Office Space

es
00:02:00 La punta de pistoIa amartillada
00:02:01 Rin-a-Iin, disparo hasta ver
00:02:05 Tus amigos sabrán quién fue
00:02:19 Tengo un asesino dentro de mi
00:02:21 No puedo hablar con mi madre,
00:02:30 ¡Hijo de...mierda...cabrón !
00:02:42 Me dijeron...
00:02:44 Me dijeron que si llegaba tarde
00:02:53 ESTACIONAMIENTO RESERVADO
00:03:00 MI PRSHE
00:04:10 Cuentas Corporativas,
00:04:12 Un momento.
00:04:22 Hola, Peter. ¿Qué pasa?
00:04:25 Tenemos un problema.
00:04:27 Aparentemente no incluiste
00:04:31 con tus informes T.P.S.
00:04:33 Si, es cierto, perdone.
00:04:37 Si.
00:04:38 Verás, ahora estamos incluyendo
00:04:40 con todos los informes
00:04:43 ¿Viste el memorándum?
00:04:46 Si, tengo el memorándum
00:04:49 Es que me olvidé, pero
00:04:53 - No hay problema.
00:04:56 Si pudieras asegurarte
00:04:59 de ahora en adelante,
00:05:01 Y me aseguraré de que recibas
00:05:05 No, tengo el memorándum
00:05:21 ¿Milton?
00:05:22 Hola. ¿Podrias
00:05:26 Me dijeron que puedo
00:05:29 a un volumen razonable--
00:05:31 Sé que te permiten hacerlo.
00:05:34 Pensé que lo harias
00:05:37 Le dije a Bill que si Sandra
00:05:42 mientras archiva, yo deberia
00:05:45 mientras cotejo y no veo
00:05:48 que bajar el volumen--
00:05:49 Está bien.
00:05:51 Disfruto escucharla
00:05:53 Gracias.
00:05:56 Hola, Peter.
00:05:57 ¿Qué pasa?
00:05:59 Necesitamos hablar
00:06:01 Si, la cubierta. Lo sé.
00:06:04 - Bill me habló de eso.
00:06:06 - ¿Recibiste el memorándum?
00:06:11 El problema es solo que
00:06:14 y ya no es un problema.
00:06:19 Estamos incluyendo
00:06:21 con todos los informes T.P.S.
00:06:24 asi que, si pudieras intentar
00:06:27 seria genial, si, señor.
00:06:40 Peter Gibbons.
00:06:43 Si.
00:06:47 Ya tengo el memorándum.
00:06:51 ¡Otra vez no!
00:06:52 ¿Por qué dice ''hojas atascadas"
00:06:56 Un dia botaré esta máquina
00:07:00 Yo también, amigo.
00:07:02 Tiene suerte de que
00:07:05 Pedazo de mierda.
00:07:16 "Michael...
00:07:19 - ¿"Bolton"?
00:07:20 Guau, ¿es tu nombre verdadero?
00:07:25 ¿Eres pariente de ese cantante?
00:07:27 No, es solo una coincidencia.
00:07:32 Nadie de este pais sabe
00:07:35 No es tan dificil.
00:07:39 Por lo menos no te llamas
00:07:42 No tiene nada de malo.
00:07:44 No tenia nada de malo
00:07:48 y ese payaso sin talento
00:07:54 ¿Por qué no te llamas Mike
00:07:57 ¿Yo? Es él quien es horrible.
00:07:59 ¿Yo? Es él quien es horrible.
00:08:00 - Hola, chicos.
00:08:02 ¿Vamos a Chotchkie's por café?
00:08:05 - Es temprano.
00:08:09 Parece que te afectan los lunes.
00:08:17 De verdad, algunos dias...
00:08:20 Un dia de estos, haré asi.
00:08:25 ¿Les puedo servir algo
00:08:29 ¿Fritos de camarón,
00:08:32 - Solo café.
00:08:34 Parece que te afectan los lunes.
00:08:40 ¿Y si todavia estamos haciendo
00:08:44 Estaria bien tener esa clase
00:08:47 Lumbergh va a hacer
00:08:51 Terminaré haciéndolo porque
00:08:55 Por eso trabajo para Initech.
00:08:57 Pues yo trabajo para Initech
00:09:01 Si. Yo tampoco soy un cobarde.
00:09:03 Se enterarán
00:09:06 a su gente de programación.
00:09:07 Asi es.
00:09:09 No entiendo.
00:09:10 Podria programar un virus
00:09:14 Mucho dinero.
00:09:19 Alli está ella.
00:09:21 Peter, siempre hablas
00:09:24 ¿Por qué no la invitas a salir?
00:09:27 No puedo hacer eso.
00:09:30 No se invita a salir
00:09:33 Además, intento solucionar
00:09:36 Por cierto, no puedo
00:09:39 ¿Por qué no?
00:09:40 Anne y yo vamos a ver
00:09:44 ¿Qué, un hipnoterapeuta
00:09:47 Lo sé. Anne quiere que vaya.
00:09:53 A veces pienso que...
00:09:55 Empiezo a pensar que
00:09:59 - Si, te entiendo.
00:10:02 ¿Qué significa eso?
00:10:05 Nada.
00:10:07 Dile que quieres jugar
00:10:10 No puedo, se enfadará.
00:10:12 Además, creo que el tipo
00:10:16 Le ayudó a Anne a perder peso.
00:10:19 - Peter, tiene anorexia.
00:10:25 No creo que ningún
00:10:28 les vaya a ayudar
00:10:30 Hablando de problemas,
00:10:32 de que tienes problemas
00:10:35 ¿No recibiste el memorándum?
00:10:39 - ¡Oigan, chicos! ¡Oye, Peter!
00:10:43 - ¿Qué hace?
00:10:46 ¡Los he buscado
00:10:48 - ¿Han visto esto? ¡Lo sabia !
00:10:52 ¡Estamos todos jodidos!
00:10:55 Reducirán el personal
00:10:57 ¿De qué hablas? ¿Cómo lo sabes?
00:10:59 ¿Que cómo lo sé?
00:11:02 De eso se trata la reunión.
00:11:06 Hay que entrevistarse
00:11:08 Los llaman Expertos
00:11:10 pero te entrevistan
00:11:12 Siempre dices eso y sigues aqui.
00:11:15 Esta vez no.
00:11:18 ¡Ir a la oficina de desempleo
00:11:22 Mierda.
00:11:25 Hay gente en este mundo que no
00:11:29 Como aquel tipo que inventó
00:11:32 Eso es lo que hay que hacer.
00:11:35 Pensar e inventar
00:11:40 y uno puede hacerse rico.
00:11:42 ¿Piensas que
00:11:44 Claro que si.
00:11:46 El tipo ganó
00:11:51 Saben, yo tuve una idea parecida
00:11:56 ¿De veras? ¿Cuál fue, Tom?
00:11:58 Se la contaré.
00:12:00 Fue vender un felpudo
00:12:06 Verán, seria un felpudo
00:12:10 y tendria varias vistas
00:12:15 a las cuales se podria saltar.
00:12:22 Es la peor idea que
00:12:25 Si, es horrible esta idea.
00:12:31 Miren la hora. Tengo que irme.
00:12:34 Nos vemos más tarde.
00:12:40 En la secundaria
00:12:43 si no tuvieras que trabajar.
00:12:45 Dijeras lo que dijeras,
00:12:48 Si querias arreglar
00:12:50 deberias ser mecánico.
00:12:52 - ¿Qué dijiste tú?
00:12:56 Por eso trabajo para Initech.
00:12:57 No, trabajas para Initech porque
00:13:01 Asi no habria conserjes porque
00:13:05 ¿Saben lo que yo haria
00:13:08 lnvertiria la mitad
00:13:11 y le llevaria la otra mitad
00:13:14 - Trabaja en valores--
00:13:17 El propósito es que
00:13:19 lo que querrias hacer si--
00:13:22 ¿"Meter hoja"?
00:13:47 ¡Oye, Peter! ¡Mira el canal 9!
00:13:51 ¿No puedes fingir que
00:13:54 a través de la pared?
00:13:56 Perdona, amigo.
00:13:58 No, pero...
00:14:00 Si quieres hablarme,
00:14:06 Hola, amigo.
00:14:09 Mira esto.
00:14:12 La clave está en
00:14:15 -Los tumores que se descubren--
00:14:18 Lo siento, pensé que
00:14:20 - ¿No se parece a Anne?
00:14:23 Un poco.
00:14:25 Hace tiempo que no viene aqui.
00:14:28 Si...supongo.
00:14:31 No sé. A veces pienso
00:14:34 Si, pienso eso también.
00:14:37 ¿Qué quieres decir?
00:14:39 No sé, amigo.
00:14:41 Pienso cuando la miro
00:14:51 Perdona, amigo. Mira, yo...
00:14:54 - Sabes que no sé lo que digo.
00:14:58 Tuve un dia duro.
00:14:59 Yo también.
00:15:03 Tengo que despertarme
00:15:07 toda esta semana
00:15:10 Estoy preparando el muro
00:15:13 Déjame preguntarte algo.
00:15:16 Cuando no te encuentras bien
00:15:18 ¿alguien te dice que parece
00:15:26 No, hombre.
00:15:29 ¡Qué mierda !
00:15:30 Te darian una buena paliza
00:15:34 ¿Pescaremos este fin de semana?
00:15:36 Lumbergh hará que trabaje
00:15:39 - Puedes librarte fácilmente.
00:15:43 Pues...
00:15:45 cuando quieren que
00:15:47 te lo piden al final
00:15:50 Sólo tienes que evitarlo.
00:15:53 Lo evitas durante
00:15:56 te vas temprano, apagas
00:15:59 y debes ser libre, amigo.
00:16:03 Es una idea realmente buena.
00:16:05 Joder que si, amigo.
00:16:07 Lawrence...
00:16:09 ¿qué harias si tuvieras
00:16:12 Te diré lo que haria.
00:16:15 Me tiraria a dos chicas
00:16:22 ¿Eso es todo?
00:16:23 ¿Te tirarias
00:16:27 Sin duda. Siempre
00:16:30 Podria hacerlo porque
00:16:32 los tipos con dinero.
00:16:34 No a todas.
00:16:36 A las que harian eso
00:16:39 Buen argumento.
00:16:40 - ¿Qué harias tú?
00:16:43 Claro.
00:16:45 Nada.
00:16:47 - ¿Nada?
00:16:48 - ¿Nada?
00:16:50 Me quedaria sentado todo el dia.
00:16:54 No haria nada.
00:16:56 No necesitas un millón
00:16:59 Mira a mi primo.
00:17:05 Cuentas Corporativas,
00:17:08 Un momento.
00:17:19 Deberian preguntarse a si mismos
00:17:23 "¿Esto es bueno
00:17:26 - "¿Estoy ayudando con...?"
00:17:30 Estamos jodidos.
00:17:32 Bueno...
00:17:35 Me gustaria darle
00:17:37 a un nuevo miembro
00:17:40 El es...
00:17:42 Bob Slydell.
00:17:49 Bob es consultor.
00:17:51 Si, nos va a...
00:17:55 ayudar un poco aqui
00:17:59 quizá ver si hay manera
00:18:02 que las cosas
00:18:06 Si.
00:18:07 Y recuerden,
00:18:10 es el Dia de Camisas Hawaianas.
00:18:14 Asi que, si quieren,
00:18:16 pueden ponerse
00:18:21 Dije que no me importa
00:18:23 Le dije a Bill que si mueven
00:18:27 voy a renunciar.
00:18:29 Voy a renunciar.
00:18:32 porque han movido mi escritorio
00:18:35 y estaba cerca de la ventana...
00:18:37 y podia ver las ardillas
00:18:40 pero cambiaron de la engrapadora
00:18:44 pero me quedé con esta...
00:18:45 porque no se atascaba tanto
00:18:50 - Está bien, Milton.
00:18:52 Si me obligan--Si me quitan
00:18:56 Yo tendré que--
00:18:59 Bueno, eso suena genial.
00:19:02 Hablaremos más tarde, ¿si ?
00:19:25 SALIR
00:19:27 GUARDANDO TABLA AL DISQUETE
00:19:44 ¡Vamos!
00:19:47 GUARDANDO CAMBIOS
00:19:48 ¡Por el amor-- !
00:19:56 HACIENDO ARCHIVO DE RESERVA
00:20:11 Hola, Peter. ¿Qué pasa?
00:20:16 Voy a necesitar
00:20:20 asi que, si pudieras
00:20:25 seria genial, ¿si ?
00:20:29 Casi me olvido.
00:20:33 También necesitaré que
00:20:39 Perdimos a algunas personas
00:20:42 y necesitamos recuperar
00:20:47 Gracias.
00:20:50 HIPNOTERAPIA
00:20:52 Estaba sentado en mi cubiculo
00:20:55 de que desde que
00:20:58 cada dia de mi vida ha sido
00:21:04 Asi que, eso significa
00:21:09 es el peor dia de mi vida.
00:21:11 ¿Es hoy el peor dia de tu vida?
00:21:15 Qué fastidio.
00:21:20 Lo siento. Sigue.
00:21:22 ¿Hay alguna manera
00:21:26 para que no me dé cuenta
00:21:29 de que estoy en el trabajo?
00:21:32 ¿Puedo regresar a casa
00:21:34 que he estado pescando
00:21:36 Eso realmente no es
00:21:41 Sin embargo...
00:21:42 felizmente, creo
00:21:46 Haz algo por mi, Peter.
00:21:50 Quiero que intentes relajarte.
00:21:56 Quiero que relajes cada músculo
00:21:59 empezando con los dedos
00:22:01 hasta los dedos de las manos.
00:22:06 Ahora quiero que
00:22:09 Empiezas a sentir el peso
00:22:13 mientras entras más
00:22:16 en un estado de reposo completo.
00:22:19 Todas tus preocupaciones
00:22:21 están desapareciendo.
00:22:23 Más y más profundamente.
00:22:27 Tu preocupación
00:22:29 se disipa...
00:22:32 muy...muy al fondo.
00:22:39 Cuando cuente al revés
00:22:42 estarás en un estado
00:22:45 Tus preocupaciones, inquietudes
00:22:47 habrán desaparecido...
00:22:48 y te quedarás en ese estado
00:22:54 Tres...más y más profundamente,
00:22:57 muy, muy al fondo.
00:23:02 Dos...más y más profundamente.
00:23:06 Muy al fondo.
00:23:12 Uno.
00:23:15 ¡Dios mio, Dr. Swanson !
00:23:20 - ¿Está respirando?
00:24:00 Si, hola, habla Bill Lumbergh.
00:24:02 Son alrededor de las 10:00.
00:24:05 Si, es solo que me preguntaba
00:24:11 Si, hola, habla
00:24:15 Queria asegurarme de que
00:24:19 a la hora de siempre
00:24:22 Si, no trabajamos
00:24:25 Asi que, si pudieras llegar
00:24:29 seria fantástico.
00:24:51 Si, hola, habla Bill Lum--
00:24:54 Si, habla--Si, hola,
00:24:57 Si, soy yo otra vez.
00:24:59 Dejé mi oficina por un momento.
00:25:01 Sólo me preguntaba si habias
00:25:07 ¿Qué pasa?
00:25:10 Son las 3:30. ¿Por qué
00:25:14 Porque--No me daba la gana.
00:25:18 Peter, ¿qué te pasa?
00:25:20 mientras el Dr. Swanson muere,
00:25:23 y me avergüenzas
00:25:25 No culpes a la hipnosis--
00:25:33 Escucha, cabrón.
00:25:36 Hemos acabado.
00:25:38 Y una cosa más.
00:25:47 Asi que, de ahora en adelante,
00:25:49 solo usen las nuevas planillas
00:25:51 si han trabajado en dos
00:25:55 y necesitan
00:25:57 - De lo contrario...
00:26:00 No vino este fin de semana.
00:26:02 No sé.
00:26:05 - ¿Y ese tipo?
00:26:23 - Hola, soy Peter.
00:26:26 ¿Qué haces para comer?
00:26:27 Pues el plato especial
00:26:31 Está ahi mismo. Con permiso.
00:26:36 Mira quién ha vuelto.
00:26:42 Te preguntaba
00:26:44 ¿Te gustaria comer conmigo?
00:26:47 - ¿Hablas en serio?
00:26:52 No creo que quieran
00:26:56 Voy a ir al restaurante
00:27:00 y si quieres venir, está bien.
00:27:02 Si no, eso también
00:27:07 Cuando dices "de al lado",
00:27:09 ¿quieres decir
00:27:11 Flinger's.
00:27:15 Lo que hace en Initech es
00:27:18 de los clientes y llevarlas...
00:27:21 a los ingenieros
00:27:23 Si. Eso es correcto.
00:27:25 Tengo que preguntar, entonces,
00:27:27 ¿por qué los clientes no podrian
00:27:29 a la gente de programación?
00:27:32 Les diré por qué.
00:27:35 Porque los ingenieros
00:27:39 con los clientes.
00:27:41 ¿Usted fisicamente recibe
00:27:48 Bueno...
00:27:51 No, mi secretaria lo hace
00:27:56 ¿Las lleva fisicamente
00:27:59 Bueno...
00:28:03 Quiero decir...a veces.
00:28:06 ¿Qué diria que hace aqui ?
00:28:11 Ya les dije, trato con
00:28:15 para que los ingenieros
00:28:18 ¡Sé tratar con la gente!
00:28:21 ¿No lo pueden entender?
00:28:34 Vamos a ver. Tú eres...
00:28:37 Michael...
00:28:39 ¿Bolton?
00:28:43 ¿Es tu nombre verdadero?
00:28:49 - ¿Eres pariente del cantante?
00:28:53 Para ser honesto contigo,
00:28:56 De veras, soy aficionado
00:28:58 No hay nada mejor
00:29:00 "Cuando un hombre
00:29:03 Te debe encantar su música.
00:29:07 Si, es...
00:29:09 - Es bastante bueno, supongo.
00:29:15 ¿Cuál canción suya te gusta más?
00:29:22 No sé.
00:29:24 Me gustan todas, supongo.
00:29:28 ¡Qué cómico! Me pasa lo mismo.
00:29:30 Será más dificil para ti,
00:29:33 Celebro la selección entera
00:29:36 Bueno, vayamos
00:29:39 Saben, me pueden llamar Mike.
00:29:51 Me pregunto si me permiten
00:29:54 Creo que está bien.
00:29:57 - ¿Quieres sentarte?
00:30:05 Este sitio está muy bien.
00:30:08 Si.
00:30:09 - ¿Lo está?
00:30:12 Me gustan más los uniformes.
00:30:16 Me gusta el tuyo.
00:30:20 ¡YA NO ESTAMOS EN KANSAS!
00:30:21 "Ya no estamos en Kansas".
00:30:25 Qué cierto.
00:30:27 Eso dice tu...
00:30:31 Si, es...
00:30:33 Es...
00:30:34 Es uno de mis
00:30:37 - ¿Detalles expresivos?
00:30:40 Como los tirantes y las chapas.
00:30:44 Nos obligan a llevar
00:30:49 Es realmente tonto, la verdad.
00:30:52 - ¿Los escoges tú misma?
00:30:54 Pero no escogi estos.
00:30:57 Agarré 15 chapas.
00:31:00 Ni siquiera sé lo que dicen.
00:31:03 - No me gusta hablar de eso.
00:31:07 Bueno, ¿dónde
00:31:10 Initech.
00:31:11 ¿Qué haces alli ?
00:31:14 Me siento en un cubiculo...
00:31:16 y actualizo un programa
00:31:20 ¿Qué es eso?
00:31:21 Prepararon este
00:31:24 y para ahorrar espacio usaron
00:31:28 Por ejemplo, 98 en vez de 1998.
00:31:31 Trabajo con miles de lineas
00:31:37 No me gusta mi trabajo
00:31:43 - ¿Asi de fácil?
00:31:46 ¿No te despedirán?
00:31:48 No sé.
00:31:50 Pero realmente no me gusta
00:31:54 ¿Vas a renunciar?
00:31:56 No realmente.
00:31:58 Simplemente dejaré de ir.
00:32:04 - ¿Cuándo decidiste todo eso?
00:32:07 ¿De veras? ¿Hace una hora?
00:32:11 ¿Vas a buscar otro trabajo?
00:32:13 Creo que no me gustaria
00:32:15 ¿Qué harás en cuanto
00:32:18 Sabes, nunca me ha gustado
00:32:21 Tampoco haré eso.
00:32:26 ¿Qué quieres hacer entonces?
00:32:28 Invitarte a cenar y volver a
00:32:33 ¿Alguna vez lo miras?
00:32:36 Me encanta Kung Fu.
00:32:38 - El canal 39.
00:32:40 Deberias venir
00:32:44 - Genial.
00:32:45 ¿Podemos comer primero?
00:33:03 Se llevó una engrapadora...
00:33:12 Bueno, suena genial, Bob.
00:33:18 Hola, Milton. ¿Qué pasa?
00:33:22 Voy a tener que pedirte que
00:33:26 asi que, si pudieras moverlo
00:33:30 seria genial.
00:33:32 - No, porque--
00:33:35 para algunas de estas cajas...
00:33:38 y cosas que necesitamos
00:33:42 Ahi está.
00:33:44 Déjame llevarme eso.
00:33:49 Genial.
00:33:51 Asi que, si pudieras hacer eso
00:33:55 seria fantástico, ¿si ?
00:33:57 Mil gracias, Milton. Adiós.
00:34:03 Podria incendiar al edificio.
00:34:11 ¿Qué diablos pasa?
00:34:14 No, vine por mi libro
00:34:17 No me quedo. Tengo un número
00:34:20 ¿Qué? Tienes grandes problemas.
00:34:22 No viniste el sábado.
00:34:26 No hice nada, nada en absoluto.
00:34:29 Fue todo lo que pensé
00:34:32 Piensa en una excusa mejor
00:34:35 Tienes tu entrevista ahora
00:34:37 - ¿Con quiénes?
00:34:40 ¿Qué te pasa?
00:34:43 Es cierto.
00:34:45 Claro.
00:34:48 Aplázala. Diles que
00:34:51 De ninguna manera.
00:34:53 Es el mejor dia de mi vida.
00:34:57 Parece ser Peter Gibbons.
00:35:01 Ahi estás.
00:35:02 Hablábamos de ti.
00:35:05 Fantástico. Soy Bob Slydell.
00:35:09 Hola, Bob. Bob.
00:35:11 Siéntate y habla con nosotros
00:35:15 Verás, lo que intentamos hacer
00:35:18 cómo la gente pasa
00:35:22 Asi que, ¿nos podrias describir
00:35:29 Genial.
00:35:30 Bueno, generalmente llego
00:35:35 Uso la puerta lateral
00:35:39 Y...después me convierto
00:35:45 - ¿Te conviertes en zombi?
00:35:47 Miro mi escritorio con fijeza.
00:35:51 Lo hago por otra hora
00:35:54 Diria que en una semana
00:35:58 real y verdaderamente
00:36:03 Peter, ¿te importaria ser
00:36:06 y decirnos un poco más?
00:36:09 Si, claro.
00:36:11 Déjenme hablarles
00:36:16 En realidad, Bob,
00:36:19 Es que no me importa.
00:36:21 ¿No te importa?
00:36:23 Es un problema
00:36:26 Si trabajo como loco e Initech
00:36:30 no me dan más dinero.
00:36:32 ¿Dónde está la motivación?
00:36:34 Y otra cosa, Bob.
00:36:38 - ¿Cómo?
00:36:39 - ¿Ocho?
00:36:41 Eso significa que
00:36:44 ocho personas vienen
00:36:47 Mi única motivación verdadera
00:36:50 Eso y el miedo
00:36:53 Uno trabaja justo lo suficiente
00:36:57 Escucha un momento más,
00:37:02 ¿Y si...? Créeme, estoy
00:37:07 pero, ¿y si te ofrecieran
00:37:11 para comprar acciones?
00:37:13 - ¿Eso te motivaria?
00:37:16 Me voy a ir. Ha sido
00:37:20 El placer ha sido
00:37:24 Buena suerte con sus despidos.
00:37:25 Que sus despedidas
00:37:28 - Muchas gracias.
00:37:38 Bueno, Peter, ¿qué pasa?
00:37:40 Escucha...
00:37:49 Joanna. ¿Puedes venir un minuto?
00:37:53 Siento haber llegado tarde,
00:37:58 Necesitamos hablar de
00:38:00 ¿De veras? Llevo 15 detalles.
00:38:05 15 son el minimo, ¿si ?
00:38:09 Ya sabes que la decisión es tuya
00:38:14 o hacer como Brian quien lleva
00:38:19 - Y una sonrisa fantástica.
00:38:24 Mira, Joanna...
00:38:26 la gente puede pedir
00:38:29 Vienen a Chotchkie's
00:38:32 De eso se tratan los detalles:
00:38:36 Asi que, más, ¿si ?
00:38:39 Mira, queremos que te expreses.
00:38:43 Si piensas que lo minimo
00:38:47 pero algunos eligen
00:38:50 y los animamos a hacerlo.
00:38:53 Quieres expresarte, ¿no?
00:38:58 Genial, genial. Sólo pido eso.
00:39:03 Son tres personas más
00:39:08 Y después viene Tom Smykowski.
00:39:12 El es inútil. Fuera.
00:39:15 Me suena bien.
00:39:17 Aqui hay uno peculiar.
00:39:20 - ¿Quién es?
00:39:24 No encontramos papeles
00:39:26 que trabaja aqui actualmente.
00:39:28 Lo investigué más a fondo
00:39:32 fue que lo despidieron
00:39:36 Por algún error en Nóminas,
00:39:40 Asi que, arreglamos el error.
00:39:43 - Genial.
00:39:47 Un momento, profesor.
00:39:52 El ya no recibirá un cheque.
00:39:57 Evitamos las confrontaciones
00:40:00 Problema resuelto para ustedes.
00:40:02 Me gustaria hablar
00:40:06 Tuvimos la oportunidad
00:40:08 y es un tipo directo y honesto,
00:40:11 perfecto para
00:40:16 Si...
00:40:19 Voy a tener que disentir
00:40:22 No se puede contar
00:40:25 y no estoy seguro de que sea
00:40:29 que querriamos
00:40:31 También ha tenido problemas
00:40:36 Yo me encargo.
00:40:39 Nosotros pensamos...
00:40:42 que el problema
00:40:46 Se trata de que no lo has retado
00:40:50 Exacto.
00:40:54 No estoy seguro
00:40:57 Bill, déjame hacerte
00:41:00 ¿Cuánto tiempo dirias
00:41:03 encargándote de
00:41:13 ESTACIONAMIENTO RESERVADO
00:41:57 ¿ESTO ES BUENO
00:42:19 ¡Oye, Peter!
00:42:20 ¡Hacen los autoexámenes
00:42:57 INFORME T.P.S.
00:43:31 Bueno, Peter...¿qué pasa?
00:43:36 ¿Vas a tener listos esos
00:43:46 Supongo que probablemente
00:43:51 Ahora mismo no, Lumbergh.
00:43:54 De hecho, voy a tener
00:43:59 Tengo que reunirme con
00:44:04 - No sabia de una reunión.
00:44:13 Eso suena bien, Peter,
00:44:19 Genial.
00:44:27 ¿Qué pasa?
00:44:29 No recibi un cheque esta semana.
00:44:33 Vas a tener que hablar
00:44:36 Lo hice y dijeron--
00:44:37 Milton, vamos a tener que
00:44:43 Viene gente nueva y necesitamos
00:44:50 Asi que, si pudieras
00:44:54 y moverlas alli abajo,
00:45:00 Disculpe...creo que
00:45:07 Parece que últimamente
00:45:09 Sin falta, Bob.
00:45:13 - Muy bueno.
00:45:16 Estoy seguro de que has oido
00:45:20 por los pasillos de que
00:45:23 de alguna de la gente
00:45:25 Bueno, hay que hacer
00:45:29 Nos desharemos de esta gente:
00:45:37 No Va a Trabajar Más Aqui.
00:45:41 Y Mike Bolton.
00:45:44 ¿Despiden a Samir y Michael?
00:45:45 Si, vamos a contratar
00:45:48 y mandar trabajo a Singapur.
00:45:50 - Es el procedimiento modelo.
00:45:55 Por supuesto que no.
00:45:56 Siempre es mejor despedir
00:45:59 Según las estadisticas,
00:46:01 de un incidente desagradable
00:46:05 Peter, nos gustaria
00:46:08 donde serias el jefe
00:46:13 - Es una gran promoción, Pete.
00:46:16 ¿Despiden a Michael
00:46:29 Es justo lo que me hace falta.
00:46:32 Dámelo. ¡Vamos, pequeño cabrón !
00:46:35 Es lo que necesito.
00:46:41 Escúchame.
00:46:45 ¿Qué haces esta noche?
00:46:49 Llega un momento en
00:46:52 y quizá sea ahora para ti,
00:46:54 cuando no es mala idea
00:46:59 Sin querer ofenderte, Peter,
00:47:02 No soy el que ha faltado
00:47:05 Sé que tuviste una revelación
00:47:09 pero debes despertarte
00:47:11 o te despedirán.
00:47:13 Si, y yo...Escucha...
00:47:17 ¿Ese virus del cual
00:47:19 el que podria robarle
00:47:23 - ¿Qué tiene?
00:47:26 Es bastante brillante.
00:47:28 Cuando hay una transacción
00:47:31 hay miles por dia,
00:47:32 la computadora tiene
00:47:34 las cuales normalmente redondea
00:47:37 Esto toma esos restantes
00:47:40 - Me resulta familiar.
00:47:44 - Claro.
00:47:46 Muchos piratas
00:47:49 - Arrestaron a uno.
00:47:51 Pasa lo siguiente:
00:47:53 Initech está tan atascada
00:47:56 que nunca lo sabrian.
00:47:57 Tienes razón.
00:47:59 No podrian registrar
00:48:02 Se quedan tocándose los huevos.
00:48:07 ¿Qué te impide hacerlo?
00:48:09 No quiero arriesgar mi trabajo.
00:48:12 ¿Y si no tuvieras
00:48:16 ¡Esos chupapenes!
00:48:21 Samir y yo somos los mejores
00:48:25 Y tú te quedas con tu trabajo.
00:48:28 Me van a promover.
00:48:29 - ¿Qué?
00:48:32 No es nada justo.
00:48:35 Hoy me di cuenta de algo.
00:48:37 No se trata de mi sueño
00:48:41 sino de todos nosotros juntos.
00:48:44 No sé qué me pasó en la oficina
00:48:47 y quizá el choque
00:48:50 pero cuando vi
00:48:52 Michael, no estamos
00:48:56 No debemos pasarlo asi.
00:48:58 Los seres humanos no deben
00:49:02 mirando pantallas
00:49:04 rellenando formularios inútiles
00:49:07 hablar monótonamente
00:49:10 Les dije que me gustaba
00:49:14 Eso no está bien, Michael.
00:49:16 Por cinco años has trabajado
00:49:19 esperando una promoción...
00:49:21 o participar en
00:49:23 Ya has perdido
00:49:27 Irás mañana
00:49:31 ¿Sabes por qué?
00:49:33 Para que las acciones
00:49:36 suban un cuarto de un punto.
00:49:39 Michael, hagamos que
00:49:42 y tomemos bastante dinero
00:49:45 a sentarnos en un cubiculo.
00:49:48 Tu programa funciona, ¿verdad?
00:49:50 Claro que funciona.
00:49:53 Mira, no sabria instalarlo.
00:49:55 No conozco el programa
00:49:58 Si...pero lo conoce Samir.
00:50:02 - Pero no es mucho dinero.
00:50:05 Cada retiro es una fracción
00:50:09 Pero si haces miles de retiros
00:50:13 serian cientos de miles
00:50:15 - Es como en Superman III.
00:50:19 Tengo que irme para preparar
00:50:22 ¿Para conseguir un trabajo
00:50:27 Asi es. Si tengo suerte.
00:50:29 No sé ustedes, pero me cansa
00:50:33 - ¿Tú no?
00:50:35 - Pero no haré nada ilegal.
00:50:37 Samir, estamos en Norteamérica.
00:50:42 Vamos. No estamos en Er-Riad.
00:50:44 Aqui no te van
00:50:47 Como mucho, te echarian
00:50:50 para ejecutivos criminales
00:50:53 ¿Tendriamos tanta suerte?
00:50:54 - Permiten visitas conyugales.
00:50:58 - Si.
00:51:00 Soy libre y no recibo ninguna
00:51:03 - ¿Qué crees tú?
00:51:07 Samir.
00:51:10 Viniste en busca de
00:51:13 Y con esto la oportunidad
00:51:16 Mañana es tu último dia
00:51:19 Tienes dos alternativas:
00:51:20 desempleo
00:51:23 ¿Qué será?
00:51:24 - Tengo una pregunta.
00:51:27 ¿Puede uno acostarse con mujeres
00:51:31 Seguro que si.
00:51:37 - De acuerdo. Lo haré.
00:51:40 Peter, hablemos del plan,
00:51:42 De acuerdo. Tienes razón.
00:51:44 Funciona como
00:51:46 Solo cargamos el servidor
00:51:49 Denme el disquete
00:51:52 Pero antes de que sigamos,
00:51:55 tenemos que jurar por Dios, Alá,
00:52:00 Ni la familia ni las novias
00:52:03 - Por supuesto.
00:52:05 No te preocupes,
00:52:07 - ¿Quién carajos es?
00:52:11 Asi lo veo...
00:52:12 ¡Felicidades, Peter!
00:52:15 Gracias, Bob.
00:52:17 Pondremos gente
00:52:36 COPIAR ARCHIVO
00:52:39 COPIANDO EL ARCHIVO...
00:53:34 COPIANDO EL ARCHIVO...
00:53:39 DESCARGA DE ARCHIVOS COMPLETA
00:53:45 Fue fácil.
00:53:47 - Parece que si.
00:53:50 Hola.
00:53:52 - Hola, Drew.
00:53:55 - ¿Que lo despidieron?
00:53:58 La semana pasada cuando supo
00:54:01 trató de suicidarse encendiendo
00:54:04 - ¿Está muerto?
00:54:07 Su mujer llegó temprano
00:54:10 Disimuló que nada pasaba.
00:54:12 Tenia problemas
00:54:15 Está atascada. No podia
00:54:19 - Digo, atrás.
00:54:22 Y mientras la mira,
00:54:26 - Si, creo que si.
00:54:29 Ahora está funcionando.
00:54:33 Hasta luego, cariño. Te quiero.
00:54:38 Pero tan pronto como sale
00:54:42 recibe un tremendo golpe
00:54:45 - ¿Está bien?
00:54:47 Se rompieron
00:54:49 unas costillas, la espalda.
00:54:50 Pero, fijense, recibirá dinero
00:54:52 Serán millones.
00:54:54 Sale del hospital mañana
00:54:57 Todos estamos invitados.
00:54:59 Quizá lleve a la nueva chica
00:55:02 Si sale bien,
00:55:07 Saben de qué hablo.
00:55:11 Exacto. Nos vemos allá.
00:55:15 Es nuestro último dia
00:55:19 Es increible que nos escoltaran
00:55:22 Como si nos robáramos algo.
00:55:26 - Me robé algo.
00:55:29 Me robé algo más.
00:55:33 ¿Qué te robaste?
00:55:36 Llamémosle un regalo
00:57:16 - ¿Quién tiene mis llaves?
00:57:18 Todo saldrá bien, ¿de acuerdo?
00:57:22 ¿Bien? Es divertido
00:57:24 Tengo que--irme, ¿de acuerdo?
00:57:27 Joanna vendrá. No te preocupes.
00:57:31 Verificaremos el saldo
00:57:33 Todo saldrá bien.
00:57:37 Buenas noches.
00:57:38 Te daré por culo
00:57:43 ¿Qué celebraban anoche?
00:57:48 No tengo libertad absoluta
00:57:54 No puedo.
00:57:58 Cuando la subrutina
00:58:01 utiliza lugares decimales
00:58:05 Asi que, simplificamos
00:58:09 y echamos el residuo
00:58:14 - ¿Están robando?
00:58:18 Es muy complicado.
00:58:21 Es colectivo. Hablo
00:58:25 y al pasar el tiempo
00:58:31 - Ganarán mucho dinero, ¿no?
00:58:34 - ¿No es suyo?
00:58:37 ¿Por qué no es robo?
00:58:42 Creo que...no me explico
00:58:46 En la tienda tomas
00:58:50 ¿De los niños lisiados?
00:58:51 No del tarro,
00:58:54 Hablo de los centavos comunes.
00:58:56 - Los comunes.
00:58:58 - Son centavos enteros.
00:59:00 Ves, hablo de fracciones
00:59:04 Lo hacemos de una bandeja
00:59:06 unos millones de veces.
00:59:08 ¿Qué tiene de malo?
00:59:09 - Me parece que está mal.
00:59:12 Initech está mal.
00:59:16 Chotchkie's está mal.
00:59:18 ¿No te molesta ponerte detalles
00:59:22 Si, pero no voy a tomar
00:59:27 Quizá debas hacerlo.
00:59:29 Los nazis obligaban a los judios
00:59:33 ¿Qué?
00:59:36 Mira, nosotros no--
00:59:38 No hablemos de esto ahora.
00:59:39 - Vayamos a la barbacoa, ¿si ?
00:59:45 Michael, Samir, ¿cómo están?
00:59:50 Les presento a mi abogado,
00:59:53 - Rob, es Michael.
00:59:54 Este es Samir.
00:59:56 ¡Peter! ¿Cómo estás?
00:59:59 Hola, Tom. Quiero
01:00:03 Es Joanna.
01:00:04 - Hola.
01:00:06 Perdona que no me levante.
01:00:16 Peter, ven un momento.
01:00:19 SALTE A LA VISTA
01:00:20 ¿Qué te parece? Es un prototipo.
01:00:24 Es exactamente como
01:00:29 Oi del dinero que recibiste.
01:00:33 Gracias, Peter. Me alegro
01:00:36 porque queria hablarte.
01:00:39 Sé cómo te deprime
01:00:42 y sé cómo te sientes.
01:00:45 Me pasaba lo mismo.
01:00:46 - ¿De veras?
01:00:48 Quizá no lloriqueaba tanto,
01:00:50 pero seguro que odiaba
01:00:53 Llevo más de 30 años
01:00:57 Recuerda que si resistes
01:01:01 pasan cosas buenas en esta vida.
01:01:04 Fijate en mi.
01:01:06 Gracias, Tom.
01:01:09 No hay de qué.
01:01:17 ¿Visitas conyugales?
01:01:20 La prisión de seguridad minima
01:01:23 Tengo a un cliente preso ahora.
01:01:25 O le das una paliza
01:01:28 o te conviertes en ramera.
01:01:31 Con la paliza todo saldrá bien.
01:01:34 Solo somos--
01:01:44 - Hola, Peter.
01:01:46 Lo de Smykowski
01:01:48 - Si.
01:01:51 ¿Es la chica que trabaja
01:01:55 Si.
01:01:57 - ¿Con quién está?
01:02:01 - ¿De veras?
01:02:03 Vaya, Peter.
01:02:08 Asegúrate de usar una goma.
01:02:12 ¿Por qué, Drew?
01:02:14 Bromeas, ¿no?
01:02:20 ¿Asi es?
01:02:21 Se cambia más de hombre
01:02:26 - ¿Con quiénes ha salido?
01:02:31 Lumbergh la jodió.
01:02:34 Déjame ver quién más.
01:02:38 ¿Lumbergh?
01:02:41 ¿Y si--te agarran?
01:02:45 No sé si es buena idea.
01:02:47 Pues no fue bueno que
01:02:50 ¿Qué? ¿De qué--?
01:02:54 Es verdad. ¡Lumbergh !
01:02:59 Por Dios. Lumbergh.
01:03:01 Peter, ¿qué te pasa?
01:03:05 - ¿Lo conoces?
01:03:09 Es el desagradable
01:03:13 No es tan desagradable.
01:03:15 Representa lo desalmado y malo
01:03:20 Oye, eso no te importa,
01:03:23 Nunca te pregunté con quién
01:03:27 ¡Nunca pensé que te acostaras
01:03:30 Escucha lo que dices.
01:03:32 ¿Quién te crees?
01:03:36 ¿Te crees algún tipo de ángel?
01:03:39 No, aspiras a ser criminal
01:03:44 Si, quizá asi sea, pero
01:03:49 Ya está bien.
01:03:50 Ya está bien.
01:03:52 - De acuerdo.
01:03:53 Llámame cuando madures.
01:03:56 Quizá nunca ocurra,
01:03:59 ¡Saluda a Lumbergh de mi parte!
01:04:08 Lumbergh la jodió.
01:04:14 ¡Genial!
01:04:16 Verá mi cara de " ¡Oh !".
01:04:24 Si pudieras moverte
01:04:27 Asi es. Genial.
01:04:30 Peter, ¿qué pasa?
01:04:33 ¿Me das los informes T.P.S.
01:04:54 Tenemos que hablar.
01:05:02 ¿De mis detalles expresivos?
01:05:06 O de tu falta
01:05:09 porque cuando los cuento
01:05:12 Déjame preguntarte algo, Joanna.
01:05:15 ¿Qué crees de una persona que
01:05:20 ¿Que qué pienso?
01:05:24 Si quieres que lleve
01:05:27 como el niño lindo de Brian,
01:05:30 ¿por qué no aumentas
01:05:33 Recuerdo que dijiste
01:05:38 Si. Quiero hacerlo.
01:05:43 No necesito 37 detalles
01:05:47 ¿De acuerdo?
01:05:50 Y con esto me expreso,
01:05:54 Ahi tiene.
01:05:56 ¡Odio este maldito trabajo
01:06:14 AHORROS DISPONIBLES
01:06:16 ¡Qué mierda !
01:06:17 ¡Mierda !
01:06:22 - Es una jodienda.
01:06:26 - ¿Qué pasó?
01:06:29 Si, es tu programa.
01:06:31 ¡Cuentas Corporativas
01:06:36 ¡326,13, Michael!
01:06:39 ¡Qué mierda !
01:06:41 Probablemente se darán cuenta
01:06:44 Michael, dijiste
01:06:48 ¿Qué pasó? Se suponia
01:06:51 Técnicamente funcionó.
01:06:52 - No fue asi.
01:06:55 ¡De acuerdo, de acuerdo!
01:06:58 Pondria un punto decimal
01:07:01 ¡Mierda ! Siempre echo
01:07:04 ¡Pues no es un detalle
01:07:08 Ya basta de enfadarte conmigo.
01:07:13 Bien. De acuerdo. Tratemos
01:07:17 Pensemos juntos
01:07:20 Lo primero será cerrar esa
01:07:24 Cumpleaños feliz
01:07:29 Cumpleaños feliz
01:07:33 Feliz cumpleaños, Sr. Lumbergh
01:07:39 Cumpleaños feliz
01:07:46 Qué pinta más estupenda.
01:07:50 Peg, ¿les sirves a todos?
01:07:57 Está estupendo,
01:08:00 Les agradezco a todos
01:08:03 Es muy especial.
01:08:05 Milton, no seas codicioso.
01:08:07 Pasémoslo para asegurarnos
01:08:11 Si, pero la última vez
01:08:14 Pásalo no más.
01:08:15 Está bien. Toma, pero...
01:08:20 Veo que la torta...
01:08:27 La proporción de personas
01:08:47 Podria incendiar al edificio.
01:08:50 ¿Podriamos devolver el dinero?
01:08:54 ¿Les damos un cheque por
01:08:57 - Se darian cuenta.
01:09:03 Quizá podamos lavar el dinero.
01:09:06 Es una idea estupenda.
01:09:08 - ¿Cómo lo hacemos?
01:09:11 No sé qué significa.
01:09:12 Los traficantes
01:09:14 Bien. ¿Conocemos
01:09:17 Mi primo la usa.
01:09:25 ¡Joder!
01:09:26 - Estamos metidos en un lio.
01:09:37 - Milton.
01:09:38 - ¿Qué pasa?
01:09:40 - ¿Sabes qué seria estupendo?
01:09:43 Puesto que estás aqui abajo,
01:09:45 seria estupendo si pudieras...
01:09:48 encargarte del problema que
01:09:51 No es mi trabajo
01:09:54 Por ahora consiguete
01:10:01 Bill, te necesitamos
01:10:03 Tenemos un problema grande.
01:10:05 Un fallo en contabilidad.
01:10:13 ¿Oiga?
01:10:17 ¿Oiga?
01:10:20 Pues está bien,
01:10:24 Aqui está.
01:10:28 "Lavar". "Limpiar, lavar--"
01:10:31 Aqui está. "Encubrir la fuente
01:10:36 "a través de un intermediario".
01:10:40 Eso no nos ayuda mucho, Michael.
01:10:43 Es increible cuán tontos somos.
01:10:46 Si, pues...
01:10:49 ambos váyanse al carajo.
01:10:51 No creo que Joanna se acostara
01:10:54 ¿No lo sabias?
01:10:55 Si. ¿No lo sabias?
01:10:57 Fue antes de mudarse a Atlanta.
01:11:02 ¿Se refieren a Ron Lumbergh,
01:11:06 ¿Y quién creias? ¿Bill?
01:11:10 Sus jodidos--sus hijos
01:11:15 ¿Ron es familia de Bill?
01:11:19 ¿Quién es?
01:11:21 Quédense tranquilos.
01:11:28 Buenas noches, me llamo Steve.
01:11:31 Era adicto al "crack" y ahora
01:11:35 Estoy vendiendo
01:11:37 - Esperaba que--
01:11:40 ¿Eras adicto al "crack"?
01:11:42 Si, pero...
01:11:46 Lo siento mucho, pero nada sé
01:11:51 No te preguntamos
01:11:53 - Necesitamos que nos conectes--
01:11:56 Esperen un momento.
01:11:58 Sólo danos el nombre
01:12:01 Yo podria hablarle.
01:12:04 Les menti.
01:12:06 Lo que dije de usar "crack"
01:12:10 En realidad soy ingeniero
01:12:17 ¿Ingeniero de programación?
01:12:19 - Si.
01:12:22 En realidad gano más dinero
01:12:26 que en Initrode.
01:12:28 ¿En Initrode?
01:12:30 Nada dirás de todo esto
01:12:34 Conocemos a la misma gente. Es--
01:12:39 De hecho, todo depende.
01:12:46 ¿Qué haré con
01:12:50 Nunca debimos hacerlo.
01:12:55 No entiendo cómo estos estúpidos
01:12:59 son buenos criminales...
01:13:00 y tipos listos como nosotros
01:13:03 Estamos empezando. Si tuviéramos
01:13:07 ¿Saben qué creo?
01:13:09 Que estamos jodidos.
01:13:10 Hay evidencia por todo
01:13:14 Aunque pudiéramos lavar
01:13:16 Ya es bastante malo.
01:13:19 no iremos a una cárcel
01:13:22 Iremos a la prisión
01:13:24 No quiero ir a ninguna prisión.
01:13:27 ¿Por qué diablos lo hice?
01:13:29 Nunca he cometido
01:13:32 No pensábamos bien porque
01:13:35 Estamos preocupados
01:13:37 No se preocupen,
01:13:42 - Me voy a casa.
01:13:47 Eres una persona
01:14:11 - Lawrence, ¿estás despierto?
01:14:16 - ¿Quieres venir?
01:14:18 Tampoco quiero
01:14:26 A la luz de la insensatez
01:14:29 estos horribles crimenes
01:14:31 los condeno, Michael Bolton
01:14:39 a no menos de cuatro años...
01:14:41 en la prisión federal
01:14:49 Peter Gibbons, llevó una
01:14:55 Y es una persona bien mala.
01:15:18 BANCO COOPERATIVO
01:15:35 Hola.
01:15:38 ¿Ya no trabajas en Chotchkie's?
01:15:41 No, me despidieron.
01:15:44 - ¿Qué pasó?
01:15:47 a algunos clientes...
01:15:49 a un cocinero
01:15:53 Quizá me vaya por un tiempo...
01:15:58 a la cárcel.
01:15:59 La estafa con la computadora
01:16:02 Decidi asumir
01:16:06 Voy a devolver el dinero...
01:16:09 y a dejarle una confesión
01:16:13 Te pido perdón por enfadarme
01:16:17 No se trata de Lumbergh.
01:16:21 No sé por qué no puedo trabajar
01:16:25 como se supone,
01:16:28 A mucha gente no le gusta
01:16:30 Pero buscas algo
01:16:38 Quizá nunca sea feliz
01:16:40 pero si estuviera contigo,
01:16:44 He sido un verdadero cabrón,
01:16:46 pero si quisieras intentarlo
01:16:50 De acuerdo, cállate.
01:16:55 Vaya. ¿Qué ocurre?
01:16:58 Váyanse a una habitación.
01:17:04 Odio a ese tipo.
01:17:21 WILLIAM LUMBERGH
01:17:57 El Sr. Lumbergh me dijo
01:18:00 y ellos me dijeron
01:18:02 Aún no he recibido mi cheque
01:18:06 y nunca la devolvió y movieron
01:18:10 y tenia basura encima--
01:18:12 Vaya y siéntese
01:18:14 Llegará en cualquier momento.
01:18:16 - El Sr. Lumbergh--
01:18:19 De acuerdo, pero yo--
01:18:29 Tengo que buscar mi engrapadora
01:18:41 Es mi engrapadora, una Swingline
01:19:05 Lawrence, ¿estás ahi ?
01:19:09 - Hola, Peter.
01:19:12 - Quizá me vaya por un tiempo.
01:19:16 Es una pena. ¿Qué puedo decir?
01:19:23 Bueno, es hora
01:19:27 - Si no te veo, cuidate.
01:19:35 - Oye, Peter.
01:19:38 Cuidate el trasero.
01:19:41 De acuerdo, Lawrence.
01:19:56 Cuidado. Echense atrás.
01:19:59 ¡Santo Dios! Con permiso.
01:20:20 Con permiso.
01:20:22 Yo estaba aqui primero.
01:21:10 Espera, déjame
01:21:13 No querrás eso, Peter.
01:21:17 Conozco a alguien que la querrá.
01:21:32 Hola, hombre.
01:21:34 ¿Vienes a almorzar?
01:21:37 Traje el almuerzo.
01:21:38 Además, Joanna vendrá
01:21:42 ¿Y cómo te gusta
01:21:44 No está nada mal.
01:21:48 - Initrode.
01:21:50 - Está bien.
01:21:54 Tendrias trabajo si quisieras.
01:21:56 No, gracias. Estoy bien aqui.
01:22:01 Asi que, saldremos bien,
01:22:06 Si. El fuego se encargó de todo.
01:22:10 Me pregunto
01:22:13 - Seria una lástima.
01:22:16 ¿Estás seguro de que
01:22:19 De eso estoy bien seguro.
01:22:24 Bien, jefe.
01:22:26 Cuidense, ¿si ?
01:22:30 - Llámanos, hombre.
01:22:37 No es tan malo, ¿verdad?
01:22:40 Hacemos dinero y ejercicios.
01:22:45 Joder que si.
01:22:49 Joder que si.
01:23:10 Oiga. Oiga, señor.
01:23:14 Pedi un Mai Tai
01:23:17 Y dije "sin sal" para
01:23:23 No dejaré propina
01:23:27 acabar con este lugar
01:23:30 ¿Señor?
01:23:32 Podria llevar mis cheques
01:23:37 Podria escribir una carta
01:23:40 y hacer que cierren el lugar.
01:23:43 Podria ponerle estricnina
01:23:46 Habia sal en el vaso,
01:23:49 Habia sal en el vaso,
01:24:04 Subir en la montaña rusa erecta.
01:24:23 ¡No vuelvas llevando un vestido!
01:24:26 Como un gran maricón.
01:24:50 Ahora trabajo en Hooters