Old School
|
00:00:05 |
-== Napisy zrobione dla serwisu napisy.info ==- |
00:00:10 |
-== Tłumaczenie - azzazel@poczta.fm ==- |
00:00:25 |
-== Napisy dedykuję Patrycji M. ==- |
00:00:40 |
-== Podziękowania dla: Widmo82 - za stałe popędzanie do pracy :) ==- |
00:00:59 |
System Wyceny Nieruchomości |
00:01:02 |
jest wirtualnym zbiorem informacji, |
00:01:05 |
dającym prawnikowi całą kontrolę. |
00:01:08 |
Posłuchaj, będę spadał, okej? |
00:01:12 |
Teraz wychodzisz z seminarium? |
00:01:15 |
- Nie sądzę, że możesz to zrobić. |
00:01:18 |
- Weź to wszystko. |
00:01:21 |
- Posłuchaj, moglibyśmy dostać twoją kartę? |
00:01:23 |
Jest warta dwa darmowe drinki |
00:01:31 |
- STARA SZKOŁA - |
00:01:42 |
Cześć. |
00:01:43 |
Jadę na lotnisko. |
00:01:47 |
Sir, pasy bezpieczeństwa wydają się zepsute. |
00:01:49 |
Co polecisz mi żebym zrobił? |
00:01:52 |
Polecam ci, żebyś przestał być takim frajerem. |
00:01:55 |
Siedzisz na tylnym siedzeniu. |
00:01:58 |
Jezu. |
00:02:02 |
Widzisz? |
00:03:30 |
Cześć? |
00:03:36 |
Hej, chłopcze. |
00:03:37 |
Dobry chłopiec, Orson. |
00:03:42 |
Kochanie? |
00:03:46 |
Heidi? |
00:03:59 |
Heidi? |
00:04:14 |
Mitch! |
00:04:16 |
Co robisz w domu? |
00:04:20 |
Przestraszyłem ciebie? |
00:04:25 |
Nawet nie chcę tego wymówić. |
00:04:30 |
Wow. |
00:04:32 |
To jest, jak, raczej dość ostre. |
00:04:35 |
Tak, wiem. |
00:04:37 |
Nie, nie osądzam Ciebie. |
00:04:40 |
To mnie nakręca. |
00:04:43 |
- To właśnie to robisz, kiedy mnie nie ma? |
00:04:46 |
Nie, mam na myśli, robię to sam za każdym razem |
00:04:50 |
Okej, Mitch, musimy porozmawiać. |
00:04:52 |
- Cześć! Aach! |
00:04:58 |
Bądź szczera. |
00:04:59 |
Proszę powiedz mi, że to jest pierwszy raz, |
00:05:04 |
Dobrze, chcesz, żebym była szczera, czy chcesz, |
00:05:08 |
- Jezu, co jest z tobą nie tak? |
00:05:12 |
Próbowałam tobie o tym powiedzieć. |
00:05:14 |
Co? Kiedy? |
00:05:17 |
- Cały czas? |
00:05:20 |
- Jak, jesteśmy w łóżku i robimy to. |
00:05:24 |
Myślałem, że tylko mówiłaś świństwa. |
00:05:27 |
Mówiłam, ale nie żartowałam. |
00:05:34 |
Mówiłaś o na prawdę chorych rzeczach. |
00:05:36 |
Musisz to przyznać Mitch, |
00:05:38 |
Nie mamy najbardziej ekscytującego życia na świecie. |
00:05:41 |
To jest całkowicie inny rodzaj |
00:05:45 |
To jest czysto seksualne. |
00:05:47 |
Ooch! |
00:05:51 |
Na prawdę mi przykro. |
00:06:04 |
Cześć. |
00:06:06 |
Tak? |
00:06:07 |
Jestem tutaj na orgię. |
00:06:15 |
Wyglądasz blado, Mitch. |
00:06:17 |
Pozwól odrobinie krwi dotrzeć do twojej twarzy, |
00:06:19 |
- Nie chcę odetchnąć. |
00:06:23 |
Masz pojęcie jak trudno znaleść |
00:06:26 |
Dziewczyna taka jak ta przychodzi na świat, |
00:06:29 |
Nie szukałem takiej dziewczyny. |
00:06:32 |
Kolumb nie szukał Ameryki, |
00:06:36 |
Jesteś tutaj. |
00:06:38 |
Hej, chcę tylko podziękować |
00:06:41 |
To jest mój najlepszy dzień. |
00:06:43 |
Nawet nie zaczynaj się z mną, Franklin, w porządku? |
00:06:47 |
- Co? |
00:06:56 |
To jest to. Teraz albo nigdy. Musisz |
00:07:00 |
- Nie jestem wolny. |
00:07:04 |
Dajcie spokój, Marissa jest najlepszą rzeczą |
00:07:08 |
Dlaczego nie dasz temu sześciu miesięcy. |
00:07:10 |
Mam żonę, dzieci. |
00:07:13 |
Czy ja dla ciebie wyglądam jak szczęśliwy facet, |
00:07:16 |
Tam jest moja żona. Widzisz to? |
00:07:19 |
Zawsze uśmiechnięta? Cześć, kochanie. |
00:07:22 |
Ona schodzi w dół nawy, Beanie. |
00:07:27 |
Więc pozwól mi być pierwszym, żeby ci pogratulować. |
00:07:30 |
Dostajesz jedną pochwę na resztę swojego życia. |
00:07:34 |
- Nie słuchaj jego. |
00:07:39 |
Potrzeba prawdziwego mężczyzny, by oddać anioła. |
00:07:42 |
Wyglądasz pięknie. |
00:07:44 |
Świenie. |
00:07:49 |
Drodzy ukochani, |
00:07:51 |
zebraliśmy się tutaj razem |
00:07:53 |
żeby połączyć Franklina i Marissę... |
00:07:55 |
Nie rób tego! |
00:08:01 |
Moje gardło jest suche. |
00:08:03 |
Jestem palaczem. |
00:08:05 |
W porządku. |
00:08:07 |
++ Turn around |
00:08:08 |
++ Every now and then |
00:08:11 |
++ And you're never coming round |
00:08:15 |
++ Every now and then |
00:08:18 |
++ Of listening to the sound of my tears |
00:08:22 |
++ Every now and then |
00:08:25 |
++ That the best of |
00:08:28 |
++ Turn around |
00:08:29 |
++ Every now and then |
00:08:33 |
++ I see the FUCKIN' look in your eyes |
00:08:38 |
++ Every now and then I fall apart |
00:08:40 |
++ Turn around, bright eyes |
00:08:43 |
++ FUCKIN' every now and then |
00:08:47 |
++ And I need you now tonight |
00:08:49 |
++ I FUCKIN' need you more than ever |
00:08:53 |
++ Look in your eye |
00:08:55 |
++ And then I fall apart |
00:08:59 |
Mitch Martin? |
00:09:01 |
Tak. |
00:09:06 |
Nicole! |
00:09:08 |
Mój Boże! |
00:09:10 |
To jest zwariowane! |
00:09:13 |
Nie mogę uwierzyć, że to ty! |
00:09:18 |
Boże. |
00:09:20 |
- Co ty tutaj robisz? |
00:09:24 |
Ostatnio słyszałem, że przeprowadziłaś się do... |
00:09:29 |
- Jak ty to nazywasz? |
00:09:32 |
Słoneczny Stan. |
00:09:34 |
Denver! |
00:09:35 |
Cudownie! |
00:09:41 |
Och, chłopie. |
00:09:43 |
Czy wszystko w porządku? |
00:09:44 |
Nie, jestem... |
00:09:46 |
Tak, czuję się tylko odrobinkę... |
00:09:50 |
zjebany. |
00:09:51 |
Tak, Marissa powiedziała mi o twojej |
00:09:58 |
Problem w tym, że to nie jest tylko to. |
00:10:02 |
To jest połączenie rzeczy. |
00:10:05 |
Mieliśmy psa, mieliśmy świetne mieszkanie, |
00:10:08 |
ale wszystko po prostu... |
00:10:12 |
Wiesz co? |
00:10:15 |
- Co w tym jest? |
00:10:22 |
Ow! Oww! Jezu! |
00:10:26 |
- Tak mi przykro! Proszę, tylko... |
00:10:29 |
- Mogę to naprawić. Tylko... |
00:10:31 |
- Nie, Mitch! |
00:10:35 |
Mitch, przestań! |
00:10:38 |
Nie. To niewłaściwe. |
00:10:40 |
- Kochanie, łazienka jest tutaj. |
00:10:42 |
Mitch, kochanie? Kochanie? |
00:10:45 |
Dlaczego nie pójdziesz się przewietrzyć, w porządku? |
00:10:47 |
Nie, zaczekaj sekundę. |
00:10:49 |
Tak? |
00:10:50 |
- Wstaw się za mną. |
00:11:10 |
Hej, Marissa! |
00:11:12 |
Ty jesteś panią. |
00:11:27 |
Nie słyszymy cię! |
00:11:30 |
Przepraszam. |
00:11:31 |
Chciałbym powiedzieć, że jestem naprawdę zadowolony |
00:11:36 |
Cieszę się, że widzę tatę Franka. |
00:11:41 |
To jest świetne. Gratulacje. |
00:11:42 |
Kocham ciebie tato! |
00:11:45 |
Ciężko znaleźć prawdziwą miłość. |
00:11:47 |
Czasami myślisz, że masz prawdziwą miłość, |
00:11:49 |
i wtedy łapiesz wcześniejszy lot |
00:11:53 |
i kilkoro nagich ludzi |
00:11:56 |
jak na przeklętym magicznym pokazie, |
00:12:00 |
Zatrzymamy się tutaj |
00:12:04 |
ponieważ myślę, że Mitch próbuje powiedzieć, |
00:12:09 |
Podnośmy nasze szkła, |
00:12:12 |
Na zdrowie. Zdrowie i szczęście. |
00:12:15 |
Zdówko wszyscy |
00:12:17 |
Kocham ciebie tak bardzo Frankie. |
00:12:19 |
Nie jestem mówcą. |
00:12:21 |
Kocham ciebie. |
00:12:45 |
Myślałem, że powiedziałeś blisko miasteczka uniwersyteckiego. |
00:12:48 |
- To jest świetne. |
00:12:50 |
Nie wiem, to było właściwie dość łatwe. |
00:12:52 |
Profesor żył tutaj, jakieś 30 lat |
00:12:56 |
To super! |
00:12:59 |
To super. |
00:13:01 |
Małe podarunek na nowe mieszkanie. |
00:13:03 |
Na nowy początek. |
00:13:07 |
Dzięki. |
00:13:10 |
Właciwie, dałem to tobie |
00:13:15 |
Ten model? |
00:13:17 |
Nie, dokładne ten sam. |
00:13:20 |
Przepraszam. |
00:13:22 |
Jestem skrępowany. |
00:13:24 |
W porządku. |
00:13:25 |
Mam nadzieję, że ci się podoba. |
00:13:28 |
Kocham to. |
00:13:30 |
To miejsce jest nieprawdopodobne. |
00:13:32 |
- Podoba ci się? |
00:13:34 |
To jest prawdopodobnie najlepsza rzecz |
00:13:38 |
- Nam? |
00:13:39 |
Nie rób się taki samolubny, w porządku? |
00:13:42 |
Tam postawimy bar, dobrze? |
00:13:44 |
Kilka foteli, by wypełnić to, rozkładane tapczany. |
00:13:49 |
Max, możesz zrobić dla mnie nauszniki? |
00:13:52 |
Będziemy mili tu tyle dup, |
00:13:55 |
Mówię o szalonej męskiej bandzie na dupy. |
00:13:57 |
To wygląda mi na niezłą zabawę, ale |
00:13:59 |
potrzebuję trochę czasu, |
00:14:02 |
Musimy urządzić wielką, |
00:14:05 |
Koniecznie. |
00:14:08 |
Dawaj Mitch. |
00:14:10 |
Wejdź w to. |
00:14:12 |
Facet od nieruchomości był naprawdę |
00:14:15 |
Myślę, że nie zdajesz sobie sprawy, |
00:14:18 |
Dziewczyny kochają facetów, którzy są w twojej |
00:14:21 |
Jakiej sytuacji? |
00:14:22 |
Mitch, ty jesteś na odbiciu. |
00:14:24 |
Ty jesteś jak ranny jelonek |
00:14:27 |
który w końcu będzie wypuszczony |
00:14:30 |
Przepraszam. |
00:14:31 |
Proszę bądź ostrożny. |
00:14:33 |
- Przepraszam. W porządku? |
00:14:36 |
- Zdenerwowałeś go. |
00:14:37 |
W porządku. To się zdarza. |
00:14:39 |
Powinniśmy zrobić to w stylu tropikalnym. |
00:14:42 |
Może piasek od ściany do ściany. Znam świetnego |
00:14:45 |
Piasek tutaj? |
00:14:46 |
Albo piana, jakkolwiek. |
00:14:49 |
- Rozumiesz o czym mówię? |
00:14:52 |
Podobają mi się oba te pomysły. |
00:14:57 |
Nabijam się z was chłopaki! |
00:15:00 |
To nie jest zabawne. |
00:15:13 |
Hej! |
00:15:17 |
Hej! |
00:15:19 |
Hej, kochanie! |
00:15:21 |
Przyniosłam ci mrożoną herbatę! |
00:15:23 |
Nie, dzięki. Mam zimne piwko. |
00:15:25 |
Możesz ściszyć na sekundkę? |
00:15:31 |
Wow. To jest naprawdę głośne. |
00:15:34 |
Tak. Dzięki. |
00:15:36 |
Zdjąłem płytę przepustnicy, |
00:15:39 |
Ale utrzymuje się nisko. |
00:15:43 |
Hej, Mike! |
00:15:44 |
Dobrze. |
00:15:46 |
- Więc, co się dzieje? |
00:15:49 |
Miałam nadzieję, że moglibyśmy się zabrać za |
00:15:52 |
Kochanie, jestem u Mitcha na jutrzejszą noc. |
00:15:54 |
Och, masz rację. |
00:15:57 |
Ale mogę sobie odpuścić to. |
00:15:58 |
Och! Nie. |
00:16:01 |
Nie bądź głupiutki. |
00:16:03 |
Mam na myśli, nie chciałabym, żebyś zmieniał |
00:16:08 |
Zadzwonię do Lary |
00:16:11 |
- Będzie zabawnie. |
00:16:13 |
Jesteś najlepsza. |
00:16:16 |
Tak długo jak obiecujesz nie zmienić się, |
00:16:18 |
- Co masz na myśli? |
00:16:22 |
Przyszedłeś długą drogę od Tankującego Franka |
00:16:25 |
Kochanie, Tankujący Frank |
00:16:29 |
Ta część mnie jest skończona. |
00:16:32 |
Obiecuję. |
00:16:47 |
Nieźle, dobrze? |
00:16:49 |
To jest niewiarygodne. |
00:16:51 |
Z wszystkimi tymi ludźmi tutaj, |
00:16:53 |
Myślałem, że będziemy mieli |
00:16:56 |
To jest jedno z wielu |
00:16:59 |
Właśnie dlatego masz ten dom, bracie. |
00:17:01 |
Bawisz się? |
00:17:02 |
- Bawię się świetnie. |
00:17:05 |
Co jeszcze masz zaplanowane? |
00:17:09 |
Tak, to jest to. |
00:17:10 |
Mam studencki zespół alternatywnego rock'a |
00:17:14 |
Posiadam sześć sklepów z głośnikami. |
00:17:16 |
Jestem wart $3.5 miliona, |
00:17:18 |
Mam więcej elektroniki tam na górze |
00:17:21 |
Myślisz, że rozwinąłbym czerwony dywan |
00:17:26 |
Po prostu miej pewność, że możesz widzieć scenę. |
00:17:28 |
Przepraszam. Przepuście mnie. |
00:17:30 |
Chcę tylko przejść przez te drzwi, |
00:17:33 |
Dziękuję. |
00:17:34 |
To jest facet, o którym mówiłem. |
00:17:37 |
- Jak leci człowieku? |
00:17:41 |
Mój przyjaciel Mitch, on posiada ten dom. |
00:17:43 |
Tak czy owak, chodź i walnij sobie z tego tutaj. |
00:17:47 |
Nie, doceniam to, ale powiedziałem mojej żonie, |
00:17:51 |
Poza tym, mam jutro wielki dzień. |
00:17:55 |
Wielki dzień? Co będziesz robił? |
00:17:57 |
Więc, właciwie, |
00:18:00 |
Pójdziemy do Home Depot. |
00:18:03 |
Kupić jakąś tapetę, |
00:18:06 |
Takie tam rzeczy. Być może coś do sypialni, łazienki, |
00:18:08 |
Nie wiem, czy wystarczy nam czasu. |
00:18:13 |
Wiesz co? Daj mi tę rzecz. |
00:18:16 |
On ma zamiar walnąć jednego! |
00:18:24 |
To jest utalentowany facet. |
00:18:30 |
- Właśnie to jest to, o czym mówię. |
00:18:33 |
Boże jakie to jest dobre. |
00:18:36 |
Kiedy uderza w twoje usta, |
00:18:39 |
Dziękujemy bardzo chłopaki. To będzie |
00:18:42 |
Więc przygotujcie się, |
00:18:44 |
Chciałbym wam bardzo podziękować za przyjście |
00:18:52 |
Dla tych, którzy nie wiedzą |
00:18:55 |
to jest bardzo szczęśliwy, |
00:18:57 |
bardzo wolny od chorób pan |
00:19:04 |
Teraz, dzięki uprzejmości Speaker City, |
00:19:07 |
które ucina ceny na wszystko, |
00:19:11 |
dajcie ciepłe powitanie Uniwersytetu Harrison |
00:19:15 |
i waszego ulubionego, |
00:19:24 |
++ Yeah |
00:19:27 |
++ Wiecie co |
00:19:29 |
++ Myślę o wielkim planie |
00:19:31 |
++ Bo nie mam nic poza potem |
00:19:34 |
++ Więc kopię w moich kieszeniach |
00:19:36 |
++ Więc kopię głębiej |
00:19:38 |
++ Więc zaczynam moją misję |
00:19:41 |
++ Myślę jak mógłbym dostać |
00:19:44 |
Frank! Frank! |
00:19:49 |
Whoo! |
00:19:56 |
Tankujący Frank! |
00:20:02 |
Znasz to! |
00:20:11 |
++ Pióro i papier |
00:20:18 |
Ty jesteś tym facetem. |
00:20:19 |
Co? |
00:20:20 |
Mitch-Palooza, z plakatu. |
00:20:22 |
Tak, to jestem ja. |
00:20:24 |
To przyjęcie jest świetne. |
00:20:26 |
Moi przyjaciele zrobili to dla mnie. |
00:20:29 |
To jest coś w rodzaju wypuszczania mnie |
00:20:32 |
O czym ty mówisz? |
00:20:35 |
O niczym. Przepraszam. |
00:20:36 |
++ Mieć jakieś rzeczy |
00:20:41 |
++ Powiedz co robić |
00:20:44 |
++ Powiedz co, powiedz co, yeach |
00:20:47 |
++ W świecie papierów |
00:20:49 |
++ Czy ktoś mówi robię pieniądze, pieniędze |
00:20:52 |
++ Robię pieniądze, pieniędze |
00:20:55 |
++ Powiedz robię pieniądze, pieniędze |
00:21:01 |
Idziemy się obnażać! |
00:21:09 |
Przepraszam. |
00:21:10 |
Idziemy się obnażać na dziedzińcu |
00:21:16 |
Dalej, wszyscy! |
00:21:17 |
Dalej, Snoop! |
00:21:19 |
Snoop-siup! |
00:21:20 |
Snoop! |
00:21:22 |
Nie, jest spoko. Jestem spoko. |
00:21:24 |
Dawaj ten twój zielony kapelusz. Chodźmy. |
00:21:26 |
Dalej, wszyscy, idziemy! |
00:21:28 |
Tutaj idziemy! |
00:21:30 |
Człowieku, człowieku. |
00:21:33 |
Rozkręćmy tą podłamującą się imprezę. |
00:21:36 |
Whoo! Dalej! |
00:21:39 |
Obnażamy się. |
00:21:41 |
Dalej, wszyscy... |
00:21:47 |
Obnażamy się. |
00:21:53 |
Dalej! |
00:21:56 |
Och, powiedz jej! |
00:21:57 |
Marissa, całkowicie zapomniałam. |
00:21:59 |
Wiem, że to jest odrobinę spóźnione, ale dostałyśmy dla ciebie |
00:22:03 |
Przestańcie dziewczyny, mówiłam wam, |
00:22:06 |
Nasz przyjaciółka Ashley miała zajęcia u tego faceta, |
00:22:10 |
- To było niewiarygodne. |
00:22:13 |
On jest naprawdę dobry, |
00:22:16 |
Dlaczego powinnam pójść na te zajęcia? |
00:22:18 |
Bernard powinien być tym, który musi iść na zajęcia. |
00:22:22 |
- Zaczekaj sekundę, czy ten facet... |
00:22:26 |
Och, mój Boże. |
00:22:29 |
To jest wstrętne! |
00:22:32 |
Dlaczego ja patrzę na to? |
00:22:35 |
Dlaczego zwalniasz? |
00:22:37 |
Po prostu jedź. Jedź. |
00:22:40 |
Frank? |
00:22:42 |
Nie ma szans. |
00:22:46 |
Frank! |
00:22:48 |
Hej, kochanie. |
00:22:50 |
Co do diabła tu robisz? |
00:22:52 |
Obnażamy się. Wchodzimy |
00:22:57 |
Kto się obnaża? |
00:22:59 |
Więcej ich tu idzie. |
00:23:02 |
Frank, wsiadaj do samochodu. |
00:23:04 |
- Każdy to robi. |
00:23:06 |
W porządku. |
00:23:12 |
Prrr! Posuń się. |
00:23:20 |
Hej, panie. |
00:23:22 |
Hej, Frank. |
00:23:28 |
Proszę, dziewczyny. |
00:23:30 |
Kochanie, myślisz, że KFC jest nadal otwarte? |
00:23:50 |
Och, cholera. |
00:23:55 |
Dzień dobry. |
00:23:58 |
To dopiero była impreza. |
00:24:04 |
Od kiedy to jesteś taki nieśmiały? |
00:24:06 |
Nie, nie jestem. |
00:24:08 |
Czy chrapałam ubiegłej nocy? |
00:24:12 |
Nie pamiętam. |
00:24:15 |
Myślę, że nie. |
00:24:19 |
Posłuchaj, ta ubiegła noc. |
00:24:23 |
Właśnie co przeszedłem bardzo poważny |
00:24:28 |
Jestem teraz w trochę dziwnym położeniu. |
00:24:32 |
Co? |
00:24:33 |
Odpręż się, Rich, to nie jest wielka sprawa. |
00:24:37 |
Mitch, z "M." |
00:24:41 |
Dobrze. Spójrz. |
00:24:44 |
Jakkolwiek. Mieliśmy tylko trochę zabawy. |
00:24:48 |
Nie. |
00:24:49 |
Tak, masz rację. |
00:24:52 |
To jest swobodne. Byłem tylko... |
00:24:54 |
Muszę iść na zajęcia, więc... |
00:24:57 |
Więc, jak to robimy? Czy powinienem... |
00:25:00 |
Chcesz zostawić mi swój numer? |
00:25:03 |
Nawet nie musisz się o to zamartwiać. |
00:25:09 |
Do zobaczenia. |
00:25:14 |
Do widzenia. |
00:25:17 |
Kocham cię. |
00:25:18 |
W Speaker City, obcinamy ceny na wszystko |
00:25:22 |
po kamery wideo, |
00:25:24 |
Nasza miła obsługa wprowadzi cię |
00:25:27 |
kina domowego i akcesoriów. |
00:25:30 |
Pokaż nam ceny konkurencji. |
00:25:32 |
Jeśli nie będziemy mogli ich pobić, dam ci |
00:25:36 |
Symbolicznie, mam na myśli. |
00:25:37 |
Tylko jedyna rzecz brzmi lepiej |
00:25:41 |
Cześć, głupie dziecko. |
00:25:43 |
Co myślisz? Uczciwie. |
00:25:46 |
Naprawdę dobre. |
00:25:47 |
- Wyglądasz świetnie. |
00:25:51 |
Boże, poszedłem trochę... |
00:25:54 |
Odwaliło mi ubiegłej nocy. |
00:25:56 |
Tak, nadal nie miałem wiadomości od Franka. |
00:25:59 |
Cześć? |
00:26:03 |
Wejdź. |
00:26:05 |
czy to jest jeden z twoich facetów? |
00:26:07 |
- Około trzech zagrożeń pożarowych mamy tutaj. |
00:26:14 |
Cheese, czy to ty? |
00:26:18 |
Cześć, Mitch, Bernard. |
00:26:22 |
Kto to jest? |
00:26:23 |
Pamiętasz Cheese'a, |
00:26:25 |
Właciwie, nie nazywam się już Cheese. |
00:26:29 |
Och, tak! |
00:26:30 |
Cheese! |
00:26:32 |
Nie zamknęliśmy ciebie kiedyś w śmietniku? |
00:26:35 |
Wyszedłem. |
00:26:37 |
Spoko człowieku. |
00:26:42 |
- Miło spędziliście czas ubiegłej nocy? |
00:26:44 |
Mogą gdzieś jeszcze leżeć jakieś niedopitki, |
00:26:48 |
- Nie, dzięki. Pracuję. |
00:26:51 |
Patrol uczelniany? |
00:26:53 |
- Spróbuj znowu. |
00:26:55 |
- Jestem dziekanem. |
00:26:57 |
Dziekan Pritchard. Tak. |
00:26:59 |
Począwszy od dzisiejszego ranka, |
00:27:03 |
Jest teraz wyłącznie |
00:27:06 |
O czym ty mówisz? |
00:27:08 |
Nie możesz tego zrobić tak po prostu. Już zapłaciłem |
00:27:12 |
Spójrz na to. |
00:27:14 |
Masz tydzień, by zwolnić mieszkanie, |
00:27:18 |
Świetnie. |
00:27:19 |
- czy mogę zadać ci pytanie? |
00:27:21 |
Dobrze was znowu widzieć chłopaki. |
00:27:37 |
Frank, to jest bezpieczne miejsce. |
00:27:39 |
To jest miejsce, gdzie możemy czuć się swobodnie |
00:27:43 |
Pomyśl o moim biurze jak o gniazdzie |
00:27:47 |
Możemy tutaj wszystko powiedzieć. |
00:27:50 |
Wszystko? |
00:27:53 |
W porządku, kochanie. |
00:27:59 |
Więc, domyślam się, że... |
00:28:05 |
Mam na myśli, nagle bierzesz ślub |
00:28:09 |
i powinieneś być |
00:28:11 |
Nie czuję się inny. |
00:28:14 |
Na przykład wczoraj. |
00:28:16 |
Byliśmy w Olive Garden |
00:28:20 |
I... |
00:28:22 |
Zdarzyło się, że spojrzałem podczas posiłku |
00:28:27 |
i zacząłem się zastanawiać |
00:28:33 |
Jej majteczki. |
00:28:37 |
Była szansa, że są to prawdopodobnie |
00:28:42 |
Ale zacząłem myśleć, |
00:28:47 |
"Być może to są stringi." |
00:28:49 |
"Być może to jest coś naprawdę niezłe, |
00:28:54 |
No wiesz? I zacząłem czuć... |
00:28:58 |
Coo? |
00:29:00 |
Myślałem, że byliśmy na drzewie zaufania, |
00:29:03 |
- Jesteśmy. Jest w porządku. |
00:29:07 |
Jest w porządku. Proszę kontynuuj. |
00:29:10 |
Nie wiem |
00:29:15 |
Domyślam się co próbuję powiedzieć, |
00:29:19 |
Zdecydowanie czuję się |
00:29:22 |
że będę uprawiał sex |
00:29:28 |
przez resztę mojego życia. |
00:29:32 |
Walsh mówił mi, że |
00:29:35 |
Tak. |
00:29:36 |
Jak było w Hooters*? |
00:29:38 |
Właciwie to nie poszedłem do Hooters. |
00:29:40 |
Tak, na pewno. |
00:29:42 |
SkittIes? |
00:29:43 |
Nie, dzięki. |
00:29:44 |
Posłuchaj. Miałem rozmowę z Manettim. |
00:29:47 |
On mówi mi, że twoja propozycja z Square Sunshine |
00:29:51 |
Co jest z nią złego? |
00:29:53 |
Dobrze, po pierwsze, narusza to |
00:29:56 |
Narodowy Akt Ochrony z 1966. |
00:30:00 |
Najszczególniej, klauzula numer cztery. |
00:30:03 |
Czy mam kontynuować? |
00:30:04 |
- Właściwie, jestem obeznany z tą sprawą... |
00:30:07 |
- Cześć tato, przeszkadzam? |
00:30:10 |
Nie sądzę, żebyś znał już moją córkę. |
00:30:16 |
Miło cię poznać Mitch. |
00:30:18 |
Cześć. Miło cię poznać. |
00:30:20 |
- Jak się udała nocna impreza? |
00:30:22 |
filmy i prażona kukurydza. |
00:30:25 |
Ona jest aniołem. |
00:30:27 |
To brzmi jak gadanie starego człowieka, ale nie mogę |
00:30:31 |
- Tato, przestań. |
00:30:34 |
I pomyśleć, że w już za siedem miesięcy |
00:30:41 |
W porządku? |
00:30:43 |
Myślałem, że powiedziałeś szkołę średnią. |
00:30:45 |
Tak. |
00:30:48 |
Tak, tak jest. |
00:30:59 |
Dajcie mi spokój. |
00:31:00 |
Hej, Mitch. |
00:31:06 |
Hej, człowieku. Miałeś dobry dzień? |
00:31:09 |
Nie najgorszy. |
00:31:12 |
Co się dzieje? |
00:31:14 |
Myślałem, że być może, że mógłbym zatrzymać się tutaj |
00:31:18 |
Marissa przechodzi |
00:31:22 |
Trudny okres z tobą biegnącym |
00:31:27 |
To i parę innych jeszcze rzeczy. |
00:31:32 |
Żaden problem. |
00:31:34 |
Dzięki. |
00:31:36 |
Panowie, dyskutujemy o |
00:31:40 |
Innymi słowy, zapomnijcie o wszystkich normalnch regułach |
00:31:45 |
ponieważ to jest wielki pomysł, |
00:31:48 |
Mówimy o egalitarnym braterstwie bez-wyjątków, |
00:31:52 |
gdzie stan społeczny |
00:31:55 |
nie mają w ogóle żadnego znaczenia. |
00:31:59 |
Tak? Faceta, który prawdopodobnie |
00:32:01 |
-Chodzę tutaj do szkoły. |
00:32:04 |
Byłem ciekawy, jaki związek |
00:32:08 |
- Kim są ci ludzie? |
00:32:10 |
Prawnie rozumując, |
00:32:13 |
ale nie oddamy niczego |
00:32:17 |
Jak również nie zapewnimy żadnej instytucji użyteczności publicznej |
00:32:21 |
Co do diabła się tutaj dzieje? |
00:32:23 |
Panowie, to jest bardzo wyjątkowa okazja. |
00:32:26 |
Sam Ojciec Chrzestny był łaskaw |
00:32:30 |
- Ojciec Chrzestny! |
00:32:31 |
To jest jego przeklęty dom. |
00:32:37 |
Musimy pomówić. |
00:32:39 |
Kuchnia. |
00:32:41 |
Usiądź tutaj. Będę rozmawiał |
00:32:45 |
Siedź tutaj stary. |
00:32:46 |
- Jak długo ci ludzie są tutaj? |
00:32:50 |
To przyjęcie, które mieliśmy ubiegłej nocy |
00:32:52 |
O czym ty mówisz? |
00:32:54 |
To się nazywa "poruszenie." |
00:32:58 |
Podoba mi się. To jest genialne! |
00:33:00 |
Chyba mnie nabieracie. |
00:33:02 |
Słyszałeś Pritcharda, w porządku? |
00:33:04 |
Ten dom, on powiedział, że jest przydzielony do strefy |
00:33:08 |
Braterstwo rozwiązuje oba te problemy. |
00:33:10 |
Ale to jest mój dom. |
00:33:13 |
Mam 30 lat. |
00:33:16 |
Rozumiem to. Jesteś skupiony |
00:33:20 |
Miałeś, czy nie miałeś |
00:33:23 |
Świetnie spędziłem czas. |
00:33:25 |
Wiem, że świetnie spędziłeś czas. |
00:33:27 |
Całe miasto wie, |
00:33:30 |
Próbuję zapytać Mitcha, czy |
00:33:32 |
- Miło spędziłem czas. |
00:33:34 |
Nie chciałbyś, żeby te dobre czasy |
00:33:36 |
- Lepiej... |
00:33:38 |
Nie rozumiem. Nie wiem, dlaczego jest ci |
00:33:42 |
Mamy 40 facetów, którzy chcą tego. |
00:33:46 |
Spójrz, doceniam twój entuzjazm. |
00:33:48 |
Wiem, że chcecie chłopaki mi pomóc, |
00:33:52 |
że miałem piekielny dzień |
00:33:56 |
I faktem jest, |
00:34:00 |
i wszystko, co chcę zrobić to |
00:34:03 |
Więc, przepraszam, ale my nie zakładamy braterstwa. |
00:34:07 |
Nie wiem, dlaczego robisz to |
00:34:11 |
Wszystko, co musisz zrobić to |
00:34:13 |
Wtedy możesz powiedzieć, |
00:34:15 |
Fiut. Jajca. |
00:34:16 |
Tylko mu udowadniam. |
00:34:19 |
- Przepraszam. |
00:34:22 |
Zawiodłeś Franka, zawiodłeś mnie, |
00:34:24 |
I właśnie teraz, |
00:34:26 |
próbując dowiedzieć się, dlaczego tracę swój czas, |
00:34:30 |
Nauszniki. O tej dziwce, z którą chodziłeś. |
00:34:32 |
Chcesz wyjść i zobaczyć innych facetów? |
00:34:39 |
Powiedz "tak." |
00:34:40 |
Tak. |
00:34:48 |
Mamy umowę. |
00:34:50 |
Wszyscy razem, wybraliśmy |
00:34:53 |
Zaczekaj, kim jest ten facet? |
00:34:55 |
To jest Blue. |
00:34:57 |
On jest starym weterynarzem z marynarki, |
00:34:59 |
Ale nie martw się o niego. |
00:35:01 |
On wygląda jakby miał 100 lat. |
00:35:04 |
Nabierasz mnie? |
00:35:07 |
Nadszedł czas! |
00:35:25 |
Nie utrudniaj tego sobie! |
00:35:40 |
Co się dzieje? |
00:35:41 |
Jeżeli komuś o tym powiesz, |
00:35:44 |
Żartuję. Będziesz miała go z powrotem dzisiaj wieczorem. |
00:35:47 |
Chodźmy! |
00:36:00 |
Dalej, chodźmy. |
00:36:12 |
Gratuluję panowie. |
00:36:14 |
Powinniście być bardzo dumni z siebie. |
00:36:17 |
Każdy z was był osobiście wybrany |
00:36:20 |
aby reprezentować naszą inauguracyjną |
00:36:23 |
Przez następnych 21 dni, |
00:36:26 |
będziecie doświadczali intensywnego, |
00:36:35 |
Frank, daj sobie luzu. |
00:36:38 |
Zrozumiałem. Po prostu trochę się |
00:36:41 |
W tym momencie |
00:36:45 |
"Dlaczego trzymam ten 30 funtowy |
00:36:52 |
Móglibyście też się spytać, |
00:36:55 |
"Dlaczego ten blok cementu |
00:37:01 |
do niego przywiązany?" |
00:37:04 |
I w końcu, |
00:37:08 |
"Dlaczego drugi koniec tego sznurka |
00:37:12 |
do twojego penisa?" |
00:37:16 |
A odpowiedź, moje panie, to zaufanie. |
00:37:20 |
To jest wasza pierwsza próba. |
00:37:24 |
Hiszpan! |
00:37:26 |
Ufasz, że daliśmy tobie |
00:37:28 |
żeby twój blok wylądował bezpiecznie |
00:37:31 |
Sir, tak jest sir. |
00:37:32 |
- A Blue! |
00:37:34 |
Ufasz, że nie chcę |
00:37:37 |
- Tak jest sir. |
00:37:39 |
Dziękuję sir. |
00:37:43 |
Obrót. |
00:37:48 |
Krok do krawędzi! |
00:37:53 |
Zaprzysiężeni, przygotować się do wypuszczenia! |
00:37:58 |
Raz... |
00:38:00 |
dwa... |
00:38:02 |
trzy! Wypuszczać! |
00:38:15 |
To nie miało się tak skończyć Weensie! |
00:38:17 |
Wytrzymaj to olbrzymie. |
00:38:20 |
++ Raz, dwa, trzy, cztery |
00:38:23 |
++ Raz, dwa, trzy, cztery |
00:38:25 |
++ Zaliczyłem więcej razy niż sam Bóg |
00:38:27 |
++ Mam szóstkę dzieci w Laung-Pau-Lad |
00:38:29 |
++ Raz dwa trzy cztery |
00:38:33 |
++ Nie wiem tego, ale o tym mówią |
00:38:38 |
- ++ Raz dwa trzy cztery... |
00:38:41 |
Jezu. Kim są ci ludzie? |
00:38:47 |
Patricia, wezwij ochronę |
00:38:50 |
Mamy nielegalny pojazd poza drogą |
00:38:53 |
Oni już byli wzywani sir. |
00:38:55 |
Wezwij ich znowu. |
00:39:02 |
Minęły dwa tygodnie. |
00:39:07 |
Oni nie są braterstwem sir. |
00:39:08 |
Został im zatwierdzony tymczasowy |
00:39:11 |
Połowa z tych facetów nie chodzi nawet do szkoły. |
00:39:14 |
Widzisz tamtego faceta, on jest około 90-ki. |
00:39:16 |
Technicznie, to nie ma znaczenia. |
00:39:19 |
- Lukę? |
00:39:20 |
Więc, to jest interesujące sir. |
00:39:22 |
Jak na tak głupich jak wyglądają, |
00:39:25 |
To jest całkowita anomalia. |
00:39:28 |
Przepraszam , czy to jest tak zabawne? |
00:39:31 |
Tym się teraz zajmujesz? |
00:39:35 |
To ja wychodzący. To ja wychodzący. |
00:39:49 |
Tutaj jesteś. |
00:39:52 |
Co się dzieje, bracie? |
00:39:53 |
Nic. |
00:39:57 |
Do zobaczenia później. |
00:39:58 |
Hej, Mitch, zaczekaj sekundkę. |
00:40:01 |
Słyszałem, że wy chłopaki |
00:40:04 |
Kto ci to powiedział? |
00:40:05 |
Nikt. Czy to prawda? |
00:40:07 |
- Nie wiem o czym mówisz. |
00:40:10 |
To brzmi fajnie człowieku. |
00:40:13 |
Posłuchaj mnie. |
00:40:17 |
Nawet nie wiem o czym ty mówisz. |
00:40:19 |
Posłuchaj mnie. |
00:40:22 |
Moja żona, moja praca, moje dzieci. |
00:40:26 |
O, chodzę grać w golfa w niedziele. |
00:40:29 |
Nienawidzę golfa. |
00:40:31 |
Nie skreślaj mnie Mitch. |
00:40:33 |
Nie skreślam ciebie. |
00:40:37 |
A ja nie chcę mieszać pracy |
00:40:40 |
Zaufaj mi, za niczym nie tęsknisz. |
00:40:44 |
Naprawdę? |
00:40:45 |
Słyszałem, że zaliczyłeś córkę Goldberga. |
00:40:48 |
Przepraszam. Przepraszam. |
00:40:51 |
To jest nieprawda! |
00:40:57 |
Hej, Mitch, wszystko o co proszę to, |
00:41:00 |
Pomyśl o tym! |
00:41:01 |
I co z tego? |
00:41:04 |
Ja. Mam na myśli, że mam karierę |
00:41:06 |
Dobijasz mnie. Naprawdę musisz |
00:41:10 |
Frustrującą rzeczą jest to, że myślę, że nie doceniasz |
00:41:13 |
- Dla mnie? |
00:41:15 |
Myślisz, że lubię unikać swoją żonę i dzieci, |
00:41:19 |
- Tak myślę. |
00:41:20 |
- Robię to wszystko dla ciebie. |
00:41:23 |
Nicole, jak leci? |
00:41:26 |
To jest moja córka, Amanda. |
00:41:28 |
Cześć, Amando. |
00:41:31 |
Tak, właściwie to zrobiliśmy mały taniec kurczaków |
00:41:34 |
- Jak się masz? |
00:41:36 |
Dobrze. |
00:41:37 |
Właciwie to chciałem |
00:41:40 |
Mam nadzieję, że nie zakłopotałem ciebie. |
00:41:42 |
W porządku. |
00:41:45 |
- Przyniosłam tobie prezent na nowe mieszkanie. |
00:41:49 |
To jest tylko stojak na CD, no wiesz, na twoje |
00:41:53 |
Nie, ta rzecz to kawał syfu. |
00:41:57 |
- Wycofałem się ze sprzedaży tego sześć miesięcy temu. |
00:42:00 |
- Dzięki. |
00:42:01 |
- Ale to jest miły gest, tak myślę. |
00:42:04 |
Hej, Ojcze Chrzestny! |
00:42:05 |
- Jak leci? |
00:42:08 |
Do zobaczyska koleś! |
00:42:09 |
Czy ten facet właśnie zawołał na ciebie |
00:42:11 |
Musiał sobie żartować albo coś. |
00:42:14 |
Gdzie teraz mieszkacie? |
00:42:16 |
Zatrzymujemy się u mojego taty na chwilę, |
00:42:19 |
Przeprowadzka była trochę ciężka dla Amandy. |
00:42:21 |
Mój syn Max kończy sześć lat w niedzielę. |
00:42:26 |
Coś jak małe zoo i klauny, |
00:42:28 |
Ale wy byłybyście mile widziane, |
00:42:30 |
- Świetny pomysł! Powinnaś zdecydowanie przyjść. |
00:42:32 |
Co chłopaki wolicie bardziej? |
00:42:38 |
Cześć, Nicole. |
00:42:40 |
Cześć, Frank. |
00:42:41 |
Miłą lalkę tam masz. |
00:42:44 |
Tak, dzięki. |
00:42:47 |
Bawiłaś się dobrze na ślubie? |
00:42:49 |
Tak, było zabawnie. |
00:42:53 |
Ja tu zostaję, na jakiś czas. |
00:42:55 |
W każdym razie, zobaczymy się w niedzielę. |
00:42:57 |
W niedzielę, racja. W porządku. |
00:42:59 |
- Do widzenia. Powiedz do widzenia. |
00:43:02 |
Pa. |
00:43:10 |
- Cześć, dodzwoniłeś się do Marissy. |
00:43:13 |
Nie ma nas tutaj, |
00:43:15 |
Hej, kochanie, to ja. |
00:43:17 |
Posłuchaj, dzwonię tylko żeby sprawdzić. |
00:43:21 |
Byłem ostatnio trochę zajęty. |
00:43:24 |
Cholera. |
00:43:25 |
Jeżeli jesteś zadowolony, wciśnij "1." |
00:43:31 |
Hej, Marissa, to ja. |
00:43:34 |
Będę w okolicy trochę później. |
00:43:36 |
Myślałem, że może byś chciała kiedyś |
00:43:40 |
albo być może nawet na cały obiad. |
00:43:43 |
Jeśli to byłoby miłe... |
00:43:45 |
Jeżeli jesteś zadowolony, wciśnij "1." |
00:43:50 |
Hej, Marissa, tu Frank Ricard... |
00:43:54 |
W porządku moje panie. |
00:43:56 |
Sekretem dobrego obciąganka jest skupienie. |
00:43:59 |
Nie dbam o to, czy |
00:44:01 |
albo jakiś gorący marynarz, którego spotkałaś |
00:44:06 |
Który, nigdy do mnie nie oddzwonił. |
00:44:08 |
ale zostawił mnie z czymś |
00:44:11 |
Którą potem oddałam swojemu psu. |
00:44:15 |
Ale nie teraz o tym ani nie tutaj. |
00:44:17 |
Chwyćcie swoje warzywa. |
00:44:26 |
Kto jest głodny? Kto jest głodny? |
00:44:28 |
daj spokój. |
00:44:30 |
Tak, on jest w porządku. |
00:44:34 |
Panie, nasze kciuki są na dole, |
00:44:37 |
i przybieramy sobie pozycję do wprowadzania. |
00:44:42 |
Gotowe? Zróbcie to. |
00:44:46 |
Hm hmm. |
00:44:49 |
Możesz trochę użyć zębów, |
00:44:54 |
Teraz będziecie robiły pracę, panie. |
00:44:56 |
Te marchwie same nie wytrysną. |
00:44:59 |
Weźcie je. |
00:45:02 |
Bardzo dobrze. |
00:45:04 |
Dobrze, dobrze, dobrze. |
00:45:06 |
Proszę, co ty robisz? |
00:45:08 |
Nie jesteś Romulusem ssącym |
00:45:10 |
Jeśli znasz swoją grecką* mitologię. |
00:45:12 |
Panie, używamy tutaj głowy. |
00:45:14 |
Nie jesteśmy karmicielkami piersią |
00:45:18 |
Och, to jest dla ciebie zabawne? |
00:45:20 |
kiedy ktoś przedwcześnie |
00:45:22 |
To kłuje, właśnie dlatego mam teraz leniwe oko. |
00:45:26 |
Dziękuję bardzo. |
00:45:29 |
W górę i w dół. |
00:45:32 |
I pamiętajcie o jądrach. |
00:45:34 |
pamiętajcie o jądrach. |
00:45:54 |
Marissa, dalej. |
00:46:01 |
Podoba mi się to co widzę. |
00:46:06 |
Marissa, dalej. |
00:46:12 |
Każdy może uczyć się od Marissy. |
00:46:15 |
Wy dziewczyny kontynuujcie. |
00:46:19 |
Niezła robota, Marissa. |
00:46:22 |
Dajcie z siebie sto dziesięć procent. |
00:46:25 |
Kiedy tam wrócę, |
00:46:28 |
"Przyczajony Tygrys, Ukryty Penis." |
00:46:31 |
Widziałyście ten film? |
00:46:32 |
Naprawdę go lubię z powodu tego |
00:46:37 |
Drań! |
00:46:40 |
Ktoś właśnie popełnił wielki błąd! |
00:46:51 |
Jezu Chryste, Frank! |
00:46:54 |
Znasz tę osobę? |
00:46:56 |
Tak mi przykro. |
00:46:58 |
- Tak, jestem zraniony. |
00:47:06 |
Bob nie tutaj. Oni mają kłopoty finansowe. |
00:47:12 |
Prześcignąłeś sam siebie raz jeszcze. |
00:47:14 |
To jest miłe, racja? |
00:47:17 |
Człowieku, biorę tylko wodę, yo. |
00:47:20 |
Nałóż swoją głowę. Czy ty jesteś szalony? |
00:47:24 |
- Masz rację, przepraszam sir. |
00:47:27 |
Potrząsaj ogonem kiedy chodzisz, człowieku. |
00:47:29 |
Nie przejmuj się. |
00:47:30 |
Nie widziałeś mnie jeszcze naprawdę wkurzonego. |
00:47:32 |
- Cześć chłopaki. |
00:47:34 |
- Fajny kostium. |
00:47:36 |
- To jest świetne przyjęcie. |
00:47:38 |
Kilka minut temu. |
00:47:41 |
Przyleciał wczoraj z Colorado. |
00:47:45 |
Jak leci chłopaki? |
00:47:46 |
Miło cię poznać. |
00:47:48 |
Więc, posłuchajcie, ktoś mi powiedział, |
00:47:50 |
że jesteście chłopaki w bractwie, |
00:47:53 |
- Nie. |
00:47:55 |
Nie poważnie. Mam na myśli, nie. |
00:48:00 |
My tylko oglądamy futbol |
00:48:02 |
Spędzacie czas dając sobie klapsy, |
00:48:05 |
To nie tak. |
00:48:07 |
Blue! Dlaczego nie mam żadnego lodu |
00:48:10 |
Przepraszam sir! |
00:48:12 |
Podpadłeś, |
00:48:15 |
- Teraz! |
00:48:17 |
Chodźmy! |
00:48:18 |
To jest Frank. |
00:48:20 |
Zamierzam iść naprzód i dać wam to. |
00:48:23 |
Speaker City. Posiadam wszystkie sześć sklepów. |
00:48:25 |
Max chce otworzyć swoje prezenty, |
00:48:29 |
Chodź tutaj Maxi. |
00:48:32 |
Omówimy ten dźwięk surround |
00:48:35 |
Nie będę was przetrzymywał. |
00:48:37 |
Jak się masz mały? |
00:48:39 |
Możemy otworzyć od wujka Franka, |
00:48:41 |
Nie wiem, kto jest bardziej podniecony, |
00:48:44 |
Rozpruj to! Dostań się tam. Co to jest? |
00:48:47 |
Czy to będzie statek kosmiczny? |
00:48:50 |
Aj! |
00:48:53 |
Co myślisz, Max, co? |
00:49:03 |
Psiakrew. |
00:49:09 |
Przepraszam. |
00:49:13 |
Jestem Mark. Jak masz na imię? |
00:49:15 |
Tracy. |
00:49:18 |
Miłe ciebie spotkać Tracy. |
00:49:21 |
- Proszę bardzo. |
00:49:24 |
W porządku, możesz wrócić |
00:49:26 |
Chodźmy. |
00:49:27 |
Tam. Weź swoją lalkę. W porządku. |
00:49:33 |
Myślę, że ona ciebie lubi. |
00:49:36 |
Czuję się zaszczycony. |
00:49:39 |
Więc, Mark, on wydaje się |
00:49:44 |
On jest nieszkodliwy. |
00:49:46 |
- Jak długo wy dwoje jesteście razem? |
00:49:49 |
Powiedziałem jemu, że byłam zakochana w tobie |
00:49:53 |
Ty byłeś zakochana we mnie? |
00:49:55 |
Nabierasz mnie. |
00:49:58 |
Nie w ten niebezpieczny sposób, no wiesz. |
00:50:03 |
Więc dlaczego mnie wtedy nigdy nie zaprosiłeś? |
00:50:05 |
Byłaś wtedy bardzo onieśmielająca. |
00:50:08 |
Ty byłaś zawsze ze starszymi facetami. |
00:50:12 |
Paliłaś czerwone Marlboros. |
00:50:17 |
Nadal mam kurtkę dżinsową Whitesnake. |
00:50:21 |
Nadal jestem dosyć onieśmielony przez ciebie. |
00:50:28 |
Jesteś zły. |
00:50:32 |
Masz rację. Jestem zły. |
00:50:37 |
Przepraszam... |
00:50:39 |
- Domyślam się, że nie pukałeś? |
00:50:42 |
Przepraszam , muszę wracać |
00:50:44 |
...tylko odkładałem plastry. |
00:50:48 |
Co masz zamiar zrobić? |
00:50:50 |
Wiesz, że nie możesz, stary. |
00:50:54 |
Facet nie donosi na innego faceta. |
00:50:57 |
coś co babki robią. |
00:51:01 |
Ty nie jesteś babką, co? |
00:51:06 |
W porządku. Dobra rozmowa. |
00:51:19 |
Hej tam, kolego. |
00:51:20 |
Potrzebujesz kumpla? |
00:51:23 |
Tak, ja też. |
00:51:28 |
Hej. |
00:51:38 |
Świetna rzecz. |
00:51:40 |
- Jest piękny, nieprawdaż? |
00:51:43 |
Jaki to jest rodzaj pistoletu? |
00:51:45 |
To jest pistolet ze środkiem uspokajającym. |
00:51:47 |
Jeśli jakiś z tych małych skurwieli |
00:51:50 |
Wtedy muszę go zdjąć. |
00:51:53 |
Takie są zasady prawda? |
00:51:55 |
Właśnie o tym myślałem. Zamknij się. |
00:51:58 |
Hej, bądź z tym ostrożny. |
00:52:00 |
To jest najpotężniejszy pistolet usypiający na rynku. |
00:52:03 |
Dostałem go w Meksyku. |
00:52:04 |
- Fajny. |
00:52:07 |
Mówią, że to mogłoby |
00:52:10 |
Ał! Och... |
00:52:17 |
Tak! |
00:52:19 |
To jest super! |
00:52:21 |
Co? |
00:52:23 |
Tylko wziąłeś jedną |
00:52:29 |
Tak! |
00:52:32 |
Och, mój Boże. |
00:52:35 |
Och, mój Boże, zrobiłem to. |
00:52:38 |
Czy to źle? |
00:52:39 |
Powinieneś to wyciągnąć. |
00:52:45 |
Zaczekaj. |
00:52:46 |
Zaczekaj. Wyciągnąć co? |
00:52:49 |
Rzutkę, człowieku. |
00:52:55 |
Ty jesteś szalo... Ty jesteś szalony, człowieku. |
00:52:58 |
Jesteś szalony. |
00:53:00 |
Lubię ciebie. |
00:53:03 |
Ale jesteś szalony. |
00:53:06 |
Czuję się zmęczony. |
00:53:15 |
++ Sto lat niech żyje nam |
00:53:19 |
Nie! |
00:53:25 |
++ Niech żyje nam Max |
00:53:58 |
++ Witaj ciemności |
00:54:03 |
++ Przyszedłem pomówić |
00:54:07 |
++ Bo wizje łagodnie nadciągają |
00:54:11 |
++ Zasadźmy je póki śpię |
00:54:16 |
To jest najpiękniejszy dzień. |
00:54:21 |
Tak. |
00:54:23 |
Naprawdę jest. |
00:54:26 |
++ W środku dźwięku ciszy |
00:54:32 |
Tęskniłam za tobą, Frank. |
00:54:34 |
Jestem szczęśliwa, że wróciłeś. |
00:54:37 |
Także za tobą tęskniłem kochanie. |
00:54:40 |
Wyglądasz cudownie. |
00:54:44 |
Jesteś słodki. |
00:54:46 |
++ Zwróciłem mój kołnierz |
00:54:57 |
On mnie pocałował po Francusku! |
00:55:06 |
Niech to lepiej zadziała. |
00:55:07 |
Członkowie zarządu zaczynają zadawać |
00:55:11 |
Nie martw się, to zadziała. |
00:55:15 |
Nadchodzi. |
00:55:19 |
Ona jest przewodniczącym rady studentów, |
00:55:20 |
prawa, gwiazda zespołu tenisa, |
00:55:24 |
Młoda kobieta mająca bardzo dużo do stracenia. |
00:55:26 |
- Megan, cześć. |
00:55:27 |
Usiądź. |
00:55:35 |
Jestem pewnym, że znasz dziekana Pritcharda. |
00:55:38 |
Nie odwracaj się. |
00:55:42 |
Megan, to małe bractwo |
00:55:46 |
stał się dla nas bardzo niewygodne, w porządku? |
00:55:50 |
I jako prezydent rady studentów, |
00:55:54 |
Niestety, ty sama |
00:55:58 |
Więc, będziemy potrzebowali ciebie, |
00:56:01 |
Odwołać to? Dlaczego? |
00:56:04 |
Oni urządzają chore przyjęcia. |
00:56:08 |
To świetnie. |
00:56:10 |
Mam tu napisane, że ubiegasz się o miejsce |
00:56:14 |
Wow, ciężko się dostać do tej szkoły. |
00:56:17 |
Wiesz, dziekan Pritchard ma |
00:56:21 |
Czy ty mnie przykupujesz? |
00:56:26 |
Nie utrudniaj sobie życia na siłę, Chang. |
00:56:28 |
To jest Huang. |
00:56:31 |
Jakkolwiek. |
00:56:34 |
Zrobiłem jakieś drugorzędne zmiany , |
00:56:38 |
- To jest ładna standardowa dzierżawa. |
00:56:41 |
Dziękuję za przejrzenie tego dla mnie. |
00:56:45 |
Każdym razem. |
00:56:46 |
Więc, ty i Mark wprowadzacie się razem? |
00:56:51 |
Tak. |
00:56:55 |
Wiesz, jest coś, |
00:57:01 |
o Marku. |
00:57:03 |
Co takiego? |
00:57:05 |
A więc... |
00:57:09 |
Związki potrzebują dużo pracy. |
00:57:12 |
I, domyślam się, że chcę powiedzieć... |
00:57:20 |
Powodzenia. |
00:57:23 |
Och, w porządku. |
00:57:25 |
Tak. Posłuchaj. |
00:57:27 |
Myślałem być może kiedyś |
00:57:32 |
- Tak. |
00:57:34 |
- Podoba mi się to. |
00:57:36 |
Oczywiście, musiałem zaczekać, aż będziesz miała chłopaka |
00:57:40 |
aby w końcu cię gdzieś zaprosić. |
00:57:42 |
Bycie na czas nigdy nie było twoją mocną stroną. |
00:57:44 |
Nie. |
00:57:47 |
W porządku, więc, dziękuję. |
00:57:51 |
I, zadzwoń do mnie w związku z obiadem. |
00:57:54 |
- Zadzwonię. |
00:57:56 |
Mamy sytuację sir! |
00:57:58 |
Co wy tu chłopaki robicie? |
00:58:00 |
Ale to jest nagły wypadek. |
00:58:02 |
Możemy kupić kisiel tylko w 4 uncjowych paczkach. |
00:58:04 |
Przemysłowych rozmiarów puszki sprowadzają przez |
00:58:09 |
Na co to wszystko? |
00:58:11 |
Są urodziny Blue. |
00:58:13 |
Wiecie co? |
00:58:20 |
nadchodzę znowu, dziecinko! |
00:58:32 |
Tak! Tak! |
00:58:35 |
To nie wydaje się uczciwe! |
00:58:49 |
Urwij mu głowę! |
00:59:05 |
Lubię twój pokój. |
00:59:07 |
Wielkie dzięki. |
00:59:11 |
Wszystkie plakaty są moje. |
00:59:14 |
Nie lubię zwykle facetów z bractw. |
00:59:17 |
Ale, ty jesteś taki... dojrzały. |
00:59:22 |
Dojrzały? |
00:59:23 |
Tak. |
00:59:24 |
Więc, gdzie śpisz? |
00:59:28 |
Zwykle, śpię w domu. |
00:59:30 |
Czasami rozbijam się tutaj. |
00:59:33 |
To jest właciwie mata japońska. |
00:59:36 |
Fajnie, nie wiedziałam o tym. |
00:59:39 |
Mogę to zobaczyć? |
00:59:41 |
Mate japońską? |
00:59:43 |
Tak. |
00:59:47 |
Wow. |
00:59:51 |
Amy, przepraszam. |
00:59:53 |
Jestem żonaty. |
00:59:57 |
Nie chcę, żeby zabrzmiało to dziwnie, ale... |
00:59:59 |
Dobrze. Rozumiem. |
01:00:02 |
Ale, dlaczego nie miałabyś |
01:00:05 |
W ten sposób , jeśli coś się staje mojej żonie, |
01:00:08 |
- Nie sądzę. |
01:00:13 |
Panie i panowie, |
01:00:22 |
W tym narożniku, |
01:00:26 |
energiczny 89 letni, |
01:00:28 |
ostatni odbiorca nowiusieńkiego |
01:00:32 |
Joseph "Blue" Pulasky! |
01:00:38 |
W przeciwnym narożniku, |
01:00:43 |
prosto z akademików Hayden, |
01:00:46 |
Jenny i Jeanie! |
01:00:54 |
Wojownicy, jesteście gotowi? |
01:00:59 |
Blue, jesteś pewny, |
01:01:01 |
Po prostu uderz w ten pieprzony dzwon, ty fiutku. |
01:01:05 |
Zaczynajmy to! |
01:01:12 |
- Dalej. |
01:01:15 |
Ruszaj, solenizancie! |
01:01:17 |
O co chodzi, przestraszyłeś się? |
01:01:20 |
Dalej, jesteś tu? |
01:01:37 |
++ Zamykam oczy |
01:01:42 |
++ Tylko na chwilę |
01:01:48 |
++ Wszystkie moje sny |
01:01:53 |
++ Mijają mi przed oczami |
01:01:59 |
++ Pył na wietrze |
01:02:01 |
Wygląda na to, |
01:02:04 |
Dobry pomysł. |
01:02:06 |
Proszę nie obwiniaj się |
01:02:11 |
Do cholery, Blue był stary. |
01:02:13 |
Właśnie to starzy ludzie robią. |
01:02:16 |
Przepraszam. |
01:02:19 |
++ Wszystko czym jesteśmy |
01:02:25 |
++ Ach - ach - ach! |
01:02:32 |
Jesteś moim chłopcem, Blue! |
01:02:34 |
Jesteś moim chłopcem. |
01:02:39 |
To był dziwny miesiąc, co? |
01:02:42 |
Tak. |
01:02:45 |
Posłuchaj, przepraszam, że nie zadzwoniłam do ciebie |
01:02:49 |
Moje urodziny, co masz na myśli? |
01:02:51 |
Tak, ostatni czwartek. |
01:02:54 |
- Zapomniałeś o swoich urodzinach, nieprawdaż? |
01:02:57 |
Jestem takim idiotą. |
01:03:00 |
- Co robiłeś? |
01:03:06 |
I... próbowałem dołączyć do nowej siłowni. |
01:03:11 |
To była jedna rzecz. |
01:03:14 |
I są jeszcze inne rzeczy. |
01:03:18 |
Wiesz, tęskniłem za tobą. |
01:03:22 |
Chcę, żebyś o tym wiedziała. |
01:03:23 |
Nawet myślałem, że być może dzisiaj wieczorem |
01:03:27 |
i, no nie wiem, |
01:03:30 |
Nie sądzę, żeby to był taki dobry pomysł. |
01:03:33 |
Naprawdę? Tak myślisz? |
01:03:35 |
Nie wiem. |
01:03:38 |
Być może pośpieszyliśmy się z tym, |
01:03:41 |
Mam na myśli, |
01:03:47 |
Będąc żonatym? |
01:03:51 |
Co masz na myśli? |
01:03:54 |
Mam na myśli, myślę, że powinniśmy |
01:03:58 |
Taki prawdziwy rozwód? |
01:04:01 |
Tak. |
01:04:03 |
Chwytam. |
01:04:06 |
W porządku, a więc... |
01:04:09 |
Przepraszam. |
01:04:11 |
Nie. Właciwie, muszę lecieć. |
01:04:15 |
Ale, jeśli byśmy ze sobą już nie rozmawiali, |
01:04:19 |
trzymaj się, trzymaj się na powierzchni, no wiesz? |
01:04:24 |
W porządku, dobre sprawy. |
01:04:38 |
Więc, co myślisz? |
01:04:40 |
Tak, jest w porządku. |
01:04:42 |
- Tylko w porządku? |
01:04:46 |
Chciałam, żeby Mitch spojrzał na dzierżawę. |
01:04:50 |
Chciałaś, żeby Mitch spojrzał na dzierżawę? |
01:04:53 |
W zeszłym tygodniu, |
01:04:55 |
- Och, Boże. |
01:04:58 |
Nie wiem. |
01:05:01 |
Nie jestem taki pewny co do tego faceta. |
01:05:03 |
Mitch? Dlaczego? On jest tak słodki. |
01:05:06 |
Jest coś co widziałem w zeszłym tygodniu, |
01:05:09 |
Co widziałeś? |
01:05:10 |
Nie chciałem poruszać tego, ale... |
01:05:14 |
Wpadłem na niego, a on |
01:05:18 |
Młoda dziewczyna. |
01:05:20 |
- Naprawdę? |
01:05:21 |
On był agresywny |
01:05:24 |
To było wstrętne. |
01:05:27 |
bo on jest twoim przyjacielem. |
01:05:28 |
- Cześć? |
01:05:31 |
Cześć, Mitch. |
01:05:32 |
Myślałem, jeśli nie jesteś zbyt zajęta, |
01:05:35 |
być może wziąłbym ciebie |
01:05:38 |
- To na prawdę nie jest dobry moment. |
01:05:42 |
Jest mi naprawdę przykro, jeżeli chodzi o tamten dzień. |
01:05:46 |
- Nie myślę tak. |
01:05:50 |
To był ciężki dzień, |
01:05:52 |
i to naprawdę wiele by znaczyło. |
01:05:58 |
Posłuchaj, jest kilka rzeczy, |
01:06:01 |
ponieważ myślę, że masz |
01:06:06 |
Naprawdę? |
01:06:09 |
W porządku, to będzie jeden placek orzechowy |
01:06:12 |
I nie martw się. Dla Ojca Chrzestnego, |
01:06:16 |
- Nie tutaj. |
01:06:18 |
Jestem Avi. Jestem dużym zwolennikiem |
01:06:21 |
Dziękujemy. |
01:06:22 |
Ty jesteś piękna. |
01:06:25 |
Pijesz kawę i placek |
01:06:28 |
To jest bardzo miłe, |
01:06:30 |
Twoje pieniądze, nie są tu potrzebne. |
01:06:32 |
- W porządku. |
01:06:36 |
W porządku, nie uważasz, |
01:06:40 |
Słyszałam, że jeden z twoich zaprzysiężonych umarł. |
01:06:44 |
No więc, tak. |
01:06:47 |
I jestem przekonany, że |
01:06:50 |
to okaże się, że to było prawdopodobnie z |
01:06:52 |
Spójrz, będąc szczerą, nie jesteś naprawdę |
01:06:56 |
Ale to jest w porządku. To nie jest wielka sprawa. |
01:06:59 |
Myślę, że jestem tą osobą. |
01:07:01 |
I teraz czuję się bardziej sobą |
01:07:05 |
Więc, dlatego chodzisz dookoła |
01:07:08 |
- Robiąc co? |
01:07:10 |
Na urodzinowym przyjęciu. |
01:07:13 |
Zaczekaj sekundę. |
01:07:17 |
ale to Mark jest tym, |
01:07:20 |
- Jesteś nieprawdopodobny. |
01:07:22 |
Hej, spójrz kto tu jest. |
01:07:24 |
Hej, Mitch. |
01:07:26 |
Darcie, hej. |
01:07:27 |
Cześć. Chciałam do ciebie zadzwonić. |
01:07:30 |
Tylko nie chciałem tylko, |
01:07:33 |
On nic nie wie, |
01:07:35 |
Jej tata? |
01:07:37 |
- Tak. |
01:07:39 |
Wiesz, to jest nic, naprawdę. |
01:07:45 |
Musimy biec, ponieważ dostałyśmy tą sprawę |
01:07:50 |
Przepraszam. |
01:07:51 |
Do widzenia. |
01:07:53 |
Sprawę z komitetu uczniowskiego? |
01:07:56 |
To mogę wyjaśnić. |
01:07:58 |
Jasne, jestem pewna, że możesz. |
01:08:00 |
- Muszę iść. |
01:08:03 |
Nie, naprawdę. Muszę iść. |
01:08:10 |
Hej. Laski. |
01:08:13 |
Nie martw się o nią. |
01:08:15 |
Miłość, to jest skurwysyństwo. |
01:08:50 |
Drogi Mitch, jeżeli trzymasz ten list, |
01:08:54 |
Dom został zabity dechami. |
01:08:58 |
Jesteśmy w hotelu Comfort Inn, |
01:09:01 |
Kocham ciebie. Frank. |
01:09:04 |
Z powodu tego naruszenia, |
01:09:08 |
ale ci z was, którzy są studentami |
01:09:11 |
za bycie członkiem w |
01:09:15 |
Proszę poczekajcie chwilę, aby |
01:09:23 |
Dobrze. Uwierzcie mi, |
01:09:26 |
działania podjęte przez radę studencką |
01:09:32 |
Ale niestety, |
01:09:34 |
Dziękuję za wasz czas. |
01:09:44 |
On nie może tego zrobić. |
01:09:46 |
Ten facet gra ostro. |
01:09:48 |
Musze to powiedzieć, |
01:09:52 |
Więc, my jesteśmy wydaleni. |
01:09:53 |
Moje życie jest skończone będę |
01:09:56 |
- Ty już pracujesz w Czerwonym Homarze. |
01:10:00 |
- Chłopaki. |
01:10:02 |
To jest poważna sytuacja. |
01:10:08 |
Nie wiem co będę robił. |
01:10:11 |
Daj spokój, ona nie zabije ciebie. |
01:10:13 |
Tak, zrobi to. Jestem pierwszym, |
01:10:16 |
Kiedy odszedłem, ona powiedziała, |
01:10:22 |
Pokazała mi nóż. |
01:10:28 |
Chłopaki Mitch jest prawnikiem. |
01:10:32 |
Będzie dobrze. |
01:10:37 |
On miał być Lukiem Skywalkerem. |
01:10:39 |
Chłopaki, nadal chcecie być w bractwie? |
01:10:44 |
Czekamy cały semestr, |
01:10:47 |
Dobrze. Potrzebuję w czymś waszej pomocy. |
01:10:49 |
Poza zapisem. |
01:10:52 |
Tak jest sir. |
01:10:54 |
W porządku. Walsh, potrzebuję żebyś dostał |
01:10:58 |
- Wtedy przefaksuj to natychmiast na ten numeru. |
01:11:00 |
- Potrzebuję porozmawiać z tobą. |
01:11:02 |
Booker, zrób dwie kopie tej petycji, |
01:11:05 |
wtedy wyślij to na adres 34 Langley, |
01:11:08 |
Słuchaj, Donald powiedział mi, że pracujesz z tymi facetami |
01:11:11 |
Mówiłem ci to pięć razy, chcę, żeby oni pracowali |
01:11:14 |
A więc, zamknąłem |
01:11:17 |
więc teraz pomagają mi oni teraz |
01:11:19 |
i byłbym wdzięczny gdybyś pozwolił mi |
01:11:22 |
i nie stój mi za tyłkiem |
01:11:27 |
W porządku. |
01:11:28 |
Zechciej upewnić się, |
01:11:30 |
Dobrze, jestem. |
01:11:32 |
Więc, dobrze. Kontynuuj. |
01:11:34 |
Widzisz? Właśnie dlatego oni wołają na niego |
01:11:37 |
Hej. |
01:11:39 |
Po prostu się o to zatroszczcie. |
01:11:44 |
Panowie, mam dobre wiadomości |
01:11:48 |
Przeprowadziłem małe badania. |
01:11:50 |
To co zrobił Pritchard, technicznie, |
01:11:54 |
Mamy prawo do formalnej oceny |
01:11:56 |
zanim oni mogą odrzucić |
01:11:59 |
Jednakże, jesteśmy teraz zależni od |
01:12:03 |
przeprowadzanego przez radę powierniczą. |
01:12:04 |
Psiakrew. |
01:12:06 |
Zaczekaj. Zaczekaj, |
01:12:09 |
Według uniwersyteckiego prawa, |
01:12:13 |
i naszego wkładu do społeczności. |
01:12:15 |
Skupione jest w pięciu kategoriach: |
01:12:18 |
Nauka, lekkoatletyka, praca społeczna, |
01:12:21 |
debata i duch szkoły. |
01:12:24 |
Powodzenia wszystkim. |
01:12:27 |
Zobaczymy się gdzieś na terenie miasteczka uniwersyteckiego. |
01:12:29 |
Właciwie, wszyscy z nas byliśmy testowani. Tak. |
01:12:32 |
O czym ty mówisz? |
01:12:35 |
To jest w kodeksie. Każdy członek |
01:12:39 |
w każdej kategorii, |
01:12:41 |
Mitch, możesz przyjść tutaj na sekundę? |
01:12:44 |
Robię głośniki. Nie robię testów. |
01:12:47 |
To jest nieprawdopodobne. |
01:12:49 |
Co stało się z "potrzebujemy braterstwa |
01:12:53 |
Daj spokój, tak czy owak college jest przeceniany. |
01:12:55 |
Zbudowałem Speaker City od podstaw. |
01:12:58 |
Ta przeklęta rzecz była twoim pomysłem, |
01:13:03 |
a teraz życia ludzi są zrujnowane. |
01:13:05 |
Zrujnowane? Czyje życie jest zrujnowane? |
01:13:07 |
Dobrze, zobaczmy. |
01:13:09 |
Blue nie żyje. |
01:13:11 |
Frank rozwiódł się. |
01:13:13 |
Straciłem mój dom. |
01:13:17 |
A teraz mamy dziewięcioro dzieciaków, które będą |
01:13:21 |
i nawet nie masz zamiaru im pomóc. |
01:13:37 |
Ta rzecz pójdzie gładko, czy jak? |
01:13:42 |
Na sto procent. |
01:13:44 |
To powinno sprawić ten dzień bardzo zabawnym. |
01:13:46 |
Mam zamiar się cieszyć wykopywaniem |
01:13:49 |
Ja też. |
01:13:51 |
Witamy wszystkich, na oficjalnej |
01:13:56 |
Niestety, |
01:13:59 |
kapitan uniwersyteckiego zespołu debat |
01:14:03 |
Tak, musieliśmy sprowadzić kogoś innego, |
01:14:07 |
Panie i panowie, proszę powitajcie |
01:14:12 |
sławny polityczny doradca, |
01:14:16 |
Pan James Carville. |
01:14:22 |
- Dziękuję. |
01:14:24 |
Dziękuję dziekanie Pritchard. |
01:14:27 |
Temat numer jeden. |
01:14:31 |
Jaka jest twoja opinia |
01:14:34 |
w popieraniu innowacji |
01:14:39 |
Dobrze, dziekanie, cieszę się, że |
01:14:41 |
Chciałbym wskoczyć i odpowiedzieć na to Jimmy, |
01:14:46 |
Przejmij to gospodarzu. |
01:14:48 |
Dlaczego on nie czeka na jakieś łatwe? |
01:14:57 |
Ostatnie badania pokazało |
01:15:00 |
dla globalizacji, że |
01:15:03 |
I jako skutek, rynek |
01:15:06 |
Jako światowy lider, |
01:15:09 |
systematyczne stypendia na badania |
01:15:11 |
Wierzę, że zawsze będzie potrzeba dla nas |
01:15:15 |
z naciskiem na |
01:15:23 |
Skąd to się wzięło? |
01:15:24 |
Co się stało? Straciłem przytomność. |
01:15:26 |
To było przerażające. |
01:15:27 |
To było interesujące. |
01:15:30 |
I twoja replika, |
01:15:33 |
Nie mamy żadnej odpowiedzi. |
01:15:38 |
To było doskonałe. |
01:15:43 |
To jest droga by to zrobić! |
01:15:57 |
Numer 12. |
01:15:59 |
Która z poniższych jest |
01:16:03 |
dla określania porządku |
01:16:08 |
Czy to jest A, metoda Harriota |
01:16:12 |
B, trójkąt pitagorejski? |
01:16:15 |
Albo C, metoda przemieszczenia graficznego |
01:16:23 |
Metoda Harriota rozwiązywania sześciennego. |
01:16:25 |
Odpowiedź to A, metoda Harriota |
01:16:34 |
Dobry test. |
01:16:45 |
W porządku , Frank. Zróbmy to. |
01:16:48 |
Dalej Harrison! |
01:16:50 |
++ Wszyscy teraz tańczą! |
01:16:58 |
++ Wszyscy teraz tańczą! |
01:17:08 |
++ Dajcie mi muzykę |
01:17:12 |
++ Dajcie mi muzykę |
01:17:15 |
++ Wszyscy teraz tańczą! |
01:17:23 |
++ Wszyscy teraz tańczą! |
01:17:29 |
- Tak! |
01:17:39 |
Dalej, Kuguary! |
01:17:45 |
Och, nie! |
01:17:48 |
Pomóżcie mi! Pomóżcie mi! |
01:17:55 |
Dziekanie Pritchard, |
01:17:57 |
Megan, jestem trochę zajęty. |
01:17:59 |
Nie dostałam się |
01:18:02 |
Jak przykro. |
01:18:03 |
Powiedziałeś, że jak odwołałam ich statut, |
01:18:07 |
Masz rację, powiedziałem to. |
01:18:08 |
Nikt w Columbi |
01:18:10 |
Och, Megan. |
01:18:12 |
Spójrz, zrobiłam swoją część pracy. |
01:18:15 |
- To tak działają łapówki. |
01:18:17 |
Przekupiam ludzi cały czas, |
01:18:20 |
Lekcja cię czegoś nauczy. |
01:18:26 |
Psiakrew! |
01:18:28 |
Przepraszam chłopaki, zgubiłem mój spokój tam. |
01:18:32 |
Frankie, nie martw się o to. |
01:18:35 |
- Twoja skóra także odrośnie. |
01:18:38 |
Przepraszam. |
01:18:39 |
W porządku, jak wiele zadań |
01:18:42 |
Jedno. Wypadek Franka |
01:18:45 |
Ale, jeśli zdamy... |
01:18:49 |
W porządku, wszyscy! |
01:18:52 |
Wysilaliśmy się bardzo dotychczas. |
01:18:55 |
Racja! Nikt nie może tam świrować, |
01:18:59 |
Musimy utrzymać spokój! |
01:19:02 |
Jest zbyt dużo do stracenia! |
01:19:05 |
Na waszą ostatnią próbę, wybrałem ludzi do drużyny |
01:19:10 |
Uczestnictwo w trzech dyscyplinach |
01:19:14 |
właśnie teraz. |
01:19:15 |
Zobaczmy, ćwiczenia na linach. |
01:19:17 |
Bernard. |
01:19:19 |
W porządku, świetnie. |
01:19:22 |
Może Frank? Świetnie. |
01:19:24 |
I do konkurencji skoków, |
01:19:30 |
Moze by tak... |
01:19:33 |
- Ty. |
01:19:35 |
Tak. Czy jest jakiś problem z tym? |
01:19:41 |
++utwór z filmu "Rydwany ognia"++ |
01:20:19 |
Nadal trzymam. |
01:20:21 |
Trzymam! |
01:20:27 |
To jest fizycznie niemożliwe. |
01:20:29 |
Nie martw się. |
01:20:36 |
Czekamy, panowie. |
01:20:38 |
Po prostu naskocz na deskę tak mocno |
01:20:41 |
- Gotowy? |
01:20:43 |
Idź! Dalej! |
01:20:52 |
Dalej! |
01:21:07 |
Och, mój Boże! Tak! |
01:21:23 |
Hej, zrobiłem dobrze. |
01:21:26 |
Gratulacje panowie. |
01:21:30 |
Naprawdę włożyliście. |
01:21:31 |
Ale, niestety |
01:21:34 |
Nie zdaliście testu. |
01:21:38 |
O czym ty mówisz? |
01:21:41 |
Tak, wy ludzie skończyliście z 84%, |
01:21:44 |
ale niestety, jeden z zaprzysiężonych |
01:21:48 |
Jaki zaprzysiężony? |
01:21:49 |
Joseph "Blue" Pulasky. |
01:21:55 |
Hej, człowieku, Blue nie żyje. |
01:22:00 |
On jest wpisany właśnie tutaj |
01:22:02 |
i te zera zmniejszają waszą średnią |
01:22:06 |
No dalej, chyba mnie nabierasz. |
01:22:09 |
To była niezła przygoda. |
01:22:12 |
Wszystko będzie w porządku. |
01:22:15 |
- Dalej, teraz, wielki kocie. |
01:22:18 |
Znajdziemy ci jakieś mieszkanie z jedną sypialnią, |
01:22:21 |
staniesz znowu na nogach, |
01:22:24 |
To nie będzie to samo. |
01:22:26 |
Całkiem się wam nie ułożyło chłopaki, |
01:22:28 |
Wiesz co? |
01:22:31 |
Zanim zdarzy się coś ekstremalnie złego. |
01:22:33 |
- Jestem przerażony. |
01:22:35 |
Czy przeszkadzam? |
01:22:37 |
Tak Megan. Jeśli mogłabyś odejść, |
01:22:40 |
Myślałem, że zainteresowałoby was to chłopaki. |
01:22:43 |
Powiedziałeś, że jeżeli odwołałam ich statut, |
01:22:46 |
- Ja tak powiedziałem. |
01:22:48 |
Zrobiam moja część, teraz musisz zrobić twoją. |
01:22:52 |
Wiem jak działa przekupienie... |
01:22:53 |
Wiesz co? |
01:22:56 |
Obserwuj go uważnie, Frankie! |
01:23:01 |
Przejście! |
01:23:03 |
- Poszedł w tamtą stronę! |
01:23:10 |
Pritchard, hej, to już koniec. |
01:23:13 |
Oddaj kasetę. To już koniec. |
01:23:18 |
Wiesz gdzie jest reszta chłopaków? |
01:23:19 |
Nie wiem, wszyscy się rozdzieliliśmy... |
01:23:22 |
Co robisz? |
01:23:25 |
Przerwa. Przerwa. |
01:23:32 |
Przepraszam! Przepraszam! |
01:23:35 |
Panowie... |
01:23:45 |
Czekaj, czekaj, moje ramię. |
01:23:53 |
Ten człowiek napadł na mnie! |
01:23:55 |
Wszyscy jesteście świadkami! |
01:23:57 |
- Frank! |
01:24:03 |
Frank, w porządku? |
01:24:05 |
Mitch, tak mi zimno. |
01:24:11 |
Dalej, wielki kocie. |
01:24:13 |
Myślę, że widzę Blue. |
01:24:16 |
On wygląda wspaniale. |
01:24:18 |
- Zostań ze mną. |
01:24:21 |
Zrobiłem dobrze. |
01:24:25 |
Zrobiłeś świetnie. |
01:24:57 |
Cześć. |
01:25:00 |
Hej! Wow... |
01:25:04 |
Jak się masz? |
01:25:05 |
W porządku. |
01:25:06 |
Wiesz, dostałam to mieszkanie. |
01:25:09 |
Dobrze dla ciebie. To świetnie. |
01:25:11 |
I miałeś rację co do Marka. |
01:25:13 |
Co się stało? |
01:25:15 |
Pozwiedzmy tylko, że złapałem go na gorącym uczynku |
01:25:20 |
Myślę, że myślałem, że on mógłby się zmienić, |
01:25:23 |
Nie wiem. |
01:25:26 |
Więc, wyprowadzasz się? |
01:25:28 |
Tak, przeprowadzam się na nowe miejsce, |
01:25:32 |
daleko, daleko stąd. |
01:25:34 |
A co z twoim małym bractwem? |
01:25:36 |
Więc, oni się ulepszają, |
01:25:40 |
I prawdę mówiąc, |
01:25:42 |
nie mają już dużo pożytku z |
01:25:46 |
Spodziewam się nadal będziesz myślała, że jestem spoko, |
01:25:51 |
Myślę, że mogę się z tym pogodzić. |
01:25:53 |
Doceniam to. |
01:25:56 |
Chociaż, wiesz, |
01:25:58 |
Zawsze byłam nieco ciekawa, |
01:26:03 |
- Tak? |
01:26:07 |
Mam jeszcze 12 godzin |
01:26:10 |
Byłbym bardziej niż szczęśliwy, |
01:26:14 |
Naprawdę? |
01:26:15 |
Tak. |
01:26:18 |
Może na minutkę. |
01:26:20 |
Świetnie. |
01:26:22 |
Szczęśliwy wtorek tam dla ciebie. |
01:26:24 |
Tu mówi "Tankujący Frank" w |
01:26:27 |
Chcę oddać chołd |
01:26:30 |
Gdyby nie ty, |
01:26:33 |
Prawdopodobnie byłbym martwy. |
01:26:35 |
Leżałbym twarzą w dół |
01:26:39 |
Szybka wiadomość do wszystkich |
01:26:42 |
nowa siedziba w miasteczku uniwersyteckim, umieszczona |
01:26:47 |
Wszyscy pamiętacie tego zwariowanego bękarta. |
01:26:51 |
Dziękujemy za przyłączenie się do nas |
01:26:54 |
na trochę chipsów, sody, |
01:26:57 |
Trochę w prawo. Odrobinę bardziej. |
01:27:01 |
Tak, wystarczy. |
01:27:04 |
- Witaj na pokładzie, Booker. |
01:27:06 |
- Walsh. Dobrze zrobione. |
01:27:08 |
Dlaczego nie przyniesiesz mi |
01:27:10 |
Mówisz poważnie? |
01:27:12 |
Teraz! |
01:27:13 |
Teraz! Szybciej, ty przepraszający sukinsynu! |
01:27:19 |
++ Going down the only road |
01:27:24 |
++ Like a drifter I was born |
01:27:30 |
++ And I've made up my mind |
01:27:51 |
Och, cholera. |
01:28:03 |
++ Zamknąłem oczy |
01:28:07 |
++ Tylko na chwilę |
01:28:13 |
++ Wszystkie moje sny |
01:28:18 |
++ Mijają mi przed oczami |
01:28:23 |
++ Pył na wietrze |
01:28:27 |
++ Wszyscy tym jesteśmy |
01:28:31 |
Pozostańcie na polu. |
01:28:33 |
Musimy zostać na polu bramkowym. |
01:28:36 |
Zabijacie mnie. |
01:28:38 |
Chcę skupienia, chcę intensywności, |
01:28:42 |
Głośniki! |
01:28:43 |
Dalej, dalej, dalej, zjedzcie ich! |
01:28:47 |
Caleb, wiesz co robić na bramce. |
01:28:51 |
Wyluzuj, prowadzimy sześcioma. |
01:28:53 |
Ten sędzia to prawdziwy głąb. |
01:28:58 |
Numer cztery uderza łokciami, |
01:29:02 |
Co? |
01:29:03 |
Zróbmy więc to oficjalnie, dupku! |
01:29:05 |
Zróbmy to oficjalnie! |
01:29:08 |
Weź notatnik. |
01:29:11 |
- Miej szacunek dla samego siebie. |
01:29:14 |
Czy to Frank Tank? |
01:29:17 |
Hej. Heidi. |
01:29:20 |
- Jak się masz? |
01:29:23 |
Interesuję się malowaniem na ciele. |
01:29:26 |
- Nie znałem tego. |
01:29:28 |
To świetnie. |
01:29:29 |
Więc, wyglądasz bardzo zdrowo. |
01:29:31 |
Och, dzięki. |
01:29:35 |
Och, dziękuję. |
01:29:37 |
Więc, słyszałam, że ty i Marissa |
01:29:40 |
Tak, zrobiliśmy to. |
01:29:43 |
Biedne dziecko. |
01:29:46 |
Wiesz, mam |
01:29:47 |
w moim mieszkaniu |
01:29:49 |
Będzie kilku przyjaciół z internetu. |
01:29:53 |
- Naprawdę? |
01:29:56 |
- Okej. |
01:29:57 |
- To brzmi genialnie. |
01:30:03 |
Cudownie. |
01:30:05 |
Tak! |
01:30:09 |
Wracam! |
01:30:15 |
Wiedziałem to! |
01:30:18 |
-== Tłumaczenie - azzazel@poczta.fm ==- |
01:30:22 |
-== Napisy dedykuję Patrycji M. ==- |