Okami Yo Rakujitsu O Kire The Last Samurai

fr
00:00:08 Un film Shochiku
00:00:24 À Kyoto en 1864, les chefs
00:00:28 massacrent un groupe d'activistes
00:00:32 Les chefs du Shinsen : Kondo Isami,
00:00:41 Okita Soji,
00:00:47 Hijikata Toshizo.
00:01:33 Shinsen : Loyauté
00:01:40 On a vaincu !
00:01:42 Le Shogunat va nous reconnaître.
00:01:45 Nous avons montré notre force.
00:01:48 Il va faire chaud aujourd'hui.
00:01:51 Au fait...
00:01:53 Il y a la fête de Gion, ce soir.
00:02:51 LES DERNIERS SAMOURAÏS
00:02:58 Producteur exécutif :
00:03:02 Roman original : Shotaro Ikenami
00:03:04 Scénario :
00:03:07 Photographie : Masao Kosugi
00:03:09 Décor : Chiyoo Umeda
00:03:11 Musique : Akira Ifukube
00:03:26 Avec
00:03:29 Hideki Takahashi (Toranosuke Sugi)
00:03:33 Ken Ogata (Hanjiro Nakamura)
00:03:37 Keiko Matsuzaka (Reiko)
00:03:39 Kiwako Taichi (la religieuse)
00:03:42 Asao Sano (l'oncle)
00:03:44 Chikako Hon'ami (Tsuya)
00:03:47 Takahiro Tamura (L'espion Ikemoto)
00:03:56 Shunya Wazaki (Isami Kondo)
00:04:01 Ryutaro Tatsumi (Takamori Saigo)
00:04:03 Jiro Sakagami
00:04:32 Teruhiko Saigo (Soji Okita)
00:04:36 Masaomi Kondo (Hachiro Iba)
00:04:40 Un film de Kenji Misumi
00:04:48 Première partie : Le vent du destin
00:04:56 Edo (Tokyo)
00:06:08 Pardon, monsieur.
00:06:10 Sale ivrogne !
00:06:12 Mon parapluie.
00:06:15 Ton parapluie est déchiré,
00:06:19 mais le mien aussi.
00:06:21 Nous sommes à égalité.
00:06:24 N'est-ce pas ?
00:06:26 Insolent ! Excuse-toi !
00:06:29 À genoux !
00:06:31 Bas les pattes.
00:06:33 Petit bouseux.
00:06:36 Quoi ? Tu es mort !
00:06:47 Ça t'apprendra.
00:06:50 Pauvre abruti !
00:07:00 Partez !
00:07:00 On se retrouvera.
00:07:23 Tenez bon, Maître.
00:07:29 Ça ira ?
00:07:30 Je vous escorte.
00:07:31 Merci, je suis presque arrivé.
00:07:34 Vous êtes gentil.
00:07:37 Je vais vous porter.
00:07:39 Écoutez Monsieur.
00:07:41 Vous êtes bien aimable.
00:07:45 Pardon de vous déranger.
00:07:48 Dites-moi au moins votre nom.
00:07:51 - Allons à la police.
00:07:53 Mais il a tué trois samouraïs.
00:07:56 Ils ne sont pas morts.
00:07:58 Seulement évanouis.
00:08:00 Mais que s'est-il passé ? Tu as bu.
00:08:03 Tu t'es encore battu ?
00:08:06 Non, j'ai trébuché.
00:08:08 J'ignore qui vous êtes, Monsieur,
00:08:13 Je rentre.
00:08:14 Merci.
00:08:16 Mon oncle, ma tante,
00:08:21 Je suis Toranosuke.
00:08:23 Sugi Toranosuke !
00:08:30 Mais oui !
00:08:32 Je ne t'avais pas reconnu.
00:08:35 Mon neveu, Toranosuke !
00:08:37 Oui, c'est notre neveu !
00:08:40 Comme je suis contente !
00:08:43 Entre.
00:08:44 - Il est mouillé.
00:08:53 Cela fait combien d'années ?
00:08:55 Huit, je crois.
00:08:58 Où as-tu voyagé ?
00:09:00 Un peu partout, avec mon maître.
00:09:03 Ton maître, c'est...
00:09:05 l'homme qui t'a sauvé la vie ?
00:09:09 Tu vas loger où ?
00:09:11 Chez ton père ?
00:09:12 Non.
00:09:15 Tu devrais au moins aller le saluer.
00:09:20 Je ne veux pas.
00:09:24 Je te comprends,
00:09:26 mais il serait ravi de voir
00:09:29 N'est-ce pas ?
00:09:31 Tu rayonnes de santé,
00:09:38 Mais tu reviens un peu tard.
00:09:41 C'est ton demi-frère
00:09:45 Je ne suis pas revenu
00:09:50 Ouvrez !
00:09:52 Votre frère est mort !
00:09:56 Comment ?
00:09:58 C'est impossible.
00:09:59 Je l'ai vu tout à l'heure.
00:10:03 Ton père ?
00:10:06 En rentrant chez lui,
00:10:10 Venez vite !
00:10:17 On s'est croisés dans la rue.
00:10:20 Il a fait semblant
00:10:26 C'est terrible et triste.
00:10:28 Il désirait tant te revoir.
00:10:32 C'est la force de son désir
00:10:34 qui t'a fait revenir ici.
00:11:05 Mon chéri.
00:11:14 Où est Toranosuke ?
00:11:16 Je ne sais pas.
00:11:21 Mon chéri.
00:11:23 Je veux que Genjiro soit l'héritier.
00:11:28 Certes, je ne suis
00:11:32 Mais Toranosuke est maladif.
00:11:35 Il mourra avant 20 ans.
00:11:37 Le médecin l'a certifié.
00:11:40 Déshérite-le.
00:11:42 Et prends Genjiro à sa place.
00:11:45 Je vais voir.
00:11:46 Tu dis toujours ça.
00:11:48 Mais tu ne fais jamais rien.
00:12:18 Ci-gît Sugi Hirauemon
00:12:23 Pourquoi as-tu fait sa tombe ici,
00:12:28 et pas dans le caveau de famille
00:12:32 Tu n'y as même pas mis
00:12:34 Pour moi, cette pierre sera sa tombe.
00:12:38 Peu importe ses cendres.
00:12:40 Je ne veux que prier pour son âme.
00:13:03 Tu reviens de loin, petit.
00:13:06 Tu as voulu mourir en te noyant.
00:13:10 Tu es mort une fois.
00:13:12 Et maintenant, tu es revenu à la vie.
00:13:15 Et maintenant,
00:13:16 tu n'es plus le même garçon qu'avant.
00:13:21 Ne recommence plus.
00:13:23 Quoi qu'il arrive,
00:13:25 tu dois tenter de vivre.
00:13:30 Tu comprends ?
00:14:18 S'il vous plaît !
00:14:20 Gardez-moi comme disciple.
00:14:22 Je veux devenir fort.
00:14:31 Regarde-moi !
00:14:32 Ne regarde rien d'autre que moi.
00:14:35 Regarde-moi.
00:14:36 Ne me quitte pas du regard.
00:14:39 C'est bien.
00:14:43 Respire et souffle
00:14:47 Toujours au même rythme.
00:14:49 Et regarde-moi toujours.
00:14:51 Respiration et regard !
00:14:59 L'apprentissage du sabre
00:15:02 Forge ton corps, mais aussi ton cœur.
00:15:06 Ouvre les yeux
00:15:09 et pour connaître ton adversaire.
00:15:12 Le sabre ne sert pas à tuer,
00:15:16 mais à s'épanouir,
00:15:37 Bonsoir.
00:15:52 Tu ne veux pas rentrer à Edo ?
00:15:59 Je t'ai formé pendant huit ans.
00:16:02 Je n'ai plus rien à t'apprendre.
00:16:05 Je ne me sens pas prêt.
00:16:08 L'élève a dépassé le maître.
00:16:11 Tu peux partir tranquille.
00:16:15 Je t'ai trouvé un logement à Edo.
00:16:17 Prends ça.
00:16:19 Tu en auras besoin.
00:16:22 Maître...
00:16:25 Ne fais pas cette tête.
00:16:26 Je te rejoindrai après.
00:16:28 C'est vrai ?
00:16:31 Toranosuke...
00:16:33 Tu as vécu longtemps avec moi.
00:16:35 Tu sais qui je suis,
00:16:38 et ce que je fais.
00:16:39 Mission spéciale
00:16:42 Quand j'aurai accompli ma mission,
00:16:45 je compte finir mes jours à Edo.
00:16:50 Je t'y retrouverai bientôt.
00:17:58 Garce !
00:18:06 Qui es-tu ?
00:18:08 Que veux-tu ?
00:18:14 Que s'est-il passé ?
00:18:16 S'il vous plaît...
00:18:18 Donnez-moi de l'eau.
00:18:32 Je m'appelle...
00:18:34 Hidé.
00:18:36 Entrez donc.
00:18:39 Il faut vous soigner.
00:18:44 Venez vous allonger ici.
00:18:51 Excusez-moi.
00:19:17 Qu'avez-vous ?
00:19:20 Je sens la sueur.
00:19:22 Cela ne me gêne pas.
00:19:25 Toute la nuit,
00:19:27 j'ai transpiré.
00:19:31 J'ai passé la nuit
00:19:35 à côté d'ici.
00:19:40 Mais j'ai tout perdu.
00:19:43 Alors j'ai parié mon corps.
00:19:47 Et puis...
00:19:49 j'ai encore perdu.
00:19:51 Et comme vous l'avez vu,
00:19:55 voulaient se payer sur moi.
00:20:00 Mais le moment venu,
00:20:05 je n'ai pas voulu.
00:20:07 Vous êtes pourtant la fautive.
00:20:14 Vous fréquentez beaucoup
00:20:17 Non, jamais.
00:20:19 Mais j'avais un besoin d'argent.
00:20:41 Avez-vous faim ?
00:20:44 J'allais me faire à manger.
00:20:46 Un bouillon de riz
00:20:53 Un bouillon.
00:20:54 Attendez un peu.
00:21:08 C'est toujours vous
00:21:13 Oui, j'ai l'habitude.
00:21:15 Je vais vous aider.
00:21:16 Restez où vous êtes.
00:21:19 C'est un ordre ?
00:21:23 Vous êtes...
00:21:26 Vous habitez seul ?
00:21:28 Oui, mais vous n'avez rien à craindre.
00:21:42 Vous vous appelez donc Hidé.
00:21:46 Vous avez besoin d'argent ?
00:21:51 Si vous avez mis
00:21:54 c'est qu'il y a une raison.
00:22:00 Dites-moi si je peux vous aider.
00:22:03 Combien vous faut-il ?
00:22:07 Dix pièces d'or.
00:22:11 Et pour quoi faire ?
00:22:13 Pour mes frais de voyage.
00:22:15 Je vais à Kyoto.
00:22:17 Kyoto...
00:22:20 Je vous les rendrai.
00:22:23 C'est d'accord.
00:22:25 Mais où habitez-vous ?
00:22:28 Nulle part.
00:22:32 Où dormirez-vous ce soir ?
00:22:36 Chez vous, par exemple.
00:23:11 Ne vous sentez pas obligée.
00:23:14 Vous étiez réveillé ?
00:23:16 Bien sûr.
00:23:18 Un bretteur ne dort que d'un œil.
00:23:29 Ne vous forcez pas.
00:23:32 Je ne vous demande rien.
00:24:52 Ça alors !
00:24:56 En voilà une surprise !
00:25:01 Iba Hachiro.
00:25:03 Sugi Toranosuke.
00:25:06 Depuis ce fameux soir,
00:25:08 j'espérais toujours vous revoir.
00:25:11 Merci d'être venu.
00:25:14 Mlle Tsuya.
00:25:16 Nous avons de la pastèque fraîche.
00:25:29 Elle est très belle.
00:25:31 C'est une parente éloignée.
00:25:35 Votre fiancée ?
00:25:37 Eh bien...
00:25:41 L'autre soir,
00:25:46 Quel style pratiquez-vous ?
00:25:48 Appelons-le
00:25:51 C'est un voyageur
00:25:56 Je n'ai fait aucune école.
00:25:58 Tandis que votre Sabre-en-Cœur
00:26:02 Et je voulais le voir.
00:26:05 Mais le vôtre est redoutable
00:26:10 Aucune école ne pourrait l'enseigner.
00:26:12 Je l'admire.
00:26:15 C'est moi qui veux vous voir à l'œuvre.
00:26:20 La pastèque arrive.
00:26:21 Merci.
00:26:24 Sugi, allons au dojo croiser le fer.
00:26:28 Je vais dire à mes disciples
00:26:33 Nous aurons le dojo
00:26:36 Mais Messire Hachiro,
00:26:38 aujourd'hui...
00:26:39 Auriez-vous oublié votre promesse ?
00:26:44 Mais...
00:26:46 Mais...
00:26:48 Je ne veux pas déranger.
00:26:51 Vous ne me dérangez pas.
00:26:53 Excusez-nous, mais...
00:26:55 nous avions prévu d'aller au théâtre.
00:26:59 Et en plus...
00:27:01 nos places sont déjà réservées.
00:27:04 Dame Tsuya, nous irons une autre fois.
00:27:06 Non, je refuse.
00:27:09 Je suis désolée pour vous,
00:27:12 mais repassez un autre jour.
00:27:14 Entendu.
00:27:18 Faisons comme ça.
00:27:20 Venez au théâtre avec nous.
00:27:23 Le spectacle vous plaira.
00:27:34 Bonsoir, Messieurs.
00:27:37 Montons.
00:27:41 Quelle pièce admirable !
00:27:43 J'aimerais venir plus souvent.
00:27:45 L'acteur Kinokuniya ne déçoit jamais.
00:27:53 Aizawa Denshichiro !
00:27:55 Quelle lâcheté !
00:27:58 Je voulais te saluer.
00:28:04 Maître Iba...
00:28:08 Je veux conclure notre duel.
00:28:10 D'accord, mais pas ici.
00:28:12 Alors où,
00:28:16 Maintenant que tu en as hérité,
00:28:21 Sugi...
00:28:22 N'intervenez pas.
00:28:24 Restez avec Tsuya.
00:28:27 Viens dehors.
00:28:34 Dame Tsuya,
00:28:37 je vous l'emprunte.
00:28:40 Ils étaient égaux en force.
00:28:42 Mais c'est Iba qui a hérité,
00:28:44 pour sa personnalité.
00:29:14 Patron !
00:29:19 Ça ne va pas !
00:29:21 Mon sabre ne vaut pas le vôtre.
00:29:28 Hachiro !
00:29:30 Laissez-moi.
00:29:32 Hachiro !
00:29:41 Je m'occupe de lui.
00:29:43 Vous pouvez partir.
00:29:45 Il est malade ces temps-ci.
00:29:48 Il ne doit pas faire d'efforts.
00:29:50 Ne lui en tenez pas rigueur.
00:29:53 Aidez-moi à le porter.
00:29:56 J'emprunte un de vos salons.
00:29:58 Faites donc.
00:29:59 Montons.
00:30:01 Ça va aller ?
00:30:02 Faites attention.
00:30:19 Aujourd'hui,
00:30:21 ne vous approchez pas du dojo.
00:30:24 D'accord ?
00:30:40 Je vais vous montrer le style
00:30:45 Mais je veux aussi voir le vôtre.
00:30:49 On ne peut apprécier un style
00:30:51 qu'en croisant avec de vrais sabres.
00:30:55 Nous sommes d'accord ?
00:30:58 Avec mon maître,
00:31:00 j'ai toujours appris avec un vrai sabre.
00:32:31 Laisser venir à soi l'ennemi
00:32:36 Magnifique !
00:32:41 Il existe donc un style pour tuer.
00:32:45 Sans lâcheté ni haine dans le sabre.
00:32:50 Tuer magnifiquement.
00:33:11 Mon neveu, Toranosuke, est ici ?
00:33:15 Un bonze voyageur ?
00:33:16 Je te cherchais pour t'emmener
00:33:20 Et en arrivant chez toi, par le jardin,
00:33:23 j'ai trouvé ce bonze ensanglanté.
00:33:28 Qui êtes-vous ?
00:33:30 D'où venez-vous ?
00:33:39 "Mission spéciale" !
00:33:41 Une femme m'attend
00:33:43 au relais
00:33:47 Allez-y à ma place.
00:33:49 Accompagnez-la jusqu'à Kyoto,
00:33:54 Ikemoto Mohei.
00:33:55 Bonze !
00:33:56 Bonze !
00:33:57 Qui est cette femme ?
00:34:15 Bonjour, Monsieur.
00:34:17 Un thé vert.
00:34:33 Tenez.
00:35:14 C'est vous ?
00:35:19 Le bonze que vous attendez
00:35:24 C'est moi qui vous escorterai.
00:35:30 Reiko est mon nom.
00:35:47 Pressons.
00:35:52 Merci, Monsieur.
00:35:56 Il faut que je vous explique.
00:35:59 Je suis poursuivie
00:36:17 Aller aux bains, c'est risqué.
00:36:20 On s'apercevra
00:36:22 Tant pis.
00:36:25 Vous surveillerez l'entrée.
00:36:29 Pendant vos ablutions ?
00:36:30 Oui.
00:36:36 Entendu.
00:36:38 J'y vais en premier.
00:37:59 Dites.
00:38:03 Je vous écoute.
00:38:05 J'aimerais que vous m'expliquiez.
00:38:11 Que vous veulent les Satsuma ?
00:38:14 Et pourquoi à Kyoto ?
00:38:22 Je suis indiscret ?
00:38:24 Dites-le-moi.
00:38:27 Cela,
00:38:29 Ikemoto vous le dira.
00:38:33 Je vois.
00:38:35 Mon Maître...
00:38:48 Personne ne nous suit.
00:38:50 Vous croyez ?
00:38:51 Vous vous méfiez ?
00:38:54 Taisez-vous et marchez.
00:38:57 Il y a un lac en bas.
00:39:00 Nous y prendrons un bain.
00:39:01 Je surveillerai.
00:39:15 Hé, l'ami.
00:39:16 Passe ton chemin,
00:39:20 Vous faites erreur.
00:39:21 C'est un homme, pas une femme.
00:39:23 C'est mon disciple.
00:39:24 Suffit !
00:39:25 On va te tuer.
00:40:14 Prenez le sentier.
00:40:15 Merci.
00:41:38 Kyoto
00:42:01 Dictionnaire d'anglais
00:42:04 - Bonsoir.
00:42:05 J'ai faim.
00:42:11 Patron, y a le compte.
00:42:14 Merci.
00:42:16 À la prochaine.
00:42:26 Vous venez de tuer quelqu'un.
00:42:33 Comment ?
00:42:34 Ça se voit à vos yeux.
00:42:40 Ah bon ?
00:42:45 Bonsoir.
00:42:48 Messire Okita,
00:42:49 c'est un ami à vous ?
00:42:50 Non.
00:42:56 Vous, d'où venez-vous ?
00:42:58 Peu importe d'où je viens.
00:43:02 Un déserteur de Satsuma ?
00:43:04 Venez au bureau Shinsen.
00:43:06 Pour quoi faire ?
00:43:08 Près d'ici, un interprète shogunal
00:43:12 Montrez-moi votre sabre.
00:43:14 Si je comprends bien,
00:43:18 vous savez que je suis
00:43:20 Et alors ?
00:43:22 Les gens me surnomment
00:43:26 Vous n'avez pas peur ?
00:43:28 Qui que vous soyez,
00:43:30 on vous embarque !
00:43:33 Ben voyons.
00:43:34 Essayez de m'attraper.
00:43:36 Mais attention,
00:43:38 je suis très méchant.
00:43:40 Pigé ?
00:43:42 Attendez !
00:43:44 Vous voulez une leçon ?
00:44:05 Quelle vigueur !
00:44:18 Qu'attendez-vous ? Arrêtez-le !
00:44:24 Ils ne l'auront pas.
00:44:26 - Quoi ?
00:44:28 Tes hommes ne sont pas de taille,
00:44:31 crois-moi.
00:44:42 Allez, les gamins !
00:45:00 Alors ?
00:45:14 Trop mou, tout ça !
00:45:47 Attendez !
00:45:49 Vos habits sont déchirés.
00:45:55 Je vais les recoudre.
00:45:57 Voulez-vous ?
00:46:00 Entrez.
00:46:02 Entrez donc.
00:46:09 Vous ne voulez pas ?
00:46:12 Tu es belle.
00:46:19 J'aime les femmes
00:46:22 qui ont un visage rond comme toi.
00:46:27 Vous parlez à une religieuse.
00:46:29 Tu en as l'apparence.
00:46:32 Mais au fond, tu restes une femme !
00:46:37 Tu me plais.
00:46:38 J'ai bien envie de te manger !
00:46:41 Amusons-nous.
00:47:13 Dans le passé,
00:47:15 j'ai été mariée une fois.
00:47:18 Avec un samouraï du clan Yodo.
00:47:20 Mais il est mort.
00:47:23 Ainsi, j'ai décidé
00:47:28 en priant pour son âme.
00:47:31 Pourtant...
00:47:32 bien que je sois devenue religieuse,
00:47:35 j'ai gardé
00:47:40 Comment j'étais ?
00:47:48 Dis, ma belle.
00:47:52 J'ai bien envie de remettre ça.
00:48:01 Décidemment, tu me plais.
00:48:05 C'est le paradis !
00:48:08 Résidence à Kyoto du clan Satsuma
00:48:19 Qui est-ce ?
00:48:20 Un espion du Shogunat
00:48:25 Où est Ikemoto Mohei ?
00:48:28 Où se cache-t-il ?
00:48:34 Murata !
00:48:36 Il est à moitié mort.
00:48:39 Laisse-le respirer un peu.
00:48:41 Quoi ?
00:48:44 C'est pas tes oignons.
00:48:46 Sale bouseux !
00:48:47 Quoi ?
00:48:48 Oui, tu ferais mieux de te taire.
00:48:52 Je vois.
00:48:54 Oui, je viens de la campagne.
00:48:57 Je suis un cul-terreux et je pète.
00:49:00 Et alors ?
00:49:02 Je ne suis pas un laquais comme toi.
00:49:06 - Arrête.
00:49:09 Et ça se dit vrai samouraï !
00:49:11 Viens.
00:49:15 Tu vas voir ce que c'est,
00:49:24 Bande d'idiots !
00:49:33 Toujours pas de nouvelles
00:49:42 Sugi...
00:49:43 Pourquoi restez-vous enfermé ?
00:49:47 Prenez un peu l'air.
00:50:01 Une petite pièce, s'il vous plaît.
00:50:05 Mission spéciale
00:50:09 Le vendeur de saké, à Gion.
00:50:12 Vous êtes bien bon.
00:50:29 Je suis Toranosuke.
00:50:30 Au sanctuaire Shimogamo.
00:50:49 Le vendeur de saké m'envoie.
00:50:51 Les clochards, sous le pont Mikage.
00:51:02 Qui es-tu ?
00:51:03 T'as rien à faire ici.
00:51:05 Fiche le camp.
00:51:07 Je suis Sugi Toranosuke.
00:51:14 Entrez.
00:51:20 Tu as l'air en forme.
00:51:26 Maître !
00:51:28 Vous êtes blessé ?
00:51:29 Rien de grave.
00:51:31 Un peu gêné, c'est tout.
00:51:33 C'est bien la première fois
00:51:38 Le monde est devenu dangereux.
00:51:41 J'en paie les frais, moi aussi.
00:51:52 Merci d'avoir escorté Reiko.
00:51:55 Je t'ai fait courir des risques.
00:52:00 Comment la trouves-tu ?
00:52:03 Je voulais te la présenter.
00:52:05 Parlons d'autre chose.
00:52:07 Je vous attendais à Edo.
00:52:12 J'ai beaucoup à faire ici, à Kyoto.
00:52:14 Il m'est difficile de partir.
00:52:23 Mais toi, retourne vite à Edo.
00:52:28 Il pourrait y avoir une guerre à Kyoto.
00:52:31 Je veux donc que tu retournes à Edo.
00:52:35 Car tu dois vivre
00:52:37 pour que naisse une nouvelle ère.
00:52:39 Je ne vous laisserai pas ici.
00:52:41 Ne t'en fais pas pour moi.
00:52:44 Je mourrai avec le régime shogunal.
00:52:48 Mais pas toi.
00:52:49 Je suis le fils d'un grand vassal.
00:52:52 Je défendrai le Shogunat
00:52:57 Je ne partirai pas !
00:53:01 Je m'attendais à cette réaction.
00:53:04 Ce que j'aime chez toi,
00:53:13 La nouvelle ère dont vous parlez,
00:53:18 qu'est-ce donc au juste ?
00:53:21 Satsuma et Choshu vont remplacer
00:53:24 Peut-être que oui.
00:53:26 Peut-être que non.
00:53:29 Voilà pourquoi je veux
00:53:33 Ainsi pourras-tu voir
00:53:35 si les temps vont vraiment changer.
00:53:39 D'accord ?
00:53:43 Satsuma contre Tokugawa,
00:53:47 cour impériale contre shogunat,
00:53:51 Notre pays est divisé
00:53:55 Ne trouves-tu pas
00:53:59 Mais vous-même,
00:54:01 vous dites que vous servirez
00:54:05 Voilà la question.
00:54:07 Le fait de risquer ma vie
00:54:10 m'a fait comprendre l'absurdité
00:54:14 Mais le fait de comprendre
00:54:17 quand on vit ici-bas,
00:54:19 ne donne pas forcément
00:54:22 Des choses auxquelles
00:54:26 C'est cela.
00:54:28 Tu comprends ?
00:54:30 Mais ces choses ne te concernent pas
00:54:34 Je ne veux pas que tu risques
00:54:38 - Retourne donc à Edo.
00:54:44 Même Reiko se bat pour vous.
00:54:48 Maître, s'il vous plaît.
00:54:51 Gardez-moi à vos côtés.
00:54:53 C'est le moment de pratiquer
00:55:11 Tu n'as aucun lien avec
00:55:16 Je ne t'ai pas formé au sabre
00:55:24 Écoute...
00:55:25 Tu es libre comme l'air.
00:55:27 Tu n'es soumis
00:55:32 Ne gâche pas cette chance.
00:55:38 Messire Ikemoto.
00:55:41 C'est l'heure de partir.
00:55:54 Maître...
00:55:56 Ne t'en fais pas.
00:55:59 Toranosuke, je veux
00:56:32 Sugi !
00:56:34 Hachiro !
00:56:35 Tu es à Kyoto ?
00:56:36 Eh oui !
00:56:40 Pour tout te dire,
00:56:42 le Shogunat Tokugawa est ébranlé.
00:56:46 L'armée qu'il a envoyée au Sud
00:56:49 a été anéantie par le clan Choshu.
00:56:53 Les soldats shogunaux
00:56:59 Ce sont des samouraïs de pacotille.
00:57:03 Tandis qu'au Sud, à Choshu,
00:57:05 ils ont une armée de jeunes samouraïs
00:57:12 Le corps franc Mimawari
00:57:16 n'est pas comme celui
00:57:19 Il est fait de vrais samouraïs.
00:57:21 Leur formation militaire rigoureuse
00:57:27 On peut en remontrer à Choshu.
00:57:31 Mais son armée est formée
00:57:37 Son artillerie
00:57:40 Comment vaincre ?
00:57:44 Je ne sais pas.
00:57:46 Mais je servirai les Tokugawa.
00:57:50 De toutes mes forces.
00:57:53 Je comprends.
00:57:57 Bon, alors je reste à Kyoto.
00:58:00 Puisque tu y es.
00:58:01 Bien, reste avec moi.
00:58:05 Je vais te trouver une chambre ici.
00:58:09 Nous avons du temps
00:58:13 Qu'en dis-tu ?
00:58:14 Si on allait arroser ça ?
00:59:02 Un corps franc Shinsen !
00:59:10 Tu es du corps franc Mimawari ?
00:59:13 Oui, et alors ?
00:59:15 Tu pourrais être plus poli.
00:59:18 Je n'aime pas tes airs
00:59:23 Haut rang signifie-t-il
00:59:27 Notre groupe est chargé
00:59:30 Ramène donc le tien à Edo.
00:59:36 Tu t'enfuis ?
00:59:39 Attends.
00:59:40 Réponds !
00:59:43 Tu vas voir...
00:59:46 Pas de conflits de personnes !
00:59:49 Ou Kondo Isami se fâchera.
00:59:51 En t'envoyant chercher ta tête.
00:59:55 Les gars.
01:00:00 Pardonnez mes hommes.
01:00:02 Ils sont tendus, ces temps-ci.
01:00:05 Je suis Okita Soji, du Shinsen.
01:00:07 J'ai entendu parler de vous.
01:00:09 Je suis Iba Hachiro,
01:00:11 Iba, de l'école Sabre-en-Cœur ?
01:00:15 Et vous ?
01:00:16 Sugi Toranosuke.
01:00:18 Samouraï sans clan.
01:00:21 Sugi !
01:00:25 Vous êtes Sugi Toranosuke ?
01:00:27 Oui, c'est moi.
01:00:30 J'ai dix pièces pour vous.
01:00:32 De la part d'une religieuse
01:00:35 Enfin, je vous trouve.
01:00:39 Une religieuse ?
01:00:41 Quand elle était à Edo,
01:00:44 Je la connais.
01:00:47 Elle est devenue religieuse.
01:00:49 Je me présente :
01:00:53 Cet argent est à vous.
01:00:55 Allons boire ensemble,
01:00:58 Et faisons connaissance.
01:00:59 Si c'est pour boire, je suis des vôtres.
01:01:07 Nakamura, vous connaissez Hidé ?
01:01:12 C'est ma maîtresse.
01:01:20 Il n'y a rien eu, à Edo,
01:01:24 Rien du tout.
01:01:26 J'en doute.
01:01:28 Elle a toujours rêvé de vous revoir
01:01:32 Il y a eu quelque chose.
01:01:36 Je veux savoir.
01:01:38 Hachiro !
01:01:40 Dites-nous la vérité.
01:01:43 Okita, votre verre.
01:01:44 Il n'aime se faire servir
01:01:47 Tais-toi.
01:01:48 Appelle-la, cette belle.
01:01:50 Tout de suite.
01:01:51 Arrête !
01:01:54 - Je dis la vérité.
01:01:58 Il désire seulement
01:02:03 C'est un timide !
01:02:05 Ce n'est pas bien.
01:02:06 Ça déplaît aux femmes.
01:02:09 L'homme doit être fort.
01:02:11 Dans mon pays,
01:02:13 quand on aime une fille,
01:02:17 Mais au matin, on est chassé
01:02:26 Satsuma...
01:02:28 C'est bien loin.
01:02:32 Okita, où est votre pays ?
01:02:34 C'est Shirakawa, dans le nord.
01:02:37 Au fond de la montagne.
01:02:39 Petit, mes mains étaient couvertes
01:02:45 Mon pays natal...
01:02:47 C'est si loin, tout ça.
01:02:51 Venez donc visiter Satsuma,
01:02:55 Bien sûr, c'est le bout du monde.
01:02:57 Mais de chez moi,
01:03:01 C'est un beau paysage.
01:03:04 Sakurajima change de couleur
01:03:07 C'est quelque chose d'unique.
01:03:11 J'aimerais bien y aller.
01:03:13 Allons-y tous ensemble.
01:03:15 Oui, quelle bonne idée !
01:03:17 C'est donc décidé.
01:03:50 Sugi vous a invité
01:03:55 C'est bien lui, ça !
01:03:58 Il est bel homme.
01:04:00 Je suis charmé.
01:04:02 Je pensais
01:04:07 Saigo, c'est un homme à part.
01:04:10 C'est un homme au grand cœur.
01:04:12 Il ne distingue pas les gens
01:04:16 Il ose même
01:04:20 Il pense sérieusement
01:04:25 Ce qu'il a fait pour Satsuma,
01:04:31 J'avais compris.
01:04:32 Si je vous laisse parler de lui,
01:04:34 nous allons y passer la nuit.
01:04:38 Pendant qu'il fait encore nuit,
01:04:42 pensons à nous amuser un peu.
01:04:45 Je suis désolée, mais...
01:04:47 rentrez chez vous ce soir.
01:04:49 Pourquoi ?
01:04:52 Ce soir, c'est l'anniversaire
01:04:56 Je vous aime bien.
01:04:58 Mais mon mari aussi, je l'aimais.
01:05:02 Je me suis promise
01:05:06 à chaque anniversaire.
01:05:17 D'accord.
01:05:19 Ce soir, je rentre.
01:05:24 S'il te plaît.
01:05:26 Pense à moi aussi toute ta vie
01:05:50 Hanjiro, Saigo est rentré !
01:05:56 Laissez-moi entrer.
01:05:57 Je veux seulement saluer Saigo.
01:06:02 Silence !
01:06:04 Toi, un simple bouseux,
01:06:07 tu espères que Saigo te recevra ?
01:06:09 Tu ignores que Saigo
01:06:11 est devenu plus important
01:06:16 Même si tu l'as rencontré une fois,
01:06:21 lui, il t'a complètement oublié.
01:06:24 Quoi ?
01:06:25 Et s'il se souvenait de moi ?
01:06:28 Et s'il voulait me voir ?
01:06:29 Ne me parle pas comme ça !
01:06:32 Arrêtez !
01:06:33 Quels crétins !
01:06:36 Ils vont voir...
01:06:38 Même un grand homme,
01:07:02 M'sieur Saigo !
01:07:08 Attends que je me souvienne...
01:07:12 Tu es Nakamura Hanjiro, c'est ça ?
01:07:17 Pour vous servir !
01:07:19 Je suis heureux de vous revoir.
01:07:21 Tout le monde...
01:07:23 Tout le monde vous attendait.
01:07:26 Merci.
01:07:28 Relève-toi donc, tu vas te salir.
01:07:33 Non.
01:07:35 Tu sais...
01:07:36 j'ai vu ta mère à Satsuma.
01:07:40 Ma mère ?
01:07:41 Elle allait très bien.
01:07:44 Elle m'a offert un bol du riz
01:07:47 C'était un vrai régal.
01:07:52 Merci.
01:07:53 Elle se faisait beaucoup de souci
01:07:57 Alors, je lui ai annoncé
01:07:59 que j'allais t'embaucher,
01:08:03 Et que j'allais te faire travailler dur.
01:08:07 Elle était rassurée.
01:08:20 Sois fort et courageux.
01:08:23 Je compte sur toi.
01:08:28 M'sieur Saigo !
01:08:42 Ne pleure pas.
01:08:45 Ne pleure pas.
01:09:12 Comment ?
01:09:15 Il est resté à Kyoto ?
01:09:17 Il loge chez le corps franc Mimawari.
01:09:20 Il passe son temps
01:09:25 Il ne fait que ça ?
01:09:27 Oui.
01:09:30 Je vois.
01:09:32 C'est donc qu'il s'entend avec cet Iba.
01:09:37 Mais pourquoi as-tu espionné Sugi
01:09:45 Car je sais
01:09:48 C'est gentil.
01:09:51 Mais c'est dangereux.
01:09:54 Satsuma est sur le qui-vive.
01:09:57 Pardon.
01:09:59 Au fait, Reiko...
01:10:01 Toi aussi, en fait,
01:10:03 tu t'inquiètes pour Sugi.
01:10:07 Mais non, pas du tout.
01:10:12 Ah bon ?
01:10:16 Peu importe.
01:10:17 Je vais lui écrire
01:10:23 Tu lui porteras la lettre.
01:10:24 Entendu.
01:11:16 De la part de Maître Ikemoto.
01:11:24 Tu dois vivre.
01:11:26 Pour transmettre
01:11:28 à la génération à venir.
01:11:31 Ne cherche ni grandeur ni richesse.
01:11:34 Prends femme et fais des enfants.
01:11:37 Et que passe ainsi la mémoire
01:11:50 Maître Ikemoto m'a grondée...
01:11:54 à votre sujet.
01:11:56 Pourquoi ?
01:11:58 Car j'ai enquêté sur vos liens
01:12:03 Avec sa permission ?
01:12:07 Non, je l'ai décidé seule.
01:12:14 Pourquoi ?
01:12:16 Parce que...
01:12:22 Excusez-moi.
01:12:24 Vous n'avez pas à vous excuser.
01:12:30 Qu'est-ce que Maître vous a écrit ?
01:12:34 Il me gronde, moi aussi.
01:12:37 Car je suis encore à Kyoto.
01:12:39 Je vois.
01:12:41 À moi aussi, il m'a dit de rentrer.
01:12:44 Et alors ?
01:12:46 Je vais rentrer.
01:12:47 Vous êtes bien docile.
01:12:53 Mon père était un espion shogunal
01:12:57 Mais il a été tué.
01:13:00 Alors j'ai demandé à Maître Ikemoto
01:13:04 de me former au métier de mon père.
01:13:07 Je comprends maintenant.
01:13:09 Mais je dois arrêter.
01:13:12 Sinon, je risque de gêner
01:13:18 La situation s'aggrave ?
01:13:23 Alors Maître Ikemoto est en danger.
01:13:28 Où est-il maintenant ?
01:13:33 Vous devez le savoir.
01:13:35 Dites-le-moi.
01:13:37 Je l'ignore.
01:13:39 Vous mentez.
01:13:40 Il vous a interdit de parler ?
01:13:44 Je ne vous gênerai pas. Parlez !
01:13:47 Messire Sugi.
01:13:48 Retournez à Edo
01:13:52 Je suis un samouraï.
01:13:54 Je peux protéger mon maître.
01:14:02 Je ne dois pas vous le dire.
01:14:05 Reiko !
01:14:07 Je suis fou d'inquiétude !
01:14:16 Pardon.
01:14:18 Je vous ai fait mal.
01:14:20 Mais comprenez tout
01:14:26 Je veux le revoir une fois.
01:14:30 Je ne rentrerai pas à Edo
01:14:48 - Cette fois-ci, le leurre va marcher.
01:14:56 Vas-y et sois sans crainte.
01:14:59 Nous serons derrière.
01:15:01 Tiens.
01:15:11 De l'eau !
01:15:15 De l'eau !
01:16:12 "Satsuma ne s'allie pas avec Choshu."
01:16:15 "Il observe la situation de loin."
01:16:21 C'est bien la signature de Saigo.
01:16:26 Mais c'est étrange.
01:16:29 Tous nos espions affirment
01:16:34 que Satsuma reste neutre.
01:16:40 Cette lettre serait-elle un leurre ?
01:19:00 Maître !
01:19:05 Qui a fait ça ?
01:19:08 Vous deux, rentrez à Edo.
01:19:14 Toranosuke.
01:19:17 Je t'interdis
01:19:21 de me venger.
01:19:23 On les a eus !
01:19:30 Ordures !
01:19:33 Mon Maître !
01:20:15 Maître !
01:20:23 J'aurais tant voulu remanger...
01:20:26 des sashimis d'Edo...
01:20:35 Maître...
01:21:21 Guerre de Toba-Fushimi, janvier 1868.
01:21:24 L'armée d'Aizu, fidèle au Shogun,
01:21:35 Satsuma
01:21:44 Tokugawa
01:21:48 Corps franc Mimawari
01:21:51 Corps franc Shinsen
01:23:30 Vers Edo
01:23:41 Prince Arisugawa,
01:23:42 Commandant des forces impériales
01:24:00 Vers Edo
01:24:19 Vers Edo
01:24:25 Kondo Isami
01:24:28 Hijikata Toshizo
01:24:32 Okita Soji
01:24:35 Vers Edo
01:26:33 Deuxième partie : La fureur des flots
01:26:41 Avril 1868 : Abdication du Shogun
01:27:08 En route !
01:27:12 Tokugawa Yoshinobu,
01:27:45 Ci-gît Sugi Hirauemon
01:27:47 Ci-gît Ikemoto Mohei
01:28:22 Bonjour.
01:28:23 Bonjour.
01:28:25 Madame... et ce bébé ?
01:28:28 Enfin !
01:28:34 Je n'avais plus de tes nouvelles.
01:28:38 Une fois qu'un homme est marié,
01:28:42 Mais non, entre.
01:28:47 Il paraît que tu étais malade.
01:28:49 Mais non, regarde.
01:28:55 Je vais rejoindre
01:29:01 Comme tu le sais,
01:29:02 les fidèles vassaux
01:29:05 refusent de se rendre
01:29:09 Ils sont des centaines résistant
01:29:13 Demain, je mourrai peut-être avec eux.
01:29:17 Je viens te dire adieu.
01:29:25 Dis, Hachiro...
01:29:28 Tu y vas vraiment ?
01:29:31 Abandonne cette idée.
01:29:33 Et puis, tu es malade.
01:29:35 Ne t'en fais pas.
01:29:37 J'ai retrouvé une forme excellente.
01:29:39 Examine bien la situation.
01:29:42 Le Shogun Yoshinobu a abdiqué.
01:29:45 La société des samouraïs n'est plus.
01:29:56 Tu disais vouloir disparaître
01:30:01 Le devoir dont tu parles...
01:30:04 Ne l'as-tu pas accompli
01:30:08 En effet.
01:30:10 Mais les fidèles vassaux ?
01:30:13 Aizu et tous les clans du Nord
01:30:16 contre l'armée impériale.
01:30:19 Rien n'est perdu.
01:30:27 Hachiro...
01:30:30 Je t'aime bien.
01:30:34 Mais tu es bête !
01:30:38 Pourquoi tiens-tu à mourir ?
01:30:43 Notre devoir est ailleurs.
01:30:46 Il est de forger l'avenir.
01:30:50 Bien sûr.
01:30:53 Moi aussi, j'aimerais vivre comme toi.
01:30:56 Je t'envie, vraiment.
01:30:59 Mais...
01:31:02 Je suis un samouraï de Tokugawa.
01:31:05 Si je ne fais rien pour mon maître,
01:31:08 l'histoire dénigrera notre classe.
01:31:14 Nous, les fidèles vassaux,
01:31:19 Ainsi donnerons-nous au monde
01:31:32 Prenez un peu de ce modeste saké.
01:31:35 Merci.
01:31:46 Rien ne résiste aux soldats
01:31:51 On reprend un verre ?
01:31:53 Partout où on passe, on est invités.
01:32:01 Rendez-moi mon mari.
01:32:03 Rendez-le-moi !
01:32:04 C'est une folle.
01:32:06 Oui, on dirait.
01:32:10 Rendez-moi mon mari !
01:32:22 Mon mari...
01:32:24 Rendez-le-moi...
01:32:34 Mon mari !
01:32:47 Je vous ai apporté une lanterne.
01:33:15 Je vais cuire du riz.
01:33:24 Ce chat...
01:33:26 Il ressemble à mon destin.
01:33:32 Il vient juste de jouer avec moi.
01:33:36 Et maintenant, il cherche
01:33:42 Il faut que je rattrape mon destin.
01:33:51 Je vais le rattraper...
01:33:54 encore une fois.
01:34:02 Il s'enfuit !
01:34:11 Attends !
01:34:14 Toi, je t'ai déjà vu quelque part.
01:34:18 Je t'ai dit d'attendre !
01:34:27 Oui, je t'ai déjà vu quelque part...
01:34:33 Tu étais à Toba-Fushimi !
01:35:24 Okita, je suis allé vérifier.
01:35:28 La tête exposée au tertre d'Itabashi...
01:35:31 est bien celle de Kondo Isami.
01:36:04 Les derniers vassaux
01:36:07 sont anéantis au parc Uéno,
01:37:16 Tu es là ?
01:37:22 J'avais peur que tu sois
01:37:27 Bonsoir.
01:37:30 Il paraît que c'était horrible.
01:37:34 Beaucoup ont finalement déserté
01:37:37 Un vrai désastre.
01:37:42 Où est passé l'honneur de ces fameux
01:37:47 La société des samouraïs n'est plus.
01:37:52 Arrêtez !
01:38:01 Mon brave Hanjiro.
01:38:03 Où en es-tu
01:38:07 Elle est anéantie.
01:38:09 Hormis quelques poches de résistance.
01:38:11 Bien.
01:38:12 Au fait, Hanjiro,
01:38:14 tu n'es plus un simple soldat.
01:38:17 Tu es un officier.
01:38:19 Dans la stratégie occidentale,
01:38:22 les officiers ne se lancent pas
01:38:27 Ils restent à l'arrière.
01:38:30 Mais moi,
01:38:35 Je préfère le terrain.
01:38:36 C'est gênant...
01:38:39 Murata.
01:38:40 Tu seras sous les ordres de Hanjiro.
01:38:44 Sous ses ordres ?
01:38:46 C'est ça.
01:38:47 Les survivants d'Uéno
01:38:52 Il faut former des escadrons
01:38:56 Hanjiro,
01:38:57 je t'en confie le commandement.
01:39:22 Dame Tsuya...
01:39:25 Messire Sugi...
01:39:28 Ne vous en faites pas.
01:39:30 Hachiro s'est sûrement échappé.
01:39:34 Mais...
01:39:37 Il y a des escadrons
01:39:41 Les blessés ont été transportés
01:39:44 Allons voir là-bas.
01:39:50 Merci.
01:40:32 Je peux m'inviter chez toi ?
01:41:11 Sale brute !
01:41:19 Tu vas voir !
01:42:15 Reiko !
01:42:56 Tu es réveillée ?
01:43:06 Non, ne bouge pas.
01:43:11 Tu as mal ?
01:43:14 Non, je vais bien.
01:43:20 C'est ma faute.
01:43:23 Je t'ai laissée seule.
01:43:25 Non.
01:43:27 C'est moi qui ai été imprudente.
01:43:34 Le docteur est venu.
01:43:36 Et mon oncle est resté près de toi.
01:43:45 Merci pour tout.
01:43:48 Je suis sûr que vous avez faim.
01:43:52 Vous avez dormi pendant trois jours.
01:44:01 C'est bon signe.
01:44:03 Je suis rassuré.
01:44:05 J'ai préparé du trionyx.
01:44:07 Tu vas guérir avec.
01:44:10 Je vais te le chauffer.
01:44:12 Si tu as faim, c'est que tu es guérie.
01:44:19 Je dois vous expliquer
01:44:20 comment elle doit prendre
01:44:36 Vous savez, votre épouse...
01:44:40 Ce sera difficile.
01:44:43 Je crains bien que...
01:44:46 avant demain...
01:44:49 Je suis désolé.
01:44:58 Chéri !
01:45:13 Tu as soif ?
01:45:38 Chéri.
01:45:43 Pardon.
01:45:44 Que dis-tu ?
01:45:51 Pendant que j'étais perdue
01:45:57 j'ai cherché...
01:46:00 des choses à te dire.
01:46:04 Mais finalement,
01:46:09 je n'en ai pas trouvé.
01:46:12 Reiko...
01:46:17 Ma vie fut courte.
01:46:21 Mais j'ai l'impression
01:46:25 d'être ta femme...
01:46:27 depuis trente ans,
01:46:30 et même quarante ans.
01:46:33 C'est ce que je ressens.
01:46:41 S'il te plaît,
01:46:43 relève-moi.
01:46:45 Il ne faut pas.
01:46:48 Je t'en prie, relève-moi.
01:47:08 Les fenêtres...
01:47:10 Ouvre-les que je puisse voir le jardin.
01:47:14 Il ne faut pas.
01:47:15 Tu prendrais froid.
01:47:18 Mais non.
01:47:22 Je peux me tenir toute seule.
01:47:38 Encore...
01:47:39 Ouvre plus. Je veux tout voir.
01:47:52 Que le vent est doux !
01:47:58 Ça va ?
01:48:04 Je voulais voir ce jardin...
01:48:08 où j'ai vécu...
01:48:13 avec toi.
01:48:21 Chéri...
01:48:26 j'ai été heureuse.
01:48:31 Tellement heureuse.
01:49:24 Ils ont trouvé le meurtrier.
01:49:36 Emmenez-le !
01:49:48 Qui es-tu ?
01:53:05 Sugi !
01:53:08 Hachiro !
01:53:14 Ton bras est infecté.
01:53:16 Tu risques le tétanos.
01:53:21 Je vais te soigner.
01:53:24 Tu vois ce que je veux dire ?
01:53:28 Je m'en remets à toi.
01:53:32 Allonge ton bras.
01:54:00 Qu'est-ce que c'est ?
01:54:42 Voici le propriétaire.
01:54:47 Je suis Hanjiro de Satsuma.
01:54:50 Cet homme sortait souvent dehors ?
01:54:55 Cet homme,
01:54:57 il souffrait d'une maladie.
01:54:59 Pour un malade, il sortait souvent.
01:55:03 C'est bien lui qu'on recherchait.
01:55:05 Il a tué mes hommes.
01:55:07 Et, ne pouvant fuir, il s'est suicidé.
01:55:10 C'est Okita Soji,
01:55:15 C'était un guerrier redoutable.
01:55:18 C'est normal
01:55:20 Bon, voilà une affaire classée.
01:55:23 On rentre !
01:55:27 Toi, le propriétaire.
01:55:29 Tu as logé cet homme
01:55:33 du corps franc Shinsen ?
01:55:36 Oui.
01:55:37 Si tu l'ignorais,
01:55:42 Fais-lui des funérailles décentes.
01:55:49 Je n'y manquerai pas, merci.
01:55:53 C'est parfait. Je suis soulagé.
01:56:05 Un régal.
01:56:07 Tu as bien mangé.
01:56:09 Ta fièvre est tombée.
01:56:14 C'est grâce à toi.
01:56:16 Merci.
01:56:19 À vrai dire...
01:56:22 je me sentais triste et honteux
01:56:27 allait pourrir dans ce trou.
01:56:31 Bien, je vais pouvoir me remettre
01:56:34 Pas question !
01:56:37 Je te l'interdis.
01:56:39 Je vais t'envoyer chez Tsuya.
01:56:43 Tu vas revivre avec elle.
01:56:48 Peut-être...
01:56:51 Tu as raison.
01:56:52 Bien sûr.
01:56:55 Assez de cette époque
01:57:03 Mon sabre,
01:57:07 il a tué des gens pour venger Reiko.
01:57:12 Et pour te sauver,
01:57:14 il t'a coupé le bras.
01:57:18 J'ai bien réfléchi.
01:57:22 Celui qui possède un sabre
01:57:25 ne doit pas s'en servir pour tuer.
01:57:32 Hanjiro de Satsuma,
01:57:35 Toi, Iba de Tokugawa,
01:57:37 et Okita du corps franc Shinsen,
01:57:41 vous êtes des gens bons et braves.
01:57:45 Pourtant vous vous entretuez.
01:57:50 Qu'est-ce qui vous pousse
01:57:55 Comment vous en empêcher ?
01:57:58 C'est vrai.
01:58:00 Si je n'étais pas né samouraï,
01:58:05 mais médecin, commerçant ou paysan,
01:58:10 ma destinée aurait été différente.
01:58:19 Je vais chercher de l'eau.
01:58:30 Hachiro...
01:58:32 Tu vas renaître... d'accord ?
01:59:59 Iba...
02:00:08 Vers Hakodate
02:00:14 Enomoto Takeaki,
02:00:17 réfugié dans le Nord
02:00:49 J'ai appris que Hachiro...
02:00:53 avait rejoint la flotte shogunale
02:00:58 et qu'il était mort
02:01:00 avec les derniers fidèles au Shogun.
02:01:04 Quand est-il mort ?
02:01:06 C'était le matin...
02:01:09 du 12 mai.
02:01:13 Il y a six mois...
02:01:17 Ce matin-là,
02:01:20 quand il s'est penché pour se laver,
02:01:26 on a entendu un coup de feu,
02:01:31 et on l'a retrouvé...
02:01:34 le corps jonchant la terre.
02:01:39 Et puis...
02:01:42 il ne s'est plus relevé.
02:01:52 C'était une balle perdue.
02:01:57 Il paraît qu'elle a traversé sa gorge,
02:02:02 avec la précision d'un vrai tireur.
02:02:10 On m'a dit aussi
02:02:13 que Hachiro n'avait plus qu'un bras
02:02:21 Même si...
02:02:23 il n'avait pas ses deux bras,
02:02:29 j'aurais voulu...
02:02:33 qu'il revienne en vie !
02:02:49 Tsuya...
02:02:53 Au cours de ces troubles politiques,
02:02:58 j'ai perdu des gens
02:03:03 Et cette fois,
02:03:07 je perds Hachiro.
02:03:13 Le sabre comme instrument de mort,
02:03:17 voilà une époque révolue !
02:03:21 Et pour de bon, j'espère !
02:03:30 Une nouvelle époque...
02:03:33 a déjà commencé.
02:03:38 Tsuya.
02:03:40 Tentez de vivre pour Hachiro aussi.
02:03:46 Moi aussi,
02:03:48 je tenterai de vivre
02:04:12 Tokyo (anciennement Edo) 1873
02:04:22 Capitaine de l'armée de terre
02:04:26 Kirino Toshiaki
02:04:30 Hé, toi !
02:04:31 Défense d'uriner dans la rue !
02:04:35 Encore vous.
02:04:36 Tu sais bien que c'est devenu interdit.
02:04:39 Je te l'ai déjà dit.
02:04:41 J'en suis désolé.
02:04:43 Mais il faut finir quand c'est commencé.
02:04:48 "Après avoir arrosé l'arbre,
02:04:51 il remonte chez sa belle."
02:04:57 Il est parti.
02:05:27 Appelle cette femme.
02:05:29 J'ai à lui parler.
02:05:30 Dépêche-toi !
02:05:32 C'est un ordre !
02:05:36 Madame, attendez.
02:05:39 Attendez.
02:05:42 Le capitaine Kirino vous demande.
02:05:45 Je ne connais pas cet homme.
02:05:47 S'il vous plaît !
02:05:50 C'est moi, Hanjiro !
02:05:52 Hidé !
02:05:57 Les gens d'aujourd'hui ne savent pas
02:06:02 Ils se comportent comme des brutes.
02:06:04 Comme les bouseux
02:06:08 Je regrette l'époque d'Edo.
02:06:11 Les gens avaient
02:06:13 Ils savaient apprécier
02:06:33 Je vais chez le barbier.
02:06:40 C'est pour la moustache.
02:06:42 Bienvenue.
02:06:54 Hanjiro !
02:06:59 Sugi...
02:07:00 Quelle belle moustache !
02:07:03 Tu es méconnaissable.
02:07:04 Maintenant, je m'appelle
02:07:09 Je suis capitaine.
02:07:11 Et juge au tribunal militaire.
02:07:13 Tu as brillamment réussi.
02:07:15 Assieds-toi.
02:07:18 Comme je passe tous les jours devant,
02:07:21 je suis entré par curiosité.
02:07:23 Mais j'ignorais que c'était chez toi.
02:07:26 Je serais gêné que tu me rases.
02:07:29 Il ne faut pas. C'est mon métier.
02:07:33 D'accord, je m'assois.
02:07:36 Quel jour étrange, aujourd'hui.
02:07:40 Ce matin, j'ai revu la religieuse.
02:07:44 Tu ne l'avais pas revue depuis Kyoto ?
02:07:47 Elle avait une coiffure impeccable,
02:07:51 et de beaux habits.
02:07:52 Tant mieux.
02:07:54 Je suis content
02:07:57 C'est vrai.
02:07:59 On s'est donné rendez-vous ce soir.
02:08:03 Tu viens ?
02:08:05 Elle sera contente.
02:08:07 Tu es donc venu te faire beau ?
02:08:10 Oui, c'est ça.
02:08:13 Barbier est peut-être
02:08:19 Un barbier n'est qu'un barbier.
02:08:22 Excuse-moi de dire ça, mais en fait,
02:08:26 je pense que tu pourrais mieux faire
02:08:30 Je vais m'occuper de ta carrière.
02:08:33 Merci, mais je n'ai pas envie
02:08:36 Pourquoi ?
02:08:38 Avec le nouveau régime,
02:08:42 Tous les gens sont devenus égaux.
02:08:45 Moi-même, j'essaye d'oublier
02:08:48 Je fréquente toutes sortes de gens.
02:08:51 C'est une nouvelle vie.
02:08:55 C'est comme ça ?
02:08:58 La société des samouraïs a disparu,
02:09:02 mais la politique n'a pas changé.
02:09:05 Le monde n'est pas devenu
02:09:08 Tu critiques beaucoup !
02:09:20 C'est bon !
02:09:24 J'ai voulu amener Sugi avec moi,
02:09:27 mais il était pris ce soir.
02:09:30 En tout cas,
02:09:32 je suis heureuse qu'il soit vivant.
02:09:36 J'ai quand même été surpris
02:09:41 Et toi, que fais-tu maintenant ?
02:09:44 Tu t'es remariée ?
02:10:03 Dis.
02:10:04 Tu as toujours pensé à moi,
02:10:09 Moi, je n'ai pas changé du tout.
02:10:14 Si, vous avez beaucoup changé.
02:10:17 Moi ?
02:10:19 Comment ?
02:10:21 Explique-moi.
02:10:23 Votre moustache.
02:10:25 Ma moustache ?
02:10:27 Bien sûr, elle symbolise
02:10:30 C'est normal que vous en ayez une.
02:10:34 Mais je crains que cette fierté
02:10:36 ne vous pousse à faire
02:10:40 C'est drôle.
02:10:43 Sugi m'a dit la même chose.
02:10:49 C'est drôle, en effet.
02:10:57 Que mes propos
02:11:01 Je veux seulement
02:11:06 Tu as raison.
02:11:09 Ce soir, buvons.
02:11:11 Tous les deux, comme avant.
02:11:29 Tu sens bon.
02:11:31 C'est du parfum ?
02:11:33 Oui, c'est français.
02:11:35 Je vous en donnerai.
02:11:39 J'en veux.
02:11:46 Prenez place.
02:11:57 Alors ?
02:11:59 Vous vous êtes décidé ?
02:12:04 Encore un instant.
02:12:06 Il faut vraiment le couper ?
02:12:08 Pas obligatoirement,
02:12:12 Mais je l'ai depuis que je suis petit.
02:12:16 Ma femme m'a dit
02:12:19 si je gardais mon chignon.
02:12:23 Comment allez-vous me coiffer ?
02:12:26 D'abord, je vais couper sur les côtés
02:12:29 et laisser long derrière.
02:12:32 Et je cacherai l'occiput tondu
02:12:37 Je serai affreux.
02:12:39 Mais avec le vent,
02:12:44 Oui, il va falloir attendre
02:12:50 25 centimes, c'est trop cher.
02:12:51 Non, c'est 38 centimes pour vous.
02:12:54 Je repasserai
02:12:58 Je vais avoir l'air d'un monstre.
02:13:03 Merci, à bientôt.
02:13:29 Vous n'avez pas changé.
02:13:31 Cela fait si longtemps.
02:13:33 Kirino m'a parlé de vous.
02:13:36 À ma grande honte,
02:13:40 - Venez.
02:13:44 Je suis juste venue...
02:13:46 pour vous saluer.
02:13:49 En fait, dans quelques semaines...
02:13:52 je vais partir en Angleterre.
02:13:54 Je vous envie.
02:13:56 J'aimerais visiter l'étranger, une fois.
02:14:01 Vous partez définitivement ?
02:14:07 Peut-être.
02:14:10 Je vois.
02:14:12 Je vous fais un thé.
02:14:14 Asseyez-vous.
02:14:20 J'y vais !
02:14:23 Édition spéciale !
02:14:43 Je n'ai jamais oublié
02:14:47 que vous m'aviez servi.
02:14:55 Tenez.
02:14:58 Démission du ministre Saigo
02:15:02 C'est Saigo.
02:15:05 Il n'est plus au gouvernement.
02:15:12 Que va devenir Hanjiro ?
02:15:21 C'est moi, Kirino !
02:15:24 Sugi !
02:15:30 Que veux-tu, à cette heure ?
02:15:32 En fait...
02:15:33 je vais retourner à Satsuma
02:15:46 C'est vraiment dur
02:15:52 Avec Saigo,
02:15:57 Oui, mais voilà.
02:15:59 Le nouveau gouvernement civil
02:16:02 est à la botte des Occidentaux.
02:16:05 Il n'a pas l'audace de Saigo.
02:16:11 Quand je retournerai à Satsuma,
02:16:15 je serai formateur-enseignant.
02:16:19 Mais je n'ai pas dit mon dernier mot.
02:16:21 Je reviendrai à Tokyo.
02:16:26 En attendant ce jour,
02:16:30 et retournerai aux labours.
02:16:36 Sugi !
02:16:38 Rase-moi la moustache.
02:16:42 Sugi.
02:16:44 Je sens bon, pas vrai ?
02:16:47 C'est du parfum. Quel luxe !
02:16:49 C'est français.
02:16:53 C'est la religieuse qui me l'a donné.
02:16:57 Elle m'a aussi écrit
02:16:59 qu'elle partait pour l'Angleterre.
02:17:03 Elle est venue me voir aussi.
02:17:07 Ah bon ?
02:17:09 À peine vous ai-je retrouvés,
02:17:13 toi et la religieuse,
02:17:17 que je dois déjà vous quitter.
02:18:04 - Toranosuke.
02:18:06 Voici un officier
02:18:07 qui se battait à Kyoto
02:18:13 Je suis Hayakawa.
02:18:15 Je connais votre oncle depuis peu.
02:18:19 - On s'est rencontrés...
02:18:21 Peu importe.
02:18:23 - Parlons du passé en nous rasant.
02:18:27 Qu'est-ce que ça peut faire ?
02:18:30 Tire-au-flanc comme tu es.
02:18:32 Je vous sers un thé.
02:18:35 Merci.
02:18:38 Quand tu étais à la guerre,
02:18:43 Raconte-nous tes faits d'armes.
02:18:46 Et je pourrai épater mes geishas
02:18:52 Je suis souvent tombé
02:18:56 Mais le plus terrible,
02:19:02 Raconte-nous.
02:19:04 À l'époque, le Shogunat et Satsuma
02:19:09 Il y en avait plein à Kyoto.
02:19:13 Mais celui que j'ai tué
02:19:17 C'était le chef du réseau shogunal.
02:19:22 Le chef, dites-vous ?
02:19:24 De quel âge ?
02:19:26 Il était déjà grisonnant.
02:19:32 C'était où ?
02:19:33 Dans une ruelle
02:19:38 Vous étiez seul ?
02:19:40 Tout à fait.
02:19:53 Ça va refroidir.
02:19:59 Vous êtes fou ?
02:20:00 Je voulais vérifier votre talent.
02:20:03 Vous n'êtes pas de taille.
02:20:06 Cet espion, vous le connaissiez ?
02:20:09 Quand je l'ai retrouvé,
02:20:13 Celui qui l'a tué devait être fort.
02:20:16 Vous y étiez vraiment ?
02:20:20 À vrai dire...
02:20:27 quand je suis arrivé sur les lieux,
02:20:31 tout était déjà fini.
02:20:34 Mais Kirino, il doit tout savoir.
02:20:38 Kirino ?
02:20:39 Il était avec vous ?
02:20:40 Oui.
02:20:42 Quand je l'ai croisé dans la ruelle,
02:20:46 Je l'ai ramené à la résidence Satsuma.
02:20:50 C'est à ce moment
02:20:51 que j'ai vu l'espion à terre.
02:20:56 Alors... c'est Kirino qui l'a tué ?
02:21:00 Je ne sais pas
02:21:05 Il vaut mieux lui demander.
02:21:34 Kagoshima
02:22:18 Sugi...
02:22:22 Sugi !
02:22:24 C'est bien toi !
02:22:26 Quel plaisir de te revoir.
02:22:29 Comment m'as-tu trouvé ?
02:22:31 On m'a indiqué le chemin.
02:22:34 Tu as vite trouvé.
02:22:35 Mais que viens-tu faire ?
02:22:38 J'ai des questions à te poser.
02:22:41 Tu viens de Tokyo pour ça ?
02:22:43 C'est donc très important.
02:22:45 Viens.
02:22:49 Il y a sept ans...
02:22:52 aurais-tu tué Ikemoto Mohei ?
02:22:55 Des gens, j'en ai tué !
02:22:58 Ce nom ne me dit rien.
02:23:02 Le soir du 13 septembre,
02:23:09 Tu as attaqué
02:23:15 Tiens.
02:23:17 Un homme grisonnant,
02:23:24 Je m'en souviens !
02:23:28 C'était un sabreur redoutable.
02:23:32 Je m'en souviens bien.
02:23:35 Tu l'as tué ?
02:23:37 Oui, je l'ai tué.
02:23:41 Mais...
02:23:44 j'ai failli y passer.
02:23:47 Il était apparu subitement devant moi.
02:24:20 La blessure qu'il m'a faite,
02:24:24 je l'ai encore.
02:24:32 Mais pourquoi me parles-tu de lui ?
02:24:37 Kirino...
02:24:39 tu as tué mon père.
02:24:43 Maître Ikemoto, pour moi,
02:24:47 était plus que mon propre père.
02:25:00 Sugi...
02:25:01 À quoi bon ressasser
02:25:05 Les querelles ?
02:25:07 Toi aussi, tu as tué des gens
02:25:10 - On est égaux.
02:25:13 Je n'ai tué que par justice.
02:25:15 Toi, tu as tué sans raison,
02:25:17 sur ordre du clan Satsuma.
02:25:20 Je crois que je te comprends.
02:25:22 Mais sache que Saigo prépare
02:25:27 On va prendre le pouvoir.
02:25:31 Alors, ton histoire de vengeance...
02:25:35 Tu n'es plus de ton temps.
02:25:38 Comment ?
02:25:39 L'État que Saigo même
02:25:44 Il est devenu civil et puissant.
02:25:46 Avec Saigo, nous l'écraserons.
02:25:49 Saigo ne bougera pas.
02:25:50 Je le ferai bouger.
02:25:52 S'il bouge, c'est qu'il est bête.
02:25:54 Sugi !
02:25:57 Répète.
02:25:58 Saigo est un idiot.
02:26:03 Retire ces paroles.
02:26:06 Vous êtes deux idiots !
02:27:30 Sugi.
02:27:32 Pourquoi tu ne m'as pas tué ?
02:27:36 Tu aurais pu.
02:27:37 Tu avais le dessus.
02:27:45 Juste avant de mourir,
02:27:49 Ikemoto m'a interdit de le venger.
02:27:52 Je l'ai enfin compris
02:27:55 quand j'étais prêt à te tuer.
02:28:02 Mon ennemi, ce n'est pas toi, Kirino.
02:28:07 C'est une force plus puissante,
02:28:11 qui a tué mon Maître.
02:28:23 Kirino...
02:28:25 Je vais rentrer à Tokyo.
02:28:30 Le fait de comprendre
02:28:34 ne donne pas le droit de s'y soustraire.
02:28:41 Ce sont les mots d'Ikemoto.
02:28:47 Tu vas attaquer Tokyo.
02:28:51 Je ne pourrai t'en dissuader.
02:28:58 Sugi.
02:29:06 Tu sais...
02:29:09 Tu es un type bien.
02:29:15 On se verra à Tokyo.
02:29:18 Attends-moi.
02:29:29 Sugi !
02:29:35 Ton sabre !
02:29:40 Je n'en veux plus.
02:30:08 Guerre de Seinan, à Kagoshima, 1877
02:30:47 Édition spéciale !
02:30:54 La guerre contre Satsuma est finie !
02:31:05 Saigo s'est donné la mort.
02:31:08 Kirino Toshiaki mort au combat.
02:31:57 FIN
02:31:58 Adaptation : Fabrice Arduini