00:12:32 Üç kumarhaneyi soyarsak
00:12:35 Benedict'in cok düsmanı var.
00:12:38 Fazla parası olup, kaybedecek bir
00:12:45 -Reuben.
00:12:46 Hey.
00:12:49 Oscar, biraz kıs şunu.
00:12:52 Üzgünüm. Bitti mi?
00:12:55 Bunları kopyalarını çıkarmak için
00:12:58 -Ne istersen al.
00:13:08 Ne var?
00:13:11 Bir nedene ihtiyacım var.
00:13:13 Para deme. Bunu niye yapalım?
00:13:15 Niye yapmayalım?
00:13:23 Çünkü hayatımın dört yılını
00:13:26 ...ve sen de yeni yetme aktörleri
00:13:31 Cünkü kasa her zaman kazanır.
00:13:34 Aynı miktarla uzun süre oynarsan
00:13:37 Mükemmel el gelip, büyük oynarsan
00:13:45 Bu konuşmayı ezberledin mi?
00:13:47 Biraz. Hızlı mı söyledim?
00:13:48 Hayır, iyiydi.
00:13:51 ...çok acıydı.
00:13:54 Acaba Reuben ne diyecek?
00:13:57 Siz kafayı yemişsiniz.
00:14:00 Las Vegas, Nevada
00:14:01 İkiniz de delisiniz.
00:14:03 Kumarhane güvenliğini
00:14:07 Bunu ben icat ettim!
00:14:11 Kameraları, gözlemcileri,
00:14:14 ...zamanlayıcıları,
00:14:16 Paris'i işgal etmeye yetecek kadar
00:14:20 Tamam... kötü örnekti.
00:14:23 Hic denenmedi.
00:14:25 Hic denenmemis. Denendi.
00:14:30 Vegas tarihindeki en başarılı
00:14:34 Üç numara - bronz madalya.
00:14:36 Sıska, Horseshoe'da
00:14:39 Yakalayın şunu! Takım elbiseliyi.
00:14:42 Kapıya öteki soygunculardan
00:14:46 Hey, parayı bırakın!
00:14:47 İkinci en başarılı soygun.
00:14:49 7 1'de Flamingo'da.
00:14:52 ...dısarıdaki havanın
00:14:56 Sonra 3 hafta boyunca
00:15:01 Kahrolası hippi.
00:15:03 Bir Las Vegas kumarhanesinin...
00:15:05 ...soyulmasına en çok
00:15:08 87'de Caesars'ın önündeydi.
00:15:12 Geldi...
00:15:14 ...aldı...
00:15:16 ...enselendi.
00:15:23 Ne diyorum ben?
00:15:25 Sizler profesyonelsiniz.
00:15:28 Kumarhaneden çıkabileceğinizden
00:15:30 Unuttuğumuz bir şey var...
00:15:33 ...cıktıktan sonra kendinizi
00:15:39 Haklısın. O haklı.
00:15:40 Gözlerimiz, midemizden büyük.
00:15:43 Tamamen egon için.
00:15:45 Evet, vesaire, vesaire.
00:15:46 -Yemek icin tesekkürler.
00:15:49 Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
00:15:51 Bakın, birbirimizi
00:15:53 ...şu yerdeki herif yüzünden
00:15:56 -Bizim icin zevkti.
00:15:59 Dominic'e adresinizi verin-
00:16:04 Merak ettiğim için soruyorum,
00:16:12 Bellagio, Mirage ve MGM Grand.
00:16:16 Onlar Terry Benedict'in
00:16:20 -Öyle mi?
00:16:23 Sizlerin...
00:16:26 ...Terry Benedict'e ne garezi var?
00:16:29 Senin ona garezin ne?
00:16:32 Kumarhanemi yok etti.
00:16:37 Şimdi kumarhanemi havaya uçurup,
00:16:43 Ne yaptığınızı anlıyorum.
00:16:45 Ne yapıyoruz Reuben?
00:16:47 Terry Benedict'i soyacaksanız
00:16:52 Bu iş eskiden medeniydi. Birini
00:16:56 Ama Benedict...
00:16:59 Soygundan sonra işe karıştığınızı...
00:17:01 ...adınızı öğrenmese iyi olur.
00:17:09 Bu yüzden çok dikkatli olmalıyız.
00:17:12 Paralı olmalıyız.
00:17:14 Deli de olmalısınız.
00:17:17 Sizin kadar deli bir
00:17:24 Aklında kimler var?
00:17:26 Pekala, kimler kabul ediyor?
00:17:28 Frank C.
00:17:29 Frank bronsit oldu ve daha sıcak bir
00:17:39 LAS VEGAS'A HOSGELDİNİZ
00:17:41 Ya sürücüler?
00:17:42 -Malloy'larla konuştum.
00:17:45 Salt Lake City'deler
00:17:48 Vakit geçirmekte zorlanıyorlardır.
00:18:05 Bekliyorum hayatım.
00:18:07 Güzel. Git.
00:18:08 -Seni bekliyorum.
00:18:09 -Sen kücük bir kızsın.
00:18:13 Arabadan inip seni
00:18:16 Sakin ol.
00:18:51 Los Angeles, California
00:18:53 -Elektronik?
00:18:56 FBl'ın organize suç birimi için
00:19:00 -Sinirleri nasıl?
00:19:03 Şuna yaklaş.
00:19:05 Dokunma.
00:19:09 Neden?
00:19:11 Senin silahını alıp,
00:19:15 Hey, RadioShack, sakin ol.
00:19:27 Cephane.
00:19:28 -Phil Turrentine.
00:19:30 Ciddi misin? İş üstündeyken mi?
00:19:32 Deri kanseri.
00:19:33 -Çiçek yolladın mı?
00:19:37 Basher sehirde.
00:19:39 Ancak uygun olmayabilir.
00:19:48 Pekala beyler...
00:19:51 ...donlarınızı sıkı tutun.
00:20:10 Haydi be.
00:20:14 Sizi salaklar.
00:20:22 Olayda bunları mı kullandın?
00:20:24 Beni bubi tuzağı
00:20:27 Evet?
00:20:28 Bubi tuzakları Bay Tarr'ın
00:20:32 ...Basher?
00:20:34 Peck. ATF.
00:20:36 Dur tahmin edeyim.
00:20:38 Basit G4, 10 metreden
00:20:44 Bu serserinin
00:20:46 ...aradınız mı?
00:20:50 Geri cekilin.
00:20:52 İste.
00:20:54 -Griggs'i bul. Onu görmeliyim.
00:20:56 Bulur musun onu?
00:21:00 Bash, sana verdiklerimle
00:21:03 Bitti bile.
00:21:06 -Danny buralarda mı?
00:21:09 Harika. İsi bilen
00:21:13 Eğilin! Herkes eğilsin!
00:21:17 Bunu beklemiyorlardı!
00:21:20 -İyi iş.
00:21:26 San Diego, California
00:21:39 Hangisi Muhteşem Yen?
00:21:41 Kücük Cin'li.
00:21:47 -Listede baska kim var?
00:21:54 O kadar da zor--
00:22:06 -Adamımızı bulduk.
00:22:13 Saul'e ihtiyacımız var.
00:22:15 Bir yıl önce bu işleri bıraktı.
00:22:18 Dindar mı oldu?
00:22:19 Ülser.
00:22:23 -Ona sorabilirsin.
00:22:27 St Petersburg, Florida
00:22:52 Seni gördüm... içeride.
00:22:56 İkinci yarıştan önce, bahis oynarken
00:23:01 Seni bu sabah
00:23:05 Nasılsın Saul?
00:23:07 Hiç daha iyi olmamıştım.
00:23:08 O portakal da ne?
00:23:10 Doktor vitamine ihtiyacım
00:23:12 Neden vitamin almıyorsun?
00:23:15 Beni muayene etmeye mi geldin?
00:23:18 Numaralı. Gel.
00:23:32 Anlatacak mısın?
00:23:34 Yoksa hayır deyip,
00:23:36 En iyisi sensin. Müzeliksin.
00:23:40 Hiçbir şey. Dubleks evim var.
00:23:43 Duvardan duvara halım var
00:23:46 Macy'de iç çamaşırı bölümünde
00:23:50 Değiştim.
00:23:55 Bizim gibiler değişmez. Uyanık
00:24:00 Beni yönlendirmeyi bırak.
00:24:02 Senin köpeğin mi?
00:24:04 Sonradan çıkış yapıyor.
00:24:10 Bana yetişkin gibi
00:24:14 İşin ne olduğunu anlat.
00:24:45 Kanıt C. Ağır sıklet şampiyonluk
00:24:48 Lennox Lewis, şampiyon
00:24:53 Saul 10'uncu.
00:24:58 Sence bir kisi daha mı lazım?
00:25:01 Bir kişi daha lazım diyorsun.
00:25:05 Birini daha buluruz.
00:25:16 Chicago, lllinois
00:26:08 İYİ İSTİ
00:26:11 DANlEL OCEAN
00:26:22 Merhaba Linus.
00:26:24 Kimin bu?
00:26:27 -Kimsin sen?
00:26:31 Ya varsın, ya da yoksun.
00:26:37 Bu ne?
00:26:38 Ucak bileti. İs teklifi.
00:26:42 Çok çabuk güveniyorsun.
00:26:44 Bobby sana inanıyor.
00:26:46 Babalar öyledir.
00:26:49 Anlatmadı mı? Onun adını
00:26:52 Bu işi yaparsan, o senin
00:26:55 Yapmazsan, borsacıları
00:26:59 Hesabı alabilir miyim?
00:27:05 Bu yaptığın en iyi hırsızlıktı.
00:27:07 Las Vegas mı?
00:27:08 Amerika'nın oyun parkı.
00:27:54 Grup indirimi
00:28:03 Saul, Utah'ya sık sık gider misin?
00:28:07 İstediğim kadar çok değil.
00:28:10 Bir uğra. Provo'yu seversin.
00:28:15 Bir bakarım.
00:28:17 Las Vegas'a hoşgeldiniz.
00:28:20 Herkes yemeğini yedi mi? Güzel.
00:28:22 Herkes ayık mı?
00:28:24 Öyle sayılır. Başlamadan önce
00:28:29 Size çok cazip ve tehlikeli
00:28:34 Size uymuyorsa...
00:28:36 istediğiniz kadar yiyin, güvenli bir
00:28:41 Ya da benimle gelin.
00:28:52 Bobby Caldwell'in oğlusun, değil mi?
00:28:56 Chicago'dan mı?
00:28:59 Orayı seviyor musun?
00:29:02 Çok güzel.
00:29:03 Gir kahrolası eve.
00:29:15 Beyler, Las Vegas Bulvarı'nın
00:29:18 ...yani Belagio, Mirage
00:29:22 Las Vegas'ın en karlı
00:29:28 Bu Belagio'nun kasası...
00:29:30 ...yerin 60 metre altında.
00:29:34 Yukarıdaki üc kumarhanenin
00:29:39 Ve biz orayı soyacağız.
00:29:40 Gir ve cık isi ha?
00:29:42 Biraz daha karmasık.
00:29:45 Evet.
00:29:47 Bunu Bellagio'nun yeni
00:29:53 Önce kötü haberler.
00:29:54 Buranın güvenlik sistemi, nükleer
00:29:58 Önce aşağıya inmeliyiz, bunun kolay
00:30:03 Sonra bu kapıları aşmalıyız...
00:30:06 ...her kapının, 12 saatte bir değişen
00:30:11 Sonra asansör geliyor.
00:30:15 Asansör onaylı parmak izi
00:30:18 Bunu taklit edemeyiz.
00:30:19 Bellagio ve kasadaki güvenlik
00:30:24 Bu onayı alamayız.
00:30:26 Asansör boşluğunda
00:30:29 Asansörü devreden cıkarırsak...
00:30:30 ...asansör boşluğu kapanır ve
00:30:34 Asansör boşluğundan
00:30:37 Uzi'li iki bekci...
00:30:41 ...ve insan üretimi en karmasık
00:30:45 Sorusu olan?
00:30:49 Tünel olmaz. Zemini...
00:30:52 ...kontrol eden algılayıcılar var.
00:30:56 Baska sorusu olan?
00:30:58 İyi haberler neydi?
00:30:59 Evet, Nevada Kumarhane Kurulu
00:31:03 ...kumarhanede, oynanan tüm fişlerin
00:31:08 Yani hafta ici...
00:31:09 ...banknot ve bozuk para olarak...
00:31:12 ...60-70 milyon dolar. Haftasonu
00:31:18 ...2 hafta sonra soygunu yapacağımız
00:31:22 ...en az 150 milyon dolar.
00:31:26 1 1 kişiyiz, herkes
00:31:29 Hesabını siz yapın.
00:31:31 Kesinlikle.
00:31:33 Bir sorum var.
00:31:34 Güvenlik kafesini ve
00:31:39 ...asansörü...
00:31:40 ...silahlı adamları astık
00:31:45 Kameralara görünmeden.
00:31:47 Özür dilerim, unutmuşum.
00:31:50 Diyelim ki bunları yaptık.
00:31:53 Hic durdurulmadan
00:31:56 ...dışarı mı çıkacağız?
00:32:05 Evet.
00:32:10 Tamam.
00:32:18 Başlayalım. İlk görev bilgi toplama.
00:32:21 Üç kumarhanede olup, biten
00:32:23 ...krupye değişiminden,
00:32:26 Tüm bekçileri, gözetmenleri,
00:32:31 Charmaine diye bir kızla tanıştım.
00:32:32 Nereli olduklarını, lakaplarını,
00:32:36 Crazy Horse Too'da dansçı.
00:32:38 O parayla tıp okuyor.
00:32:44 Charmaine
00:32:46 O kumarhaneleri
00:32:50 Labirent gibi yapıldılar.
00:32:54 10:44'te geçti.
00:32:56 10:46. Calısan bir saat al.
00:32:58 Beni kızdırıyorsun. 10:44'tü.
00:33:01 10:46'ydı.
00:33:06 İkinci görev - elektrik. Dövüş gecesi
00:33:11 Basher, bu iş senin.
00:33:13 Bozulsun mu, körelsin mi,
00:33:16 Ücü birden.
00:33:17 Oldu bil.
00:33:20 Üçüncü görev - gözetleme.
00:33:22 Kumarhane güvenliği her şeyi görür.
00:33:28 Girilmesi imkansız bir sistem değil
00:33:32 -Kısa devre yapamaz mıyız?
00:33:35 O halde içeriden yapılacak.
00:33:40 İki tane. Biri yalnız.
00:33:57 Sağol Charmaine.
00:34:00 Annene selam söyle.
00:34:02 Kendin söyle,
00:34:27 -Dikkat et ahbap.
00:34:29 Kime ahbap diyorsun dostum?
00:34:30 -Kime dostum diyorsun, salak?
00:34:33 Salak.
00:34:35 433, kuzeybatı 052 çıkış
00:34:40 Anlaşıldı. Onları gördüm.
00:34:57 Sadece Görevliler
00:35:10 Bu bir kelime mi? Uydurdun mu?
00:35:13 -Yaltakcı bir kelimedir.
00:35:25 Lütfen balonlarınızı cekin.
00:35:27 Yoluma cıktın! Balonları
00:35:30 Beyler!
00:35:32 O bir baloncu! Baloncu!
00:35:35 Yüzüme tükürüyorsun.
00:35:55 Görüntü geliyor.
00:35:57 Neden koridorları
00:36:00 Boz kahverengi dinlendiricidir derler.
00:36:05 -Merhaba.
00:36:19 -Balonları cek.
00:36:21 Tamam! Önemli bir müsterim
00:36:24 Senin gibi sirk hayvanlarıyla
00:37:01 Hey! Bekle biraz!
00:37:04 Affedersin!
00:37:07 Affedersin!
00:37:10 Bunu düsürdün.
00:37:12 Tesekkür ederim.
00:37:14 İyi çekiyor mu?
00:37:16 Mükemmel.
00:37:18 Kendine iyi bak.
00:37:27 -Evet...
00:37:31 Dördüncü görev - inşaat.
00:37:33 Bellagio kasasının tam bir
00:37:36 Pratik yapmak için.
00:37:38 Bunun gibi bir şey.
00:37:40 Beşinci görev - istihbarat.
00:37:42 Şifreleri, üçünü de bilen
00:37:46 -Benedict mi?
00:37:50 Sadece onu izleyecek miyim?
00:37:52 Emeklemeden önce yürümelisin.
00:37:55 Ters cevir.
00:37:56 Altıncı görev - ulaşım.
00:38:02 Üzgünüm ama...
00:38:04 ...en fazla 18.500'e
00:38:08 Anlıyorum. Minibüsleriniz
00:38:12 Evet, efendim. En iyileri.
00:38:16 Tamam. Vakit ayırdığınız için
00:38:19 Denham. Billy Tim Denham.
00:38:22 Denham, kot kumaşı gibi.
00:38:23 Evet. Kot kumaşı gibi.
00:38:27 Çok güzel elleriniz var.
00:38:32 Her türlü losyonu denedim.
00:38:36 Kızkardesim...
00:38:38 ...aloe vera kullanıyor...
00:38:41 ...güneş kremli. Normalde...
00:38:45 ...yatarken eldiven takmamız
00:38:48 ...sosyal hayatımın etkilediğini
00:38:53 Ayrıca kafura alerjim var.
00:38:58 Bir şey diyeceğim.
00:39:02 ...fiyatı on yediye...
00:39:04 ...on altıya indirebilirim.
00:39:07 -Ciddi misiniz?
00:39:08 -Yapar mısınız?
00:39:11 Çok iyi olur.
00:39:14 Bunu söylemelerine sevindim.
00:39:15 Bana söylediler.
00:39:18 Evrak işlerine başlayayım.
00:39:20 Masada bekleyin.
00:39:22 -Başlayın.
00:39:31 Çok güzel bir kumaş.
00:39:32 İthal ipektir efendim.
00:39:36 Cok hos.
00:39:39 Beyler, bize biraz
00:39:52 Saul, bunu yapmaya
00:39:58 Daniel, bu soruyu
00:40:02 ....ertesi sabah uyanamazsın.
00:40:09 Hazır.
00:40:15 Adım Lyman...
00:40:18 ...Zerga.
00:40:20 Adım Lyman Zerga.
00:40:24 Adım Lyman Zerga.
00:40:49 Bana Benedict'i anlat.
00:40:52 Adam makine gibi.
00:40:53 İyi akşamlar Bay Benedict.
00:40:55 Her gün ikide Bellagio'ya geliyor.
00:40:59 Nasılsın Tommy?
00:41:01 Tüm hizmetçilerin adını hatırlıyor.
00:41:03 750 milyon dolarlık
00:41:06 Çok çalışıyor, saat 7'de
00:41:10 -İyi akşamlar efendim.
00:41:12 Kumarhane müdürüyle
00:41:15 -Ne konuşuyorlar?
00:41:16 Benedict olan biteni öğrenmeyi
00:41:20 Bir olayı bilmediği ya da
00:41:26 Yüksek bahiscilerle
00:41:31 İspanyolca, Almanca, İtalyanca
00:41:38 7:30'da kendisine siyah bir dosya
00:41:42 Dosyada hasılat ve yeni şifreler
00:41:52 Dediğim gibi, makine gibi.
00:41:55 Dosyada tüm kapıların
00:41:58 Şifreler, değiştirildikten iki dakika
00:42:03 İyi kurban seçmişsiniz.
00:42:08 İçeride hile yaparken son yakaladığı
00:42:12 ...ve kayınbiraderini
00:42:15 Traktör satıcısıymış.
00:42:17 Dizlerini kırmakla kalmıyor,
00:42:21 Korkuyor musun?
00:42:23 İntihara meyilli misin?
00:42:27 Sadece sabahları.
00:42:29 -Baska ne var?
00:42:32 Sanki tartışmışlar gibi
00:42:35 Nereden?
00:42:36 Müzeden. Kız müze müdürü.
00:42:41 İste.
00:42:44 Günümün en güzel anları.
00:43:00 Onu kullanabilir miyiz bilmiyorum.
00:43:04 Tess.
00:43:08 Adı Tess.
00:43:32 Konuşmalıyız. Hemen.
00:43:38 Bunun onunla ilgili olmadığını
00:43:42 Kiminle?
00:43:44 Tess. Benedict. Karını beceren herifi
00:43:49 -Eski karım.
00:43:50 Onunla ilgili değil.
00:43:55 Tümüyle onunla ilgili değil.
00:43:57 İşe girişimizi hatırlıyor musun?
00:44:00 Bu işi, kaybedecek bir şeyimiz
00:44:03 Ben bir şey kaybettim.
00:44:06 Birini kaybettim.
00:44:14 Sorun da bu.
00:44:18 Karar vermen gerekse, ikisini de
00:44:22 Unutma, Tess'i 1 1'e bölemeyiz.
00:44:25 Her şey plana göre giderse bu
00:44:35 -Nasıl görünüyordu?
00:44:37 Sağol.
00:45:09 Beğendin mi?
00:45:12 Beğenmene sevindim.
00:45:18 Bu gece görüşecek miyiz?
00:45:27 Otelimde, her zaman
00:45:31 Gece görüşürüz.
00:45:47 Mideniz zayıf mı Bay Zerga?
00:45:50 Zayıflığa inanmam.
00:45:54 Sorulara da inanmam.
00:45:56 Öyle mi?
00:45:58 O zaman size bir
00:46:00 Terry Benedict'te
00:46:03 Hiç şakası yoktur.
00:46:05 -Nasılsın Eddie?
00:46:07 Benim için bir şey var mı?
00:46:09 Bay Lyman Zerga. Üçüncü.
00:46:15 Kimmis?
00:46:17 Bir tür iş adamı,
00:46:19 Soruşturdum. Silah tüccarlığı
00:46:24 -En büyüklerinden biri.
00:46:28 Adını hiç duymadım.
00:46:30 Bu yüzden hiç
00:46:32 -Burada mı kalıyor?
00:46:36 -Nasıl?
00:46:41 Onun adına sevindim.
00:46:57 30 saniye geciktin.
00:47:03 Merhaba Tess.
00:47:06 Burada ne isin var?
00:47:08 Cıktım.
00:47:10 -Cıktın.
00:47:12 Sigara almaya çıkıp, dönmediğim
00:47:15 Ben sigara içmem. Oturma.
00:47:18 Topluma olan borcumu
00:47:21 Tuhaf, bana çek vermediler.
00:47:24 Yüzüğünü takmıyorsun.
00:47:27 Sattım. Kocam yok,
00:47:31 İçerideki son günümde.
00:47:32 Yazacağımı söylemiştim.
00:47:37 Danny, git, yoksa--
00:47:40 Ne? Benedict mi?
00:47:43 Nasılsın? Viski... ve viski.
00:47:48 Müzede cok basarılısın.
00:47:50 Vermeer çok iyi- basit, çarpıcı.
00:47:55 Sana birini hatırlatıyor mu?
00:47:56 Monet ve Manet'yi hep karıştırırım.
00:48:01 -Monet.
00:48:04 Arada bir resim yaparlardı.
00:48:10 Kısa keseceğim.
00:48:13 Senin için geldim.
00:48:16 Hayatıma devam etmek istiyorum.
00:48:20 Sen bir hırsız ve yalancısın.
00:48:22 Hırsızlık konusunda yalan söyledim.
00:48:26 -Hırsızlık mı?
00:48:28 Bu tip bir ayrım yapmak zorunda
00:48:30 Evet, iki konuda da durumu ortada.
00:48:34 -Sorunun ne biliyor musun?
00:48:36 Kendin gibi fazla insanla karşılaştın.
00:48:44 Seni güldürüyor mu?
00:48:46 Beni ağlatmıyor.
00:49:03 Bay Benedict, dövüş
00:49:06 Evet. Bilet ister misiniz?
00:49:08 Hayır. Yumruk yumruğa dövüş
00:49:11 Bu akşam bir paketim gelecek.
00:49:15 Siyah bir çanta,
00:49:18 ...icindekiler benim icin
00:49:24 Kasaya koydurturum.
00:49:26 Kasa viski ve büyükannenin
00:49:30 Daha güvenli bir yere
00:49:32 Bay Zerga, emin olun...
00:49:35 Siz de emin olun ki Bay Benedict,
00:49:40 ...gözardı edilmeyecek.
00:49:43 Kasa haricinde...
00:49:46 ...ne önerebilirsiniz?
00:49:49 Soyduğun insanların sigortası var.
00:49:54 Olanlardan kacmak icin
00:49:57 5 yılımı nasıl
00:49:59 Alamazsın. Ama bir kenara--
00:50:01 Hiçbir şey bilmiyorsun.
00:50:03 Tamam. Beni sevmiyorsun,
00:50:06 Bunu kabul etmeliyim.
00:50:11 Eski bir koca gibi konuştun.
00:50:12 -Şaka yapmıyorum.
00:50:15 Romantik önerilerde bulunduğunda
00:50:19 Evet. Bu yanıldığımı göstermez.
00:50:25 İlk karşılaştığımızda
00:50:29 Ne yaptığını bilsen iyi olur dedin.
00:50:31 Biliyor musun? Şimdi?
00:50:33 Çünkü bilmiyorsan gitmelisin.
00:50:36 Ne yaptığımı biliyorum.
00:50:37 Ne yapıyorsun?
00:50:40 Laflıyorum.
00:50:42 -Terry, bu eski kocam.
00:50:45 Yerinize oturmusum.
00:50:48 Geç kaldığım için üzgünüm.
00:50:52 Sorun değil. Danny restoranda
00:50:56 -Öyle mi?
00:50:58 Dünyadaki onca
00:51:01 Cezaevinden yeni çıktınız.
00:51:05 -Dışarıda olmak nasıl bir şey?
00:51:09 -Danny gitmek üzereydi.
00:51:14 Bir icki icin.
00:51:15 -Yapamam.
00:51:21 Peki o halde...
00:51:23 ...Bay Ocean'ı yakın bir dönemde
00:51:27 Hic belli olmaz.
00:51:29 Otellerimde olan
00:51:32 Havluları geri koyayım o halde.
00:51:34 Hayır, havlular
00:51:42 -Seni görmek güzeldi Tess.
00:51:44 -Terry.
00:52:04 PATLAYlCl
00:53:09 İğrenç...
00:53:10 Yarın gündüz ne
00:53:13 5:30'da toplanacağız.
00:53:16 Saul'un paketi 7:05'te varacak
00:53:20 Her şey iyi giderse başlarız. 7:30'da
00:00:18 Elektrik gittikten sonra
00:00:22 ...iki dakika kapalı kalacak.
00:00:30 Tamam. Odanın ortasındasın,
00:00:35 Yere dokunmadan
00:00:39 Ne yaparsın?
00:00:40 10 dolarına bahse varım, yetişemez.
00:00:42 20.
00:00:51 Cam mı, koridor mu?
00:00:54 Basımız belada.
00:00:56 Kahrolası patlayıcı ekibi,
00:01:00 Ana bilgisayarı zedelediler!
00:01:04 -Bir şey anladın mı?
00:01:07 O kadar korkaklar ki
00:01:11 Basher, ne oldu?
00:01:13 Benim yapmak istediğim şeyi
00:01:16 Şimdi zayıf yönlerini biliyorlar
00:01:20 Bu işi Reno'da yapmayacaksak,
00:01:27 Büyük belada.
00:01:33 -Her zaman icin--
00:01:36 Bir dakika.
00:01:38 Kıskac kullanabiliriz.
00:01:41 Kıskac da ne?
00:01:44 Genis bantlı devrelerde
00:01:49 Bir kıskaç, bombasız bir bombadır.
00:01:55 ...elektromanyetik darbe,
00:01:58 ...patlama bölgesi içinde.
00:02:00 Bunun önemi yoktur çünkü nükleer
00:02:05 Bir kıskaç, benzer bir
00:02:09 ...kitlesel yıkım ve ölümler olmadan.
00:02:11 Şehir Hiroşima yerine
00:02:14 -Ne kadar süre?
00:02:17 Bir kıskaç, bütün
00:02:22 Yani...
00:02:23 Las Vegas gibi mi?
00:02:27 Evet, galiba keser.
00:02:29 Bunu yapabilecek büyüklükte
00:02:32 Nerede?
00:02:37 CALlFORNlA GELİSMİS
00:02:46 Gidelim. Yen, Basher, haydi.
00:02:49 Nereye gidiyorsunuz?
00:02:50 -Sizinle geliyorum.
00:02:52 Hayır, hayır. Beni
00:03:04 Tamam, başla.
00:03:05 -Bir tane buldum.
00:03:08 Hayır, düşündüm bile.
00:03:10 Yani bir isim düşünüyorsun?
00:03:12 Hayır, buldum bile.
00:03:14 -Erkek misin?
00:03:15 -Yaşıyor musun?
00:03:17 -Evel Knievel.
00:03:19 -Dokunma bana.
00:03:21 -Elini yüzüme koyma.
00:03:24 -Sana dokunuyor muyum?
00:03:26 -Elini cek.
00:03:28 -Az önce dokundun.
00:03:31 Burası senin tarafın.
00:03:36 İn. İn aşağı.
00:04:04 Bana 20 araba aküsü lazım.
00:04:07 Linus nerede?
00:04:19 İste.
00:04:20 Şu salağa bakar mısın?
00:04:33 Ona yardım etmek gerekmez mi?
00:04:35 Harika bir fikir Albert.
00:04:44 Geri git.
00:05:02 Onu iceri alın.
00:05:10 Seni aptal!
00:05:18 -Arabada kal dedim, anladın mı?
00:05:21 Bir an için dikkatin dağılırsa,
00:05:24 Anladım.
00:05:29 Neredeler?
00:05:31 Öğrenmek istediğim bu--
00:05:35 Gelecekler.
00:05:37 "Gelecekler." Salak!
00:05:46 Yolculuğunuz iyi geçti mi?
00:05:59 Bir sorunumuz var.
00:06:01 Seni takibe almıslar.
00:06:03 Kumarhaneye girdiğin an,
00:06:07 Şahinler gibi. Video kameralı
00:06:13 Bu bir sorun.
00:06:15 Saul, kapat şunu.
00:06:16 Hazır olduğumda kapatırım--
00:06:19 Kapattım, kapattım!
00:06:23 Bunun nasıl olduğunu biliyor musun?
00:06:27 -Hayır.
00:06:28 Benedict'in kızının peşindeydi.
00:06:34 -Seni izliyordum.
00:06:36 Ben. Tess'i rahat bırakmayacağından
00:06:39 -Tess kim?
00:06:40 Eski karısı.
00:06:42 Tess burada mı?
00:06:45 Sizi rahatsız edeceğini bilmiyordum
00:06:49 -Bu işte yoksun Danny.
00:06:51 Hepimizi tehlikeye atar.
00:06:55 Bu kararı sen veremezsin.
00:06:56 Ona bizden cok önem vermekle
00:06:59 Bu benim isim.
00:07:01 Artık değil.
00:07:02 Onsuz olmaz.
00:07:06 Evlat, bunu yapabilir misin?
00:07:13 Yapabilirim.
00:07:15 Tamam. Ötekilerin yerlerini bul.
00:07:17 Plandaki değişikliği anlat.
00:07:21 Tess, Benedict'le mi birlikte?
00:07:26 Evet. Hayır.
00:07:30 Kesinlikle hayır.
00:07:34 Bay Levin'e dövüşü
00:07:37 ...söyleyin. HBO kanalı
00:07:42 Bu kadar.
00:07:52 Ne düşünüyordun?
00:07:55 Seni.
00:07:59 Ellerini nereye koyacaksın?
00:08:04 İyi değil.
00:08:07 Kravatına dokunma. Bana bak.
00:08:09 Bir soru soracağım, yanıtı
00:08:13 Yere bakarsan yalan söylediğini
00:08:18 4 kelimenin yeteceği yerde
00:08:21 Kurbanına bak, gözlerini dikme.
00:08:25 Komik ol ama onu güldürme.
00:08:26 Senden hoslanmalı
00:08:30 Ne yaparsan yap,
00:08:33 Russ!
00:08:34 -Suna bir bakar mısın?
00:08:53 Saul?
00:08:59 Vakit geldi.
00:09:18 Tamam.
00:09:20 Başlayalım.
00:09:24 Las Vegas'ta
00:09:26 ...ünlüler ve spor hayranlarından
00:09:31 ...MGM Grand'de...
00:09:34 ...dünyanın en iyi iki
00:09:37 ...8 aydır hazırlandıkları
00:09:45 Bay Zerga?
00:09:48 Çok meşgulüm.
00:09:50 Kuşku duymak için bir neden yok.
00:09:54 Kuryem her an gelir.
00:10:17 18. Kazandı!
00:10:34 Bay Walsh'ı bul. Bay Ocean'ın
00:10:40 Kumarhanenin kasasında özel
00:10:44 Tabii ki.
00:10:47 Saul! Saul Bloom, sen misin?
00:10:50 Saul! Benim! Bucky Buchanan!
00:10:54 Saratoga'dan!
00:10:59 Mikael, Vladimir.
00:11:01 Hey, Saul!
00:11:06 Bay Benedict, lütfen.
00:11:08 Derimde çeliği hissetmekten
00:11:19 Kaldırın lütfen.
00:11:29 Bay Zerga, çantanızda...
00:11:31 ...tehlikeli bir şey yok.
00:11:36 ...ve 24 saat kasamda tutacağım.
00:11:40 -Kasaya girmenize izin veremem.
00:11:43 Sigorta yüzünden. Ve güvenlik.
00:11:50 Affedersiniz.
00:11:56 Ocean'ın peşine iki adam taktım.
00:12:00 Bay Zerga, bu kumarhane müdürüm
00:12:03 Siz bir monitörden izlerken...
00:12:05 ...çantanızı kasamıza götürecek.
00:12:11 Bana baska secenek bırakmadınız.
00:12:17 Kıskacın önünde bunu yapma.
00:12:31 Araba kokusu
00:13:03 Derin nefes al. Basaracaksın.
00:13:06 Tesekkürler.
00:13:08 Endişelenme. Sen doğuştan
00:13:18 -Penne kimin?
00:13:27 Hazır mısın?
00:13:30 Burası güvenlik merkezimiz,
00:13:33 ...ve kasamızı. Buradan
00:13:38 Sizi oyalamayayım.
00:13:39 Bay Zerga.
00:13:48 Linus, sıra sende.
00:13:51 Gördüm.
00:13:52 Bay Benedict.
00:13:54 Sheldon Willis,
00:13:57 İki dakikanızı isteyecektim.
00:14:01 NKK için her şeyi yaparız.
00:14:02 Teşekkürler. Beni beşinci bölgeye
00:14:24 Parayı ne zaman teslim edeceksiniz?
00:14:26 Sen işaret verdiğinde.
00:14:27 İki güneyli salağa mı benziyoruz?
00:14:32 Muhteşem, ne durumdasın?
00:14:34 Okuyacak bir şey ister misin?
00:14:37 Tamam. Geri sayım başlıyor.
00:14:39 30 dakikalık nefes alma
00:14:43 Bugün bize bu sorun bildirildi.
00:14:46 Görünüşe göre suç
00:14:50 Cok uzun.
00:14:55 Söylediğiniz kişiyse.
00:15:02 Uzun zamandır mı komisyondasınız?
00:15:05 -18 aydır.
00:15:11 Geçen sene öldüğünden beri
00:15:17 Ramon Escalante? Sheldon Willis,
00:15:22 Hey, neler oluyor?
00:15:24 -Öğrendiğimize göre--
00:15:28 Charlie.
00:15:54 -Hayır, Danny. gitmeni istiyorum.
00:15:58 Hayır, yeter. Gitmeni istiyorum.
00:16:00 Tess, buraya gel.
00:16:02 Bir iş çeviriyorsun.
00:16:05 Bir dolap çeviriyorsun, değil mi?
00:16:07 Ne yaparsan yap,
00:16:11 Vedalaşmak için geldim.
00:16:20 Hoscakal.
00:16:25 Hoscakal.
00:16:35 Kendine iyi bak.
00:16:47 Bay Ocean.
00:16:48 Bay Benedict sizi
00:16:50 İsteyebileceğini tahmin etmiştim.
00:16:54 İyi akşamlar Bay Escalante.
00:16:56 Yoksa size
00:16:59 Bay Frank Catton,
00:17:03 ...Desert lnn ve New York
00:17:09 Sustuğunuza göre
00:17:14 Bay Benedict, eski bir
00:17:17 -NKK kesinlikle...
00:17:22 Efendim?
00:17:23 Beni duydun. Bir zenci iyi para
00:17:26 ...beyazın biri onu kovar.
00:17:29 Hiç kimse-- İşimi yapıyorum.
00:17:31 Ne istiyorsun? Masaya çıkıp,
00:17:34 Ayakkabılarını mı parlatayım?
00:17:36 Krupye olmama izin vermeyeceksin.
00:17:44 Ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:17:49 Tabii ya.
00:17:50 Ne kadar korkunc bir laf.
00:17:54 NKK'nın, farklı renkte insanların...
00:17:56 ...işe alınmasını desteklediğini--
00:18:00 Hayır! Öyle demek istemedim!
00:18:02 Otur.
00:18:04 -Otur.
00:18:07 Aldı.
00:18:10 Virgil, Turk- paketi
00:18:24 -Kartın nerede?
00:18:26 -Ciddi misin?
00:18:28 Çok aptalsın! Seni gerizekalı!
00:18:31 Zaten üzgün olan birine
00:18:35 -Hey, sakin olun!
00:18:39 Bu nereden geldi?
00:18:40 Yüksek bahisciler odasından.
00:18:43 Joe, bunu içeri götür.
00:18:46 -Sayma odasına mı?
00:18:50 Benedict'in parası
00:18:53 Bir dahaki sefere kartını unutma da
00:18:57 -Salak.
00:19:05 Hey! Asansörü tut!
00:19:09 İşte çantanız Bay Zerga.
00:19:11 Harika.
00:19:19 İşte sinyal.
00:19:21 -Bol sans.
00:19:25 Bash, durum ne?
00:19:26 Bash!
00:19:28 Sakin ol. Bağırmana gerek yok.
00:19:30 -Durum ne?
00:19:50 Haydi, haydi!
00:19:53 Bay Walsh, bu adamı
00:19:57 Bir daha kumarhaneme
00:20:00 Efendim?
00:20:02 -Beyaz!
00:20:12 Çağrı cihazımı unutmuşum.
00:20:15 Affedersiniz.
00:20:18 Dönüş yolunu biliyor musunuz?
00:20:20 -Biliyorum.
00:20:22 Dövüsün tadını cıkartın.
00:20:25 Özür dilerim.
00:20:31 Bay Benedict daha ne kadar
00:20:44 Bu odada kamera yok mu?
00:20:48 Evet.
00:20:51 Burada olanların görülmesini
00:20:57 Gelmeyecek, değil mi?
00:21:09 Dışarıya çıkacağız.
00:21:15 Üç haftadır karımı görmedim.
00:21:20 Seni seviyorum, sen beni seviyorsun.
00:21:24 Bu tip laflar. Her şey iyi gitti
00:21:27 ONAYLANDl
00:21:31 Saat 1'de döndüm. Beni 23:00'te
00:21:34 Ve öfkeden kudurdu.
00:21:37 "Ne bekliyordun?
00:21:42 Lanet olsun.
00:21:47 Bu sizi tatmin etti mi Bay Zerga?
00:21:49 Cok memnun oldum.
00:21:55 İyi misiniz efendim?
00:21:57 İyiyim. İyiyim.
00:22:02 Pekala.
00:22:07 Tanrım!
00:22:10 Bruiser...
00:22:12 ...bana sonra vurman
00:22:14 Üzgünüm Danny. Unutmuşum.
00:22:16 Sorun değil.
00:22:20 -Karın nasıl?
00:22:23 Olur böyle şeyler. Başlayalım. Gel.
00:22:54 Neredeyse hazır Linus.
00:22:56 Kim bu adam?
00:22:58 31 , batı koridorunda
00:23:05 Doktor çağırın.
00:23:07 -Bay Zerga?
00:23:09 Videoya geçiyorum.
00:23:12 Gözetleme odasına
00:23:14 Burada baygın bir adam var.
00:23:28 Tanrım!
00:23:30 Bu plana katılmayacağımı mı sandın?
00:23:33 Bana güvenmedin mi?
00:23:35 Artık güveniyorum.
00:23:37 Haydi!
00:24:07 Biri doktor mu çağırdı?
00:24:18 Buraya nasıl geldin?
00:24:19 Bir dostuma iki milyon
00:24:22 Ya Rusty? Tartışmanız?
00:24:28 Yapma.
00:24:29 Neden anlatmadınız?
00:24:32 Bunun neresi komik olurdu?
00:24:34 Gidelim.
00:24:36 Haydi, nefes al!
00:24:39 Nefes al kahrolası! Nefes al.
00:24:47 Üzgünüm.
00:24:49 Onu kaybettik.
00:24:52 Harika. Acele et demistim.
00:24:54 -Baslama.
00:24:59 Haydi, kalk! Kalk!
00:25:07 Yetti mi?
00:25:33 Bunlar bizi tutacak, değil mi?
00:25:35 Tutmaları gerekir.
00:25:52 Livingston, hazırız.
00:25:55 Livingston, hazırız.
00:25:56 Basher, hazırız.
00:25:58 Bir dakika bekle sef.
00:26:01 Bir dakikamız yok.
00:26:03 O halde beni rahatsız etme.
00:27:02 Tamam, kır.
00:27:13 Haydi.
00:27:21 Lanet olsun.
00:27:24 Kes.
00:27:52 Güvenlik 1033. Bölüm altı,
00:27:55 Üçüncü, beşinci, altıncı ve
00:28:10 Paltonu al. Paltonu al.
00:28:13 Bu çılgınlık.
00:28:55 Daha değil.
00:29:02 Devam et.
00:29:06 -Sence Yen cıkmıs mıdır?
00:29:11 Ne durumdayız?
00:29:13 İyiyiz... galiba.
00:29:30 Tanrım.
00:29:32 Kapının arkasında 160 milyon doları
00:29:37 -Cıkartalım onu.
00:29:49 -10 dolara bahse girerim düşecek.
00:29:52 Tekrar dene.
00:30:24 Tamam.
00:30:33 Neredeyiz?
00:30:35 Yerdeki alıcılar.
00:30:37 Harika.
00:30:45 Başlıyoruz.
00:30:54 20'den geriye sayıyorum. Şimdi.
00:30:58 20.
00:31:01 Kapıyı patlatma.
00:31:04 ...10...
00:31:06 ...9...sekiz...
00:31:08 -Belki kıskaç kulaklığı patlatmıştır.
00:31:14 ...iki...bir.
00:31:25 -Sorun ne?
00:31:40 Pilleri kontrol ettin mi?
00:31:44 Bu oyunda bir saniye bile
00:31:48 Biliyorum, biri incinir.
00:32:11 Yen?
00:32:20 Nerede kaldınız?
00:32:25 Üzgünüm.
00:32:36 Gördüğüm en seksi şey.
00:32:44 Rusty, sıra sende.
00:32:56 Acacak mısın?
00:32:58 Cep telefonum yok.
00:33:03 Bu benim değil.
00:33:07 Kim olduğuna bak.
00:33:11 Bay Benedict'le görüşebilir miyim?
00:33:13 Sana.
00:33:19 Kimsin?
00:33:20 Seni soyan adam.
00:33:27 Kasada ne oluyor?
00:33:30 Hiçbir şey. Her şey normal.
00:33:33 Göster.
00:33:36 Korkarım yanılıyorsun.
00:33:38 Monitörleri izliyor musun?
00:33:51 Bu sehirde insanın sansı
00:33:54 Aşağıda ne kadar
00:34:18 Belki de sen...
00:34:20 Belki de ne?
00:34:22 Burada olmasan daha iyi olur.
00:34:34 Tamam, haklı olduğunu gösterdin.
00:34:37 Kasa daireme girdin. Tebrikler.
00:34:42 Belki.
00:34:43 Belki mi? Nasıl çıkmayı
00:34:47 Paramı kumarhanemden cıkarmana
00:34:51 Hayır. Bizim için sen taşıyacaksın.
00:34:53 Neden yapayım?
00:34:55 Monitörüne bak.
00:34:58 Müdürünün sana söylediği gibi
00:35:00 ...160 milyondan fazla para var ama
00:35:07 Öteki yarısını bubi tuzaklı
00:35:11 80 milyonumuzu bırakırsan,
00:35:15 Bizi durdurmaya kalkarsan,
00:35:22 Bu gece 80 milyonu
00:35:26 ...ya da herkesin önünde
00:35:40 Polisi ara.
00:35:47 91 1 acil.
00:35:50 Danny nerede?
00:35:52 O iyi. Gayet iyi. Yukarı çıkıp,
00:35:56 Öyle mi?
00:35:57 Patlayıcılı üç adam
00:36:05 Tamam.
00:36:06 Tamam Tess.
00:36:07 -Anlastık.
00:36:13 Kasa dairesindeki adamlar
00:36:17 Asansör kafese cıkacak.
00:36:19 Bekçilerinden üçü, çantaları
00:36:23 Kumarhaneye ulaşmaları
00:36:26 ...çanta değiştirdiğinizi düşünürsek,
00:36:33 Kumarhanede,
00:36:34 Tabii ki kumarhanedeyim.
00:36:38 Sana söyleyecek bir çift sözüm var.
00:36:43 Bekçiler kumarhaneye vardığında...
00:36:45 ...kapıya beyaz bir
00:36:49 Bekçilerin parayı
00:36:51 Biri şöfor mahaline yaklaşmaya
00:36:57 Paranın güvende olduğunu
00:37:02 Güvende olduklarında
00:37:06 SWAT ekibi geldi.
00:37:09 Tamam.
00:37:11 Tüm isteklerini yerine getirdim.
00:37:17 Evet.
00:37:18 İyi. Benim de bir isteğim var.
00:37:22 Kac ve saklan serseri.
00:37:26 Haftaya Newport Beach'de
00:37:30 ...cok üzülürüm cünkü seni
00:37:34 Bulduklarında ise sunu bil...
00:37:37 ...seni polise teslim etmeyeceğiz.
00:37:40 Sana tavsiyem şu: kaç ve saklan.
00:37:45 Tek istediğim bu.
00:38:09 Adamlarımız minibüsün McCarran
00:38:14 Herkes yerini alsın. Minibüs piste
00:38:27 Gece görüş gözlüklerini takın.
00:38:33 Hazır.
00:38:37 Elektriği kesiyorum.
00:38:41 Kes.
00:38:44 Asansör kapılarını geçiyorum.
00:38:47 İki muhafız bağlanmış, baygın.
00:38:50 Bir dakika.
00:38:52 Beyler! Burada biri var.
00:38:54 -Gebertin onu!
00:38:58 Hemen elektriğe ihtiyacımız var.
00:39:12 Neler oluyor? Konuş benimle.
00:39:14 Görünüşe göre patlayıcı ve
00:39:18 Tekrarlıyorum, patlatıldı.
00:39:22 Minibüsü yakalasınlar.
00:39:25 Sistemime nasıl
00:39:28 Evet, efendim.
00:39:47 İn minibüsten!
00:39:49 Hemen!
00:39:55 Tekerlekler!
00:40:12 Arama basarılı olmadı.
00:40:15 İçeri nasıl girdiklerini
00:40:21 -Adamlarını cıkar.
00:40:24 Hemen.
00:40:26 Kasa sizin.
00:40:37 Walsh, minibüs ne durumda?
00:40:57 Bir şey denemek istiyorum.
00:41:01 İçeride kimse yok.
00:41:05 Özür dilerim.
00:41:08 Yeterince oyalandın! Bitir işi.
00:41:26 Bay Benedict!
00:41:29 Evet?
00:41:31 Çantalarda para yok.
00:41:34 Para yok da ne demek?
00:41:35 Çantalar el ilanı doluydu.
00:41:46 Walsh?
00:41:48 Soygun kasetini başa al.
00:41:52 Kaseti izliyorum.
00:41:55 Kasanın kapısında yerde
00:41:59 Hayır. Anlamıyorum.
00:42:03 Salı günü taktırmıştık.
00:42:05 Bizi soyan adamların
00:42:12 Olay düzmeceymiş.
00:42:16 Monitörde gördüğümüz
00:42:21 Anlamıyorum.
00:42:35 Ara.
00:42:40 gelen hattın bağlantısı kesiliyor
00:42:44 91 1 acil.
00:42:47 Evet.
00:42:49 -Gece görüş gözlüklerini takın.
00:42:51 Elektriği kesmeye hazırlanın.
00:42:58 Asansör kapısından geçiyoruz.
00:43:00 İki bekçi bağlanmış
00:43:04 Bir dakika.
00:43:06 Beyler! Burada biri var.
00:43:07 -Gebertin onu!
00:43:56 Kapıyı açın.
00:44:04 Selam Benedict.
00:44:13 Ayağa kaldırın.
00:44:23 Bu işte parmağın var mı?
00:44:26 Hangi işte?
00:44:32 Bir kez daha soruyorum.
00:44:40 Benedict, neden
00:44:48 Tamam.
00:44:50 Gidebilirsin.
00:44:54 Onu dısarı cıkarın.
00:45:03 Kanal 88'e geç.
00:45:05 Kimsin sen?
00:45:15 Ne oldu Benedict?
00:45:18 Dur.
00:45:30 Sana son bir şans veriyorum.
00:45:34 Param nerede?
00:45:35 Tess'i bırakırsan...
00:45:39 ...paranı alabileceğini söylesem...
00:45:42 ...ne dersin?
00:45:46 Evet derim.
00:45:52 Tamam.
00:45:55 Tanıdığım biri var,
00:45:58 ABD'nin batısında
00:46:03 Bana 72 saat izin ver.
00:46:11 Birini tanıyorsun demek.
00:46:15 Bay Ocean'ı dışarı çıkartın ve polisi
00:46:47 Tess.
00:46:52 Herkesten önce
00:46:55 Otelinde her zaman
00:48:37 Durun!
00:48:40 Durun!
00:48:41 Durun, o benim kocam!
00:48:46 Danny!
00:48:47 Tess, sana demiştim...
00:48:50 ...ne yaptığımı biliyorum.
00:48:53 Ben bilmiyordum.
00:48:55 Pekala, gidelim.
00:48:58 Hapiste ne kadar kalacaksın?
00:49:00 3 veya altı ay kadar.
00:51:20 3 - 6 ay sonra.
00:51:50 Umarım damat sendin.
00:51:55 Ted Nugent aradı-
00:52:06 13 milyon doların var ve
00:52:10 Hepsini elbiseye yatırdım.
00:52:12 -Neredeler?
00:52:17 Eşyalarını almaya gittim.
00:52:23 Bunların bana ait olduğunu sanmam.
00:52:35 Merhaba.
00:52:37 Rusty'ye bir kız bulmalıyız.
00:52:39 Yolun aşağısında
00:52:43 Sattığını söylemiştim.
00:52:45 Söyledim.
00:52:47 Yalancı.
00:52:50 Hırsız.