Offset

fr
00:02:33 Je ne retrouve pas ceux de Monsieur.
00:02:39 C'est pour quoi?
00:02:41 Le docteur Kelemen a besoin
00:02:44 C'est ce qu'il a dit?
00:02:54 Désolée, vous devez rester debout.
00:02:58 Retroussez votre manche,
00:03:05 - C'est le vôtre.
00:03:10 Quoi? Je suis en bonne santé.
00:03:13 Je voulais voir à quoi ça ressemblait.
00:03:15 Tu t'attendais à quoi?
00:03:19 Aditu, occupe-toi du vieux.
00:03:22 Ceux de M. Berger ont disparu.
00:03:24 Berger? Vous voulez dire Fischer.
00:03:29 Bizarre.
00:03:31 - Pourquoi j'ai dit Berger?
00:03:46 - Désolée.
00:03:49 Le principal, c'est de les avoir.
00:03:54 Vérifiez que ce sont les vôtres.
00:03:58 - Brindusa Herghelegiu. C'est moi.
00:04:01 On a le feu vert.
00:04:03 - Quand vous mariez-vous?
00:04:04 Ce samedi?
00:04:07 Que vous souhaiter?
00:04:09 - Bonne chance!
00:04:13 Le mariage aura lieu à la mairie.
00:04:16 Eh bien...
00:04:19 Non, non! Qu'est-ce que vous faites?
00:04:23 Merci beaucoup.
00:04:25 Tous mes vœux de bonheur.
00:04:30 Comment je vais faire avec ta famille?
00:04:32 Ne recommence pas.
00:04:34 Tout ira bien.
00:04:37 Qu'est-ce que tu dis de ça:
00:04:39 on installe ma famille chez moi
00:04:42 Mon père s'en réjouirait.
00:04:51 Qu'est-ce que ta mère a contre moi?
00:04:54 Brindusa,
00:04:57 elle t'a vue une fois en photo
00:05:01 Elle a juste demandé
00:05:05 Je ne comprends pas.
00:05:07 ll n'y a rien à comprendre.
00:05:11 Viens.
00:05:21 "Je reviens dans 30 minutes".
00:05:23 - Correct!
00:05:27 Tu as dit à lorga qu'on se mariait?
00:05:29 Non, et je n'en ai pas l'intention.
00:05:32 A toi de voir.
00:06:55 D'après Stefan, tu attends
00:07:04 C'est ton petit ami qui t'envoie?
00:07:12 Tu sais combien elle a coüté,
00:07:16 - Là n'est pas la question.
00:07:20 Elle m'a coüté 800000 euros.
00:07:25 D'abord, on discute.
00:07:28 On ne fait pas venir quelqu'un
00:07:32 Brindusa, tu te rends compte
00:07:37 Tu insinues
00:07:41 Cette dispute est stupide, cesse de
00:07:46 Ce n'est pas une dispute.
00:07:49 Je n'ai rien contre lui.
00:07:50 Dis-le lui ou laisse tomber.
00:07:53 Je veux qu'il sache que je n'ai pas
00:07:57 Ce n'est que professionnel.
00:07:59 Ton Stefan a beau être allemand,
00:08:06 Et je tiens à ce que
00:08:15 Si son altesse Stefan
00:08:18 qu'il me le dise en face
00:08:21 - C'est indigne d'un homme.
00:08:24 - Tu viens de ta propre initiative?
00:08:29 - Bien sür.
00:08:34 Je vais te dire une chose:
00:08:37 dans deux mois, Stefan n'aura plus rien
00:08:43 et tu viendras pleurnicher
00:08:46 Si c'est de sa faute, je le renvoie
00:08:50 par courrier aérien, du vent!
00:08:56 Ah oui?
00:08:58 Et qui s'occupera de la machine?
00:09:01 Un autre Allemand,
00:09:08 Bien.
00:09:09 Je vois que tu t'énerves.
00:09:15 On en reparlera
00:09:21 Le téléphone sonne, Mlle la secrétaire,
00:09:34 Oui?
00:09:37 Le "vrai" spécialiste allemand
00:09:42 Qu'il entre.
00:09:45 Reste ici pour traduire.
00:09:56 - Je suis Nicolai lorga.
00:10:00 Bien. Voici Brindusa Herghelegiu,
00:10:04 Bienvenue.
00:10:05 Elle est également interprète,
00:10:08 vous pouvez parler allemand,
00:10:11 - Parfait.
00:10:16 Le vol s'est bien passé?
00:10:18 Bien, merci.
00:10:22 Les lignes roumaines sont super.
00:10:26 Les avions et le confort sont médiocres,
00:10:33 - Et l'hôtel? Comment il est?
00:10:38 - Vos impressions sur la Roumanie?
00:10:44 Quelles impressions veux-tu qu'il ait?
00:10:46 Notre pays est très varié:
00:10:49 lacs, plateaux, Carpates, forêts...
00:10:53 On y trouve bien quelques parasites...
00:10:55 Mais les vrais logent au Parlement...
00:11:00 Les Carpates.
00:11:01 Imprimé sur l'ancienne machine!
00:11:04 La qualité est nettement meilleure
00:11:06 que ce que notre spécialiste
00:11:10 Mes clients français m'ont parlé
00:11:17 S'il te plaît,
00:11:21 Pourquoi dis-tu ça?
00:11:24 Comme ça.
00:11:27 Tu veux tirer dans le dos de Stefan.
00:11:30 C'est avec toi que j'aimerais
00:11:33 Tu crois que j'en ai envie?
00:11:35 - ll y a un problème?
00:11:38 Si vous pouviez parler plus lentement
00:11:40 pour faciliter la communication.
00:11:43 Oui, excusez-moi.
00:11:45 En général, les presses fonctionnent
00:11:50 après leur installation.
00:11:53 ll est donc très improbable
00:11:56 que les problèmes que vous décrivez
00:12:00 Après tout,
00:12:13 Vous souhaitez vous entretenir avec
00:12:18 - J'ai proposé d'en parler avec Stefan.
00:12:25 Allons le voir et profitons-en
00:12:32 Bonne idée.
00:12:46 ll ne porte pas d'alliance.
00:12:49 Incroyable!
00:12:58 Tout a été construit récemment.
00:13:05 Chez nous, tout est recyclé.
00:13:07 Ici, le papier est déchiqueté
00:13:13 - Qu'est-ce qu'il a dit?
00:13:30 Voilà notre nouvelle machine offset.
00:13:36 Et voici le petit ami
00:13:40 - Stefan Fischer, je peux vous aider?
00:13:46 Je suis celui
00:13:48 Oui.
00:13:49 Je vous présente Cornel Codreanu.
00:13:54 Enchanté.
00:13:57 La jeune dame m'a dit que vous
00:14:03 Cette jeune dame s'appelle Brindusa
00:14:09 Qu'est-ce qu'il dit?
00:14:13 - Mes félicitations. Bravo.
00:14:17 L'amitié germano-roumaine
00:14:27 - Mariage samedi.
00:14:32 Couple.
00:14:44 Donc, comme je le disais...
00:14:49 Ce sont donc les...
00:14:54 ...et ici le...
00:14:58 lls devraient être identiques
00:15:02 Mêmes films, même plaque d'imprimerie,
00:15:06 Quoi? Tu ne traduis plus?
00:15:08 - ll a dit...
00:15:12 L'américaine ou l'européenne?
00:15:14 C'est ça le hic: l'américaine.
00:15:18 Fichez-moi la paix avec vos normes
00:15:22 Trouvez pourquoi
00:15:25 - Cornel, c'est quel type d'encre?
00:15:27 Vous voyez? Made in Germany.
00:15:31 Vous savez ce que je crois?
00:15:32 Vous êtes de mèche, vous profitez
00:15:36 Et toi... Surtout toi...
00:15:40 Tu t'es approprié la machine
00:15:44 Tu refuses toute vérification!
00:15:47 Calme-toi. ll dit que tu t'opposes
00:15:52 Ça, c'est la meilleure!
00:15:54 Croyez-moi, je n'ai rien
00:16:01 Là!
00:16:02 Ce bleu...
00:16:05 Voilà le problème!
00:16:08 Je ne suis pas technicien,
00:16:15 Bas les pattes! Ne me touche pas!
00:16:19 Ne touchez plus jamais à la machine!
00:16:31 M. Stefan,
00:16:33 c'est ma machine.
00:16:37 Je l'ai payée.
00:16:41 Elle est à moi.
00:16:54 - Comment peux-tu me faire ça?
00:17:04 Pourquoi m'as-tu caché
00:17:09 Fallait-il que je l'apprenne comme ça?
00:17:14 Pardonne-moi.
00:17:17 Pourquoi ce mariage?
00:17:22 - Tu m'as dit que j'étais libre.
00:17:25 C'est bon pour les jeunes,
00:17:28 des aventures...
00:17:30 "Marie-toi, Brindusa".
00:17:32 - Toi aussi, tu es marié.
00:17:35 espèce d'idiote!
00:17:38 Tu aurais au moins pu me prévenir.
00:17:44 J'aurais donc appris lundi
00:17:50 - Nous voulions garder le secret.
00:17:55 C'est fini, terminé.
00:17:59 C'est pour ça
00:18:02 - Regarde ta réaction.
00:18:10 Disparais dès que possible.
00:18:12 Démissionne sans préavis.
00:18:15 Je ne supporte plus cela.
00:18:18 - Depuis trois mois.
00:18:25 "Mme Fischer"!
00:18:29 Bien. Je m'en vais.
00:18:38 Qu'est-ce que je vais faire sans toi?
00:18:44 Samedi,
00:18:52 Nini...
00:18:56 Nini.
00:18:58 Regarde-moi, s'il te plaît.
00:19:05 Essaie aussi de me comprendre.
00:19:14 Pardon.
00:19:21 Je viens de terminer.
00:19:36 Félicitations.
00:21:35 Viens vite.
00:21:39 Merde...
00:21:40 Incroyable! Regarde!
00:21:43 Je te jure, viens voir. C'est dingue!
00:21:46 - A ce point-là?
00:21:49 - A ce point là?
00:21:58 ll faut que j'y aille.
00:21:59 - Non.
00:22:03 Le café est prêt,
00:22:06 Un jus d'orange délicieux.
00:22:09 ll y a du fromage, du salami
00:22:16 Quand tu seras prêt,
00:22:19 mets ta brosse à dents,
00:22:22 dans le sac, dans le couloir.
00:22:28 N'oublie pas le costume,
00:22:32 Non.
00:22:37 Au moindre problème,
00:22:40 appelle-moi sur mon portable.
00:22:47 - Je t'aime.
00:23:06 Oui?
00:23:11 Bonjour, M. Gross.
00:23:14 Non, je dois aller chercher
00:23:24 Bon, je vais passer,
00:23:34 Vers une heure, une heure et demie?
00:23:49 OK, parfait.
00:23:52 A plus tard.
00:24:24 Une chose est süre, Mademoiselle:
00:24:26 les riches vont devenir
00:24:30 quant aux pauvres...
00:24:32 Même un bœuf
00:24:33 ne se sent pas bien chez un pauvre.
00:24:37 Si nous voulons sortir de la misère...
00:24:43 ...il faut acheter des produits d'ici,
00:24:45 pas Mercedes, Adidas...
00:24:54 Où voulez-vous
00:24:57 Devant l'entrée principale.
00:25:36 - Oui?
00:25:41 Montez.
00:25:51 Bonjour.
00:25:54 Excusez-moi.
00:25:56 Entrez.
00:26:05 Bonjour. Je suis seul.
00:26:11 Salut, Stefan. Bonjour.
00:26:16 - Un moment, excusez-moi.
00:26:19 J'ai presque fini.
00:26:27 ll y a quelqu'un d'autre
00:26:30 Quelqu'un?
00:26:41 Ce sont les deux sacs?
00:26:44 Oui.
00:26:47 Merci de m'héberger
00:26:50 Désolé de te déranger.
00:26:52 Attendez. J'enfile mon pantalon.
00:26:57 Aide?
00:26:58 Je peux les porter tout seul.
00:27:03 Un moment, le téléphone.
00:27:08 Oui?
00:27:10 Iris, salut.
00:27:16 Non.
00:27:20 Vous me verrez tout de suite
00:27:26 Bien sür, je viens vous chercher.
00:27:35 Et les parents?
00:27:41 Mais non.
00:27:44 Comment ça, l'hôtel? Vous logez
00:27:49 J'ai hâte. A plus tard.
00:27:53 Bon vol. Salut.
00:27:58 D'habitude, ça se passe comme ça.
00:28:02 On essaie d'abord de tout faire
00:28:07 lls m'ont fait des piqüres
00:28:11 et j'ai passé neuf heures sur la table.
00:28:14 Neuf heures de contractions.
00:28:17 - J'ai cru mourir.
00:28:23 Rien.
00:28:26 ll y a eu des complications.
00:28:32 La plaie s'est infectée.
00:28:34 lls ont essayé d'éviter
00:28:38 mais ça n'a servi à rien,
00:28:42 Maintenant, tout va bien.
00:28:46 Viens, je vais te montrer.
00:28:54 Touche.
00:29:07 Elle est douce...
00:29:26 ll essaie de me draguer.
00:29:33 Oui?
00:29:35 Tout de suite.
00:29:52 Merci.
00:29:53 Je m'en occupe.
00:29:57 Autre chose?
00:30:17 - Bonjour, M. Gross.
00:30:24 J'ai encore jeté un œil
00:30:27 A mon avis,
00:30:34 ...si on utilise la bonne encre.
00:30:43 - C'est ce que je dis.
00:30:46 Ceci a été imprimé
00:30:50 - Une encre européenne. Parfait, non?
00:30:54 Pourquoi n'avez-vous pas insisté
00:30:58 On m'a dit qu'il n'y en avait plus.
00:31:02 Bizarre.
00:31:06 Enfin...
00:31:08 J'ai l'impression que ce n'est pas
00:31:14 Question d'affinités.
00:31:18 Question d'encre.
00:31:23 Très amusant.
00:31:33 - Salut, Stefan.
00:31:36 Excusez-moi...
00:31:40 Demande-lui s'il a aimé le restaurant.
00:31:43 - Comment était le restaurant?
00:31:47 J'ai surtout aimé les serveuses.
00:31:51 ll dit qu'il a surtout
00:31:55 Vilain garçon.
00:31:58 Nous voudrions parler à M. lorga.
00:32:01 ll est avec les investisseurs français.
00:32:06 Eh bien...
00:32:07 - Qu'est-ce qu'il a dit?
00:32:12 Dans une demi-heure,
00:32:17 - On attend.
00:32:20 mais d'abord passer chez le tailleur.
00:32:22 - Tu dois encore chercher ton costume?
00:32:27 J'espère que tu vas
00:32:36 Tu as mangé mon chocolat.
00:32:38 Excuse-moi. Désolé.
00:32:41 Je t'en ramènerai une...
00:32:46 Promis.
00:32:48 A plus tard.
00:32:50 Tu ne veux pas inviter M. Gross
00:32:55 Bien sür.
00:32:58 Brindusa vous expliquera.
00:33:02 Salut, Christina.
00:33:05 Que dois-je comprendre?
00:33:10 - ll a mangé mon chocolat.
00:33:15 ll a mangé mon chocolat.
00:33:27 - Ma petite Christina.
00:33:31 Montre-leur Bucarest,
00:33:34 les musées, les parcs, les ruelles,
00:33:38 Ne les laisse pas se saouler.
00:33:54 Excusez-moi, M. Gross.
00:34:00 Cornel, accompagne-les
00:34:08 S'il vous plaît,
00:34:12 des résultats de mon rapport.
00:34:14 Je ne sais pas si ça t'intéresse
00:34:16 ou t'intéresse encore...
00:34:20 ...j'ai cuisiné les Français.
00:34:26 Qu'est-ce que c'est?
00:34:29 Brindusa, de grâce,
00:34:31 qu'est-ce qui se passe?
00:34:33 M. Gross veut te parler des résultats
00:34:41 Ta démission montre
00:34:45 "M. Gross veut"...
00:34:51 Dis-lui qu'il peut se le foutre
00:35:01 Tu ne trouves pas que les Allemands
00:35:06 Pourquoi dis-tu des choses pareilles?
00:35:09 Alors? Et maintenant?
00:35:13 - ll a très bien compris.
00:35:21 Que se passe-t-il?
00:35:23 Qu'est-ce qu'il a dit?
00:35:28 Rien... ll est très occupé aujourd'hui.
00:35:37 Désolé de m'être comporté si mal.
00:35:42 Tu me manques, j'en suis malade.
00:35:50 Nini, nous ne sommes pas seuls.
00:35:57 Eh bien, penchons-nous
00:35:59 sur les problèmes de M. Gross.
00:36:05 Saviez-vous qu'en roumain,
00:36:14 Amène-le dans mon bureau.
00:36:17 M. lorga va vous recevoir.
00:36:21 Merci bien.
00:37:00 L'aéroport de Paderborn est plus beau.
00:37:05 Je ne trouve pas.
00:37:07 - Regarde la coupole.
00:37:10 - Je l'ai vu en premier!
00:37:15 Vous avez grandi! Incroyable!
00:37:19 Salut.
00:37:23 Je suis ravi que vous ayez pu venir,
00:37:26 - J'espère que ça en vaut la peine.
00:37:29 Stefan.
00:37:31 - Salut, Papa.
00:37:34 - Je suis toujours la dernière...
00:37:41 - Donne-moi ta valise.
00:37:45 - Tu peux porter la mienne.
00:37:47 Bienvenue au "Petit Paris"!
00:37:49 - J'espère que vous aimerez.
00:38:02 - C'est une voiture roumaine?
00:38:06 L'aéroport est pas mal.
00:38:10 - Nous?
00:38:14 Iris et les enfants vont derrière...
00:38:16 ...avec moi.
00:38:19 - On est serrés.
00:38:23 - Qu'est-ce que c'est?
00:38:26 - Mauve?
00:38:28 - C'est bon?
00:38:37 ll est affreux.
00:38:39 - Remets-le.
00:38:42 Oui, oui...
00:39:04 Personne ne nous a dit
00:39:15 C'est impossible. M. Fischer...
00:39:19 Je sais.
00:39:21 Je sais.
00:39:30 Notre pays est ainsi
00:39:35 à cause des Turcs.
00:39:38 lls sont dangereux,
00:39:41 Comment dit-on "500 ans"?
00:39:44 Mais maintenant, nous sommes amis.
00:39:54 Je suis heureux
00:39:57 M. lorga est heureux
00:40:00 J'espère que nous sommes d'accord.
00:40:04 Un instant, Costel.
00:40:08 Veuillez m'excuser une seconde.
00:40:19 A propos...
00:40:23 A sept heures. Je vous note l'adresse.
00:40:30 C'est tout, M. Gross.
00:40:34 Au revoir.
00:40:36 Bon rétablissement.
00:40:44 Costel, tu peux disposer.
00:40:53 Pars. Je ne te retiens pas.
00:40:56 Pour te prouver
00:40:58 que je respecte ta décision...
00:41:05 ...voici mon cadeau d'adieu.
00:41:15 C'est une montre Jaeger.
00:41:20 Ne dis pas à Stefan que c'est moi
00:42:01 Quel froid!
00:42:03 Attention, ça glisse,
00:42:05 A gauche.
00:42:07 - Ici?
00:42:09 Oui!
00:42:12 Je sais distinguer
00:42:14 Tiens donc!
00:42:36 Pardonne-moi.
00:43:54 Maman, je meurs de faim!
00:43:57 - Iris, je vais aider Papa et Maman.
00:44:00 - ll y a du Coca dans le frigo.
00:44:03 Tu n'as rien d'autre?
00:44:05 Dieu merci, tu n'habites pas
00:44:09 - Laisse-moi t'aider.
00:44:13 Ernst, on est arrivé.
00:44:16 - Ernst?
00:44:19 Ernst!
00:44:20 Iris, Stefan, vite! Papa a un malaise.
00:44:34 - Tu nous en fais voir...
00:44:37 Ça commence bien.
00:44:45 J'ai besoin d'eau. Où est la cuisine?
00:44:50 - Tu n'as pas de cuisine?
00:45:01 Ça va déjà mieux, hein?
00:45:06 Hé!
00:45:12 Papi se sent mal.
00:45:14 Et puis, vous comprenez pas
00:45:17 Maman, j'ai faim.
00:45:18 - Moi aussi.
00:45:21 Tu te sens mieux?
00:45:26 Ces escaliers ont failli me tuer.
00:45:29 On aurait dü attendre l'ascenseur.
00:45:32 Tu serais monté dedans?
00:45:33 Moi pas.
00:45:37 Où est Stefan?
00:45:40 Ta fiancée roumaine n'est pas là?
00:45:45 Elle va rentrer
00:45:47 Bien.
00:45:49 Allons voir ce qu'il y a dans le frigo.
00:45:54 - Encore du thé?
00:45:58 Ou plutôt si.
00:46:02 ll n'y a que du lait, du beurre
00:46:06 - Brindusa va amener quelque chose.
00:46:10 Ou aller au restaurant.
00:46:13 - Maman...
00:46:17 - Première porte à droite.
00:46:22 C'est la boîte vocale.
00:46:23 Mangez ce que vous trouverez.
00:46:29 - Je vous apporte quelque chose.
00:46:32 Vous n'allez pas mourir de faim!
00:46:40 ll n'y a pas de clef sur la porte?
00:46:43 Non, mais il y a des serviettes
00:46:47 ll y a propre et propre.
00:46:50 Va savoir
00:46:52 - Moi.
00:46:56 Iris et les filles à côté.
00:46:58 J'ai pris des draps.
00:47:04 Ça commence bien...
00:47:50 - Bonsoir! On t'attendait.
00:47:53 Vous êtes... Barbara et Steffi.
00:47:55 Steffi et Barbara.
00:47:56 OK. Je suis Brindusa.
00:47:59 Stefan a dit que Brindusa,
00:48:03 Ah bon?
00:48:04 - C'est vrai.
00:48:07 - Maman, le crocus est là!
00:48:18 Où étais-tu?
00:48:20 Au bureau. Où veux-tu que je sois?
00:48:22 J'ai essayé plusieurs fois
00:48:33 Bonsoir. Désolée d'être en retard.
00:48:37 Je suis M. Fischer.
00:48:39 Enchanté.
00:48:41 Brindusa Herghelegiu.
00:48:44 Bonsoir.
00:48:45 Je suis la mère de Stefan.
00:48:48 Voici Iris, sa sœur.
00:48:52 avec mes petites-filles.
00:48:57 Voilà une famille allemande typique.
00:49:01 Pourquoi tu dis ça?
00:49:10 Désolée.
00:49:12 Pas de problème.
00:49:17 Stefan,
00:49:18 tu pourrais réchauffer la pizza,
00:49:22 elle a faim.
00:49:24 Pas la peine.
00:49:26 Je n'ai pas faim, merci.
00:49:28 En plus, il reste rien.
00:49:31 Et l'avion?
00:49:34 Ce n'est plus ce que c'était!
00:49:36 Rien à manger, il faut payer
00:49:40 Désolée, il n'y a plus rien
00:49:41 mais les enfants seraient morts de faim
00:49:52 - Elle n'a presque pas d'accent.
00:49:59 - Vous avez appris l'allemand au lycée?
00:50:02 ll y a un lycée allemand à Bucarest.
00:50:07 ll faut surtout éviter
00:50:09 Maman, laisse tomber.
00:50:12 C'est vrai, non?
00:50:22 Je suis fatiguée. Rentrons.
00:50:31 Pourquoi as-tu fouillé
00:50:35 Je n'aime pas
00:50:37 Je croyais
00:50:41 Tu ne comprends pas
00:50:45 Pourquoi tu fais ça?
00:50:46 Je ne sais pas.
00:50:49 Appelle ça de la jalousie,
00:50:56 Tu as fait la même chose
00:51:00 Attends, s'il te plaît.
00:51:13 Ceux-ci
00:51:15 ou ceux-là?
00:51:21 Ce ne sont pas mes chocolats.
00:52:15 - Bonsoir Papa.
00:52:17 Oui.
00:52:21 Ah, Stefan... Venez voir, les enfants.
00:52:34 - Un gros poisson.
00:52:43 Dis-lui que je le prépare
00:52:48 ll n'avait pas d'œufs.
00:52:50 ll se met en quatre.
00:52:53 - Je veux me doucher.
00:52:56 - Dans la chambre.
00:53:55 Nicu!
00:53:58 Nicu!
00:54:00 Qu'est-ce que tu veux, bordel?
00:54:02 Tu vois bien que je suis ici,
00:54:27 Je suis là, chérie.
00:54:30 Moi aussi, je t'aime,
00:55:15 J'ai rompu pour de bon
00:55:17 avec Nini.
00:55:21 Tu peux dire ce que tu veux
00:55:24 mais personne ne m'a jamais
00:55:28 ni de si belles.
00:55:31 Je vais me mettre à l'allemand.
00:55:37 Tu sens le poisson.
00:55:42 Même si cela me fait mal
00:55:47 cela me donne de la force
00:55:50 loin de ce misérable.
00:56:33 De quoi s'agit-il?
00:56:39 Je sais que tu ne m'aimes pas.
00:56:44 Nous avons eu des problèmes.
00:56:48 Ce n'est pas ta faute
00:56:52 Oui, j'ai aussi parlé à M. Gross.
00:56:56 Tu avais raison.
00:57:00 OK.
00:57:02 Bien.
00:57:13 Le problème est ailleurs.
00:57:16 Vous vous mariez demain
00:57:22 Je sais. Brindusa m'a dit
00:57:30 Oui, nous avons couché ensemble
00:57:35 Je sais.
00:57:37 Tu me comprends
00:57:41 Ou peut-être pas.
00:57:43 En tout cas, pas comme moi.
00:57:47 J'ai un gros problème
00:57:50 J'aime Brindusa
00:57:55 Je t'en prie.
00:57:58 - Excusez-moi, je...
00:58:03 Vous vous mariez demain, samedi.
00:58:06 Lundi, je serai mort.
00:58:12 J'essaie, mais je ne peux pas.
00:58:17 Je crois que vous avez un problème,
00:58:21 Mais c'est votre problème
00:58:24 et je ne peux rien faire pour vous.
00:58:33 Vous êtes
00:58:34 un homme marié.
00:58:38 Vous n'y pensez pas?
00:58:40 Parce que je l'aime!
00:58:44 Tu es trop jeune pour comprendre!
00:58:46 Trouve-toi une copine en Allemagne
00:58:51 Tu es jeune...
00:58:53 ...et moi vieux.
00:58:56 Je te le dis... comme un père.
00:59:12 Je l'aime.
00:59:15 Je peux
00:59:16 te donner 100000 euros
00:59:19 si tu me laisses Brindusa.
00:59:23 Vous êtes un vrai cinglé.
00:59:26 Je ne suis pas fou.
00:59:28 - Vous êtes...
00:59:30 Vous êtes fou!
00:59:32 - Je l'aime.
00:59:38 Vous savez quoi?
00:59:40 Je vais raconter à Brindusa
00:59:44 et lui dire
00:59:46 qu'elle vaut 100000 euros.
00:59:50 Quoi?
00:59:51 Tu veux plus?
00:59:53 Dis-le.
00:59:56 Je l'ai baisée hier dans mon bureau.
01:00:00 Oui.
01:00:02 C'était très bon.
01:00:09 Je ne vous crois pas.
01:00:11 Et je suis content
01:00:15 Prends les 100000 euros
01:00:21 Elle est à moi!
01:00:24 Prends le fric,
01:00:25 rentre en Allemagne
01:00:27 et paye-toi une Mercedes!
01:00:44 C'est dégoütant!
01:00:48 Tu n'aurais pas pu
01:00:50 Ici, tu risques de te le faire voler.
01:00:54 En plus, ça coüte
01:00:57 même quand on t'appelle.
01:01:00 Iris Fischer-Weiland.
01:01:03 Stefan, qu'est-ce qui se passe?
01:01:07 Oui.
01:01:08 Oui, d'accord.
01:01:10 Ne t'inquiète pas, on se débrouillera.
01:01:13 A plus tard. Salut.
01:01:17 - C'était Stefan?
01:01:21 On rentre en taxi.
01:01:23 Non, c'est trop cher.
01:01:26 Qui sait où il nous conduira.
01:01:29 - On rentre à pied.
01:01:32 C'est bon pour la santé!
01:01:34 Tout à fait.
01:01:36 L'addition et...
01:01:39 ...appelez un taxi.
01:01:42 Ernst!
01:01:49 - Tu as cherché les alliances?
01:01:55 Qu'est-ce qui ne va pas?
01:01:59 Pourquoi ton portable ne marche pas?
01:02:02 Parce que la batterie est à plat!
01:02:44 J'ai des olives farcies au poivron,
01:02:47 du caviar, du fromage frais,
01:02:50 A la maison, on a le poisson.
01:02:53 Mon père a acheté du vin.
01:03:03 Qu'est-ce qui te prend?
01:03:10 Tu as rompu avec lorga?
01:03:13 Stefan,
01:03:15 je t'ai dit que tout était fini.
01:03:23 Tu l'aimes?
01:03:26 Qu'est-ce qui te fait dire
01:03:30 lorga m'a dit que vous aviez couché
01:03:35 C'est pour ça!
01:03:47 Arrête-toi, je descends.
01:03:56 Arrête-toi, je veux descendre!
01:04:08 Attends!
01:04:11 Laisse-moi!
01:04:12 - Brindusa.
01:04:15 Tu le crois, lui.
01:04:20 Ce fou est à vif, il veut nous séparer.
01:04:26 ll m'a proposé de l'argent
01:04:29 ll ferait tout pour que je revienne.
01:04:35 Oui? Iris.
01:04:38 Vous êtes perdus?
01:04:40 Dis au taxi d'aller au "Bloc Eva".
01:04:45 C'est pas grave. A plus tard.
01:04:47 Quand vous vous êtes séparés,
01:04:54 C'est vrai,
01:04:55 j'ai couché avec lui
01:05:03 Depuis qu'on est ensemble?
01:05:08 Oui.
01:05:10 Une ou deux fois,
01:05:15 C'est si important?
01:05:22 Est-ce que c'est fini pour de bon?
01:05:28 Bien sür.
01:05:32 Comment peux-tu croire
01:05:54 - Papa, je suis là.
01:06:01 - Qu'est-ce que tu en dis?
01:06:05 J'ai fait les courses.
01:06:22 Merci.
01:06:26 Désolé, ce ne sont pas nos alliances.
01:06:34 Celles-ci sont plus jolies, je trouve.
01:06:39 D'accord, mais j'ai commandé ce modèle.
01:06:42 Sans ornements.
01:06:46 - Vous voulez les changer?
01:06:49 Non, je veux ma commande.
01:06:57 "Stefan, l'élu de mon cœur".
01:07:00 - "Brindusa, l'élue de mon cœur".
01:07:04 Combien de temps
01:07:05 pour en faire deux autres?
01:07:08 Lundi, peut-être mardi.
01:07:13 J'en ai besoin demain.
01:07:15 Nous ne travaillons pas demain.
01:07:18 C'est samedi.
01:07:22 Bon, je les prends.
01:07:24 Essayez-la.
01:07:28 C'est très joli.
01:07:43 Tu as apporté les olives
01:07:50 Et les câpres? Ah, les voilà...
01:07:54 Bravo.
01:07:56 Bravo!
01:08:09 lls sont un peu fous, ici.
01:08:12 Complètement tarés.
01:08:15 Comme ce type.
01:08:16 Regarde, c'est là!
01:08:23 - C'est où?
01:08:25 Nous deux, Stefan,
01:08:28 et les deux petites, huit.
01:08:32 Un, deux, trois, quatre, cinq, six...
01:08:38 Brindusa?
01:08:39 Tu n'as mis que six couverts.
01:08:43 Je vais chercher la tarte.
01:08:45 - ll n'est pas trop tard?
01:08:51 Un taxi pour la Clucerului 19.
01:08:55 Brindusa.
01:08:57 J'attends.
01:09:26 On dirait qu'il n'y a personne.
01:09:34 C'est ouvert, c'est ouvert.
01:09:40 Oh, je croyais que c'était Brindusa.
01:09:45 Entrez.
01:09:56 Une seconde...
01:09:58 je m'habille.
01:09:59 Où est Brindusa?
01:10:01 Elle est partie chercher le gâteau.
01:10:25 C'est ici.
01:10:30 - Attendez-moi ici.
01:10:33 Je n'en ai pas pour longtemps.
01:10:37 Merci.
01:10:55 Où est Brindusa?
01:10:57 - Elle fait des courses.
01:11:04 Tout le monde apprend ça à l'école.
01:11:07 Asseyez-vous,
01:11:13 S'asseoir...
01:11:17 On ne peut pas s'asseoir comme ça.
01:11:21 lls doivent avoir un plan de table.
01:11:26 Sans doute.
01:11:30 Herghelegiu.
01:12:18 Je ne comprends pas un mot.
01:13:06 Je dirais... du schnaps de topinambour.
01:13:21 A la vôtre!
01:13:29 Je te l'ai déjà dit:
01:13:37 J'ai eu Nini au téléphone, il m'attend.
01:13:43 Salope!
01:13:47 Je vous en prie...
01:13:50 Tu n'as pas honte?
01:14:17 Nicu, je ne lui ai pas ouvert.
01:14:23 - Tu es essoufflée.
01:14:27 Tu m'avais promis
01:14:41 Stefan, va ouvrir.
01:14:46 M. Gross, entrez.
01:14:52 - Peter Gross, un collègue.
01:14:57 On se tutoie?
01:15:00 Stefan.
01:15:01 - "Gefüllte Fisch".
01:15:05 Je le prononce bien?
01:15:07 Désolé du retard.
01:15:11 C'est une spécialité juive.
01:15:17 Un poisson juif.
01:15:35 Je n'aurais jamais cru
01:15:38 Pire, c'est impossible.
01:15:42 C'était une erreur.
01:15:46 Nicu, tu m'as promis.
01:15:49 Qu'est-ce que tu veux?
01:15:50 Que je barricade toutes les portes?
01:15:53 Reste dehors!
01:15:56 Nicu, ne t'enferme pas avec elle.
01:16:00 Si tu oses rouvrir la porte,
01:16:11 Nicu, viens, réconcilions-nous.
01:16:20 Pourquoi tu la traites ainsi?
01:16:26 Qu'est-ce que je t'ai fait?
01:16:31 Tu voulais me séparer de Stefan
01:16:35 On va se marier et partir en Allemagne.
01:16:39 Félicitations.
01:16:43 Comment as-tu osé lui dire
01:16:48 Pourquoi as-tu menti?
01:16:50 Je n'ai pas menti.
01:16:53 J'ai couché avec toi?
01:16:56 Non, pas du tout.
01:17:01 Et quand aurais-je couché avec toi?
01:17:12 Nicu?
01:17:16 Je me suis calmée.
01:17:19 Mets fin à cette liaison.
01:17:21 Je vais m'allonger un peu.
01:17:26 Bien, Feli.
01:17:43 Fais attention à toi, Nini.
01:17:45 Reste encore cinq minutes.
01:17:51 Non.
01:18:21 - Viens. Donne-le moi.
01:18:30 La voilà.
01:18:38 Bonsoir.
01:18:40 Désolée. J'ai dü acheter une tarte.
01:18:46 ll reste du poisson.
01:18:48 Merci, mais je n'ai pas faim.
01:19:03 Les fleurs sont très jolies.
01:19:05 - C'est Peter qui les a apportées.
01:19:09 Monsieur Gross.
01:19:11 J'aurais voulu vous offrir des crocus.
01:19:15 Nous avons apporté les autres.
01:19:33 Parle roumain.
01:19:34 - Je traduirai.
01:19:36 La Roumanie n'est pas pauvre.
01:19:38 Notre culture centenaire
01:19:40 peut être un atout pour l'Europe.
01:19:44 Nous sommes pauvres, mais notre culture
01:19:49 est un atout pour l'Europe.
01:20:04 L'adhésion à l'Europe
01:20:06 n'est pas qu'une question d'argent.
01:20:08 ll ne suffit pas
01:20:14 L'adhésion à l'Europe...
01:20:16 C'était dur
01:20:19 Eminescu, notre poète national.
01:20:22 Ton père t'a élevée seul,
01:20:24 m'a-t-il dit.
01:20:37 Mes parents ont divorcé
01:20:40 ma mère a émigré en Italie.
01:20:43 Avec un italien?
01:20:52 J'ai survécu.
01:21:14 "Le Guépard". Avez-vous lu
01:21:23 Un livre de renommée mondiale.
01:21:33 La Roumanie aura du mal dans l'UE,
01:21:35 vu sa mentalité typiquement
01:21:39 - C'est comme chez nous, avec l'ex-RDA.
01:21:49 Le poisson était délicieux.
01:21:52 - Vous en revoulez un peu?
01:22:12 Non, merci.
01:22:15 Ernst, nous devrions rentrer.
01:22:23 Où sont les enfants?
01:22:26 ll faut qu'ils aillent se coucher.
01:22:29 Quand elles ne crient pas,
01:22:31 Pourvu que ce ne soit pas
01:22:34 cure-dents roumains en métal.
01:22:36 En métal?
01:22:41 Barbara, Steffi,
01:22:44 Barbara, Steffi, il y a de la tarte!
01:22:50 Devinez qui nous sommes!
01:22:55 Bravo, bravo.
01:24:15 On s'en va, Brindusa. Reste allongée.
01:24:20 Au revoir.
01:24:25 Excuse les enfants.
01:24:29 Vous n'y êtes pour rien.
01:24:31 Quand elles jouent, elles oublient tout
01:24:36 Au revoir.
01:25:46 Qu'est-ce qui t'arrive?
01:25:50 Aux petits fours.
01:25:53 Qu'est-ce qu'il y a, petite?
01:25:57 Vous êtes encore si jeunes.
01:26:02 - Bonjour.
01:26:09 Tu es superbe.
01:26:11 Je rejoins ma famille.
01:26:15 - Oui.
01:26:19 J'emmène quelque chose?
01:26:21 - ll emmène quelque chose?
01:26:31 Les petits fours, et on y va.
01:26:35 Viens, Brindusa.
01:26:38 Dépêche-toi,
01:26:51 Je ne peux pas me lever.
01:26:57 Je vais t'aider.
01:27:02 Un pied devant l'autre.
01:27:37 C'est à cause de...
01:27:40 du rapport de Gross?
01:28:17 Désolé,
01:28:18 ma secrétaire
01:28:24 C'est non.
01:28:26 Ces connards viennent passer
01:29:02 "Semnal M", Iuliu Merca.
01:29:29 Qui me dit
01:29:32 Soyez-en sür.
01:29:44 Les Français
01:29:46 ont livré Jeanne d'Arc
01:29:48 aux Anglais.
01:29:51 Les traîtres!
01:29:57 Comment pourrais-je
01:30:19 - Bonjour.
01:30:24 Va dire à Iris de se presser.
01:30:27 Les filles lambinent.
01:30:28 Et j'ai froid aux fesses.
01:30:33 La voiture est devant la porte.
01:30:57 - Je ne suis pas trop en retard?
01:31:00 Brindusa te cherche.
01:31:05 Donnez votre passeport
01:31:08 - Christina est là. Ça va mieux?
01:31:14 Merci, je l'apporte à l'intérieur
01:31:20 Ça s'accorde à merveille:
01:31:22 et mauve.
01:31:25 Tu es superbe.
01:31:28 C'est pas mauve, c'est violet.
01:31:31 Christina, Gross...
01:31:33 Peter Gross.
01:31:35 - C'est à 11 heures?
01:31:39 - ll y a un problème?
01:31:43 Fischer et Herghelegiu.
01:31:51 Ne t'occupe pas de lui.
01:31:57 Tourne-toi.
01:31:59 Ignore-le.
01:32:13 Ah, c'est sale!
01:32:21 Bonjour, M. Gross.
01:32:23 Bonjour, jolie dame. Bien dormi?
01:32:25 - Oui.
01:32:29 Bonjour, Peter.
01:32:30 Et après, ils sortiront
01:32:37 Je vous souhaite une maison en pierre
01:32:46 lorga a beau ne pas t'aimer,
01:32:49 Je m'en moque.
01:32:52 Fischer, Stefan
01:32:56 - Oui.
01:33:24 J'aimerais commencer.
01:33:28 D'autres couples attendent.
01:33:36 Nous sommes ici
01:33:38 pour unir ces deux jeunes gens
01:33:42 Nous souhaitons tous
01:33:47 je vous demande donc le silence.
01:33:55 Qu'est-ce que...
01:33:56 - Mes respects, M. le Directeur.
01:34:02 Messieurs, le temps presse...
01:34:12 Que fait-il?
01:34:14 Qui c'est?
01:34:15 Ernst, qui c'est?
01:34:21 Qu'est-ce qu'il fout?
01:34:26 Je n'abuserai pas de votre temps
01:34:32 Je ne vous demande qu'une chose:
01:34:35 Je suis ici pour dédier une chanson
01:34:41 qu'elle le croie ou non.
01:34:44 Je te demande pour la dernière fois
01:34:48 Vas-y, Costel, chanson nº7.
01:34:55 Plus fort.
01:34:57 Plus fort!
01:35:02 Silence!
01:35:08 Silence.
01:35:12 Silence...
01:35:33 J'ai compris, mon amour.
01:35:39 J'ai compris.
01:35:43 C'est lui que tu as choisi.
01:35:49 Ça suffit, Costel,
01:35:57 Tout est terminé.
01:35:59 Tu ne te souviens plus.
01:36:07 Pourquoi tu nous fous pas la paix?
01:36:10 Pourquoi la torturer, monstre?
01:36:16 Bien le bonjour, M. Bubu.
01:36:22 Non, je n'ai rien oublié.
01:36:26 Tu vois?
01:36:28 Pourquoi lui réponds-tu?
01:36:32 Pourquoi êtes-vous ici?
01:36:33 Pourquoi?
01:36:36 Parce que c'est mon droit.
01:36:39 C'est mon droit!
01:36:41 Que sais-tu de nous?
01:36:45 Que sais-tu de moi,
01:36:47 Pourquoi personne n'appelle la police?
01:36:55 De quel droit vous...
01:36:57 C'est quoi, ce cirque?
01:37:04 - Votre pistolet ne m'effraie pas.
01:37:11 Tu peux traduire, chérie?
01:37:15 Pour qui m'as-tu quitté, Brindusa?
01:37:18 Pour lui?
01:37:20 Pour une chiffe molle teutonne
01:37:25 Ne me regarde pas comme ça.
01:37:29 - C'est moi qui aime Brindusa, pas toi.
01:37:33 Vous avez entendu?
01:37:36 Va-t'en, Stefan.
01:37:41 N'aie pas peur de ce dingue.
01:37:48 C'est à moi que tu parles, Gross?
01:37:56 C'est à moi que tu parles?
01:38:03 Quoi?
01:38:05 Toi aussi, tu veux me parler?
01:38:07 Tu te prends pour qui?
01:38:09 Tu oses ouvrir ta sale gueule?
01:38:12 C'est à moi que tu parles?
01:38:16 Ma queue parle par sa bouche.
01:38:19 Je suis chez moi et tu te sers!
01:38:22 Tu arrives dans mon pays, je te reçois
01:38:25 et tu te faufiles dans mon lit
01:38:28 Je te traite comme un fils, et pour me
01:38:32 Dans mon pays?
01:38:34 Et celui de Brindusa?
01:38:44 Nicu lorga ne le tolèrera jamais!
01:38:46 Oui...
01:38:48 nous avons les couilles
01:38:52 vous n'êtes pas chez vous!
01:39:00 Vous n'êtes pas chez vous.
01:39:08 Moi, si.
01:39:16 Je n'ai aimé personne autant que toi,
01:39:22 Je ne peux pas accepter ta trahison
01:39:24 qui salit mon honneur d'homme
01:39:28 et de chef de famille.
01:39:35 Non! Laisse-la!
01:40:10 Florin, prends le volant.
01:40:19 Je viens avec lui. Sors!
01:40:40 Je l'avais bien dit.
01:40:43 Tu as toujours dit
01:40:51 - Les enfants vont bien?
01:40:55 C'était affreux.
01:40:57 Calme-toi.
01:40:59 - Je veux rentrer à la maison.
01:41:03 - Je l'avais bien dit.
01:41:09 Oh, Stefan.
01:41:11 Oui.
01:41:13 Heidi? Heidi?
01:41:16 Je suis calme.
01:41:52 Va-t'en, s'il te plaît.
01:42:01 Pourquoi tu me parles roumain?
01:42:14 Rentre en Allemagne.
01:42:22 Va-t'en...
01:42:28 Va-t'en!
01:43:50 Ça fait encore mal?
01:43:52 Pas trop.
01:48:29 Sous-titrage: SUBS Hamburg,