Old Dogs

ru
00:00:35 Дорогой Чарли, мы с тобой друзья навсегда.
00:00:46 Джон Траволта и Робин Уильямс
00:00:49 ТАК СЕБЕ КАНИКУЛЫ
00:02:20 Мне давно надо было начать тебя выгуливать.
00:02:22 Ты что-то совсем замотался на работе.
00:02:25 - Ты тоже нервничаешь перед встречей
00:02:28 Я лишь волнуюсь.
00:02:30 И не болтай много.
00:02:33 Ты общительный - это здорово.
00:02:34 Но бизнесменам не за чем
00:02:39 Ой, девчонки.
00:02:42 10 миль.
00:02:45 Прости, Лаки.
00:02:49 - Его кости хрустят.
00:02:51 Ден, ты что, правда думаешь,
00:02:54 Это же классный рекламный трюк.
00:02:56 - Чарли, тебе пора придумать новые трюки.
00:03:00 - Ты меня продаешь.
00:03:04 Держите пас.
00:03:07 Ого!
00:03:11 - За что ты его так?
00:03:14 Сорвалось.
00:03:16 Я нечаянно.
00:03:18 У тебя аллергия на детей,
00:03:20 - Дай слово, никаких историй.
00:03:24 Ребята, вы что не слышали
00:03:26 - Только не это.
00:03:29 Итак, 7 лет назад Ден развелся с женой.
00:03:32 - Она опустошила его сердце.
00:03:34 И банковский счет. Переведите.
00:03:39 Но он не сдавался.
00:03:40 Помни, ты мужчина.
00:03:44 ... при плохой игре.
00:03:46 Что?
00:03:48 Люди говорят, что в тот день я спас ему жизнь.
00:03:52 Куча людей разводятся. Слава Богу
00:03:58 Но он не слушал. Я был обязан ему помочь.
00:04:01 Весельчак покажет тебе жизнь.
00:04:04 Да.
00:04:04 Почему так мало багажа?
00:04:06 Потому что наш вояж будет коротким.
00:04:13 Эй, весельчак, мы уже побывали
00:04:19 О, класс!
00:04:21 Пить из бассейна? Раньше
00:04:24 Один глоточек.
00:04:26 Я хотел доказать Дену, как это классно,
00:04:31 Напишите ФРИМЕН, по-нашему
00:04:36 Да, ну
00:04:37 Компренде?
00:04:43 Парень ни бельмеса по-английски.
00:04:53 Фримен.
00:04:58 Да, они от твоей истории в восторге.
00:05:02 И тут нас накрыло с головой.
00:05:04 Сколько красоток. Закрой глаза.
00:05:06 Теперь смотри.
00:05:07 Через 14 часов после развода Ден
00:05:14 - Цель прямо по курсу.
00:05:16 Это голубая мечта.
00:05:18 Да не в том смысле.
00:05:21 Она была с подругой. Я решил, что Дженна
00:05:25 А оказалось, что она модель.
00:05:29 Крем, крем, крем для рук.
00:05:31 Работает руками.
00:05:34 За секунду Ден снова стал собой.
00:05:36 Нет, нет, не переводите.
00:05:40 Чарли, видал шедевр?
00:05:44 Как карта ляжет, так и жить... это сон.
00:05:47 Он раскрепостился, дал волю
00:05:53 Трудно объяснить конченному
00:05:57 не поступал опрометчиво,
00:06:00 Одни от избытка ума, а другие от дурости.
00:06:05 Это так романтично.
00:06:06 пока смерть не разлучит вас.
00:06:10 Он очнулся и вспомнил,
00:06:14 И снова попался на крючок
00:06:17 женщине, с которой он едва знаком,
00:06:19 своей зазнобе.
00:06:21 Зазноба.
00:06:28 Зазноба?
00:06:35 Они никогда так не смеялись
00:06:38 Итак, спустя пару часов мой
00:06:41 из моих знакомых, кто успел
00:06:45 Вот и вся история.
00:06:50 Фримонт, Фримонт, Фримонт!
00:06:57 Я заказывал Фримен.
00:06:59 Татуировщик попался безграмотный.
00:07:04 Вообще-то, эта история не
00:07:09 Не, не, не, не надо.
00:07:10 Ден, это классная история.
00:07:17 Банзай!
00:07:19 Хватит банзаить.
00:07:20 Исимура Медия Групп на
00:07:26 У вас есть партнеры покрупнее,
00:07:31 выгодно работать со
00:07:37 Ура!
00:07:38 47 млн. за 5 лет.
00:07:40 Парень, в срочном порядке
00:07:44 Спасибо, ребята, вам не
00:07:47 Я вам гарантирую.
00:07:48 - В школе меня прозвали ДД.
00:07:51 Давай Двигай.
00:07:53 Что с тобой?
00:07:55 Тебя что не радует сделка тысячелетия?
00:07:57 А она состоялась?
00:07:58 - А то нет?
00:08:00 мы должны сразиться с Исимурои и его
00:08:04 - Обожаю гольф.
00:08:06 конкретного предложения
00:08:09 Легко.
00:08:09 Так, котик, что это нас расстроило?
00:08:13 Не разводился я дважды.
00:08:15 Один брак был аннулирован, так что
00:08:17 - Вы только поглядите на этого скромника.
00:08:20 Грег, признайся, что ты видишь?
00:08:21 - Полный успех.
00:08:24 - ...ни спал ради наших общих целей.
00:08:26 Жаль, не все это знают.
00:08:28 Тост за моего гениального
00:08:32 Аригато!
00:08:41 - Решающий бросок. 1, 2, 3...
00:08:44 Дорогу мастеру.
00:08:45 Учись.
00:08:46 Момент истины.
00:08:49 - Покажи класс. - О, сейчас, момент.
00:08:52 - Давай, давай, давай. Не стесняйся.
00:08:54 - А где его туалет?
00:08:56 Класс! Ловкий трюк.
00:08:58 А сколько ему лет?
00:08:59 Я не считал. Он долгожитель.
00:09:01 Слушай, а ты не пытался
00:09:06 - Вот.
00:09:08 Подыскивал подходящую квартиру в Токио.
00:09:11 Спасибо. Что-нибудь в местном стиле?
00:09:13 Я так погрузился в японскую культуру,
00:09:18 Растворюсь среди местных.
00:09:20 Фотографии Фудзиямы оставь
00:09:23 Мне привет.
00:09:25 От кого?
00:09:27 Вики.
00:09:28 - Какой?
00:09:30 Она мечтает провести со мной вечер.
00:09:34 Ни с того, ни с сего?
00:09:36 - Нет.
00:09:37 Ден?
00:09:38 На прошлое Рождество в
00:09:42 одиноко, и я написал ей
00:09:47 Ден.
00:09:48 Я зря старался выбить из тебя
00:09:52 Я поселил тебя в эксклюзивной
00:09:56 Ты не ходишь на вечера для
00:10:00 А вдруг Вики тоже не ходит?
00:10:02 - Я запрещаю.
00:10:04 Мы заключаем крупнейшую сделку.
00:10:06 У тебя нет времени.
00:10:07 Она живет в Вермонте.
00:10:09 Мы с ней закрутим легкий курортный роман.
00:10:11 Встречи по выходным в спа отелях.
00:10:13 Ночные звонки. В общем,
00:10:16 Мы встречаемся на вокзале,
00:10:18 Формальный костюм как-то не
00:10:21 Может, спортивный пиджак с рубашкой, а?
00:10:23 - Нет, нет. О спортивном стиле и не мечтай.
00:10:26 Ты похож на альбиноса.
00:10:30 Он у вас впервые, так что я бы посоветовал
00:10:35 - Неплохо для новичка.
00:10:38 - Готовы?
00:10:42 - Итак.
00:10:45 Сеанс длится 10 секунд, нажмите
00:10:49 позовите меня, если что.
00:10:52 Ладно.
00:10:55 Глаза закрыть.
00:10:56 Ей нужен смуглый красавец? Нет проблем.
00:11:02 Ay!
00:11:04 А мне нравится, когда на теле
00:11:07 - Это так...
00:11:09 Можно начинать.
00:11:14 И что?
00:11:28 Ой.
00:11:29 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, готово.
00:11:38 Я закончил.
00:11:43 Я закончил.
00:11:45 Один момент.
00:11:47 Так, Шакил О'Нилл, твой дружок?
00:11:50 - Чей это номер?
00:11:57 Кто-нибудь, на помощь!
00:11:59 Шак?
00:12:00 Да, Чарли.
00:12:01 Оно не выключается.
00:12:04 Представься.
00:12:04 Шак?
00:12:05 - Я Келли.
00:12:07 Ты меня помнишь? Я была на матче.
00:12:10 А!
00:12:11 Нет, я не помню с кем ты тогда играл.
00:12:13 Кто-нибудь, помогите.
00:12:15 Убивают!
00:12:18 - Я сейчас. Один момент.
00:12:23 - Солнечный удар.
00:12:26 Спасите!
00:12:27 Смазать маслом и жарить на большом огне.
00:12:53 Пригородный поезд прибывает.
00:13:04 Я из Хабокина.
00:13:08 - Донде эста баньо?
00:13:10 - Грасиас.
00:13:12 Я им что, Организация Объединенный Наций?
00:13:14 Смотри, мам, это же Умпа Лумпа.
00:13:16 Какой еще Умпа Лумпа?
00:13:18 Бежать. Простите.
00:13:20 Ден?
00:13:24 - Вики?
00:13:29 - То есть привет.
00:13:31 Ты такой, такой... загорелый.
00:13:33 Да.
00:13:35 Да. Море. Вельрифо.
00:13:40 - Спасибо, Шок.
00:13:41 Прости, Ден.
00:13:42 Шок Ден.
00:13:45 - Я, я заказала столик на верху.
00:13:48 Ты голодный?
00:13:50 Да.
00:13:54 - Спасибо.
00:13:59 Я правда не знаю с чего начать.
00:14:05 - Но я...
00:14:09 Во имя любви.
00:14:12 Слушай, 7 лет назад случилось
00:14:18 Теперь мы не будем отвлекаться
00:14:23 Ты и я.
00:14:24 И я готов склеить фотографию.
00:14:29 - Нужна твоя половина.
00:14:32 Что?
00:14:32 Приговорили к 2 неделям тюрьмы.
00:14:35 Как?
00:14:36 На речке, которая течет возле моего
00:14:40 Я цепями приковала себя к бульдозеру
00:14:45 Надо же. Да ты у меня активистка.
00:14:48 - Обстоятельства меня вынуждают.
00:14:50 - Вроде, политической карьеры?
00:14:52 Зак и Эмили любят играть на берегу.
00:14:56 Дети?
00:14:58 Знаешь, я даже не подумал, что ты
00:15:02 у тебя кто-то есть,...
00:15:04 - Но...
00:15:06 Да.
00:15:08 Шутница.
00:15:09 Близняшки.
00:15:12 О, да. Они думаю, я еду
00:15:17 - Ты помнишь мою подругу Дженну из Саус Бич?
00:15:20 Да, да, манекенщицу.
00:15:21 Они поживут у нее. Она член семьи.
00:15:23 Признаюсь, ты меня удивила.
00:15:27 Отлично, потому что есть
00:15:30 Ну-ка, ну-ка, ну-ка...
00:15:31 Папа!
00:15:37 - Я просила вас погулять 40 минут.
00:15:41 - О. Он опять впал в истерику.
00:15:50 Он совсем плох, я вызову скорую.
00:15:52 Нет я здоров.
00:15:57 Ребята, дайте нам минутку, ладно?
00:16:12 Ден, я получила твое письмо и
00:16:17 Я была готова растить их в одиночку.
00:16:20 Но весточка
00:16:24 от отца моих детей на 12
00:16:29 открыла мне глаза на то, что я эгоистка.
00:16:33 А на прошлой неделе мы были в ресторане.
00:16:36 Зак захотел в туалет, и я, как обычно
00:16:41 что он никогда нет был в мужском туалете.
00:16:44 Правда?
00:16:46 Им 7 лет и у них есть отец.
00:16:48 Может быть, им пора, наконец, его увидеть.
00:16:53 Я тебе честно признаюсь,
00:16:56 я всегда был неуклюжим с детишками.
00:17:01 Но если они мои...
00:17:03 это другое дело.
00:17:04 Что ж, у нас есть пара часов,
00:17:09 - Давай проверим?
00:17:11 Но сначала давай попытаемся
00:17:17 - Я знаю пару секретов.
00:17:19 О, а тебе нравится?
00:17:20 - Ни сколько.
00:17:23 Как твое лицо?
00:17:25 Мне гораздо лучше.
00:17:27 - Идем пап.
00:17:29 Только не на карусели,
00:17:32 Эй, пап, пап, я написал
00:17:34 Вот здорово. Класс!
00:17:36 Зак любит списки.
00:17:37 Весь в меня.
00:17:39 Крылышки и коктейли.
00:17:40 - Хочешь?
00:17:41 У меня от них диарея.
00:17:43 То есть проблемы с желудком.
00:17:47 - О!
00:17:49 Сейчас.
00:17:50 - Ты приглядишь за Эмили?
00:17:52 - А можно мне В мужской?
00:17:57 Да.
00:18:05 - Ты уже старый.
00:18:09 Что же ...
00:18:12 ... я хотел
00:18:13 Ты же знаешь откуда дети берутся?
00:18:16 Да, знаю.
00:18:18 Расскажешь?
00:18:22 Ну, ...
00:18:23 ну, ...
00:18:24 ... особи мужского и женского рода ...
00:18:30 ... совершают брачные танцы.
00:18:34 Потом ...
00:18:37 ... это непросто.
00:18:41 Мне стоять здесь или ...
00:18:43 - Мама обычно ждет за дверью.
00:18:54 Мы здесь.
00:18:56 - Ха-ха, вы рано.
00:19:01 - Тетя Джен.
00:19:03 Привет, Зак. Привет, Эмили.
00:19:07 Мне дали работу.
00:19:10 - Мне нужно пи-пи.
00:19:11 Лимонад на столе.
00:19:13 - Я все принесу, ни о чем не беспокоитесь.
00:19:19 О, Господи! Я сейчас. Один момент. Я мигом.
00:19:23 Все хорошо, хорошо. Дышите.
00:19:27 - Дышите глубже.
00:19:29 Простите.
00:19:31 Сейчас.
00:19:34 Ой!
00:19:38 - Она поправится. Она борец.
00:19:41 - Это видно.
00:19:42 Хорошо выглядишь.
00:19:47 Дай мне телефон позвонить агенту.
00:19:50 Сейчас.
00:19:52 Нашла. Вот он.
00:19:54 - Держи.
00:19:57 - Тебе помочь?
00:19:59 Я вернусь через минутку.
00:20:02 Я не хотел.
00:20:05 Понял.
00:20:12 Ничего, обойдется.
00:20:15 Повесить моих детей на чужого
00:20:21 У нас никого нет.
00:20:22 Не выдумывай. У вас есть я.
00:20:25 А?
00:20:26 Я позабочусь о наших детях.
00:20:31 Я их не брошу.
00:20:35 - Не бойся.
00:20:36 Ну, да.
00:20:40 Ну, вот видишь.
00:20:42 Это здорово. Это просто здорово.
00:20:47 - Ладно, а может, ты знаешь кого-то еще?
00:20:51 Не знаю.
00:20:55 Нам светит контракт, которого мы ждали
00:21:00 - Ой, Ден.
00:21:03 Что мне остается?
00:21:04 - Отправь их назад. У Вики есть. - Назад?
00:21:07 Что? Отправить назад своих детей?
00:21:10 - Это плохой пример.
00:21:12 - У нас 2 недели?
00:21:13 - Что мы имеем? Дети спят 10-12 часов в сутки.
00:21:17 Смотрят телевизор, ходят в
00:21:22 На отцовство у тебя остается
00:21:25 - Полтора часа?
00:21:28 - Обойдется.
00:21:29 Все нормально.
00:21:31 - Мы справимся.
00:21:33 Нет, это ты оказался на 7 небе от счастья,
00:21:39 Ты все это придумал, ты
00:21:42 Весельчак решил показать мне жизнь.
00:21:45 Мы вместе начинали, вместе и пойдем на
00:21:51 я забираю тебя из дома и мы едем за детьми.
00:21:59 Я не желаю сидеть в няньках.
00:22:05 Я упаковала им побольше одежды.
00:22:07 - Ясно.
00:22:08 - Все здесь?
00:22:09 Эмили и Зак.
00:22:11 - Мне до сих пор не верится.
00:22:13 - Тут телефоны всех травмпунктов в городе.
00:22:17 Ты помнишь о ядах.
00:22:18 - А что именно я должен о них помнить?
00:22:21 что могут вызвать отравление.
00:22:22 Клянусь, я не собираюсь травить наших детишек.
00:22:25 - Вы бывали в казино?
00:22:26 - А смотрели фильм "Казино"?
00:22:29 Мне пора. Говорят, там будет телефон-автомат.
00:22:33 Давай.
00:22:33 И никаких гувернанток. Пообещай,
00:22:38 - Они целых 7 лет прожили без отца.
00:22:40 Ден, Вики, они не видели "Пятницу, 13-е"
00:22:44 Ни первую, ни вторую.
00:22:46 - О, Боже.
00:22:48 Он боится "Волшебника из страны Оз",
00:22:51 О, чуть не забыла.
00:22:53 Давай, я все вынесу.
00:22:55 Знаешь, Эмили решительно настроена
00:23:00 Почему?
00:23:01 Ну, тебя не было рядом, и она нашла
00:23:05 И что же я умею?
00:23:06 - А, пустяки. Уходить от пуль и летать.
00:23:09 2,... 3.
00:23:12 - О, Боже. Я пойду.
00:23:14 Удачи.
00:23:16 Я буду так по ним скучать.
00:23:18 Ладно. Поклянись,
00:23:21 что каждый миг своего времени
00:23:26 Клянусь.
00:23:27 - Пообещай.
00:23:32 Так ты не супергерой?
00:23:34 Не в настоящее время.
00:23:36 Что ты плетешься, как улитка,
00:23:39 - Поддай газку, бабуля.
00:23:43 Извините.
00:23:47 - Не хочу омлет.
00:23:50 - Омлет тоже неплох.
00:23:53 Уу, а кому шоколадных пончиков?
00:23:56 - Мне. Мне.
00:23:58 Почему нет?
00:23:59 С детьми нужна строгость. Читай книги.
00:24:01 Давайте выбирать только
00:24:04 И я бы взял овсянку. Она нормализует
00:24:10 Эй!
00:24:12 - Простите.
00:24:14 - Ерунда.
00:24:15 - Случайность.
00:24:16 - С кем ни бывает. Не о чем беспокоиться.
00:24:18 - Здравствуйте.
00:24:20 - Я слушаю.
00:24:21 О, ого.
00:24:24 Как зовут?
00:24:25 - Рошель.
00:24:27 Рошель.
00:24:29 Здесь что, работают только супермодели?
00:24:33 - Эй, сосед, правда здорово быть дедушкой?
00:24:37 Я им вовсе не дедушка.
00:24:38 Мои внучата зовут меня Нуф-Нуф.
00:24:41 - А ваши вас как?
00:24:43 Минутку внимания.
00:24:45 Давайте дружно похлопаем
00:24:51 Эй, внуки, внуки, внуки,
00:24:54 Внуки, внуки, внуки мы сильны не по годам.
00:24:57 Внуки, внуки, внуки лет 15 с плеч долой.
00:25:00 Внуки, внуки, внуки и ты снова молодой!
00:25:08 Внуки, внуки, внуки...
00:25:09 Сейчас.
00:25:12 Рошель, Рошель, стойте.
00:25:14 Я не знаю, что вы празднуете,
00:25:18 О, нет.
00:25:21 О, нет, нет, нет. Это просто случайность.
00:25:24 - Не волнуйтесь, тут нечего стыдиться.
00:25:25 - Мне и не стыдно, это.
00:25:29 - Это стакан воды, вот и все.
00:25:37 Так же скажите, что мы очень серьезно
00:25:44 Напишите в резюме: лопаю пузырики.
00:25:46 Угомони детей!
00:25:49 Я отлучусь на минутку.
00:25:52 Слезай.
00:25:53 - Прости, Ден, но я...
00:25:55 У меня твой телефон.
00:25:56 Тайм-аут.
00:25:57 - А, тайм-аут.
00:25:58 - Не догонишь!
00:26:00 В собачку?
00:26:05 Ваш японский просто неподражаем.
00:26:08 Вы знаете японский?
00:26:09 Нет. Но мне не за чем знать японский,
00:26:14 - Давай мне, скорей...
00:26:18 - Я их любимый дядя.
00:26:23 А сколько дадите?
00:26:28 - Семь!
00:26:32 - Они двойняшки?
00:26:37 Вот жизнь. Вы знаете, я обнаружил, что
00:26:43 А это ведь полезно.
00:26:46 Вы любите море, любимый дядя Чарли?
00:26:49 Люблю.
00:26:51 Приезжайте в Вестпоинт в субботу.
00:26:55 - Берите племянников.
00:26:57 Прекрасная переводчица, Аманда.
00:27:02 Сходить в поход, научиться
00:27:06 сходить на бейсбол, покрасить забор,
00:27:11 Заманчиво. А теперь натяните
00:27:16 Зачем?
00:27:17 Затем, что, вообще-то, вы
00:27:20 тем более жить, но это
00:27:24 Ребята, за мной.
00:27:29 Тише.
00:27:30 - Ден?
00:27:32 Эмили, за мной.
00:27:33 - Ден, это ты?
00:27:36 - Шикарно смотришься.
00:27:40 А что там за шум?
00:27:42 Я сам не знаю. Иммигранты разшалились.
00:27:46 Боже, тут дети.
00:27:48 - Нет, откуда?
00:27:53 Отправляйтесь в отель.
00:27:56 Ага, сейчас.
00:27:58 - Смотри, смотри ...
00:27:59 - Только осторожно, ничего не трогайте.
00:28:02 - Смотри под ноги. Аккуратнее.
00:28:04 - Ден, ты в своем уме? - А что?
00:28:06 - А то...
00:28:09 - Это было ради твоего блага.
00:28:13 Им нечего делать наверху.
00:28:16 Здесь мое логово, Ден. Здесь я отдыхаю, кидаю
00:28:23 - Ну, извини.
00:28:25 Знаешь, какой глубины у меня бассейн?
00:28:28 Оглянись. Тут кругом острые углы.
00:28:31 А еще... видал копья? На них полно яда.
00:28:34 - Возможно.
00:28:36 Мой образ жизни никак не подразумевает
00:28:43 Чарли.
00:28:45 - Нам бы только перекантоваться.
00:28:47 Я узнал о детях недавно, но
00:28:52 И мне тоже.
00:28:54 Кроме тебя у нас никого нет.
00:29:03 Спасибо. Ты настоящий друг.
00:29:07 Ладно. Ты бил на жалость, и это сработало.
00:29:10 Ура.
00:29:11 - На этот раз.
00:29:16 Ой, это Вики.
00:29:18 - Дети!
00:29:20 кругом подумали, что папа - наш дедушка.
00:29:25 - Не то.
00:29:29 А еще он обещал выполнить
00:29:33 Звучит обнадеживающе. Значит вам там весело?
00:29:36 Даю папу.
00:29:38 - Эй, Вик, ты успокоилась? Как у тебя дела?
00:29:43 Можешь даже больше не
00:29:46 У нас тут все идет прекрасно.
00:29:50 Выключаем свет.
00:29:52 Вот так.
00:29:54 Ну, что, деткам пора баиньки?
00:29:58 - Вот твоя игрушка, держи.
00:30:04 - Все хорошо?
00:30:07 Доброй ночи.
00:30:34 Я, пожал, дочери руку перед сном.
00:30:40 Из меня никудышный отец.
00:30:42 Ты стараешься, а это уже немало.
00:30:45 Спасибо.
00:30:51 Какие славные.
00:30:55 Особенно в спящей конфигурации.
00:31:20 - Какой следующий?
00:31:22 Не, не, не, я же под делу, не заводись.
00:31:25 Эй!
00:31:28 Что за номер?
00:31:30 Все путем. Это Ник, а я Гарри.
00:31:32 Детская безопасность.
00:31:34 - Неужели?
00:31:39 Ден, Ден.
00:31:41 - Чарли.
00:31:44 - Ну, да!
00:31:45 - Естественно.
00:31:46 Ты сам говорил, что твой дом опасен.
00:31:51 - Высокий парень - инженер-строитель.
00:31:54 Инженеры-строители не бегают по чужим домам.
00:32:00 Бегают, сэр. Плохой из меня инженер,
00:32:07 Я костьми лягу, чтобы ваши
00:32:10 - Им уже 7, ясно? И они не мои.
00:32:13 Я продвинутый и никого не осуждаю.
00:32:15 Мы нормальные.
00:32:16 В этом возрасте им уже не
00:32:20 А пятиметровая глубина?
00:32:22 - Да у вас газовый огнемет вместо камина.
00:32:26 А дротики?
00:32:27 Только психи держат дома отравленные копья.
00:32:29 Тысячу лет назад они были
00:32:32 - Вы купили их тысячу лет назад?
00:32:34 Вы думаете, я в это поверю?
00:32:35 Ты построил дом ужасов.
00:32:37 Я не звал сюда твоих детей.
00:32:38 Хватит.
00:32:39 Перестаньте объедать моего пса.
00:32:42 Знаете, после вашего копченого лосося
00:32:46 Вы съели лосося?
00:32:49 Это был подарок.
00:32:51 Это точно.
00:32:55 - Вы еще не собрались?
00:32:58 Что вы напялили?
00:32:59 - Куда мы собираемся?
00:33:01 В списке это первый номер.
00:33:02 Да, и мы пионеры, так что
00:33:06 Мы подготовили бумаги,
00:33:09 Ребята, лагерь придется отменить.
00:33:12 Ты же обещал.
00:33:13 Да, но я не подумал, что ради похода придется
00:33:18 Но ты обещал.
00:33:19 Знаю, но иногда обещанного 3 года ждут.
00:33:22 Но ты обещал!
00:33:45 Наша пионерская семья живет уже 4 поколения.
00:33:49 Сам я вырос в этих лесах
00:33:54 Он стал вожатым 60 лет назад, и
00:34:00 Его похоронили с почестями.
00:34:06 Как героя.
00:34:08 Он сам воздвиг себе памятник
00:34:19 Не при детях.
00:34:21 Эй, эй.
00:34:24 Эй! Ты похож на гада,
00:34:30 Что?
00:34:31 - Я дал зарок, что на этот раз сдержу слезы.
00:34:34 - Рип, ты наставник, а это священная Земля.
00:34:38 - Я должен сообщить.
00:34:39 Пионеры оказали неоценимую
00:34:42 Кстати, вы знаете, кто я?
00:34:45 Офицер разведки, патриот.
00:34:48 Ваш старший вожатый и отец родной.
00:34:51 Я Барри Тейлор.
00:34:56 Джентльмены, уберите свои
00:35:01 И сконцентрируйтесь на главном.
00:35:05 Мы тут... ради наших детей.
00:35:10 - Ладно.
00:35:14 Простите.
00:35:21 - Ради детей? Что еще он придумает?
00:35:23 - Развлечемся, а?
00:35:26 Выкопаем окоп.
00:35:29 - В чем проблема?
00:35:32 - Он меня сглазит.
00:35:33 Увел. Я любил ее.
00:35:36 - Я так ее любил.
00:35:38 - А ты, старуха, помолчи!
00:35:42 Получается...
00:35:44 Получилось?
00:35:50 Эй, Зак, Эмили, ...
00:35:52 попросите вашего деда покинуть
00:35:57 Не наш папа, а не дед.
00:36:04 Молодец.
00:36:07 - Мой дед тоже был мне за папу.
00:36:11 - наш отец и его партнер.
00:36:16 - Мы только что узнали.
00:36:19 - Мы вместе 30 лет.
00:36:23 Скажешь тоже.
00:36:24 - Мы родственные души.
00:36:26 - У вас тоже есть приятель.
00:36:29 С кем всегда можно.
00:36:31 - Пока.
00:36:33 - Одиночка. Одиночка.
00:36:38 - Медведи не пройдут.
00:36:40 - Спасибо.
00:36:44 - Не хотите сыграть во "фрисби" без правил, дамы?
00:36:49 - Еще как.
00:36:52 Эй, покажем класс ради
00:36:55 - Ты куда?
00:36:59 - Да здравствуйте спортмаркет!
00:37:02 - Спортмаркет победит!
00:37:05 Это медвежий помет, господа.
00:37:07 Да.
00:37:08 И что с того?
00:37:10 - Пап?
00:37:11 А что такое помет?
00:37:14 - А ты не знаешь?
00:37:17 - Не понял, у меня кака на лице?
00:37:20 Ну вот как-то так.
00:37:35 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
00:38:02 Готов.
00:38:04 Туда давай. Вперед.
00:38:12 - Есть.
00:38:16 Я открылся.
00:38:17 Прорвись.
00:38:18 Я открыт.
00:38:22 Открылся.
00:38:27 Ден, Ден.
00:38:33 Прости.
00:38:35 Мои зубы.
00:38:37 Господи.
00:38:40 Ты нарочно натравил на меня своего дружка.
00:38:42 - Не трогал я твою женщину.
00:38:45 - Я ее в лицо не видел.
00:38:48 - Ты путаешь.
00:38:51 Что?
00:38:52 Цветочки кончились.
00:38:54 Понеслась!
00:39:01 Понеслась!
00:39:04 Есть!
00:39:09 Вставай? пап, поднимайся.
00:39:13 Ой, лучше лежи.
00:39:16 Есть!
00:39:17 - Дай, дай, дай, дай.
00:39:22 Ура!
00:39:34 Нокаут, деда.
00:39:43 Пли!
00:39:48 Оба раза в яблочко.
00:39:50 Класс, Барри.
00:39:52 Вот за это на фронте и получают ордена.
00:39:56 Кто дальше?
00:39:58 Пли!
00:40:02 Барри?
00:40:02 Я сказал, пли!
00:40:14 О, нет.
00:40:16 Виноват.
00:40:18 Нет!
00:40:20 Барри!
00:40:22 Дедушка Те!
00:40:23 С таким отцом нам полагается орден за заслуги.
00:40:26 - Простите.
00:40:28 Начисто снёс.
00:40:29 - Да.
00:40:42 В результате нашего небольшого приключения,
00:40:49 - И воняю как обугленная головешка.
00:40:52 Зато я сократил наше трехдневное
00:40:55 Я разжег огонь, ура!
00:40:58 О, Боже!
00:41:00 -Нехорошо получилось. Заводи машину.
00:41:03 Немного сноровки, и мы
00:41:06 Да. Приступаем к тренировкам.
00:41:08 Как спина?
00:41:09 - Смерть.
00:41:11 Для Нишимуры гольф - это маленькая жизнь.
00:41:13 Покажешь себя плохо, и сайонара, Нишимура.
00:41:17 Мои волшебные пилюли.
00:41:20 Моя домработница раскладывает таблетки
00:41:25 Пардон муа.
00:41:26 Да, невероятно.
00:41:27 А мы еще смеялись над нашими отцами.
00:41:29 Хотел бы я посмотреть, как командир Барри
00:41:33 Смотри средство от простатита.
00:41:36 Возможные побочные эффекты: сухость во рту,
00:41:38 - ... распухший язык и гнойные волдыри.
00:41:41 А эта от боли в суставах.
00:41:43 Передозировка вызывает
00:41:46 Ну, это знакомо. Это не страшно.
00:41:49 А вот глянь, от давления. Есть риск внезапного
00:41:53 Эта пилюля способна понизить холестерин,
00:41:59 Шутишь?
00:42:00 Меня раз перекосило как
00:42:03 - Шутишь.
00:42:06 А это для спины.
00:42:08 - Да.
00:42:11 - Долго еще страдать?
00:42:15 Ужас.
00:42:16 Господи, спаси нас.
00:42:20 Пап, моя любимая игра - король
00:42:22 Мой доктор запрещает мне приседать
00:42:27 У меня генетическая
00:42:29 Значит и у тебя тоже, так что не сиди на полу.
00:42:32 Я говорил, не использовать эпоксидку.
00:42:34 - Она пахнет и оставляет пятна.
00:42:38 ... вообще никогда.
00:42:39 Маэстро, как это открыть?
00:42:41 А, очень просто.
00:42:44 Поворачиваем на четверть оборота влево, рычаг
00:42:50 - Ты будешь заряжать ее здесь?
00:42:54 Он же не занимается здесь делами.
00:42:56 Нажимаем сюда и вуаля.
00:43:02 У них есть детская зубная паста?
00:43:09 - Надо сказать?
00:43:14 - Кажется, эта была здесь.
00:43:16 - Эта где-то здесь
00:43:17 Эта тут.
00:43:18 Эта здесь.
00:43:18 Тогда эта здесь.
00:43:54 Я душусь ради парней?
00:44:02 Ребята, за мной.
00:44:04 Идем обедать.
00:44:05 Мы только поели.
00:44:06 - И ты тоже.
00:44:22 Странно.
00:44:24 - У вас есть конфеты?
00:44:26 Не обманывайте.
00:44:27 Что это с ним?
00:44:28 Не знаю.
00:44:29 - Эй.
00:44:30 - Вы приехали.
00:44:32 - Можно поиграть?
00:44:37 До скорого.
00:44:45 - Ого, у тебя куча друзей.
00:44:49 ... а группа психологической поддержки.
00:44:51 Поддержки?
00:44:52 Да, моя бабушка умерла полгода назад.
00:44:55 Мне очень жаль.
00:44:56 Здесь все пережили горе.
00:44:57 И мы устраиваем такие обеды.
00:45:00 Тут кормят? Где?
00:45:03 Мистер Нишимура, я польщен.
00:45:08 - Приятно познакомиться.
00:45:14 - Мой сын Рико.
00:45:25 Благодарю.
00:45:26 Большое спасибо.
00:45:33 Язык запух.
00:45:36 Наш сегодняшний обед ...
00:45:39 ... мы посвящаем Жустин.
00:45:42 2 дня назад она ушла в мир иной.
00:45:45 Кавкать вещи.
00:45:48 Мы перепутали пиюи.
00:45:51 Обожаю кексы.
00:45:52 Она преподнесла нам дар,
00:45:57 Превозмогая боль, она пекла
00:46:04 Боже правый.
00:46:04 Не могу говорить Нишимура...
00:46:10 Вы готовы?
00:46:16 Это же ревеневый пирог, Жустин.
00:46:18 Где она? Я готов ей ноги целовать.
00:46:23 Умерла.
00:46:24 О, мои соболезнования.
00:46:26 Она умерла!
00:46:32 Умерла! А ну отдай! Умерла,
00:46:48 У меня что-то с лицом?
00:46:49 - Все нормально.
00:46:52 Чудесно.
00:46:53 - Чарли, все хорошо?
00:46:56 Мне очень стыдно за тот пирог.
00:46:59 - Наверное, у меня сахар упал.
00:47:02 ... их успокоить.
00:47:04 Идемте, у нас время круга.
00:47:05 Время круга?
00:47:06 Да, все собираются вместе
00:47:11 Ребята, я ненадолго. Только в кружке посижу.
00:47:22 - Эй, Ден...
00:47:23 Соберись.
00:47:24 Я потратил кровные 3000 долларов
00:47:31 Нужно, чтобы все прошло хорошо.
00:47:56 Ден-Сан, может, возьмете мою клюшку?
00:48:03 Это значит да?
00:48:05 - Он игнорирует моего отца?
00:48:09 Для него не существует ничего, кроме игры.
00:48:15 Дозо.
00:48:25 Я так и знал.
00:48:26 Так, все.
00:48:27 Дыши, дыши глубже. Походи,
00:48:31 Пройдет. Дыши. Это быстро
00:48:35 Целых 9 месяцев.
00:48:39 Потом рак одержал верх.
00:48:42 Мы все с тобой.
00:48:49 Это что, забавно?
00:48:51 Да, он смеется.
00:48:52 Каждый скорбит по-своему.
00:48:55 Это правда.
00:48:55 Я смеюсь, чтобы не заплакать.
00:49:12 Боги гольфа к вам весьма благосклонны.
00:49:16 Это очень хороший знак.
00:49:30 Пирог был замечательный.
00:49:48 Ден, ты видел контракт с Нишимурои?
00:49:50 Пап, ты научишь меня кататься
00:49:53 У меня куча дел. Я должен
00:49:57 Пап, тебе с нами не интересно?
00:50:00 Очень интересно. Я стараюсь, но,
00:50:03 ... не всегда удачно.
00:50:12 Ой, только не это. Он вынул
00:50:16 а ему нужно отключить факс,
00:50:19 - Подумаешь, проблема.
00:50:23 Вот почему я не хотел детей.
00:50:29 Зак, речь не о тебе, а...
00:50:35 Зак.
00:50:37 Зак!
00:50:39 Зак.
00:50:41 Закари.
00:50:48 Папский список.
00:50:49 Пойти в поход, научиться кататься
00:50:57 Я стер с лица Земли памятник.
00:51:01 Мой сын разочаровался
00:51:04 Я не оправдал их надежд.
00:51:07 - Вот так.
00:51:08 То хочет видеть меня супергероем, то львом,
00:51:11 ... то королем.
00:51:12 Ну, так стань королем, идиот.
00:51:14 Стань супергероем, львом, кем она пожелает.
00:51:18 Неужто это не ясно? Ей просто нужен защитник.
00:51:23 Всего-то?
00:51:24 Да.
00:51:26 Встань на их уровень, не сиди сиднем.
00:51:28 Знаешь, что отец подарил мне на 5 лет?
00:51:32 Калькулятор.
00:51:34 Знаешь, я сам не знаю, что со мной.
00:51:38 Как я вижу, что ты в беде, сразу
00:51:42 Я такой, какой есть.
00:51:46 Ты не находишь понимания
00:52:25 Девочки, вы великолепны.
00:52:27 - Джимми Марк.
00:52:28 - Да, дружище.
00:52:30 Я сплю?
00:52:31 - Это мой друг Ден.
00:52:32 Как тебе представление?
00:52:33 - О!
00:52:35 - Как, зажигает?
00:52:37 - Трам-тара-рам, здрасьте вам.
00:52:38 Наше шоу хорошо, просто класс.
00:52:41 - 2 шоу завтра утром. Так что у тебя?
00:52:44 Какая?
00:52:45 На вечеринке у Веида ты рассказывал про костюм,
00:52:51 - Мое секретное изобретение?
00:52:54 Все больше людей нашу тайну хранят.
00:52:56 Мой друг не может найти
00:52:59 Кошмар.
00:53:00 Помоги ему, твои технологии всесильны.
00:53:02 - О, благодарю.
00:53:04 Значит я должен сделать из этого унылого дятла
00:53:09 Да.
00:53:11 - Только ради тебя!
00:53:12 Все на сцену, топ-топ.
00:53:15 - Что сказать, я просто гений.
00:53:16 Ну, что, приступим?
00:53:17 - Итак, Чарли уверяет, что ты не умеешь играть.
00:53:21 Теперь это не проблема.
00:53:23 Чарли будет играть за тебя.
00:53:25 - В костюме?
00:53:26 - Засунь это себе в штаны.
00:53:28 Мощный электрический разряд
00:53:46 Чайная церемония.
00:53:49 Захват.
00:53:50 Подъем.
00:53:55 Потрясающе.
00:53:57 О, король фонтана, я люблю
00:54:01 Я тоже горячо люблю джентльменов.
00:54:07 Что?
00:54:11 У вас на редкость вкусный чай.
00:54:15 Благодарю. Как, принцесса я храню
00:54:21 Она прелесть.
00:54:22 - Он не смеется. Ну-ка, исправь.
00:54:28 Смейся, смейся, кукла, смейся.
00:54:48 Все на борт. Есть вопросы?
00:54:52 Борт. Скейтборт. Я готов ...
00:54:55 ... со всей командой
00:55:11 Ниссан был нашим маркетинговым
00:55:18 Ниссан - кака.
00:55:27 Да. Вот так.
00:55:32 Громкие слова.
00:55:35 Вы советуете нам сменить партнера.
00:55:38 Гонки - это круто.
00:55:40 Но роботы круче.
00:55:43 Как им удалось выяснить, что
00:55:54 С вами скучно, я пошел.
00:55:59 Откровенная смелость.
00:56:01 Крути.
00:56:03 Поворот.
00:56:04 - Есть.
00:56:13 - Перестарались.
00:56:17 Живой.
00:56:20 Я предупреждал, что батарею
00:56:23 Прости, Эмили.
00:56:32 Принцесса.
00:56:37 Король фонтана.
00:56:42 Нет слов.
00:56:46 К вашим услугам, миледи.
00:56:51 Когда я встретил вас после стольких лет
00:56:57 От ужаса что?
00:56:58 Ну, они боялись и даже надо сказать,
00:57:05 - Король испугался, ха.
00:57:09 Но я не лгу.
00:57:12 Даже короли бывают мерзкими, как жабы.
00:57:15 Но в тот день, когда король тебя нашел,
00:57:21 Несмотря на то, что не знал тебя, не говорил
00:57:29 Он дал клятву, что уничтожит дракона
00:57:37 Ты знаешь это, Эмили.
00:57:41 Я всегда буду с тобой.
00:57:44 Ты моя дочь.
00:57:46 И я тебя обожаю.
00:58:01 Ты плачешь?
00:58:02 Нет, я никогда не плачу.
00:58:04 Джимми Марк, ты плачешь.
00:58:07 Да ладно, Джимми.
00:58:12 Ваш покорный слуга.
00:58:15 - Давай.
00:58:17 Кстати, я прочел занятную
00:58:21 Автор уверяет, что значительные потери активов
00:58:27 Пап, я ни слова не понимаю.
00:58:29 Тогда давай поговорим о том, как ты
00:58:33 Я не держу!
00:58:34 - Я сам еду, пап. Сам!
00:58:38 Сам едешь.
00:58:45 Бей, Чарли.
00:58:49 Салаги.
00:58:52 Спасибо.
00:58:54 Готово.
00:58:55 Вот так. Красота.
00:59:03 Эй, эй, видали? Это мы!
00:59:04 - Где?
00:59:06 Ура!
00:59:14 Мы все впечатлены вашей
00:59:18 Но ваше предложение о
00:59:24 Роботы?
00:59:25 Просто кивай.
00:59:26 Мы все в ЭнЭмДжи переходим на новыи этап.
00:59:32 Пакуй вещи, Грег-Сан, твое место в Токио.
00:59:48 Я все-таки работал.
00:59:51 Мы потом переведем.
00:59:52 Мы ждем тебя здесь.
00:59:56 Он вам благодарен.
01:00:11 Помни, в среду утром телефонный
01:00:14 Ты все подготовь, а мы с Чарли подхватим.
01:00:15 Ты все подготовь, а мы с Чарли подхватим
01:00:16 Есть. Телефонный звонок.
01:00:19 Готовлю почву.
01:00:21 Я должен вам признаться, никто
01:00:27 Я вам благодарен.
01:00:29 Вы для меня.
01:00:32 Вы заменили мне родного
01:00:36 Спасибо, папочки.
01:00:39 Я вас не подведу.
01:00:40 Ладно.
01:00:43 Давай.
01:00:45 Не опоздай.
01:00:46 В Японию.
01:00:48 Наш дед - серьезный бизнес.
01:00:52 Сделай мне харакири. Суши здесь.
01:01:01 Господи, спаси!
01:01:03 Все клево, мам, я умею катать на двухколесном
01:01:09 - Моя очередь.
01:01:12 Папа обещал, что устроит нам такой день
01:01:17 - Позови папу.
01:01:19 Привет.
01:01:20 Я приеду за тобой, и не спорь.
01:01:22 Утром у меня важнейшие переговоры
01:01:27 Потрясающе. Я оставила
01:01:30 а теперь не представляю,
01:01:33 Я тоже.
01:02:00 Детский список.
01:02:24 О, блеск.
01:02:26 Это рекорд. Он отключил
01:02:33 - Чарли!
01:02:35 - Наш звонок.
01:02:38 - Нет, нет, нет.
01:02:39 - Конспект.
01:02:44 Ha 3, 2, 1...
01:02:48 Дети, бегом.
01:02:51 Успели.
01:02:53 Есть пара секунд.
01:02:55 Готов.
01:02:58 Нишимура-Сан, примите наши
01:03:02 Мы надеемся, что наш коллега
01:03:06 Мне жаль, но ваш коллега Грег бесследно
01:03:12 Правда?
01:03:13 Он, он, конечно, мелковат, похож
01:03:17 - ...но его трудно не заметить.
01:03:21 Он звонил мне в первый вечер после прилета.
01:03:27 Техномузыка.
01:03:29 Кажется, он давал уроки караоке.
01:03:40 - Ден-Сан.
01:03:42 Я вас бесконечно уважаю,
01:03:46 отсутствие менеджера не лучший
01:03:51 Мы готовы загладить нашу вину, мы в
01:03:55 Хорошо. Это я и надеялся услышать.
01:03:58 Итак, вот мое условие: "Вы, вместе с Чарли,
01:04:05 Чтобы вести дела здесь".
01:04:19 Ладно. Токио, так Токио. Вперед.
01:04:29 Спасибо.
01:04:31 - О.
01:04:33 Свобода. Можно вздохнуть полной грудью.
01:04:37 - Как дети?
01:04:39 - Поехали отсюда.
01:04:43 Я для себя решила, если
01:04:49 И, честно говоря, я очень много думала о нас.
01:04:54 - Правда?
01:04:58 Спасибо.
01:04:59 - Нашими детьми.
01:05:01 Ты был прав 2 недели назад.
01:05:04 Давай попробуєм начать все сначала.
01:05:08 Давай.
01:05:12 - Сейчас самое подходящее время.
01:05:15 Надо же.
01:05:27 - Где же они?
01:05:29 Привет.
01:05:30 - О, мои сладкие.
01:05:32 О, как я скучала по моим крошкам.
01:05:36 Держите. Я сделала вам подарки.
01:05:39 - Пам-пара-пам!
01:05:42 - Спасибо.
01:05:43 Не бойся, Чарли, я и тебя не забыла.
01:05:46 Я сделал тебе кролика из мыла.
01:05:49 - О, Чарли.
01:05:50 Я хотел заказать его на Рождество.
01:05:54 Ты долго думала над подарком, это видно.
01:05:57 Нам надо обсудить кое-что по-семейному.
01:06:01 - Я вас оставлю.
01:06:10 Когда ты мне позвонила,
01:06:14 которая должна стать
01:06:19 Но чтобы ее заключить
01:06:22 нужно переехать в Японию.
01:06:25 А как же день рождения, наш праздник?
01:06:28 В этом году не получится,
01:06:32 каждые полгода, так что
01:06:37 А как же тогда твои намеки о том,
01:06:42 Я собирался.
01:06:44 Я хотел.
01:06:45 Ну ...
01:06:46 Папочка, если ты уедешь,
01:06:54 Знаю, ты хотела, чтобы
01:06:57 Вы все этого хотели.
01:06:59 Если бы я был героем, я бы
01:07:07 Но я простой менеджер.
01:07:15 Я пока соберу их вещи.
01:07:20 Мне очень жаль.
01:07:36 Всем привет.
01:07:36 - Позвольте багаж.
01:07:38 - Думай о деле. Эта сделка - наше любимое дитя.
01:07:42 Привет. Привет.
01:07:45 Да, жизнь к тебе жестока.
01:07:47 - Мы все исправим, так?
01:07:49 Мы живенько найдем Грегу замену и
01:07:54 - Думаешь?
01:07:58 Япония - это рай.
01:08:01 - Хочешь?
01:08:02 - Что?
01:08:03 Что?
01:08:05 Зря.
01:08:15 С этой улыбкой я был похож
01:08:20 Мне было неловко, у людей такое горе.
01:08:22 В общем, я там оскорбил их лучшие
01:08:30 Только янки так умеют.
01:08:32 Пожалуйста, Чарли, еще разок покажи
01:08:45 - Твой черед. Вперед, суперзвезда!
01:08:51 Американский спортивный
01:08:55 и наша задача - проложить путь сквозь мины,
01:08:59 которые ...
01:09:05 - Так, Ден, ближе к делу.
01:09:15 Технические ...
01:09:20 Я воспользуюсь своими конспектами.
01:09:23 Давай.
01:09:30 Детский ...
01:09:33 Первый сегмент рынка ...
01:09:39 Вперед.
01:09:42 Главное в спорте ...
01:09:45 ... для детей.
01:09:48 Быть с ними.
01:09:50 Что с тобой?
01:09:54 Как ты мог провалить встречу?
01:09:56 Я их так разогрел, что они подписали бы
01:10:00 Это наша мечта, Ден.
01:10:02 Мы бы вошли в зал славы
01:10:05 Трогай!
01:10:06 Помнишь тот контракт с футбольной лигой?
01:10:09 - Можешь помолчать?
01:10:12 - Хочешь подраться?
01:10:14 - Давай.
01:10:15 Давай.
01:10:16 - Простите.
01:10:17 Какие планы на будущее, пигмей?
01:10:19 Еще не знаю, дылда.
01:10:21 Ты-то не пропадешь. Будешь и дальше
01:10:24 ... на новой работе. Клеить пигалиц.
01:10:32 О, Боже.
01:10:33 - Тут слишком тесно.
01:10:34 Как сельди в бочке. Я слишком
01:10:37 Да, тело у тебя большое.
01:10:39 А душа мелковата.
01:10:41 На себя бы посмотрел.
01:10:42 С меня хватит.
01:10:43 - Прощайте мои советы?
01:10:45 - И ночные посиделки?
01:10:47 - Но не загородный домик в Вейли?
01:10:51 Добро пожаловать в самолет
01:10:54 Через 78 часов мы совершим
01:10:57 Познакомьтесь с вашими соседями,
01:11:03 Вы откуда?
01:11:07 Нет, поездка с самого начала не задалась.
01:11:10 Аманда, я тебе перезвоню. Я должен
01:11:14 Да, да, да. До скорого.
01:11:17 Где мой волк? Где мой волк?
01:11:22 Где мой дружок?
01:11:24 Где он?
01:11:30 Где он?
01:11:31 Мы звонили ...
01:11:42 Привет, Аениэл, это Чарли.
01:11:44 Я лишь хочу сообщить, что после
01:11:47 меня покинул мой верный друг Лаки.
01:11:50 Моя жизнь вовсе не такая
01:11:53 На всякий случай сообщаю,
01:11:56 Скромное, но достойное прощание у меня дома.
01:11:59 Хотя мне все равно, будешь ты или нет.
01:12:01 Господа, это Грег, я снова в Нью-Йорке,
01:12:04 я осознаю свою вину и беру на себя
01:12:07 ответственность за свои промахи.
01:12:12 Моя беда в том, что я родился на 7 месяце,
01:12:15 недоношенным, у меня была гипоксия,
01:12:20 Идиот!
01:12:35 И вот после стольких лет
01:12:39 так легко забыть, что ...
01:12:42 ... счастье в том, чтобы каждый
01:12:46 Именно этим и был Лаки для меня.
01:12:50 Верным другом и даже больше, чем другом,
01:12:53 ... моей семьей.
01:12:55 Где я был, когда он испустил
01:12:58 В Японии, заключал сделку.
01:13:03 Может, кто-то хочет что-то сказать
01:13:07 Я хочу.
01:13:18 Я был еще одним старым псом в
01:13:24 Как и Лаки.
01:13:26 Мне очень повезло, что я встретил
01:13:35 Идем, малыш, я покажу тебе твое место.
01:13:38 Я страшно рад, что ты пришел.
01:13:39 И я тоже.
01:13:40 Ты нужен мне.
01:13:43 - Я наболтал лишнего.
01:13:45 - Нет, будем.
01:13:46 Ты всегда в меня верил, даже
01:13:50 Ты не просто лучший друг,
01:13:53 Ты верный, добрый ...
01:13:56 Но ...
01:13:57 Я так и знал, что без "но" не обойдется.
01:13:59 Давай.
01:14:00 Не считая партнерства с тобой, в моей
01:14:05 Свадьба с Вики ...
01:14:06 ... и общение с детьми.
01:14:08 И это были самые необдуманные
01:14:11 татуировки, которая до
01:14:14 Близится очередной момент, когда
01:14:18 Чарли, только подумай. Все пошло верх дном.
01:14:23 Ден, мы что-то придумаем, на не впервой
01:14:27 Да, но ...
01:14:28 - ... я должен их вернуть.
01:14:33 Мы вместе вернем.
01:14:36 Да, да, Ден!
01:14:49 Разойдись, дорогу отцам!
01:14:52 Вы не пожалеете, я сумею заслужить ваше.
01:14:56 Эй, гонщик, поосторожнее с газом.
01:14:58 Мы проскочим съезд к зоопарку.
01:15:02 Мы опаздываем на день рождения.
01:15:04 Здорово, что трех амигос снова вместе.
01:15:06 У тебя испытательный срок.
01:15:10 А это можно?
01:15:12 Нет, нет, только не замок.
01:15:14 - Открыто?
01:15:18 Да, но у меня там дети
01:15:20 - ... я должен туда попасть, ведь я их отец.
01:15:23 - Да, это Ден Реинберн, суперпапа. - Да,
01:15:27 - Он в списке.
01:15:28 Суперпапа пришел супеотырпоздно.
01:15:30 Ден Реинберн, говорите? Среди
01:15:34 - Не пущу!
01:15:37 О, куча денег. Возьмите ваши 3 бакса.
01:15:42 Это ...
01:15:43 - Нам очень нужно туда попасть.
01:15:44 ... зачем вам еще двое?
01:15:45 - Ладно, ладно.
01:15:47 - У него слабое сердце, чтоб вы знали.
01:15:49 Там его дети.
01:15:49 - Но не пропущу.
01:15:53 Чарли, ты куда?
01:15:57 Что ты задумал?
01:15:59 Ден, дружище, для меня это
01:16:02 Хоть оно и замарает мой
01:16:06 Через люк?
01:16:07 О, да.
01:16:08 Через люк.
01:16:09 Чарли, это преступление.
01:16:10 - Повезло. -Нет, нет, нет, только не это.
01:16:12 - Давай я.
01:16:13 - Я за вас сяду.
01:16:20 Давай побыстрей.
01:16:21 Да, пошел, пошел. Так.
01:16:23 Один не справлюсь.
01:16:24 Помощь нужна.
01:16:27 - Давай, полезай.
01:16:28 - Я?
01:16:29 Ты вперед.
01:16:30 Давай.
01:16:31 - Славный.
01:16:40 Прорвались.
01:16:41 - Получилось.
01:16:42 - Да.
01:16:45 Пытались не пустить Дена Реиберна.
01:16:47 Чарли, я никогда в тебе не сомневался.
01:16:49 Мы пролезли в зоопарк.
01:16:51 А дальше куда?
01:16:52 Интересно, что тут живет?
01:16:56 Это вольер гориллы.
01:16:57 Что?
01:16:58 - Нет.
01:16:59 Отпустим. Пронесет, не шевелитесь.
01:17:01 - Горилла. - И еще какая.
01:17:03 Стоите, где стоите.
01:17:04 Не смотрите в глаза.
01:17:06 Смотрите в сторону.
01:17:07 Если на нее не смотреть, она нас не заметит.
01:17:09 Назад к туннелю.
01:17:10 Я читал, что приматам надо
01:17:12 Нет, отступаем к туннелю.
01:17:13 Нет не отступать, не отступать.
01:17:15 Нет, отступаем.
01:17:16 Отступление - это смерть.
01:17:18 - Боже мой.
01:17:32 - Еда.
01:17:35 Чарли.
01:17:43 Агрессивность не сработала
01:17:46 Бежим.
01:17:48 - Спасайся кто может!
01:17:50 Назад!
01:17:51 Скорее!
01:17:54 - Кажется, спаслись.
01:18:11 Спаслись.
01:18:14 Пингвины?
01:18:17 - Обожаю пингвинов.
01:18:24 Эй, какие зверюги.
01:18:26 Я прикрою.
01:18:32 Чарли? Чарли?
01:18:36 Я люблю тебя.
01:18:57 Вы готовы?
01:19:06 Где празднуют дни рождения?
01:19:07 На острове приключении, но тоннель
01:19:10 О, нет, нет, нет. Мне срочно
01:19:17 Больной.
01:19:19 Что это такое?
01:19:20 Да, девочка заказала
01:19:23 Мама позвонила мне, и я прибыл.
01:19:26 Правда?
01:19:30 Споем "С Днем Рождения"?
01:19:34 Как это действует?
01:19:35 Взлетаешь и садишься, ничего сложного.
01:19:39 Безопасно?
01:19:41 Да.
01:19:42 Ладно.
01:19:44 Папа рядом.
01:19:45 Где вечеринка?
01:19:48 - Норд-Вест.
01:19:50 Держи курс!
01:19:52 Да.
01:19:55 Да!
01:19:56 Пингвины - убийцы!
01:20:00 - Пингвины - убийцы!
01:20:03 Ден, что ты там делаешь?
01:20:07 Он решил стать супергероем
01:20:08 Он знает как это устроено?
01:20:09 Да ерунда, любой справится.
01:20:13 Давай Ден, вперед! Попутного тебе ветра!
01:20:17 Не останавливайся, Ден Реиберн.
01:20:21 Вы не видели тут карлика?
01:20:23 Вот такого роста, рыжего,
01:20:28 Все отлично, у меня все отлично.
01:20:31 Раз, два, три.
01:20:34 Я умею летать!
01:20:38 Я умею летать.
01:20:40 Да!
01:20:43 С Днем Рождения, Зак и Эмили!
01:20:49 Ребята, это же супергерой,
01:20:52 Я лечу к вам!
01:20:54 О, Боже. Ден?
01:20:56 Это папа.
01:20:57 Это я. Папа - герой!
01:20:59 Папа?
01:21:00 Ура!
01:21:01 Я знала.
01:21:02 - Всегда верьте вашим глазам.
01:21:08 Спускайся.
01:21:19 Любви больше нет, что я без тебя ...
01:21:25 Ты была права, что ждала так долго ...
01:21:33 Любви больше нет, что я без тебя ...
01:21:37 - Я всего лишь хотел произвести впечатление.
01:21:41 Да?
01:21:42 У меня ничего не болит. Я не хочу в больницу.
01:21:47 - Ты хочешь домой?
01:21:49 - Ты в Бурлингтоне, ты это помнишь?
01:21:52 Я снял дом в полумиле отсюда.
01:21:55 Дом здесь?
01:21:57 Я знаю, я упал в твоих глазах,
01:22:03 То, что случилось в Саус Бич,
01:22:07 Но и их тогда не было с нами.
01:22:10 Удобно мне, неудобно, ...
01:22:13 ... но я люблю их.
01:22:15 Я переехал сюда и, если они захотят
01:22:21 Я не супергерой, но это даже хорошо.
01:22:28 А я просто хочу быть с вами.
01:22:30 Если, конечно, позволите.
01:22:38 Будь!
01:22:40 Мама, задыхаюсь.
01:22:42 Ден.
01:23:18 Короче говоря, теперь у него жена и дети.
01:23:20 Позвонил Нишимура. Говорит, нужен семейный
01:23:26 47 млн. как с куста, и мы все
01:23:30 Вот и вся история.
01:23:31 - Неслабо, да?
01:23:33 Вы вовремя к нам обратились, поскольку
01:23:38 - ...вы же сами понимаете.
01:23:39 Простите.
01:23:40 Это моя лодка.
01:23:42 - О, защитники детей. Опять?
01:23:43 Эй, это моя дочка, моя плоть и кровь, так что
01:23:49 Но ей всего 3 месяца.
01:23:53 Ник, это не харчевня.
01:23:57 Вас не будет 2 недели, я пригляжу
01:24:00 Это мой фронт работы.
01:24:02 - Да, Грег, любое караоке под запретом.
01:24:05 - Даже у тебя дома. Даешь слово?
01:24:08 - ДД.
01:24:09 Мы будем скучать, ДД.
01:24:11 Эй, как вы узнали мое прозвище?
01:24:18 Ник?
01:24:20 Ты умеешь собирать пазлы?
01:24:21 Все приняли лекарство от укачивания?
01:24:23 Поспешите.
01:24:25 Ого. И че делаем?
01:24:28 Мне кажется, я помню, что в какой.
01:24:34 Итак, мы закрепили багаж,
01:24:37 болезни, один снимок на
01:24:42 Всем построиться на палубе.
01:24:44 Все, улыбаемся, всем весело.
01:24:48 Это... как-то слишком весело.