Of Human Bondage

es
00:00:21 cautivo del deseo
00:01:37 Deténgase en la esquina
00:02:05 -Sr. Fernie
00:02:07 ¿Podemos hablar un momento?
00:02:12 Llevo algún tiempo estudiando
00:02:17 ¿ Cree que debo continuar?
00:02:18 ¿Por qué me lo pregunta?
00:02:20 No sé si vale la pena quedarme
00:02:23 Sino está usted seguro de ello,
00:02:27 Porque todo esto
00:02:30 En mi juventud a mí también
00:02:34 Pero ésta es la ciudad
00:02:38 -¿Está muy lejos su estudio?
00:02:41 -Vamos, y me enseña su trabajo.
00:02:53 -¿Tiene dinero?
00:03:04 Entonces debo decírselo...
00:03:05 ...aquí no hay talento,
00:03:10 Pero sólo conseguirá
00:03:13 Y es muy cruel descubrir nuestra
00:03:16 ...cuando ya es demasiado
00:03:22 ¿ Ve ésto?
00:03:25 Su lugar es otro.
00:03:28 Tenga coraje, busque el rumbo
00:03:41 ¿Tiene alguna idea?
00:03:43 Pues como ve...
00:03:46 ...tengo mis limitaciones.
00:03:49 Mi padre fué médico.
00:03:52 Aunque no llegue a ser el mejor,
00:04:18 LONDRES
00:04:43 Doctor, no entiendo como
00:04:46 ...si yo nunca he estado
00:04:49 No hay más que verme
00:04:52 Es la tos de invierno, la suelen
00:04:55 ¿Las señoras de edad?,
00:04:58 Nunca nadie me había dicho
00:05:00 -Pues ya iba siendo hora.
00:05:05 Siento no poder decir lo mismo
00:05:08 Por hoy ya hemos terminado.
00:05:10 Los demás que vuelvan mañana,
00:05:12 Sí doctor.
00:05:19 -¿Es usted su padre?
00:05:23 Ven aquí muchacho.
00:05:26 Este es un caso claro,
00:05:32 Cary, puede hacerse cargo,
00:05:45 Lo peor es el aspecto,
00:05:48 ¿No?, es estupendo,
00:05:52 Seguro que es por lo que piensen
00:05:54 Es usted demasiado
00:05:55 Tendré que dar yo mismo
00:05:58 De todos los casos que
00:06:00 ...éste es uno de los más simples.
00:06:03 Seguramente el suyo es más
00:06:07 lmagino que sí señor.
00:06:09 ¿Le importaría quitarse
00:06:15 No, en absoluto.
00:06:33 ¿Espero que lleve
00:06:37 Sí, lo que suponía,
00:06:39 ...una malformación que obliga
00:06:44 Como pueden ver,
00:06:48 ¿Puedo echar un vistazo?
00:06:50 Pié de elefante congénito,...
00:06:52 ...en el lenguaje coloquial,
00:06:55 Gracias a estudios realizados
00:06:58 ...durante varias generaciones,
00:07:01 -...es en parte hereritaria...
00:07:08 Vaya, ésto sí que me gusta.
00:07:12 -¿Era francesa?
00:07:15 Sabes Cary, jamás podré entender
00:07:19 Preferiría ver todo el día cosas
00:07:23 Es una mujer, se la
00:07:26 Sí, a mí me gustan con
00:07:33 Le queda un poco de vida a la vieja,
00:07:38 Vaya por Dios,
00:07:40 Voy a ver a una chica...
00:07:41 ...una camarera muy simpática
00:07:45 -Hasta luego.
00:07:48 Dime Cary, tuvo que
00:07:51 Sí, lo fué.
00:07:52 ¿Es verdad que conociste
00:07:56 Bueno, sólo a algunas.
00:07:57 Creo que eres el hombre que buscaba,
00:08:00 ¿De qué manera?
00:08:01 Bueno, hay una chica,
00:08:04 ...y tú que has estado
00:08:07 ...¿podrías decirme
00:08:09 Se lo pediría a Griffiht, pero ve a una
00:08:13 Tu eres el hombre perfecto.
00:08:15 Dime como puedo hacerla reir.
00:08:22 ¿ Qué, no me crees?
00:08:36 ¿ Qué opinas,
00:08:39 No, es anémica.
00:08:51 ¿No le gustará ese hombre?
00:08:53 Claro que no.
00:08:56 Por favor Cary,
00:09:01 -Veo que se a ido su amigo.
00:09:05 Me refiero a ese caballero
00:09:09 ¿ Le ha dejado por otra?
00:09:13 Hay gente que debería
00:09:18 ¿ Por qué?
00:09:22 Tiene una espalda muy bonita,
00:09:26 Es mujer, ¿sabes?,
00:09:30 Ya está bien, es usted
00:09:35 -Te pido disculpas.
00:09:38 Te dije que era encantadora,
00:09:42 ...siento haberte traído aquí.
00:09:43 No te precupes,...
00:09:45 ...¿ crees que me importa lo que una
00:09:47 Pues a mí sí.
00:09:51 Tengo que irme,
00:09:54 Aún no, creo que
00:10:23 ¿ Quiere alguna cosa?
00:10:25 Sí, me gustaría
00:10:30 Que mal tiempo, ¿ verdad?
00:10:32 No me afecta demasiado, tengo
00:10:35 No se ponga así, sólo quería
00:10:39 Pues dígalo.
00:10:41 Tiene una sonrisa preciosa,
00:10:45 No debería burlarse de mí...
00:10:48 ..una chica que trabaja
00:10:50 ...no tiene muchas
00:10:53 Quizá yo pueda darle una.
00:10:55 ¿ Me dejará intentarlo?
00:10:57 Bueno, no sé si le dejaré
00:11:01 Espero que lo piense pronto.
00:12:13 Y así, eso se acabó.
00:12:45 Qué mano tan bonita tiene.
00:13:04 -¿ Cómo está?
00:13:07 Bueno, llevo aquí
00:13:12 -No sabía que dibujaba.
00:13:15 -Se supone que ésa soy yo.
00:13:19 Si usted me vé de esa forma,
00:13:24 ¿ Sabe que es muy especial?
00:13:27 ¿ Saldría a cenar conmigo
00:13:32 -No me importaría.
00:13:35 -Libro los jueves.
00:13:38 ¿A las siete en la
00:13:45 De acuerdo, en la estación Victoria,
00:13:55 ¡ Billetes, por favor!
00:14:09 ¡ Primer tren, andén 1 9!
00:14:20 ¡ Billetes, por favor!
00:14:37 ¡ Primer tren, andén 1 9!
00:14:40 ¡ Billetes, por favor!
00:14:46 -Creí que ya no venía.
00:14:49 Llevo tanto esperando que
00:14:52 Vengo en segunda clase,
00:14:55 ¿ No me diga?
00:14:56 ¿ Por qué iba a esperarle en segunda
00:15:01 Para ser un hombre con cerebro,
00:15:04 Es posible.
00:15:06 Pero lo único que me interesa
00:15:08 Sabe hacer que una chica se
00:15:14 Adoro esta música.
00:15:18 Cada vez que la oigo
00:15:24 ¡Qué pálida es!
00:15:27 ¡Qué extraña, qué fría!
00:15:33 Es usted muy galante,
00:15:39 -No.
00:15:45 Porque quiero que
00:15:50 ¿ Será capaz?
00:15:53 Bueno, algo si debo decir
00:15:56 ...es un caballero
00:16:26 -¿ Puedo volver a verla?
00:16:32 No...
00:16:34 ...sino salgo con usted
00:17:02 Me despediré aquí.
00:17:03 No puede quedarse
00:17:05 -No.
00:17:06 Porque la gente diría
00:18:10 Adoro esta música.
00:18:12 Cada vez que la oigo,
00:18:15 Yo cuando la oigo,
00:18:51 Jamás es bailado con alguien
00:18:56 Te he estado buscando,
00:19:20 Parece que no sabe
00:19:22 -Debería estar estudiando.
00:19:25 Porque prefiero verla a usted.
00:19:28 ¿Alguna de las chicas le ha visto
00:19:30 No lo sé,
00:19:32 -Es que suelen reirse de usted.
00:19:36 Dicen: ¿ estás enamorada
00:19:44 -Puedo llamarte Mildred.
00:19:48 -Oye, no digas eso nunca más.
00:19:53 Pues, da igual, te llamaré Mildred,
00:19:59 Si me acuerdo.
00:20:02 Soy algo torpe para éstas cosas,
00:20:07 ¡ No!
00:20:10 Mildred, ¿querrás venir conmigo
00:20:14 No me importaría.
00:20:25 -¿ Seguro que son para el sábado?
00:20:47 Mi nombre es Miller,
00:20:51 ¿ Por qué?
00:20:52 Ambos tenemos
00:20:54 ¿Ah, sí?
00:20:56 Mi querido amigo,
00:21:00 ...artista,
00:21:05 -Así.
00:21:08 De nada. Muchacho,
00:21:17 ¿A qué hora nos veremos?
00:21:20 Se me olvidó decírtelo,
00:21:23 -¿ Por qué no?
00:21:33 Bueno...
00:21:37 -¿ Por qué has hecho eso?
00:21:41 -Las compré para ir contigo.
00:22:06 Me estás espiando...
00:22:08 Creía que eras un caballero
00:22:11 -¿ Vas a salir con Miller?
00:22:17 Bueno,
00:22:19 ...puedo salir con él
00:22:24 Te está haciendo esperar.
00:22:25 Prefiero esperarle a él
00:22:34 ¿ Por qué no cambias de idea?
00:22:36 -Compraré otras entradas.
00:22:46 Le buscas a él
00:22:53 Si no sales conmigo esta
00:22:55 No sabes cuanto lo siento.
00:23:16 ¿ Una copa?
00:23:21 ¿ Una chica?
00:25:50 APROBADOS
00:25:56 SUSPENSOS
00:26:03 Lo siento chico, ¿qué te
00:26:09 No, gracias.
00:26:11 ¿ Qué te gustaría?
00:26:33 -Phil déjalo.
00:26:37 ¿ Qué va a pensar
00:26:41 Él ya sabe quien eres...
00:26:46 ...y yo también.
00:26:47 ¿ Qué quieres decir?
00:26:50 Lo siento, lo siento.
00:26:52 Te estás dando muchos
00:27:00 ¡ Mildred!
00:27:07 Ya sé que
00:27:09 -Philip, yo nunca he dicho...
00:27:13 Tonto.
00:27:17 Cuidado con el sombrero.
00:27:20 Eres muy torpe.
00:27:42 Estás loco, no sabes
00:27:44 Qué tipo de vida crees que te
00:27:47 No lo sé.
00:27:48 Dime una cosa, ¿por qué
00:27:53 Porque estoy locamente enamorado.
00:28:05 Este sencillo diseño es muy popular,
00:28:09 Son treinta chelines.
00:28:13 Gracias señor.
00:28:15 Philip, ¿te ha sorprendido que te
00:28:20 Me ha encantado.
00:28:21 -De verdad.
00:28:24 -¿ Por qué?
00:28:27 Hay una cosa que quiero preguntarte,
00:28:31 Para mí también lo es,
00:28:35 No, no, espera,
00:28:40 Aquí está.
00:28:44 ¿ Quieres casarte conmigo?
00:28:46 Lo siento Philip, de eso
00:28:51 Tenía que habértelo dicho antes,
00:28:56 ...voy a casarme con otro.
00:29:01 En serio,
00:29:04 Con un hombre que conozco,
00:29:08 Sí, claro, estoy seguro.
00:29:12 No irás a enfadarte
00:29:16 No.
00:29:18 Piensa que ya tengo 24 años
00:29:22 Este hombre
00:29:26 ...no me gusta comer y salir
00:29:30 Me voy al teatro con el caballero
00:29:56 ¡ Extra, extra,
00:30:00 ¡ Extra, extra,
00:30:04 ¡ Extra, extra,
00:30:11 ¡Taxi!
00:30:16 Al hotel Palace.
00:31:16 -¿ Has vuelto a verla?
00:31:21 Londres es la ciudad
00:31:23 ...y ya sabes como se
00:31:26 -Con otra.
00:31:39 Nora, ¿tú no leerás
00:31:44 -No, la escribo.
00:31:46 -Así es como me gano la vida.
00:31:51 Mucho, gozo de una gran
00:31:55 ...me consideran
00:32:01 Pero no hablemos
00:32:05 Hablemos de nosotros.
00:32:18 Nora, realmente estás
00:32:24 Qué listo eres,
00:32:29 Dios mío,
00:32:31 -¿ Contento?
00:32:34 Y muy orgulloso, muy feliz,
00:32:38 Ojalá no te
00:32:41 -...¿ cómo se llamaba?
00:32:45 Porque si ella
00:32:49 ...no habrías tardado tanto en
00:33:11 -Te he visto.
00:33:15 Vayamos al teatro.
00:33:19 No hasta que apruebes
00:33:53 Dime cariño, qué sacas
00:33:56 Nunca lo sabrás.
00:33:59 Temo que no te diviertas conmigo.
00:34:02 Ojalá...
00:34:04 ...ojalá pudiera
00:34:07 Sé lo mucho que te gusta.
00:34:09 Philip, es una tontería que te
00:34:12 La gente no le presta
00:34:16 Se dan cuanta al principio y luego se
00:34:24 Sabes que te lo digo
00:34:26 ...y no quiero que
00:34:30 Y ahora hazme el favor de
00:34:33 ...y seguir estudiando
00:34:47 -Hay una señora que quiere verle.
00:34:49 No debí dejarla entrar
00:34:53 ¡ Nora!
00:35:01 ¿ Qué quieres?
00:35:08 Creí que nunca volvería
00:35:19 Dime, ¿qué ha pasado?
00:35:21 Me ha abandonado.
00:35:24 Emil.
00:35:27 -¿Ah si?
00:35:33 Porque voy a tener un bebé.
00:35:53 Por qué no te sientas.
00:36:04 Supongo que quieres que vuelva.
00:36:06 Él nunca volverá.
00:36:08 -¿ Por qué no?
00:36:11 Eres su mujer,
00:36:14 No me dará nunca nada.
00:36:21 Y aunque me lo diera
00:36:23 ¿ Por qué no?
00:36:26 Después de todo,
00:36:30 Eso ya es algo.
00:36:34 ¿Tienes dinero?
00:36:37 No.
00:36:40 Primero busca un lugar
00:36:44 Después ya veremos
00:36:47 Philip, eres tan bueno conmigo,
00:36:58 Oiga Sr. Miller me gustaría saber
00:37:01 ...respecto a Mildred.
00:37:03 ¿ Yo?,
00:37:05 Espero que se haga cargo,
00:37:08 ¿ Yo?
00:37:12 Yo me casé...
00:37:17 ...con ésta mujer.
00:37:23 Bueno, aún así quisiera saber que
00:37:26 ¿ Yo?,
00:37:29 Un hombre no puede solucionar
00:37:41 ¿ Por qué no me lo dijiste?
00:37:45 No podía decírtelo.
00:37:48 Vale, anímate.
00:37:51 Todo saldrá bien.
00:38:12 Philip...
00:38:15 ...¿te gusto todavía?
00:38:23 ¿ De verdad?
00:38:25 Aunque parezca extraño
00:38:28 Supongo que siempre me gustarás.
00:38:31 Hice todo lo que pude
00:38:35 Creí que eras
00:38:39 Es horrible pensar que...
00:38:40 ...estabas dispuesta a sacrificarlo
00:38:43 Lo siento mucho Philip.
00:38:47 Nunca olvidé que
00:39:04 -Philip...
00:39:08 Has sido tan bueno conmigo...
00:39:13 ...que haré cuanto quieras.
00:39:17 ¿ Lo harás?
00:39:19 Porque te lo debo.
00:39:24 ¿ De verdad?
00:39:30 -No te habrás enfadado.
00:39:39 -¿Te quedarás a cenar?
00:39:44 Claro Philip,
00:39:49 ...en un momento
00:40:06 Querido: ¿por qué no tengo
00:40:14 Querido: ¿qué ocurre?
00:40:26 Adelante.
00:40:33 -Hola cariño.
00:40:38 ¿ Cómo se te ha ocurrido venir?
00:40:40 Pasaba por aquí.
00:40:44 Quiero frotar
00:40:50 Philip, ¿por qué no
00:40:54 -Ahora iba a escribirte.
00:40:59 He estado ocupado.
00:41:04 ¿ Por qué estás tan callado?
00:41:07 Verás...
00:41:10 ...Nora, has sido
00:41:14 ...que me resulta
00:41:19 Philip, ¿qué ha pasado?
00:41:22 Lo siento, hemos terminado.
00:41:25 Me estás diciendo
00:41:28 Eso me temo.
00:41:30 ¿ Qué he hecho?
00:41:31 Nada, has sido
00:41:34 Es sólo que yo...
00:41:41 Sabía que nunca me amarías
00:41:45 Sí, me temo
00:41:48 Siempre hay uno que ama
00:41:52 Siempre la misma historia...
00:41:55 ...si quieres que un hombre sea bueno
00:42:00 Si tratas a un hombre
00:42:06 Philip, ¿hay otra persona?
00:42:13 Sí.
00:42:15 ¿ Quién es?
00:42:18 Mildred, ha vuelto.
00:42:23 Después de todo
00:42:26 ¿ Cómo has podido?
00:42:28 Es lo que me gustaría saber.
00:42:31 Es como si estuvieras
00:42:36 Sí.
00:42:38 Como yo contigo,
00:42:44 Como todo ser humano lo está,
00:43:01 Que cosita tan tierna,
00:43:06 Disculpe, he de llevármelo.
00:43:16 Me alegra que todo haya pasado.
00:43:19 Has sido tan bueno conmigo Philip,
00:43:30 Aquí tiene, cuide
00:43:33 Desde luego señora.
00:43:38 -Buenos días.
00:43:45 Sé que no te gusta Philip...
00:43:47 ...pero no puedo hacer otra cosa,
00:43:49 No tienes por qué hacerlo.
00:43:52 Deberíamos ir los domingos
00:43:57 Yo iré.
00:44:00 ¿ Vamos a salir esta noche?
00:44:04 -Le dije a Griffith que viniera.
00:44:08 ¿ Por qué?
00:44:10 Pues lo encuentro divertido, yo...
00:44:12 ...siempre tengo miedo,
00:44:22 Hola, hola, hola,
00:44:27 -Tuve que librarme de una chica.
00:44:29 No estoy interesado en mi chica,
00:44:35 Dime, ¿te gusto?
00:44:42 Tengo demasiada hambre para saberlo,
00:44:47 Y me gustarás más si consigues
00:44:50 Si lo consigues contaré historias
00:44:54 -¿ Qué hará él?
00:45:10 Le dice, ¿quién es Bill?, ¿tu mujer?,
00:45:31 -Creí que era tu hermana.
00:45:42 Adiós Bill.
00:45:46 Buenas noches.
00:45:58 Espera un momento,
00:46:02 ¿ Yo?
00:46:06 Por eso has estado
00:46:08 -Mira chico.
00:46:10 Para ti no es nada Harry,
00:46:14 No apartes a Mildred de mi lado.
00:46:16 Pero amigo mío,
00:46:20 Nada en absoluto.
00:46:38 -¿Te gusta Philip?
00:46:41 Que amable has sido
00:46:51 ¿ En qué estás pensando?
00:46:54 Coqueteaste mucho
00:46:57 Lo hice, sí, es verdad...
00:46:59 ...en realidad yo,
00:47:04 -No me sorprende.
00:47:07 Griffith es guapo, es divertido,
00:47:10 No deberías reirte de mí...
00:47:12 ...a veces me resultas
00:47:14 Por favor Mildred,
00:47:16 Desde luego no crees
00:47:17 -No creo que lo sea.
00:47:19 -Griffith no está enamorado.
00:47:22 Se lo pregunté.
00:47:26 ¿Te gustaría leer la carta
00:47:35 He estado despierto
00:47:39 ...acabo de enviar un mensajero
00:47:44 No tienes idea del mal
00:47:50 Me preguntó si te quería
00:47:55 Te cuento todo esto
00:48:00 Has de entender que siempre,
00:48:03 ...serás la chica de mis sueños.
00:48:07 -Bueno, no puedo dudar de eso.
00:48:12 -¿ Qué vas a decirme ahora?
00:48:16 Sólo pensaba que yo
00:48:19 Me importas Philip, como amigo,
00:48:26 Claro, Griffith te importa
00:48:31 Pero, ¿y tu situación?,
00:48:37 Eso es lo que tu crees.
00:48:49 No insistas, lo lamento Philip.
00:48:52 Yo no puedo evitar
00:49:01 Si tienes algo que decir,
00:49:06 Llevas un bonito vestido Mildred,...
00:49:09 ...no me lo puedo permitir,
00:49:13 Tienes un buen apartamento, no
00:49:16 Si fueras un caballero no me echarías
00:49:20 ¿ Crees que me importa si soy
00:49:23 Si fuera un caballero crees que
00:49:29 Lo siento Philip,
00:49:37 -Harry me está esperando.
00:49:41 Nos iremos a París.
00:49:45 ¡ Fuera! , ¡fuera!
00:50:39 Me he mudado tres veces
00:50:44 -No me gusta hacer esto pero...
00:50:48 Vamos señorita,
00:50:51 Vamos.
00:51:18 -Escucha Cary, Mildred y yo rompimos.
00:51:24 Si me disculpas, estoy de guardia.
00:51:30 Thorpe Athelny,
00:51:44 ¿ Hay algo interesante Carey?
00:51:47 Sólo pensaba en el
00:51:49 Es un apellido muy antiguo, hace
00:51:54 Y aquí estoy, en un
00:51:56 A mi padre le gustaban las mujeres
00:52:00 Cómo caen los poderosos.
00:52:05 -Hola.
00:52:12 Carey, ésta es mi hija,
00:52:16 Su madre siempre
00:52:19 Éste joven estudia aquí,
00:52:22 Y si le gustas, puede
00:52:25 Vamos padre. Mi padre tiene el don
00:52:31 -Le parece divertido avergonzarme.
00:52:34 -¿ Por qué no lo intenta Carey?
00:52:38 La tendrá, nos visitará el primer
00:52:43 Sí, por favor.
00:53:10 Es una casa enorme.
00:53:14 Sí, pero no es
00:53:16 La higiene es aparte,
00:53:18 Tengo nueve hijos
00:53:22 -Fíjese ahora.
00:53:29 -¿Traigo la cerveza padre?
00:53:35 Espero que no haya
00:53:38 Estaría encantado de cenar
00:53:41 No, yo prefiero comer solo,
00:53:46 Creo que las mujeres no deben
00:53:49 ¿ No? ¿ Por qué no?
00:53:51 Estropean la conversación.
00:53:54 Piensan demasiado. Se les meten
00:53:57 ...y las mujeres no están a gusto
00:54:01 -Parece la voz de la vieja lnglaterra.
00:54:04 Y el tradicional pudim
00:54:09 Deja de saltar cada vez
00:54:12 Ella no quiere que haga tanto
00:54:15 Pensará que es un maleducado
00:54:19 A ella poco le importa tanta
00:54:23 No padre.
00:54:24 No hables tan bajo mientras
00:54:30 Sí padre.
00:54:32 ¿ Sabes de lo
00:54:35 ¿ Cómo voy a saberlo?,
00:54:38 No te pongas tras la silla
00:54:42 Tráele a Philip más cerveza.
00:54:54 Madre mía, ¿hay algo
00:54:59 Demos gracias a Dios
00:55:02 Que aproveche,
00:55:05 Una vez estuve casado
00:55:09 Santo cielo, nunca te cases
00:55:13 ¿ Y eso por qué?
00:55:15 Porque una dama tiene un punto
00:55:18 ...y una individualidad,
00:55:21 Lo que hace falta es una esposa que
00:55:26 ¿ No te parece Sally?
00:55:27 A mí me parece que te
00:55:30 Es una diversión inocente,
00:55:34 Toma mi sitio. Os traeré a éste
00:55:37 Gracias padre.
00:55:40 ¿ Qué opina de nosotros?
00:55:43 ¿ Sabe lo que esto
00:55:45 Verá, prácticamente
00:55:48 Esto es lo que nunca he conocido,
00:55:55 Gracias padre.
00:56:03 De nada sirve soñar
00:56:07 Sally nunca besa a un caballero
00:56:13 ¿ Me invitará usted otra vez?
00:56:17 Hazlo tu misma si quieres.
00:56:19 ¿ Por qué no viene
00:57:10 ¿ Quieres que te acompañe
00:57:12 -No.
00:57:14 -Es muy tarde y eres una niña.
00:57:18 Ya hablaremos cuando
00:57:36 -¿ Has oído lo que te he dicho Philip?
00:57:40 Siento haber sacado
00:57:42 ...pero creí que te interesaría
00:57:46 Parece que lo ha pasado mal.
00:57:48 Le dí todo lo que pude, pero ya
00:57:53 -Creí que tu podrías ayudarla.
00:57:56 -¿ Me das un cigarrillo?
00:57:59 Te estoy molestando...
00:58:01 No te lo habría dicho, pero ella
00:58:06 Te aseguro que es desolador verla
00:58:09 ...como si fuera una mendiga.
00:58:11 -¿ Está con su hija?
00:58:14 No es difícil adivinar
00:59:08 -¿ La niña está bien?
00:59:14 No puedo permitirme
00:59:17 ...de momento, os quedaréis
00:59:21 ¿ Qué habría sido de mí, y del bebé,
00:59:27 Habrías salido adelante.
00:59:29 Siempre me has dado mucho
00:59:33 Empiezo a darme cuenta
00:59:36 No podías evitar
00:59:39 No hablemos de ello,
00:59:43 Ahora no siento lo mismo.
00:59:46 Escúchame, que no haya
00:59:49 -La razón de que estés aquí...
00:59:53 Porque no te gusto lo bastante
00:59:59 Sí.
01:00:00 Al menos, puedo hacerte la comida
01:00:09 Puede que algún día te
01:00:13 ...las cosas vuelvan
01:00:21 Gracias, fumaré luego.
01:00:26 Bien...
01:00:29 ...buenas noches.
01:00:33 Buenas noches.
01:00:56 1 01 PUERTOS DE ROMANCE
01:01:27 La señora de la limpieza
01:01:29 Y dijo: señora Carey,
01:01:36 ¿ Qué pasa con ellos?
01:01:38 Artístico, repugnante
01:01:41 Tener dibujos
01:01:45 ¿ Sabes lo que pienso?
01:01:46 Que los voy a quitar
01:01:49 No harás nada semejante.
01:01:53 Adoro esos dibujos Mildred.
01:01:56 Los adoro por lo que
01:02:22 -¿ Qué fué de aquello?
01:02:26 De la forma en que me amabas.
01:02:29 No lo sé, tan sólo me esforcé
01:02:35 Además, ¿qué importancia
01:02:37 Ninguna, sólo, me recuerdas
01:02:43 Me lo estás devolviendo,
01:02:48 ¿ No habrá otra?
01:03:15 Mi querido sobrino...
01:03:17 ...con ésto y con
01:03:19 ...acabarás tus estudios de medicina.
01:03:33 No está enamorado de nadie.
01:04:17 ¿ Qué estás haciendo?
01:04:19 Estudiar.
01:04:23 No podía dormir.
01:04:29 ¿ No sería mejor que
01:04:32 Estoy bien así.
01:04:37 Déjame estar aquí.
01:04:43 Philip...
01:04:47 -Philip, te quiero tanto.
01:04:50 No, no puedo estar sin ti.
01:04:54 Levántate, te estás poniendo
01:04:57 Phil por favor.
01:05:14 No puedo seguir así.
01:05:18 No tienes adonde ir,
01:05:22 Pero tienes que entender que...
01:05:34 ...me das asco Mildred.
01:05:39 ¿ Qué?
01:05:41 ¡Yo de toy asco!
01:05:44 ¡A tí!
01:05:46 ¡A tí!
01:05:47 Claro, eres tan delicado.
01:05:49 No quieres nada de mí...
01:05:51 ...pero te sientas cada noche
01:05:53 ¡ Mildred!
01:05:54 Eres un canalla
01:05:57 Nunca me has
01:05:59 ....siempre he fingido
01:06:01 ...me aburrías como
01:06:03 ...me repugnaba
01:06:06 Sólo lo hacía porque
01:06:09 ...y me volviste loca.
01:06:11 Y cada vez que me besabas
01:06:14 Me limpiaba la boca.
01:06:16 Pero lo he compensado, por cada
01:06:20 Todos te engañamos,
01:06:21 ...Griffith y yo,
01:06:23 ...porque eres tan estúpido,
01:06:28 ¿ Sabes lo que eres?
01:06:31 ...eres un maldito cojo,
01:06:41 Los adora dice. Los adora por lo
01:06:45 ¡ Pues toma!
01:07:06 ¿ Quieres ser médico?
01:07:35 Con esto acabarás
01:07:56 ¿ Se marcha?
01:07:59 -Me he quedado sin dinero.
01:08:03 Bueno, lo que sea.
01:08:08 Antes de lanzarse al mundo...
01:08:10 ...¿no cree que debería intentar
01:08:14 -¿ Cree que resultará?
01:08:22 -¿ Cómo estás Philip?
01:08:25 ¿ Cómo está tu pié?
01:08:27 -Bueno, vamos a comprobarlo.
01:08:34 Con cuidado.
01:09:16 BOLSA DE TRABAjO
01:09:18 No hay nada.
01:09:19 Lo siento, no tenemos nada hoy,
01:09:22 No hay nada hoy.
01:09:24 -¿ No tiene experiencia?
01:09:26 -No hay nada.
01:09:28 Lo siento, no interesa.
01:09:29 No hay nada hoy.
01:09:30 -Nada.
01:09:32 Nada...
01:09:57 Señor Carey:
01:09:58 Muy señor mío, siento tener
01:10:01 ...hasta que pueda
01:10:27 -¿ Por qué no has venido a vernos?
01:10:34 -Vaya, has engordado un poco.
01:10:38 -¿ Por qué lo dices?
01:10:41 Sólo por mi aspecto.
01:10:43 Me temo que es algo más.
01:10:45 Te envié una nota
01:10:47 ...y como no contestaste
01:10:49 Tu casera dijo
01:10:55 Hola Philip.
01:11:07 Mi querido amigo, con una
01:11:09 ...mi hija me acaba de confirmar
01:11:14 He estado en dique
01:11:17 ...y en ese t¡empo me nombraron
01:11:21 Y como tal me gustaría preguntar
01:11:25 Dime, ¿dónde has estado?
01:11:29 -En cualquier sitio.
01:11:31 Falsa modestia, supongo.
01:11:34 Deja de hacerte el inglés...
01:11:35 ...cuando un hombre se enfrenta a la
01:11:38 Queremos que
01:11:41 Bueno yo...
01:11:43 -Muchas gracias.
01:11:46 Te quedarás aquí
01:11:48 Y no quiero oir ni una sola
01:11:54 Bien...
01:11:58 ...ahí va mi situación actual.
01:12:01 En realidad no
01:12:04 Es muy amable.
01:12:05 Tonterías, sabes que mi casa
01:12:09 Probablemente te arrastrará
01:12:11 Déjanos solos padre,
01:12:14 Supongo que debe ser atendido,
01:12:16 ...que yo estoy harto
01:12:24 -¿ Será suficiente?
01:12:31 No debes pasar
01:12:34 No debería, no.
01:12:37 Será estupendo tenerte aquí.
01:12:38 Espero que no
01:12:41 -¿ Y eso por qué?
01:12:44 -Necesito trabajar.
01:12:48 Te tomas muchas molestias.
01:12:52 Tengo que coserte
01:12:54 Mi padre tiene
01:12:56 -¿ Si, dónde?
01:12:59 ALMACENES LYNN
01:13:17 Su estado es mucho
01:13:20 ...Mildred no parece haber
01:13:24 Me dijo el lugar
01:13:27 ¿ Cómo lo averiguó?
01:13:29 Le deseo buena suerte
01:13:51 Ahora andas muy bien.
01:13:54 Te ví por la ventana.
01:14:00 Cuéntame,
01:14:06 Esa tos no me gusta.
01:14:08 ¿Te duele la garganta?
01:14:11 ¿ No has olvidado ser
01:14:14 No.
01:14:16 Porque quería verte
01:14:21 ¿ Qué te dijo el médico?
01:14:27 Mildred, el hospital es gratis.
01:14:28 Y aguantar las miradas
01:14:34 Dime, ¿ cuál es el problema?
01:14:38 Verás, no paro de toser.
01:14:41 Déjame ver tu garganta.
01:15:10 Philip...
01:15:14 ...no es...
01:15:16 ...maligno, ¿ verdad?
01:15:33 ¿ Dónde está la niña?
01:15:37 Murió el domingo pasado.
01:15:42 Podrías decir que lo sientes.
01:15:44 No, me alegro mucho.
01:15:51 Lamento no poder ayudarte.
01:16:02 No me dejes Philip,
01:16:05 Pero no me dejes,
01:16:08 No tengo a nadie, tú eres el
01:16:13 ...eres un caballero Philip,
01:16:25 Ésto es lo que necesitas.
01:16:28 Estimado señor Carey:
01:16:30 Lamento comunicarle que su
01:16:33 ...dejándole una pequeña
01:16:51 Universidad de Londres.
01:16:54 ...sido admitido como estudiante
01:16:57 La compañía naviera Oriental
01:17:01 ...del doctor Philip Carey como
01:17:16 Nuestro último día.
01:17:22 Pero Sally...
01:17:24 ...querida...
01:17:28 Me había propuesto que
01:17:31 Eres muy buena preocupándote
01:17:37 Soy tonta por preocuparme pero...
01:17:40 ...no significa
01:17:43 Sólo porque alguien te ama y
01:17:49 Sally mírame.
01:17:53 Querida, dime: ¿sentirás
01:17:57 Sí.
01:18:01 Lo supe desde la primera
01:18:06 ¿Alguna vez sentiste
01:18:10 Sí, lo sentí,
01:18:15 Cuando vuelva, si aún sientes lo
01:18:25 Creo que eso sólo
01:18:47 A ésto lo llamo yo
01:18:51 Vamos, dense prisa,
01:18:56 No quiero tener
01:19:05 -Me han dicho que hay un caso...
01:19:09 ¿ Por qué no?
01:19:12 -Haz el favor...
01:19:42 Hola Philip,
01:19:45 No es tarde,
01:19:55 ¿ Qué es eso?
01:19:58 Mi regalo de boda
01:20:04 ¿ Cuándo piensas casarte, dime?
01:20:07 -lnmediatamente.
01:20:11 Disculpe.
01:20:14 -¿ No pareces muy contenta?
01:20:18 ¿ Por qué?
01:20:20 Me temo que sólo
01:20:22 -...no es suficiente para casarse.
01:20:26 Has luchado demasiado Philip, no
01:20:58 Philip eres libre.
01:21:00 Sí, pero de pronto,
01:21:03 -¡Taxi señor!
01:21:06 Tenía que ser libre
01:21:09 Tenía que ser libre
01:21:11 ...que todos esos años
01:21:13 ...era porque
01:21:15 -¡Taxi señor!
01:21:19 Porque me sentía
01:21:21 ...que era
01:21:24 Pero todo éso se acabó.
01:21:26 He dejado de cojear
01:21:29 ¿ Y por qué no te vas?
01:21:33 Porque todo lo que es hermoso
01:21:38 ¿ Quieres casarte conmigo Sally?
01:21:42 -¿ Si eso quieres?
01:21:46 No podría casarme
01:21:52 -¿ Necesita un taxi señor?
01:21:55 -¿ Necesita un taxi?