Ocean s Thirteen

hu
00:01:30 Igen.
00:01:32 Francba.
00:01:35 Hol van?
00:01:39 Megyünk.
00:02:15 Mi újság?
00:02:18 Semmi, azt mondják,
00:02:23 Megértette?
00:02:25 Ez nem az õ dolguk.
00:02:27 Megértette?
00:02:29 Ez nem az õ dolguk.
00:02:54 Hol van Tess és Isabel?
00:02:56 Ez nem az õ dolguk.
00:03:00 Változás?
00:03:02 Kritikus állapotban van,
00:03:04 - Tudod, ha õ nem...
00:03:06 - Igen, már egy órája.
00:03:11 Miachardio infarktus.
00:03:14 Egy hihetetlen sokkon ment keresztül.
00:03:18 - Fel tud épülni?
00:03:21 Fel fog épülni?
00:03:24 Segítene, ha élhetne valamiért.
00:03:27 Család.
00:03:35 Akkor barátok.
00:03:38 Azt hiszem ennyi elég lesz.
00:03:43 Reuben, ha a Willie Bank jön
00:03:45 nem bízhatsz a szerzõdésekben.
00:03:47 Az ügyvédjeim szerint
00:03:50 Adj egy kis hitelt az üzletemnek!
00:03:52 Te még most is azt hiszed, hogy
00:03:55 Hát akkor én csinálom.
00:03:57 És mondd meg Rustynak,
00:03:59 hogy a hotel fizetõképes maradjon.
00:04:02 Héj, Reuben...
00:04:03 Ti még túl fiatalok vagytok.
00:04:05 Nem értitek.
00:04:08 Tudtad, hogy az inuitok...
00:04:10 a jéges vízbe dobják az idõseket,
00:04:12 mikor már képtelenek vadászni?
00:04:15 - Kösz.
00:04:16 Na ez nem fog velem megtörténni!
00:04:18 Én még mindíg tudok vadászni.
00:04:20 Ez az én lehetõségem.
00:04:22 Fontos akarok lenni a városban.
00:04:25 hogy amikor tele van,
00:04:27 csak, hogy én leülhessek.
00:04:28 Figyelj Reuben, ha félted
00:04:30 akkor hagyd, hogy egy utcát nevezzünk el rólad,
00:04:32 vagy egy boulevard-t.
00:04:33 Errõl majd akkor beszélünk,
00:04:35 Danny, megtisztel, hogy ilyen
00:04:38 de ezt meg kell csinálnom.
00:04:42 - Reuben!
00:04:43 - Reuben!
00:04:47 Olyan jó látni.
00:04:49 Hát persze. Hát persze.
00:04:52 Annyi energiám van...
00:04:54 aludni sem tudok az izgalomtól!
00:04:56 A séfek vízuma hol tart?
00:04:58 Washingtonban az emberem azt mondja...
00:04:59 meglesz, mire megnyitunk.
00:05:02 - Nem, nem, nem. Az nem elég.
00:05:08 Oh, ez jó.
00:05:10 És a csillárok?
00:05:11 Az ex feleségem új sógora...
00:05:13 Ezt nem kell tudnod.
00:05:15 Féláron.
00:05:17 És mert tudom, hogy neked fontos...
00:05:21 elmentem a városi közgyûlésbe.
00:05:24 Az egyirányú utca, ami kifelé vezet...
00:05:26 a hátsó bejárattól, most...
00:05:28 befelé vezet.
00:05:31 Minden út a Midasba vezet!
00:05:33 Ez töléletes!
00:05:35 Szép a kilátás itt fent.
00:05:37 Hol lesz a cégtárs íróasztala?
00:05:40 Oh, nem lesz íróasztal.
00:05:43 - Két íróasztal.
00:05:45 Egy igazgatói asztal.
00:05:47 Egy.
00:05:52 A megállapodás változik.
00:05:56 Megváltozott.
00:05:58 Valójában nem is volt megállapodás.
00:06:01 Mindenki azt mondta, hogy majd
00:06:04 Minden társaddal ezt tetted.
00:06:07 De én megvédtelek.
00:06:09 Nem, én és a Willie Bank
00:06:12 mindketten megráztuk Sinatra kezét.
00:06:14 Van egy kód azok között, akik
00:06:17 Dugd fel Sinatra kezét.
00:06:19 - Dugjam?
00:06:22 Azt hitted, hogy majd cipellek a hátamon,
00:06:26 Reuben...
00:06:27 kiszálltál.
00:06:28 Soha.
00:06:31 Volt. Csak volt.
00:06:33 - Atruháztad a cégre.
00:06:36 És én megkérlek, hogy ruházd rám...
00:06:39 egy kevés készpénzért.
00:06:43 - Nem ruházok át semmit.
00:06:45 Megyek.
00:06:51 Mit arasz tenni?
00:06:54 Nem, azt nem akarom.
00:06:56 Ez rossz, nagyon rossz.
00:07:04 Itthagysz semmivel.
00:07:07 Te is tudod, így volt helyes.
00:07:09 És faragatlan.
00:07:15 Nézd!
00:07:17 Az elsõ zseton.
00:07:19 Most készült el.
00:07:27 Megváltoztattad a nevet.
00:07:30 Ez jobban tetszik.
00:07:32 Neked nem?
00:07:42 Reuben...
00:07:44 túlságosan megbízott másokban.
00:07:47 Bízik, Saul,
00:07:49 Persze, bízik.
00:07:52 Legközelebb megpróbálta
00:07:55 Nézzétek,
00:07:57 tudom milyen érzés.
00:07:59 - Tudom, mi az, amiért tennék.
00:08:01 Közel kerülök Bankhez,
00:08:04 Én vezetek...
00:08:05 és kapjuk el a fodrászból kifele jövet!
00:08:06 Jó, majd én injekciózok.
00:08:07 Oké, én meg keresek egy helyet, ahol
00:08:09 Mind jó ötlet.
00:08:11 Jó kezdeményezés.
00:08:12 De...
00:08:13 De...
00:08:15 Még Bank is átlépte a vonalat...
00:08:17 azt kell tennünk, ami legjobb Rubennek.
00:08:18 Ami azt jelenti,
00:08:20 egy "Billy Martin"-t.
00:08:22 Várjatok? És mi lesz, ha elmegy érte,
00:08:24 - Ez a szabály.
00:08:26 azoknak való, akik nem értik a szabályokat.
00:08:28 És õ érti,
00:08:29 Szóval nem ad lehetõséget.
00:08:33 Reubennek...
00:08:35 adjunk egy lehetõséget.
00:08:40 Válaszokat várok,
00:08:42 Értitek?
00:08:44 Rendben, csináld!
00:08:47 Tehát...
00:08:48 Van néhány fickó,
00:08:52 mondd, hogy te az vagy.
00:08:54 Rendben.
00:08:56 Amit akarok mondani...
00:08:58 hogy a legfontosabb, hogy Rueben
00:09:02 Azért vagyok itt, hogy
00:09:04 Megadod a lehetõséget?
00:09:08 Haha, oké.
00:09:12 Az egy Billy Martin?
00:09:14 Benne vagyok.
00:09:15 Legutóbb, mikor megnéztem,
00:09:18 az enyém volt
00:09:21 az állam történetében.
00:09:24 Ami azt jelenti, hogy
00:09:26 Nem fogok.
00:09:28 Akik arra fogadnak, hogy veszítek
00:09:30 méghozzá sokat.
00:09:32 Idejöttel,
00:09:34 gyors vagyok, és...
00:09:36 úgy csapok le...
00:09:38 mint egy istenverte kalapács.
00:09:39 Szóval nem teszed meg Reubennek?
00:09:42 Ha Reuben túl gyenge,
00:09:44 lássa mi történik...
00:09:46 és tudod mit?
00:09:47 Õ nem ide tartozik.
00:09:49 A helyes utat választotta:
00:09:51 hátat fodított, és meghalt.
00:09:53 Hagyjuk hát.
00:10:00 Meddig kell még várnom a csatornázásra?
00:10:03 Nem vajúdást kértem,
00:10:39 Nos...
00:10:40 Örülök, hogy itt vagy.
00:10:42 Kösz azt a kis adományt.
00:10:44 Bár tovább tart egy napnál.
00:10:46 Új megállapodást kell kötnünk.
00:10:48 Ez fair.
00:10:50 Kéne egy kis Sen Cha
00:10:53 - Zöld tea.
00:10:56 És ne égessétek el!
00:10:58 Közvetlenül forrás elõtt öntsétek ki...
00:11:00 - ne utána.
00:11:03 Graci.
00:11:06 Csak hárman vagyunk?
00:11:08 - Még...
00:11:11 Úristen.
00:11:12 Mennyire vagyok lemaradva?
00:11:14 Eléggé.
00:11:15 Tényleg lelassultál.
00:11:16 Eléggé.
00:11:18 Tõlem, csináljátok.
00:11:20 Ne hagyjatok kint semmit.
00:11:22 Hozzátok a nagy képet.
00:11:24 - Szeretnéd?
00:11:26 - Hol kezdjük?
00:11:39 Bank tényleg rajta van.
00:11:41 Felejtds el a bénákat,
00:11:43 Bálnáknak készült ez a hely.
00:11:46 Ötgyémántos minõsítést kapott.
00:11:48 A márványt Olaszországból hozatta...
00:11:50 a séfeket meg a Michelin-útikönyv
00:11:54 A nagymenõk villájában...
00:11:55 az ezüstkanál
00:11:59 Bank legnagyobb erõssége
00:12:02 Ego.
00:12:03 Egész napját azzal tölti, hogy
00:12:08 hogy felkészüljön a
00:12:10 Ez neki kényszer.
00:12:13 Bank jobbkeze egy nõ.
00:12:15 Abigail Sponder.
00:12:16 El kell hogy engedjünk.
00:12:17 Vedd fel az egyenruhád!
00:12:19 Csak négy fontot híztam!
00:12:21 Igen, de a testtömeg-indexed
00:12:23 - De miss Sponder...
00:12:26 te akartad így, az a baj.
00:12:30 Nincs itt egy jó pincernõ se.
00:12:32 Ez alkotmányellenes.
00:12:34 Ha valóban pincernõk.
00:12:36 Igen, modelleket bérelnek, hogy
00:12:38 Így Bank könnyebben tudja figyelni õket.
00:12:40 Ez egy nagyon kegyetlen játék.
00:12:41 Tehát Bank és Spender
00:12:44 - Melyik éjjel nyitnak?
00:12:46 Lesz éjféli tüzijáték, meg
00:12:50 Bemegyünk most?
00:12:53 Nem, még csak a kis megnyitó volt.
00:12:54 Hogy teszteljék a helyet,
00:12:56 Ja, ez ilyen elõ-elõ...
00:12:57 bemutató.
00:12:59 Kis megnyitó? Nagy megnyitó?
00:13:00 Amikor a Flamingo megnyílt...
00:13:02 egyik nap még zárva volt,
00:13:04 És ennyi.
00:13:06 Tudom, ott voltam.
00:13:07 Hát ez most úgy tûnik, más.
00:13:09 Tehát mikor nyílik?
00:13:11 Július 3.
00:13:13 A nagy kaszinók 3 milliót
00:13:16 csak a földrõl.
00:13:17 De Bank a nagymenõivel...
00:13:19 és a korlátlan pénztárcájukkal
00:13:21 A hitelek miatt fel kellett adnia...
00:13:23 kilencból hat széket az asztalnál.
00:13:25 Úgyhogy nem õ irányítja a cégét. És
00:13:28 Ezért az elsõ negyedévben
00:13:32 vagy kirúgják a saját szállodájából.
00:13:34 Bank szeretne még egy
00:13:38 Minde szálloda,
00:13:40 egy dologban hasonlított:
00:13:43 A Cigarou Inn:
00:13:45 a Peloponnesian Monte Carlo:
00:13:48 A Grand Saphir, Singapúr:
00:13:52 Atomano Crest, Tahiti...
00:13:57 Mindig megkaptam.
00:13:59 Sóval, hogy akarjuk megszerezni a gyémántokat?
00:14:01 - Nem akarjuk.
00:14:03 - És eldöntöttük, hogy...
00:14:07 - Beszélj neki Debbie-rõl.
00:14:10 Debbie Bank mindenese.
00:14:12 Ambíciózus.
00:14:14 Ha jól mennek a dolgok...
00:14:17 nekünk.
00:14:17 Abban a pillanatban, hogy azt mondom neki:
00:14:21 máris benne van.
00:14:21 Teljesen biztos vagyok.
00:14:27 Megvan, ki fogja értékelni a hotelt.
00:14:29 Megszerezzük magunknak, mielõtt Bank tenné.
00:14:31 Rosszul érzem magam.
00:14:34 Ez háború, kölyök.
00:14:39 Iar restul se va întâmpla
00:14:41 - Nem õ nem tudja.
00:14:43 Tudnia kell mért fogsz gyõzni?
00:14:46 Rendben, tehát te végigcsinálod 10 millióért?
00:14:49 Nem, én 11 misiért teszem.
00:14:59 Szóval, rájöttünk, hogy Bank
00:15:02 szerepel a szövetségi adatbázisban.
00:15:04 Különösen illegális.
00:15:06 Tudjuk, hogyan tudunk opciós
00:15:08 a tûzfalak között.
00:15:10 Érdekes dolgok történnek odakint.
00:15:11 Igen, igen, igen, mi van még?
00:15:13 Megszerezzük a bálnáit.
00:15:15 Hogyan?
00:15:17 Beszélt Denny Shieldsszel.
00:15:19 Denny Shields?
00:15:21 Azok után, hogy nagypofája volt,
00:15:25 Kell nekünk.
00:15:26 Jobb lett volna, ha befogom a számat.
00:15:28 És akkor megláttam, hogy a fickó ott mászkál.
00:15:30 De nem tudtam ki az.
00:15:32 - Én meg azt hittem, hogy felbosszantottam.
00:15:34 tudod, hogy kirõl kell tudnad, hogy kicsoda.
00:15:37 Felejtsük el. Hagyjuk.
00:15:39 A másik dolog amivel foglalkoztam...
00:15:41 egyenesben van.
00:15:42 Megvan 18 bálna,
00:15:44 Beszéltem a kezelõikkel,
00:15:47 beszéltem az asszisztenseikkel.
00:15:48 Mindenki velünk van.
00:15:50 Két lépcsõben csináljuk.
00:15:51 Én távozok elõször, engem követnek.
00:15:54 - Oké.
00:15:55 De biztosítandod kell õket, hogy most nyernek,
00:15:59 - És ha vesztenek szomorúak lesznek.
00:16:02 - Mennyire nagyot?
00:16:03 - Egy millió.
00:16:05 Nem, ez egy fodított
00:16:08 Rendben...
00:16:09 - Az nem érdekel, hogy mi nyerünk-e...
00:16:13 Ennek mennie kell.
00:16:15 Craps, Black Jack,
00:16:19 Ez a polimer ultrahangú pulzálásra reagál...
00:16:22 de nem fémbõl van,
00:16:26 és így nem kell megjelölnünk a dobókockát.
00:16:28 Ez pedig...
00:16:30 Csak nem egy könnyebb?
00:16:34 A kockát a gyártó segítségével
00:16:37 Ezért látogattuk meg a gyártót.
00:16:59 Bel lehetne kapcsolni a légkondit?
00:17:02 Légkondi? Õrült vagy.
00:17:07 Nézd...
00:17:16 Érted?
00:17:21 Nekem a "veszélyes" a középsõ nevem!
00:17:27 Ez nem a te dolgod.
00:17:29 Szóval leragadtál a Black Jacknél.
00:17:31 Livingstont bevontuk a kavarócégbe.
00:17:33 Ez itt úgy szimulálja az EKG-t,
00:17:37 De rá kell lépned a kontroll kérdések alatt.
00:17:39 Név, születési dátum stb.
00:17:42 Így azok az értékek egyeznek majd a stressz
00:17:44 Rendben.
00:17:45 Mennyire fog ez fájni?
00:17:47 Ha jól csinálod,
00:17:50 1965 február 11-én született?
00:17:53 Igen.
00:17:55 Fehér inget visel?
00:17:57 Igen.
00:17:59 Vett részt korábban
00:18:02 Oh, nem.
00:18:04 Követett már el, vagy próbált meg
00:18:09 Nem.
00:18:11 - Alex...
00:18:13 Imádom a technológiát.
00:18:15 - Ha rád nézek azt hinném,
00:18:18 a gép azt mondja, tiszta vagy.
00:18:21 Csak egy kicsit ideges vagyok.
00:18:22 Nagyon szeretném ezt a munkát.
00:18:25 Most már megnyugodhat,
00:18:29 A Shuffle Royal.
00:18:31 Remélem most hallom utoljára.
00:18:34 Ha a Black Jack nem a te gondod...
00:18:37 akkor a félkarúnak kell lennie.
00:18:39 Mostmár azokat is computer chipek irányítják.
00:18:43 Bele kell programoznotok egy csapóajtót.
00:18:46 Azt hiszem tudok valakit,
00:18:49 Kösz Roman, van erre belsõ emberünk.
00:18:51 Nagyszerû kölyök,
00:18:53 Túl sok a szabadideje.
00:18:55 Csinált már egy kiskaput
00:18:58 Nem tudja sokáig titokban tartani.
00:19:00 Most erre nincs...
00:19:04 Mennyire bonyolult?
00:19:05 Uh, bonyolult...
00:19:09 - Szóval az ott 100 lesz.
00:19:13 Hívjuk száznak
00:19:17 Köszi Danny.
00:19:18 Eugene. Én köszönöm.
00:19:21 Akkor most mondd el, hogyan fogod
00:19:23 Ha ez nem gond, akkor a roulette lesz.
00:19:26 Érzékelõk a cipõben...
00:19:29 összekötve egy mikroszámítógéppel
00:19:32 Úgy tûnik, a találati valószínûség akkor
00:19:36 Igen, mi mi kipróbáltuk.
00:19:43 Semmi baj, ahogy fel volt öltözve,
00:19:45 Nem volt valami finom.
00:19:49 - Elakadtál a roulettenél?
00:19:51 Lejjebb megyünk, hátha meg tudunk tölteni
00:19:54 Viccelsz?
00:19:56 Két lépcsõben.
00:19:58 Elõször elhelyezzük az emberünket.
00:20:00 Lesz egy játékexpo a
00:20:02 ahol Banknak illendõ megjelennie.
00:20:04 Hogy mutassa, milyen rendes fickó.
00:20:06 Frank úgy öltözik, mint A Játék.
00:20:08 A döntéshozókat nagyon-nagyon
00:20:11 Ezért kérlek meg mindannyiótokat,
00:20:14 és legyetek finom, kedves...
00:20:18 hölgyek.
00:20:20 Az imázs amit elvárunk...
00:20:22 az ízlésés elegancia.
00:20:27 Pontosan mit kell csinálnunk?
00:20:29 Húzzátok fel a szoknyátok 5 centivel.
00:20:32 Második részlet.
00:20:34 Egy asztal felügyelõ, enyves kezekkel.
00:20:38 Ezért mennyit adsz?
00:20:45 Willie Bank tudja, hogy
00:20:50 Honnan tudod a nevem?
00:20:53 Rengeteg nevet ismerünk.
00:20:56 A feleséged, Mary...
00:20:58 a gyerekek, Leanne és Dolly.
00:21:01 Tudjuk, hogy te vagy az
00:21:04 Nem akarod...
00:21:05 - Úgy értem, én nem...
00:21:06 Segíteni akarunk.
00:21:08 Meg akarjuk duplázni a fizetésed.
00:21:13 Mit kell csináljak?
00:21:14 Most még semmit.
00:21:17 És a megfelelõ pillanatban valaki
00:21:19 - Eleget hallottál?
00:21:22 Melyik kereskedõ tudja
00:21:26 - Még keressük.
00:21:28 Olyat, akit biztosan lenéz.
00:21:31 Vissza a makróhoz.
00:21:32 Mi a vészforgatókönyv?
00:21:37 A játékosok nem akarnak csalni...
00:21:39 így csak azt hiszik,
00:21:42 De te nem engeded ki õket az ajtón.
00:21:44 vissza fogják tartani.
00:21:46 Ez Vegas,
00:21:48 Hát, a vészforgatóköny EGY probléma...
00:21:51 nem A probléma.
00:21:53 A probléma a biztonság.
00:21:55 Elég kísérteties.
00:21:57 A fickó nincs sem a szürke piacon,
00:21:59 semmilyen piacon sincs.
00:22:01 Nem hallottam mást, csak azt, hogy
00:22:03 Nem tudni hol tervezték,
00:22:07 Elköltöttem az összes saját pénzem,
00:22:08 ez volt a 4 legjobb ötletem,
00:22:12 De nem csak én nem tartok sehol,
00:22:15 Van valamid?
00:22:16 Igen, azt hiszem van egy nevem,
00:22:19 - Úgy hívják...
00:22:21 A Greco Játékos Figyelõ.
00:22:24 Vegasba hozták.
00:22:28 - Visszaadom a 100 rugót.
00:22:32 Danny,
00:22:34 kedvellek.
00:22:36 És te, Rusty.
00:22:39 Brilliánsak vagytok, lojálisak.
00:22:43 Ti vagytok a legjobbak a világon, de...
00:22:45 ez még nektek sem fog menni.
00:22:48 Analóg játékosok vagytok egy
00:22:51 Végetek.
00:22:55 Higgyétek el,
00:22:58 és kifacsarnám.
00:23:01 De nem lehet legyõzni.
00:23:03 Nem lehet feltörni...
00:23:06 és nem lehet legyõzni.
00:23:07 Még veled sem?
00:23:09 Oh, ha lenne 18 hónapunk...
00:23:10 ha semmi más munkt nem vállalnék,
00:23:14 talán.
00:23:16 - Mindent tudsz errõl az izérõl.
00:23:19 Csak azt nem, hogy hol telepítették.
00:23:22 A feltaláló egy régi osztálytársam.
00:23:24 A neve Greco Montgomery
00:23:27 A nagyképû seggfej magáról nevezte el...
00:23:31 Greco?
00:23:33 Roman?
00:23:34 Igen, azt hiszem nem sok idõt töltöttetek
00:23:37 Akkor mi olyan bonyoult?
00:23:39 Ez egy mesterséges intelligenciájú
00:23:44 Nincs szükség emberi kapcsolatra.
00:23:46 Úgy érted, saját agya van?
00:23:49 Pokoli agya van.
00:23:52 Nem csak gondolkodik...
00:23:54 érvel.
00:23:55 Mutatja minde székre nehezedõ nyomás
00:23:59 Kéztõl kézbe.
00:24:01 Ezek a biztonsági kamerák ezért...
00:24:03 figyelik a pupilla tágulást.
00:24:05 Ami jelzi, ha a gyõzelmet
00:24:08 Összegyûjti a biovisszacsatolást...
00:24:10 a játékos pulzusát,
00:24:12 másodpercrõl másodpercre figyeli...
00:24:15 ha a hagyományos játék-algoritmus...
00:24:18 megáll...
00:24:19 vagy megváltozik.
00:24:21 Az adatokat valós idõben analizálja...
00:24:23 exabyte méretekben.
00:24:26 Exabyte?
00:24:28 - Tudod mi az a terabyte?
00:24:30 - Egy exabyte az egymillió terrabyte.
00:24:33 MacGrecót egy bevehetetlen
00:24:37 Rázkódás védelemmel...
00:24:38 hõérzékelõkel van felszerelve, és már akkor lezár,
00:24:44 Ha lezár, nem lehet kijönni a szobából.
00:24:47 Nem tudjuk kikapcsolni?
00:24:51 Az beválhat :).
00:24:53 Jobb, ha egyszerûen kihúzzátok a konnektorbõl.
00:24:55 - Komolyan.
00:24:57 a nyakatokon egy vér-magnetronnal.
00:24:59 Tudjátok mi az a vér-magnetron?
00:25:02 Valami, ami kicsinálja grekot.
00:25:04 Aha...
00:25:06 olyasmi.
00:25:09 Nem is értem, hova jutottunk...
00:25:12 - Ez egy probléma.
00:25:14 De ha valahogy mégis...
00:25:16 Nem, nincs valahogy...
00:25:19 Egy nagy természeti katasztrófa
00:25:22 - De ha mégis...
00:25:23 - Mi van, ha megtesszük?
00:25:25 Te meg tudnád tenni.
00:25:27 Ne hízelegj.
00:25:29 Ha mégis, meddig tartana,
00:25:33 Mivel annyira kifinomult,
00:25:37 Elég kell hogy legyen.
00:25:38 Keressetek egy természeti katasztrófát.
00:25:43 Adjatok egy laptopot.
00:25:46 A fúrót a Paris Drive alatti
00:25:49 Addig fúrunk, amiíg elérjük
00:25:53 Itt.
00:25:54 Kb. 6 fordulat percenként,...
00:25:56 így nem keltitek fel a szomszédokat.
00:25:58 Ha eléri a rezidens frekvenciát...
00:26:01 az épület úgy fog viselkedni, mint egy forgó villa.
00:26:04 Az emberek úgy érzik majd,
00:26:08 Ez ki kell hogy üsse Grecót.
00:26:11 És ez a vészforgatókönyvetek.
00:26:44 - Héy Bash?
00:26:50 - Héy!
00:26:54 Héy, hol vannak az újságok?
00:26:58 - Linus...
00:27:00 Kellenek.
00:27:02 - Mért vagy ilyen...
00:27:04 kérj meg valaki mást.
00:27:05 - Kérd meg Livingstont.
00:27:12 Nézd, olvasd ezt föl Ruebennek.
00:27:18 Kutattam, a pozitív üzeneteket megérti.
00:27:21 Ezt nem mondhatom.
00:27:23 Nem, nem én mondom.
00:27:25 Gyerünk Basher, nézd,
00:27:28 Majd én figyelem a felszerelést.
00:27:31 Francba.
00:27:33 Sosem tudjuk megfúrni az alagutat...
00:27:34 egy csapat fickó figyel minket.
00:27:37 Télleeg?
00:27:41 Csapatok.
00:27:47 Ez egy 5,6-os.
00:27:49 Ha azt hiszi, egy 5,6-os lehetetlen...
00:27:51 akkor ön nem sokat hallott a
00:27:55 különösen a Saxon
00:27:59 Tudom miben bízik, de lehet,
00:28:03 Nézzétek, az Rusty.
00:28:05 Irwin Allent játszik.
00:28:10 Nem süket, Linus.
00:28:13 - Mért vagyok itt?
00:28:15 Folyamatosan.
00:28:17 Mi?
00:28:18 Még meg sem nyitottunk.
00:28:19 - Akkor mi az a sok ember odalent?
00:28:22 Próbaüzem féle...
00:28:24 Mit képzelsz? Idejössz, hogy közöld,
00:28:26 Hát nem fogom bezárni.
00:28:27 Uram, ha megengedné, hogy a csapatommal
00:28:30 - Nem.
00:28:32 Nem, hé, az exkluzív klienseinket
00:28:36 tudós miatt?
00:28:38 Azt nem szeretnénk, nem igaz?
00:28:39 Akkor csak bízzanak a legjobbakban.
00:28:46 Az önöké.
00:28:47 Ez egy standard torziós szeizmográf.
00:28:49 Ez a legkisebb elõrengést is
00:28:52 így talán lesz idejük
00:28:55 Nem akarom látni ezt az asztalomon.
00:28:57 Nem, uram, hadd mondjam el,
00:28:59 Az ön hotelje a Time magazin borítóján...
00:29:02 egy halom megcsavarodott acéllal
00:29:04 És majd a vásárlók ezt olvassák alul:
00:29:06 Ki a felelõs?
00:29:09 Ez az, amit ön nem szeretne.
00:29:10 Oké...
00:29:14 Ah, készítsen egy evakulációs tervet.
00:29:16 Megteszem, uram.
00:29:19 Köszönöm, hogy idõt szakított rám.
00:29:22 Ha tényleg hasznosítani akarja magát,
00:29:25 Én nem játszom, uram...
00:29:27 önnek se kéne,
00:29:29 Legközelebb jobban ellenõrzöm a
00:29:38 És így máris van egy kamera
00:29:47 Viszlát Reuben.
00:30:00 Levél Bashertõl.
00:30:06 Kedves Reuben...
00:30:08 ahogy a zene mondja:
00:30:11 Mikor férfiak harcban állnak...
00:30:13 összehozza õket, mint a virág,
00:30:17 és ahogy a Hold elkapja a Nap fényét...
00:30:23 itt.
00:30:28 Viszlát, haver.
00:30:39 És azt mondta:
00:30:42 Én meg:
00:30:45 - Szóval csak otthagytad a földön?
00:30:48 - Meddig?
00:30:51 Jó.
00:30:57 Igen.
00:30:58 Kösz Debbie.
00:32:39 Nem akarok bágyadt arcokat
00:32:42 - Csak boldog arcokat, semmi bágyadtat.
00:32:46 Gyerünk!
00:32:47 - Gyerünk! Gyerünk!
00:32:56 Elnézést.
00:32:59 Bocsánat.
00:33:08 Mr. Shields! Hova rohan?
00:33:11 Egy barátom, nagyon komoly ember...
00:33:14 nagyon komolyan mondta...
00:33:17 hogy jó lenne, ha most elhagynám a hotelt.
00:33:19 Az õ javaslatát követem.
00:33:21 Nem lett volna ilyen komoly...
00:33:23 ha tudta volna mit tartogatok önnek.
00:33:25 Willie, elmegyek.
00:33:27 - Viszlát Willie.
00:33:30 Gyerünk.
00:33:35 Bank beszél.
00:33:38 Biztos?
00:33:43 - Hol?
00:33:47 Miben?
00:33:50 A Dr. Doolittle kalapban.
00:33:52 Mért csak most szólt?
00:33:55 Oké.
00:34:10 - Bocsásson meg... Mr.?
00:34:13 Kensington Chubb.
00:34:14 Hogy érzi magát, Mr. Chubb?
00:34:16 Szíveskedne követni. Lehet, hogy
00:34:19 Milyen kedves magától.
00:34:20 Ne, ne, ne, ne!
00:34:22 Õfelsége egy elég kényes állat.
00:34:25 Nagyon felbosszantja,
00:34:29 Minden rendben, drága.
00:34:31 - Mért nem követ?
00:34:35 Nagyra értékelem a segítségét.
00:34:38 Oh, elnézést!
00:34:39 - Mért õ megy a...
00:34:41 Akkor én mi vagyok?
00:34:44 Egy Very Unimportant Person (Nagyon Nemfontos Szeméy)?
00:34:51 Foglalásom van.
00:34:57 Mért nem mész pihenni egy kicsit,
00:35:00 Jó napot uram! Elnézést, hogy megvárakoztattuk!
00:35:18 Hello.
00:35:21 Saul, én vagyok.
00:35:25 Értettem.
00:35:27 Védõszemüveg és maszk.
00:35:29 Értettem.
00:36:12 Halló, recepció.
00:36:14 Igen, én a 1706-as szobában vagyok...
00:36:17 és itt valamilyen szörnyû szagot érzek.
00:36:21 Olyan mintha...
00:36:23 Inkább... Inkább, inkább megyek!
00:36:25 Természetesen, uram.
00:36:32 Nagyon sajnálom, uram, de a megnyitóra
00:36:34 de szólni fogok, ha valaki visszamondja.
00:36:37 Élvezze a tartózkodást a Bankban.
00:36:38 - De...
00:36:49 - Készen állok, hogy megnézzem az összes szabad szobát.
00:36:54 Õfelsége nagyon érzékeny a szagokra.
00:37:01 Tünés.
00:37:02 Ha tovább panaszkodsz...
00:37:04 engem rúgnak ki azért, mert ...
00:37:07 azt hallgattam, hogy szerinted
00:37:12 Ezt nem lehet letagadni.
00:37:17 Fizetés... kicsi.
00:37:20 Munkaidõ... hosszú.
00:37:21 Így mûködnek a dolgok Mexicóban.
00:37:26 Már mind elfelejtettétek...
00:37:29 Emiliano Zapata tábornokot?
00:37:32 Amikor elvették a
00:37:35 azt hitték, hogy már
00:37:41 De Zapata azt mondta:
00:37:43 Jobb meghalni talpon, ...
00:37:46 mint tovább élni térden.
00:37:50 És harcoltak.
00:38:11 Helló.
00:38:12 Egyszemélyes asztalt szeretnék.
00:38:17 Tényleg fenséges.
00:38:18 - Milyen névre volt a foglalás?
00:38:23 Sajnálom, uram, de nem tudom elhelyezni.
00:38:27 Azok foglaltak.
00:38:29 Ajánlhatom esetleg
00:38:31 Ling Su, Cantonesian Szecsuáni cuisine.
00:38:36 Remek.
00:39:04 Oké, ezt nem hobbiból hordom.
00:39:08 Nem, a Brody mûködik.
00:39:11 Micsoda? Megtalálta a legjobb leplezést?
00:39:13 Rendben. Akkor ezekre már gondolnia sem kell.
00:39:16 Gratulálok!
00:39:19 Nem, úgy érzem, kezd elpuhulni.
00:39:22 Nem, nem fogom Dannyt adni...
00:39:24 sem Rustyt.
00:39:28 Csak... Viszlát apu.
00:39:31 Oké.
00:39:32 Újraírtam az összes impulzust
00:39:36 Blakc Jackben a legjobb lapösszeállítás a 21.
00:39:40 Ezt hívják Black Jacknek.
00:39:41 Tehát az összes eredmény 20
00:39:44 az összes játékosnak...
00:39:46 az osztó "becsõdöl".
00:39:53 Ez a tiétek,...
00:40:02 Még egyszer.
00:40:18 Oké... Még dolgozom rajta.
00:40:21 - Jó.
00:40:25 Igen kérnék egy gombócot
00:40:28 és egy szénsavas ásványvizet.
00:41:23 Személyzet...
00:41:26 kaszinó...
00:41:28 étel...
00:41:30 szobaszervíz.
00:42:10 Jelenleg...
00:42:12 Azt mondta...
00:42:14 Mostanra járóbeteg lesz.
00:42:16 - Tartjátok benne a szellemet?
00:42:19 Kösz Stan.
00:42:22 Oh nem, ez túl sok.
00:42:24 - Nem.
00:42:26 Jó lesz.
00:42:30 - Dr. Stan! - Hé Linus, mi újság?
00:42:32 - Haldoklunk.
00:42:34 - A gyár Mexikóban, bezárt.
00:42:36 - Az meg min jelent pontosan?
00:42:38 Csak egyszerûen lehúzta a rolót.
00:42:40 - Erre nem gondoltál...
00:43:03 Azt mondta, kell nekik a kenyér,
00:43:07 Jobb ha lemegyünk, és egyenesbe hozzuk.
00:43:09 - Nem hallgat rám.
00:43:11 Ha a gyár nem indul újra...
00:43:14 mi húzzuk le a rolót.
00:43:19 Ezt meg hogy érted?
00:43:21 Haver, megértettem a roló metaforát.
00:43:24 Vissza kell mennem.
00:43:27 Mi van?
00:43:29 Mit mi van?
00:43:33 Mi borravalóért dolgozunk.
00:43:34 A többi srác azt hiszi, hogy maszekolok.
00:43:37 - Gyerünk. - Ki akartok forgatni a zsebembõl, gyerünk?
00:43:41 Igen.
00:43:44 Nyugalom.
00:43:47 A Tricode Optimizer, ami be volt dugva
00:43:51 ami a kenõanyaggal zúzta ...
00:43:54 a tenzió ellen az oldalfalaknál.
00:43:56 Aha...
00:43:56 Képzelj el egy térdet porckorong nélkül.
00:44:07 Hova vezet ez minket?
00:44:12 Sehová.
00:44:17 Oké. A jó hír az, hogy van
00:44:19 Amelyik a Csalagutat fúrta.
00:44:21 - Azt hittem mi a Csalagút-fúróval dolgoztunk.
00:44:23 Ez a francia oldalról való.
00:44:24 A rossz hír, hogy kifutunk az idõbõl,
00:44:28 - És nagyon drága.
00:44:30 Összeszámoltam, alig több mint 10 millió.
00:44:32 - Megközelíti az árat?
00:44:34 Mennyibe kerül?
00:44:35 - 30.
00:44:36 - 6.
00:44:38 36.
00:44:41 - Nem lehet valahogy fúró nélkül csinálni?
00:44:44 Hát akkor...
00:44:46 tudunk több pénzt beleadni?
00:44:48 - Már így is mindenem benne van.
00:44:51 - Szintén.
00:44:58 Ha egyikünk fent lenne, és
00:45:00 õ összehozná.
00:45:02 Felmegyek, és megmondom neki,
00:45:04 és semmit sem tudunk tenni.
00:45:11 - Akkor leállunk?
00:45:18 Scuzi, signori.
00:45:20 Mr. Reuben beszél.
00:45:22 Mr. Dannyt keresi.
00:45:38 Hallottam autókat...
00:45:41 hallottam suttogást,
00:45:46 Mért nem mondod el, amit mindenki tud már?
00:45:52 A helyzet az...
00:45:55 Várj!
00:45:57 Üdv.
00:46:02 Beszélhetnék veletek egy percig?
00:46:04 Ez az ötletetd?
00:46:06 Háát, megráztuk az összes fát,
00:46:09 megkerestük az összes...
00:46:12 beszéltünk mindenkivel,
00:46:15 Tudom, nem a legjobb ötlet
00:46:16 és szerintem amíg van
00:46:24 Nagyon reméltem,
00:46:32 Elsõ szabály.
00:46:34 Ha bármelyikõtök megpróbálna megfúrni...
00:46:37 meg fog halni.
00:46:39 És meg fogom nézni a tervet...
00:46:40 a biztonság kedvéért.
00:46:42 Én adom a pénzt, én vagyok
00:46:43 Elsõ pénz be, utolsó ki. (FILO)
00:46:46 És megduplázod a befektetésedet..
00:46:49 Duplázni?
00:46:55 - Ez egy igen?
00:47:03 Az a szörnyûség, amit Bank
00:47:06 eltakarja a napot a medencémtõl.
00:47:09 Törjétek meg.
00:47:12 Törjétek ketté.
00:47:15 és minden alkalommal,
00:47:16 megkapja a Royal Review Boardtól...
00:47:19 az Öt Gyémánt Díjat.
00:47:21 és minden alkalommal, mikor elnyeri,
00:47:23 Tudjuk.
00:47:25 - Hogy megvesz egyet a feleségének.
00:47:27 - Egy az öt.
00:47:33 El akarom lapni a gyémántokat.
00:47:36 - Nem, az... - Nem lehet.
00:47:39 - Ha elkapnak, bezárnak, örök életre bezárnak.
00:47:41 Nem kockáztatjuk ezt a gyémántokért.
00:47:43 Nem nekem lesz.
00:47:46 Azt akarom, hogy elveszítse azt,
00:47:50 De nektek el kell lopni a gyémántokat...
00:47:53 vagy kerestek valaki mást,
00:47:58 A B600 fúrópajzs.
00:48:03 Akkor mi a megállapodás a gyémántokról?
00:48:05 Mindegyik Tiffany,
00:48:07 a legális piacon
00:48:11 250 millió dollár.
00:48:12 Bank már meg is vette a következõt,
00:48:16 A legtöbb egy biztonsági üveg
00:48:20 - És Benedict azt mondta, folytathatjuk?
00:48:23 Akkor mért mondta, hogy a
00:48:25 Mert lehetetlen.
00:48:28 Ezért nem jók a
00:48:30 Pozícióba helyezed magad,
00:48:35 Így halnak meg,
00:48:37 Jól van.
00:48:38 Van aki ki akar szállni?
00:48:43 - Saul?
00:48:46 Fúrjuk meg ezt a gazembert!
00:48:49 Oké. Bank felbéretlte Janit, Palit, Tomit,...
00:48:52 hogy azt mondhassa,
00:48:55 Ez nekünk mit jelent?
00:48:57 Nincsenek egyesített tervek.
00:48:59 - Útvonalak?
00:49:02 vennak belsõ szellõzõaknák, melyeken keresztül
00:49:08 De a májusi tervek csak itt és itt mutatnak aknákat..
00:49:10 A 2005 szeptemberében meg egyáltalán nincs akna...
00:49:13 és a 2006. decemberi tervek megegyeznek a ...
00:49:15 - Hány tervünk van?
00:49:20 Nem igazán lehet bízni ezeknek
00:49:22 ahogy én körbe jártam...
00:49:23 ezeket az aknákat kell megpillantanunk.
00:49:26 Ráadásul, azt sem tudjuk,
00:49:29 Minden, ami nagyobb 13 centinél,
00:49:31 Rendben.
00:49:34 Ez itt a liftakna...
00:49:37 ami egy szupernagy bálnával
00:49:39 - Érthetõ?
00:49:41 És ki lesz az óriásbálnánk?
00:50:07 Elnézését kérem, a szûkös...
00:50:09 Pepperidge, Lenny Pepperidge.
00:50:13 Szeretném tudatni önnel,
00:50:16 Megérkezett az úr 10 millió
00:50:18 és szeretném, ha tudna,
00:50:20 Mr. Weng nem alkuszik meg.
00:50:22 Különleges fegyelemmel bír.
00:50:25 Csupan 10 milliót szeretne kockáztatni,
00:50:28 Azt mondta Mr. Weng az ingatlan-
00:50:31 Így van.
00:50:31 Csak azért kérdezem, mert a neve...
00:50:33 nem jelenik meg az adatbázisunkban.
00:50:35 Mr. Weng és én sokat dolgoztunk,
00:50:38 Egész pontosan milyen típusú
00:50:42 Nézze, õ uralja a levegõt
00:50:46 - A levegõt?
00:50:49 próbáljon építeni bármit,
00:50:51 a Tianjin államban...
00:50:53 meglátjuk, akkor megjelenik-e
00:50:58 Mennyi idõbe telik átszállítani a pénzt
00:51:01 Nem hiszem, hogy szükséges lenne...
00:51:03 mindazonáltal Mr. Pepperidge a
00:51:21 765-ös mellék.
00:51:24 Helló Robert.
00:51:26 Az irodavezetõje nem rég
00:51:28 a szerencsejáték-csalás szemináriumon.
00:51:32 Emlékszem önre.
00:51:34 Nos, tudja... hamarosan
00:51:37 és van itt néhán személy...
00:51:38 akikben nem igazán bízom.
00:51:40 Mondja a neveket, én majd
00:51:55 Mehetsz.
00:51:59 - Hogy érted, hogy nem mész?
00:52:01 Túl gyors?
00:52:02 Te csináltad azt a gyorvonatos
00:52:04 A liftek sem gyorsabbak annál.
00:52:09 Az számítógépes grafika volt?
00:52:10 Azok nem is a te lábaid voltak?
00:52:14 Jézus.
00:52:16 - Rendben.
00:52:20 Mi újság Reubennel?
00:52:22 - Nos...
00:52:29 Talán megéri a következõ
00:52:31 - Január?
00:52:33 Francba.
00:52:37 Francba. Francba. Francba.
00:53:24 Francba.
00:53:31 Aztán mi történt?
00:53:33 Azt mondta, szereti a meglepetéseket.
00:53:35 Szerintem nem szó
00:53:36 Gondolod?
00:53:37 - Akkor lerakta a távirányítót.
00:53:41 Most, az üzletrõl.
00:53:44 - A kapcsolataink...
00:53:47 - És közben...
00:53:52 Annyi finanszírozási
00:53:53 Az ujjaimon érzem
00:53:55 Persze...
00:53:56 Az egyetlen elérési pontot
00:53:59 - Oda kell küldeni egy õrt.
00:54:01 Akkor keresni kell.
00:54:03 A helipadhoz is kell.
00:54:05 Keresni kell.
00:54:10 Ezek a dûnék lesznek.
00:54:14 Mikor kölyök voltam, Reuben tanított
00:54:19 És játszani. Keményen,
00:54:22 Aztán helyrehozott.
00:54:24 Akkor voltam huszon...kettõ.
00:54:31 Mikor megismertem Reubent...
00:54:32 úgy nézett rám, mintha
00:54:37 és meghívott reggelire.
00:54:43 Ott homok volt... Desert Inn.
00:54:48 Régebben kissebbek
00:54:50 És nagynak tûntek.
00:54:54 Megváltozott a város.
00:56:06 Tudod, ha még egyszer
00:56:08 Vegas legendája,
00:56:11 kell vennem egy
00:56:13 És nem felejtettem
00:56:16 Ah, az arany modell
00:56:19 Kétszer annyi mint a Samsung.
00:56:24 Nem, nem...felhívja
00:56:26 Már megtettem és õ azt ígérte...
00:56:29 hogy elõször
00:56:32 Nekem júliust mondott.
00:56:41 Mit mondott a Samsungról?
00:56:43 Azt mondta, hogy együtt
00:56:47 Akkor hívjuk Dannyt.
00:56:50 Oh, és mondd meg Dannynek, én
00:57:05 Aggódtunk a ruha miatt.
00:57:07 Aggódtunk!
00:57:09 Randall aggódik.
00:57:11 - Nekem most...
00:57:13 Már egy hete ki
00:57:16 Viszlát.
00:57:21 Jól érzi magát nálunk?
00:57:27 És Ön, uram?
00:57:29 Milyenek a tapasztalatai?
00:57:32 Bármiben a lehetek a
00:57:36 Ez nem túl hagyományos.
00:57:39 Még soha nem beszéltem
00:57:44 Megértem, ön csak egy vendég.
00:57:47 Én meg csak egy elkötelezett
00:57:50 - Telibe.
00:57:53 Nos, mindeddig,
00:57:56 ez a létesítmény: ászok.
00:58:00 Ászok? Az jó.
00:58:02 A gyémánt ászai, remélem.
00:58:07 Ahh, értem
00:58:22 - Hé.
00:58:23 Oké, az õr a fõ liftaknábál
00:58:28 - Igen.
00:58:29 - Igen, nem, csak kicsit sok volt a bors.
00:58:34 Az ott Te?...
00:58:40 Az Oprah Show-t nézed?
00:58:43 Egy üveg borral?
00:58:47 - Újságot olvastam.
00:58:53 Nem egy, nem kettõ, nem három, hanem
00:59:10 Ez nem csak a gyerekekrõl szól,
00:59:12 Úgy értem, örülök a gyerekeknek.
00:59:15 Azt hiszem, itt vannak a válaszok
00:59:17 Megvan mit teszünk most:
00:59:20 Mi újság Mexikóban?
00:59:24 Turk ott van.
00:59:26 Tényleg egy új házat építenek neki?
00:59:28 Igen, az egész családnak.
00:59:48 Mit is mondhatnék?
00:59:52 Hé.
00:59:54 Beszéltetek az apámmal?
00:59:56 Mért tettük volna?
00:59:58 Azt nem kell tudnotok.
01:00:01 Nézd...
01:00:02 tudni akartuk, hogy
01:00:05 Ah, tudtam. Nem hagyhatja egyedül.
01:00:08 Mit mondott?
01:00:10 Azt mondtam neki...
01:00:12 - Ar orr játszik?
01:00:14 Kösz.
01:00:15 Turk?
01:00:16 Hé, újra indul a gyár?
01:00:19 Oh, igen, épp most törünk be.
01:00:22 Nem tudnak megilyeszteni minket.
01:00:24 Mennem kell.
01:01:00 - Igen, itt Ortega.
01:01:01 - Meckler igazgazóheylettes.
01:01:04 Azt hiszem volt még egy incidensünk
01:01:07 Ezúttal a láb volt.
01:01:09 Kéne valaki, aki
01:01:11 A feleségem nem tudja...
01:01:12 Sajnálom, uram, de a felesége
01:01:18 Hé, hé, hé, haver, haver!
01:01:19 Vedd át a helyem egy fél órára!
01:01:22 - Oh, nekem most mennem kell...
01:01:23 Gyere ember, segíts,
01:01:25 - Tényleg?
01:01:26 - Rendben, tartozom neked eggyel.
01:02:08 Rendben...
01:02:11 ebbõl az látszik, hogy...
01:02:14 a terem, ahol a gyémántok vannak...
01:02:16 épp fölöttünk van.
01:02:35 A negyed milliárd dollárt érõ gyémántoktól
01:02:40 Kizárt, hogy ezt átfúrjuk.
01:02:46 Ez csak egy a sok közül.
01:02:47 Nézd, mi a biztonsági
01:02:50 Ez nem csak egy üvegdoboz,
01:02:52 Ez egy 5 cm-es
01:02:55 7 számjegyû, nyomásérzékelõs
01:02:59 Nyírjátok ki az áramot.
01:03:01 Nem, nem, nem. A doboz és a riasztó
01:03:05 És egyébként sem akarjuk
01:03:07 találj valamit te ki.
01:03:11 Mi lenne a megállapodással, ha
01:03:16 Az Ön költségei rendben vannak?
01:03:20 Rendben, amit tehetünk...
01:03:22 hogy betörünk a dobozba, és
01:03:26 Hogy tudunk bejutni a terembe?
01:03:30 - Sponder is.
01:03:32 Akkor bent vagyunk.
01:03:34 Sponder azt hiszem...
01:03:38 szereti a fiatalabb férfikat.
01:03:43 Ezt nem én mondom.
01:03:48 Ok, Rusty lesz az.
01:03:50 Ne, ne, ne Rustyt, engem!
01:03:53 Már akkor dolgoztam rajta,
01:03:57 Belejöttem a Pepperidge dologba...
01:03:58 nem is gondoltom, már az övé vagyok.
00:00:03 Csak egyszerûen elmondod neki?
00:00:07 Hirtelen nem tudsz angolul?
00:00:13 Csak nem akar nevetni. Tudjátok mit?
00:00:16 Meg tudom csinálni.
00:00:17 Azt mondja meg tudja csinálni.
00:00:20 - Rendben Linus, kapd el!
00:00:22 - Adjatok neki gyorsítót.
00:00:25 - Nem kell gyorsító.
00:00:27 Nagyon köszi.
00:00:28 Játszok egyet Gilroyjal.
00:00:30 - Nem hiszem, hogy...
00:00:33 Hírek Mexikóból.
00:00:35 azt hiszem egy zsurnalistától...
00:00:38 A munkások szövetségese.
00:00:40 Azt mondta, a sztrájk...
00:00:43 a munkakörülmények miatt van...
00:00:44 és a munkások 50%-os
00:00:48 Azt hiszem egyetérthetünk,
00:00:52 - Mennyirõl van szó?
00:00:55 - Hány munkás?
00:00:57 - Rendben, akkor..
00:01:00 Nem, nem, nem! nem 36 000/fõ
00:01:03 36 összesen.
00:01:06 Turk odament dolgozni
00:01:10 Az 5%-os emelkedés.
00:01:12 Küldünk neki egy csekket.
00:01:15 Majd visszadátumozzuk.
00:02:19 Mondd meg a bátyámnak,
00:02:38 Itt Roman Nagel...
00:02:40 Ha a magabiztosságotokat
00:02:44 hagyjatok üzenetet.
00:02:46 Roman? Itt Livingston.
00:02:50 Hallottam, hogy itt vagy,
00:02:53 és reménykedem, hogy
00:02:56 Technikailag probléma van...
00:02:58 az egyik megbízással.
00:03:01 Oh, és abban bíztam,
00:03:05 Dannytõl, és a többiektõl...
00:03:08 mire én jövök segíteni neked.
00:03:10 Úgyhogy, hívj amint megkaptad ezt.
00:03:13 Oké? Oké.
00:03:25 Sponder vele van?
00:03:27 Egy egész új szegmens...
00:03:29 - Melyik autó?
00:03:32 Melyik tekercsek?
00:03:33 Exkluzív jogok...
00:03:35 Mi van, az ETA? Oké.
00:03:40 Már úton van.
00:03:42 - Gondolod, hogy beveszi?
00:03:46 Kész vagy?
00:03:48 Késznek születtem.
00:04:06 Ki emel?
00:04:12 - Oh, hogy vagy?
00:04:14 A showdban az a kölyök, nagyszerû.
00:04:16 Köszönöm. Gratulálok a
00:04:19 - Neked is.
00:04:22 Jó volt látni, Bernie.
00:04:24 Hadd mutassam be a
00:04:30 Hagyják ott az unalmas kártyát és a fárasztó kockát!
00:04:33 Ez felvillanyoz!
00:04:36 Eleget beszéltem.
00:04:40 Uram isten, Mr. Bank.
00:04:44 Hadd mutassam be önnek a kaszinó-dominót!
00:04:48 Ház azt modja: 40%.
00:04:50 - Dokumentált?
00:04:52 Minden játékos úgy érzi,
00:04:55 ha érti mire gondolok.
00:04:57 Hölgyeim és uraim! Mr. Bank ad egy...
00:04:59 lehehtõséget egy fiatal,
00:05:03 Gyerünk.
00:05:05 Rendben, gyorsan.
00:05:08 Köszönöm, uram.
00:05:10 Mr. Bank, elsõ kör, fogadás...
00:05:14 Második kör, fogadás...
00:05:18 Mr. Bank, ha egy játékos
00:05:21 az elsõ körben, õ a gyõztes.
00:05:25 Nyeremény: öt az egyhez.
00:05:28 Tudja mit?
00:05:31 úgyhogy nyernek,
00:05:34 mi nyerünk.
00:05:35 Elég most ennyi.
00:05:37 Az jó.
00:05:39 Küldje el nekem a szabálykönyvet, és...
00:05:43 megnézzük mit tehetünk.
00:05:45 Szabálykönyv, Mr. Bank.
00:05:47 Ugyan már! Nem is kell elolvasni.
00:05:49 Csupán érezni kell.
00:05:51 Nos, érezni. De nem tudom,
00:05:56 - Rendben?
00:05:58 Én szívesen alkalmaznám a saját kaszinómban.
00:06:01 Na, ez már jobban tetszik!
00:06:05 Biztos vagyok benne, hogy ez
00:06:10 - Helló!
00:06:14 Exkluzív jogokat szeretnék, hogy
00:06:18 a Tulicóban.
00:06:20 Mississippi, ott halnak ki a játékok.
00:06:23 Maradjon ki ebbõl, Bank, már megelõztem.
00:06:25 Tényleg?
00:06:29 Fõ játék, központi terem,
00:06:54 Most Mr. Banknek 3 perce van.
00:06:58 Rendben.
00:07:04 - Mikor lesz az ugrás?
00:07:07 Mr. Roads motorral keresztül
00:07:11 Nektek együtt kéne élnetek...
00:07:12 tüzijáték és kaszkadõrök.
00:07:14 Akkor minden szem Vegasra szegezõdik,...
00:07:17 sõt...rám.
00:07:21 - Akkor fentrõl kezdem.
00:07:23 - Éjfél körül...
00:07:26 Amikor éjfélt üt az óra.
00:07:28 Igazodjanak az atomórához!
00:07:30 Oh, ne õrjítsetek meg!
00:07:41 Ezek meg hova a pokolba mennek?
00:07:43 Nem igazán tudom, mi történik, uram...
00:07:45 egy tucat nagy hal hagyta el
00:07:50 Hát, akkor találjon magyarázatot!
00:07:58 Miss Sponder, ez most érkezett:
00:08:04 Oh, Köszönöm, köszönöm!
00:08:09 Nincs mit.
00:08:36 Srácok, menjünk!
00:08:46 Kedves Mr. Bank!
00:08:48 mindazt, amit tett értem...
00:08:51 a lehetõséget,
00:08:56 Egyet nem tudott csak, huh?
00:09:00 Egyet nem tudott csak...
00:09:32 A nagy megnyitó.
00:10:51 Hogy jutott Ocean hozzá a terveimhez?
00:10:53 Szeretne több levelet, uram?
00:10:56 Ne ússzon el vele.
00:11:02 - Hé.
00:11:05 Mért nem jössz ide, és nézed magad?
00:11:43 Miért nem ad egy okot,
00:11:46 Tudja az okot.
00:11:50 Már mindet megbüntették.
00:11:53 Mit akar, lepénzeli õket?
00:11:55 Megveszi õket?
00:11:57 Igen.
00:12:00 Idehozta, és az arcomba dörgöli.
00:12:03 Tudja mit! Maga csak félig okos, Ocean!
00:12:08 Mért nem lesz tényleg okos?
00:12:11 Hagyja, hogy játsszanak.
00:12:13 És megkapja a 10%-át a veszteségüknek.
00:12:17 Amit odaad Rubennek, amitõl...
00:12:19 Ennyire nem vagyok kispályás.
00:12:21 20% akármennyit játszanak, itt.
00:12:26 20?
00:12:29 Megállapodtunk?
00:12:32 Honnan tudom, hogy...
00:12:33 készpénz minden este kimegy a kaszinóból.
00:12:36 Különben visszahozhatja õket.
00:12:41 Lakosztályok kellenek.
00:12:42 Lakosztályok?
00:12:44 Oké.
00:12:51 Gyerünk, fiúk. Itt az idõ! Rendben.
00:12:55 Támadjuk meg az asztalokat.
00:12:57 Én azt mondom: érezze,
00:13:01 Tegyen egy utazást!
00:13:04 Ki tudja?
00:13:05 Lehet, hogy Ön lesz az,
00:13:17 Kijelentkezési idõ, uram.
00:13:18 Micsoda? Én nem jelentkeztem ki.
00:13:20 Már így is tovább tartózkodott a szállodában, uram.
00:13:22 Kell a szoba.
00:13:23 De a nevadai vendéglátóipari törvények szerint...
00:13:26 kivéve, ha élet forog kockán, uram.
00:13:29 Ön, mint bérlõ, többször is semmibe vette a
00:13:33 Nem vettem semmibe semmit.
00:13:35 Uram, azt akartam mondani, hogy...
00:13:37 - önnek orrsüketsége van.
00:13:39 Az ön hanyagsága
00:13:41 Nem tudom, mivel veszélyeztetném...
00:13:42 15 perc, 15 perc, 15 perc...
00:13:46 15 Hé... 15 perc.
00:13:47 Pakoljon össze, vagy mi pakolunk össze ön helyett!
00:13:51 - Megértette, uram?
00:13:53 - Pakoljon!
00:13:58 Oké.
00:14:08 A Gilroy
00:14:26 - Üdvözlöm.
00:14:54 Hívjon Lennynek.
00:15:01 Kell ez a szoba.
00:15:06 Adok Mr. Chengnek....
00:15:11 Mr. Weangek egy lehetõséget.
00:15:18 Az összes ázsiai
00:15:23 Talán te megmondanád...
00:15:26 Mr. Wengnek.
00:15:34 Szívesen megtenném, mert...
00:15:36 uh, tudod, mikor legutóbb beszéltünk...
00:15:40 elég nyers volt velem.
00:15:43 Hát, ebben az esetben...
00:15:44 elmondhatom, hogy valahol a...
00:15:46 nagy tétes asztalok és a
00:15:51 Enni szeretett volna...
00:15:53 amikor a játékösztöne elragadta.
00:15:57 Csak egyszerûen elragadta?
00:16:01 Talán valami bátorítást
00:16:06 Mért tetted volna?
00:16:08 Ha egy erõs embernek dolgozol...
00:16:12 néha a gallér szûknek bizonyul.
00:16:22 Uhh, bocsáss meg.
00:16:34 - Ez az?
00:16:39 Kösz, tesó.
00:16:54 Mr. Bank,
00:16:56 hogy kidobatott a szállodájából.
00:17:00 - Maga meg kicsoda?
00:17:11 - Renben, srácok.
00:17:21 Óvatosan!
00:17:43 Neked a sûrítõtartály mellett kell állnod.
00:17:51 Rossz hírek jöttek.
00:17:53 Rendben, a hivatal a házban van.
00:17:55 A Black Jack felé mennek.
00:17:57 Üdvözlöm önöket a Bankban! Hadd kínáljam...
00:17:59 meg önöket a legfinomabb Kabota szakéval.
00:18:02 Jó viszontlátni, Danny...
00:18:04 nagy dolgok történnek.
00:18:07 Élvezzék!
00:18:24 Livingston Dell
00:18:25 Szövetségi Nyomozó Iroda. (FBI)
00:18:28 Az összes kijáratot lezártuk.
00:18:29 Nincs hova mennie.
00:18:38 Ho, hé!
00:18:40 Itt meg mi történik?
00:18:42 Félrevezették.
00:18:43 Õrizetbe vettük ezt a férfit.
00:18:45 Csalt a kártyákkal.
00:18:48 - Csalt?
00:18:50 A háttér-információi hamisak.
00:18:55 - Hány gépben van benne a keze?
00:18:59 Ah hát, akkor váltsuk le!
00:19:01 Nincs elég emberünk.
00:19:02 A cég szerint mind új gépek.
00:19:04 Ha módosította a gépeket,
00:19:07 Tudomásunk szerint bûntársak is vannak.
00:19:10 Ha lát valami természetelleneset...
00:19:12 szóljon nekünk!
00:19:13 Biztos lehet benne.
00:19:16 Nincs vége.
00:19:19 Állami és szövetségi teherrel.
00:19:22 Most pedig tûntessék el innen!
00:19:30 - Az ujjlenyomatai mindenhol
00:19:32 Neveket, minden lehetséges
00:19:36 Bank figyelni fogja a keverõgépeket.
00:19:39 Dell, õ jó, meg fogja
00:19:42 és a társaiét is.
00:19:43 Azok mi vagyunk.
00:19:45 Akkor mi az, amit tenni tudunk?
00:19:47 Semmit. Figyelni fognak
00:19:50 ez lesz élete legjobb éjjele.
00:19:51 Ezt nem hagyhatjuk.
00:19:55 Tudom mit tegyünk.
00:19:57 Felállítunk egy Ezüst dollárt.
00:20:01 Ki fogja feltörni?
00:20:03 Hát, a megfelelõ személy erre
00:20:06 Meg tudom csinálni.
00:20:07 Van valaki más?
00:20:09 Itt Virgil.
00:20:11 Meg tudom csinálni.
00:20:12 Virgil csinálja.
00:20:39 Elõször ezeket cseréljék ki, aztán
00:20:42 Kiváló.
00:20:47 Eljött a kezdõk ideje, hol vagy Rusty?
00:20:53 Figyeli valaki Rustyt?
00:20:58 Ez egy kétszemélyes játék...
00:21:00 Visszajöttem. El kellett
00:21:04 Helló, fiúk.
00:21:05 - Hé, itt vagy!
00:21:07 - Reuben, üdvözlünk.
00:21:14 Emeljük a minimumra.
00:21:16 Figurákkal szeretnék játszani.
00:21:42 - Tényleg, ananászt?
00:21:47 Mi, mi, ne, ne, ne itt!
00:21:50 Oh, ne mondd, már, hogy tilos
00:21:54 Ne, ne, ne....
00:21:57 Mr. Weng lakosztályában.
00:21:59 Van másik szabad szoba?
00:22:00 Nem, tele vagyunk.
00:22:02 Valahova, ahol egyedül maradhatnánk?
00:22:05 Kérlek, tedd meg értem...
00:22:08 Oké.
00:22:17 Nyírd ki a félkarúkat!
00:22:32 Ezért volt próbaüzemünk...
00:22:34 hogy ilyen ne forduljon elõ.
00:22:36 - Javítsák meg.
00:23:00 Wow! Lenyûgözõ.
00:23:03 Mi? Én vagy a gyémántok?
00:23:06 Mindkettõ.
00:23:07 Te vagy a legfantasztikusabb
00:23:13 Nem hiszem, hogy a kamerákra szükség van...
00:23:15 a következõ részhez.
00:23:18 Hacsak nem akarod
00:23:23 Most...
00:23:26 Megegyeztünk, hogy
00:23:28 Tudom, de Bank az.
00:23:38 Visszaadhatom neked.
00:23:42 Kipróbálnám.
00:23:45 Van valamilyen bor ott lent?
00:23:48 Van itt lent minden, amit akarsz.
00:23:56 Chateau du Camp?
00:23:59 Csak, ha nem 73-as évjárat.
00:24:29 Küldje el Bank irodájába.
00:24:54 Igen?
00:24:56 Hozd az Esüstdollárt.
00:24:57 Értettem.
00:24:58 Legalább még mindíg boldog vagyok,
00:25:01 Õ az a személy,
00:25:08 Helló?
00:25:09 Oh, hé Saul.
00:25:10 Eredetileg hotel-managernek
00:25:15 Dehát...
00:25:18 Nem is tudom.
00:25:24 Jó napot! Mért nem megyünk be...
00:26:03 Nagyon sajnálom, uram.
00:26:05 Próbáltam megállítani...
00:26:06 Nem az ön hibája.
00:26:07 Nem tud megállítani egy embert, aki ugrik!
00:26:11 Rendben.
00:26:12 Igen.
00:26:16 Mr. Bank...
00:26:18 Tudja mit mondott Chuck Berry...
00:26:19 minden este, mielõtt elkezdett számolni:
00:26:24 Mit mondott?
00:26:25 Kérem a pénzem.
00:26:28 Nos, biztos vagyok benne, hogy az embereim...
00:26:29 Készpénzben!
00:26:31 Készpénzben?
00:26:33 Már utaljuk a pénzt.
00:26:35 Mr. Bank, ez egy, ez egy...
00:26:38 ez egy Fender Rhodes pillanat.
00:26:41 Bent vagy már?
00:26:43 Utálom.
00:26:55 Mr. Bank, Mr. Bank, hallgasson...
00:26:57 Önnek lesz munkája holnap.
00:26:59 Ez a hely menni fog.
00:27:00 Minden nap megy majd dolgozni.
00:27:02 Yawn... Yawn...
00:27:03 Csak egyet kell telefonálnom, és
00:27:07 vagy még öten rajtuk kívül
00:27:09 ugrálnak nekem Heel Clickereket, meg
00:27:11 Igen, igen, igen.
00:27:14 Ha a közönsége egy csomó
00:27:16 rizsrakétákkal...
00:27:18 Én rendes motorokról beszélek, uram.
00:27:20 Ez egy rendes motor!
00:27:24 Én egy istenverte Amerikai ikon vagyok!
00:27:30 Ne változtasd meg annyira.
00:27:35 Egy legenda vagy 34 államban.
00:27:37 És állat a másik 34-ben.
00:27:41 24, 22.
00:27:42 Ez az az este, amirõl hosszú
00:27:48 És mi nem arról beszélünk...
00:27:49 hogy mi az, amit te szeretnél, vagy nem szeretnél.
00:27:53 Most ez a te döntésed.
00:27:58 Mr. Bank, mondhatok még valamit?
00:28:07 Fog ugrani?
00:28:08 Ugrok, baby!
00:28:10 Köszönöm.
00:28:12 Már nézem is.
00:28:18 Renben, Rusty is kész.
00:28:20 El kell mondanom,
00:28:22 Igen, tudom. Ezért kértek
00:28:27 Nézd, én ajánlottam fel egy kosár olivát...
00:28:30 és te az arcomba nyomtad.
00:28:33 Az arcod volt?
00:28:35 Oké, hol van Eugene csapóajtója?
00:28:37 A Sárkány alatt,
00:28:39 Megvan! Mi a kód?
00:28:40 Érem, 3 számolás.
00:28:43 3 érme, 5 számolás.
00:28:45 Nem lehetett volna
00:28:48 Ez még csak az elsõ rész.
00:28:51 Rendben.
00:30:00 Azt hiszem...
00:30:02 Azt hiszem talán...
00:30:04 Megvan mind a három.
00:30:06 Istenem!
00:30:08 Nyertem!
00:30:26 Jackpot félkarúval a nyitónapon?
00:30:35 Igazi sokk,
00:30:37 pupillatágilás,
00:30:41 törvényes.
00:30:53 - Új kockák.
00:30:54 Új kockák.
00:30:59 - Új kockák.
00:32:17 Ooh, ez mi volt?
00:32:20 Te is érezted?
00:32:34 Te!
00:32:35 Remegtetõ.
00:32:41 Még tart a játék.
00:32:43 Rendben hölgyeim és uraim!
00:32:45 Csak egy nyerhet.
00:32:56 Minden rendben?
00:32:57 Jól vagyunk?
00:33:00 Nem, uram.
00:33:02 - Uram?
00:33:04 Egy asztalfelügyelõ keresi.
00:33:06 Nem tudja elérni Miss Spondert.
00:33:08 - Mi a helyzet?
00:33:14 - Ez jó.
00:33:20 Rendben uraim, a hármas kombináció:
00:33:31 Itt fogadni lehet,
00:33:34 Nem ezen a telefonon.
00:33:36 Igen, uram.
00:33:39 Interferenciánk van az 1. szerveren.
00:33:41 - Hello? - Milyen?
00:33:44 Halló?
00:33:45 Az 1. szerver kikapcsol.
00:33:46 Oh, ne.
00:33:48 Uram,
00:33:50 Csak valamilyen magnetron
00:33:52 Server 3 is billeg.
00:33:54 Magnetron?
00:33:56 Rendben, mindeki...
00:33:57 mindenki ebben a teremben.
00:33:58 Mindenki a teremben,
00:34:01 Most!
00:34:02 Mi történik?
00:34:05 Oh, nem.
00:34:06 Ez meg mi a pokol?
00:34:08 Biztonsági intézkedés.
00:34:09 Ha a rendszer behatolást észlel,
00:34:18 - És meddig tart?
00:34:34 Egyre kérném,
00:34:43 Oh, az a gazember.
00:34:52 Nem fogadhatunk több tétet!
00:34:55 A rendszerem lezárt.
00:34:56 Minden hívás, ami bejön
00:34:58 Sajnos a rendszer védi.
00:35:01 Még egyszer, uram.
00:35:07 - Újraindítás.
00:35:09 Három perc, és számolunk.
00:37:28 Gyerünk 11!
00:37:56 Fiúk, asszem a szerencsenapotoknak vége.
00:38:01 Jobb ha kiváltjuk, fiúk.
00:38:26 Igen.
00:38:32 Rendben, kérem kapcsolja ki !
00:38:35 Kapcsolja ki!
00:38:36 Kikapcsol.
00:38:38 - Most ne viccelõdj, kedves.
00:39:07 Ki az utcára, biztonságosan.
00:39:12 Ki az utcára, biztonságosan, kérem!
00:39:15 Biztonságosan.
00:39:18 - Jones!
00:39:19 Jones!
00:39:21 A földrengésnek vége!
00:39:24 Uram, ez a kiürítési terv...
00:39:31 Most már vége.
00:39:33 Úrja magunkkal foglalkozhatunk.
00:39:37 Érezd a szívem!
00:39:39 Ne.
00:39:41 Oh, ne.
00:39:42 Ez foltot hagy.
00:39:44 - Le?
00:39:45 - Még nedves
00:39:48 - Még nedves
00:39:49 Oh.
00:39:50 Maradjanak úgy!
00:39:53 Oh, Úristen!
00:39:55 Robert?
00:39:57 Ez az ember Lenny Pepperidge,
00:40:01 Másnéven Sheldon Wells,
00:40:05 egy szélhámos.
00:40:06 Oké, ez nem a teljes...
00:40:08 Segítsék föl!
00:40:09 Oh, Istenem.
00:40:10 Beszivárgott magas üzleti körökbe,
00:40:14 Le akarta itatni,
00:40:16 ezekre.
00:40:19 Istenem.
00:40:20 Oh, Istenem!
00:40:22 És ez még nem minden...
00:40:28 Oh, Istenem.
00:40:29 Oh, Abi, Abi ok...
00:40:31 Sajnálom.
00:40:32 Nem, én tényleg kedvellek.
00:40:34 - Fogd be!
00:40:36 Oh, végem van.
00:40:38 Ne érezze kellemetlenül magát!
00:40:40 Végem van.
00:40:41 Professzionális hitegetõ.
00:40:44 Idõsebb hölgyeket szokott elcsábítani.
00:40:50 Tudja, ha ezt Bank megtudja,
00:40:53 Majd csúsztatunk kicsit a jelentésben.
00:40:55 Írja le a vallomását.
00:40:56 Köszönöm, Caldwee ügynök.
00:41:00 A teljes nevét legyen szíves.
00:41:16 Köszönöm.
00:41:18 Örülök, hogy az anyádnak ezt nem kellett látnia.
00:41:20 Úgysem ismernéd el,
00:41:24 Kicsit korai a tiszteletkörhöz.
00:41:26 Nem szeretnélek félbeszakítani,
00:41:28 Igen, igen, minden a
00:41:32 - Hallottad?
00:41:39 Nem, csak egyszerûen nem tudok így ünnepelni...
00:41:41 el kell ismerned, hogy ez nem csak jó volt,...
00:41:45 de az orrmaszk is mûködött.
00:41:47 Bizonyos szemszögbõl még
00:41:49 Nézd, inkább fejezzük be a melót.
00:41:54 Ott jön.
00:42:18 Oh, mi a franc? Mi a franc??
00:42:21 Ugyan már.
00:42:23 Add ide a gyémántokat!
00:42:26 - Gyerünk.
00:42:48 Fegyverrel?
00:43:21 Gyerünk! Indulás!
00:43:41 Durva éjszaka.
00:43:47 Most hátat fordít és meghal?
00:43:53 Azt hiszi, eltalált?
00:43:59 Tudnia kéne, merre
00:44:04 Még mindíg elõnyöm van a pályán.
00:44:08 Enyém a leggyönyörûbb,
00:44:13 És bizos vagyok benne,
00:44:17 - Ismét.
00:44:19 - Megint megszereztem...
00:44:43 Lehet, hogy a város változik, de én soha.
00:44:48 Itt kell hagyjalak.
00:44:52 Sok embert ismerek.
00:44:54 Sok pénzt fektetett a túlélésembe...
00:44:57 ezek az emberek tényleg tudják,
00:45:01 úgy, hogy azt el sem tudja képzelni.
00:45:09 Nos...
00:45:10 Elõször is: ismerem az összes embert...
00:45:12 akit rám küldött...
00:45:14 engem jobban kedvelnek, mint önt.
00:45:24 Másodszor, nem megyünk a rendõrökhöz.
00:45:28 Nézzünk szembe vele, ön nem megy a rendõrökhöz.
00:45:36 Harmadszor...
00:45:38 kezet fogott Sinatraval.
00:45:41 Önnek kéne jobba tudnia, Willie.
00:46:08 A gyémántjaim.
00:46:32 Ne, ne, ne!
00:46:42 Francba!
00:46:55 Ez a város...
00:46:58 egy magányos város.
00:47:03 Nincs még egy ilyen város...
00:47:07 mint ez a város.
00:47:12 Ez a város...
00:47:15 Ahol magad megváltod....
00:47:20 vagy egy életre elvágod magad...
00:47:23 És a lelked porig alázod.
00:47:36 Mi ez?
00:47:38 Ez csak egy okirat egy
00:47:41 ingatlanról a fõút északi végében.
00:47:45 Ha egy ember szégyenkezik
00:47:49 Megváltoztattam a házam,
00:47:52 Miért?
00:47:56 Hát, itt vagy!
00:47:59 Köszönöm a leveleket.
00:48:03 Azok hoztak vissza.
00:48:11 Nagyon szívesen!
00:48:31 - Üdv.
00:48:43 - Danny.
00:48:47 Vész esetére is van taktikám.
00:48:49 Taktikád?
00:48:50 Tolour, furcsa mód, épp akkor ért fel a
00:48:52 amikor kihoztuk a gyémántokat.
00:48:56 Honnan tudtad, hogy felbéreltem?
00:48:57 Mert mindenki az, aki.
00:49:00 Figyeltük Toulourt, miközben vele
00:49:08 Ez a te részed.
00:49:10 Amit jótékony célra adományoztál.
00:49:13 Jótékony célra?
00:49:14 Családegyesítõ tábor.
00:49:16 A srácok nagyon hálásak,
00:49:17 jövõ hónapban.
00:49:27 Nem így szólt az egyezség.
00:49:30 Nos, ha annyira zavar,
00:49:32 és visszaküldjük õket
00:49:36 Mind a kétszázat.
00:49:41 - Azt hiszed, ez vicces?
00:49:53 Miért pont õket választotta?
00:49:56 Nagyon meghatott az a fajta munka,
00:50:00 és valahol el kell kezdeni.
00:50:02 Tudja szerencse,
00:50:04 és remélem, még sok milliót oszthatunk ki,
00:50:09 De,...mint mondtam nagyon
00:50:13 Számomra elegendõ volt belenézni
00:50:17 Többre nincs is szükség.
00:50:19 Motivációnak elég ennyi.
00:50:21 - Hatalmas köszönet érte!
00:50:24 - Csak az önök példáját követtem.
00:50:26 Azonnal folytatjuk.
00:50:36 Mennem kell! Apám egy nagy átverésen dolgozik.
00:50:45 - Gratulálok!
00:50:55 Ha összefutunk, találkozunk!
00:51:08 Szóval, maradt a régi trükk, megint?
00:51:17 Így...
00:51:20 Ha összefutunk, találkozunk.
00:51:25 Hé, legközelebb,...
00:51:27 két balhé közt
00:51:32 Te meg állapodj meg!
00:51:43 Pár perc múlva szólítjuk
00:51:46 Kérem, Könyörgöm, nem maradhatok itt.
00:51:50 Talán, most szerencséje lesz.
00:52:11 Ezt elejtette!
00:52:12 Magának adom, mert sietek.
00:52:14 Próbálkozzon ezen!
00:52:25 Nyertem! Ezt nézzék!
00:52:28 Nyertem 11 millió dollárt!
00:52:30 El tudják ezt hinni?
00:52:31 Ezt nézzék!
00:52:32 Nyertem 11 millió dollárt!