Oldboy

tr
00:00:51 Ne dedin?
00:00:54 Yalnızca konuşmak istedim dedim.
00:01:01 Ne oluyor be? Bu ne biçim bir
00:01:04 Sen de kimsin be?
00:01:16 Benim...
00:01:19 adım...
00:01:23 Oh Daesu
00:01:28 Neden başkasının kız
00:01:30 Dur bakalım!
00:01:32 - Ben mi kız arkadaşını ayartıyormuşum?
00:01:33 Ben mi kız arkadaşını ayartıyormuşum?
00:01:36 Tamam! Tamam! Anladım.
00:01:38 Bir dakika tamam! Tamam!
00:01:41 Kahretsin!
00:01:43 Oh Daesu lütfen oturunuz.
00:01:48 Oh oğlum çok içmiş olmalı.
00:01:52 Ben kimin kızını ayartmışım be?
00:01:55 - Hey, burası polis karakolu.
00:01:57 Hey! Sen orospu çocuğu!
00:01:59 Gerçekten onunla ilgili
00:02:01 - Hergele!
00:02:03 Oh dostum işte, şuraya otur
00:02:05 Çok üzgünüm hergele,
00:02:08 Ah, harika
00:02:10 - Şirin, değil mi?
00:02:14 Bugün kızımın doğum günü.
00:02:16 Ona doğum günü için
00:02:21 # Gökyüzünde süzülen bulut parçaları,#
00:02:24 # nehirde yüzen bir zevk kayığı #
00:02:27 Benim adım Oh Daesu, anlamı...
00:02:32 "İnsanlarla iyi geçinen" demektir.
00:02:38 Fakat, kahretsin...
00:02:41 Bugün neden insanlarla aram
00:02:48 - Haa! -Kapa şu lanet
00:02:51 Beni serbest bırakın!
00:03:10 Bırakın gideyim, lanet olsun!
00:03:12 Bu orospu çocuğunun gerçekten
00:03:14 Benden uzak durun!
00:03:16 - Hey, getirin onu!
00:03:24 Emin olun ki tekrar sarhoş olmayacak...
00:03:26 ve sorun çıkarmayacak.
00:03:28 İyi günler memur bey.
00:03:31 O genellikle iyi bir adamdır ama...
00:03:34 Yakında ziyaretinize geleceğim.
00:03:36 Geri gelmeni istemiyoruz.
00:03:39 Bu benim bileceğim bir iş
00:03:42 Hey!
00:03:46 Manolyam ben babacığın.
00:03:48 Babacığının Manolyasına
00:03:53 Yakında hediyenle evde olacağım.
00:03:55 Bu yüzden biraz bekle.
00:03:57 Ver de şu cici kızla ben de konuşayım
00:03:59 Cici kız, ciciii, telefonu bana versene
00:04:01 Yeun hee, Joo hwan seninle
00:04:04 Joo hwan'ı tanıyorsun,
00:04:08 Selam, Yeun hee
00:04:10 Benim, Joo hwan
00:04:14 Demek bugün senin doğum
00:04:19 Sana yarın güzel bir şey alacağım.
00:04:22 Alo?
00:04:23 Oh, alo Ja Hyun üzgünüm
00:04:26 Biliyorum çok geç oldu.
00:04:28 Daesu şimdi yolda, özür dilerim.
00:04:32 Evet? Hatta kal, Daesu,
00:04:36 Daesu!
00:04:41 Daesu!
00:04:43 Daesu!
00:04:49 Hey, Daesu!
00:04:53 Daesu!
00:04:59 Hey, Daesu! Biraz acele edemez misin?
00:05:03 Hey, eğlenmeyi bırak da gidelim.
00:05:08 Ah, harika
00:05:11 Daesu!
00:05:15 Daesu!
00:05:17 Hey, Daesu!
00:06:09 Efendim, efendim bekleyin,
00:06:12 Gelin benimle konuşun.
00:06:14 Size beni bırakmanızı söylemeyeceğim.
00:06:18 Yalnızca bana neden burada
00:06:20 En azından bunun nedenini
00:06:22 Kahretsin, zaten iki aydır...
00:06:24 ...burada tıkılı bulunuyorum.
00:06:28 Efendim, durun, buraya gelin.
00:06:31 Efendim, durun, burası neresi?
00:06:35 Efendim, yalnızca bana burada ne kadar
00:06:37 Yalnızca bunu söyleyin, ha?
00:06:39 Efendim! Allah belanızı versin!
00:06:44 Buraya gel, seni aşağılık herif!
00:06:48 Yüzünü gördüm, puşt.
00:06:51 Eğer buradan çıkarsam öldün sen,
00:06:54 Özür dilerim küfretmeyeceğim.
00:06:57 Yalnızca bana söyleyin bir ay, iki...
00:07:00 ya da üç? Hey!
00:07:03 Hey, nereye gidiyorsun?
00:07:05 Bana yalnızca ne kadar kalacağımı
00:07:08 Sana ne kadar kalacağımı
00:07:13 Seni puşt! Seni orospu çocuğu!
00:07:19 Sizi kahrolası aşağılık herifler!
00:07:23 ...15 yıl süreceğini söyleselerdi...
00:07:26 ...dayanmak daha kolay olabilir miydi?
00:07:31 Yoksa dayanamaz mıydım?
00:07:44 Melodi başladığı zaman içeriye gaz gelir.
00:07:57 Gaz geldiğinde de uyuyup kalırım.
00:08:05 Sonradan bunun...
00:08:08 Rus askerlerinin Çeçen
00:08:12 kullandıkları aynı Valium gazı
00:08:21 Uyandığımda saçlarım kesilmişti.
00:08:24 Biçimini gerçekten beğenmiyorum,
00:08:28 ama elbiselerimi de değiştirmişler
00:08:35 Minnettarım piçler.
00:08:39 Bir
00:08:42 iki
00:08:45 üç
00:08:48 Çok baharatlı
00:08:50 - Ispanak istemiyorum.
00:08:53 Ispanak yemeyeceğim.
00:08:56 Ispanak yemek istemiyorum.
00:08:59 Kim Jahyun's cesedi ensesinden derin bir...
00:08:59 şekilde bıçaklanmış olarak bulundu.
00:09:02 Soğukkanlı bir katilin işi
00:09:05 Değerli hiçbir şeyi çalınmamış.
00:09:07 Polis cinayet nedeninin
00:09:10 Başlıca şüpheli ölenin bir yıl önce
00:09:14 Tanıklara göre, kocası Oh Daesu sık sık...
00:09:18 sarhoş olup karısıyla ve komşularıyla
00:09:20 ve onlarla sıklıkla kavga ediyordu.
00:09:24 Cinayet mahallinde bulunan kan örneği...
00:09:26 Oh Daesu'nunkine uydu.
00:09:29 Bir fincanda bulunan parmak izleri de...
00:09:31 Oh Daesu'nunkilerle aynıydı.
00:09:34 Oh Daesu'nun son zamanlarda
00:09:37 ziyaret ettiği kaynaklarımız
00:09:41 Çalınan aile albümü da onların bu...
00:09:44 ...teorilerini destekliyor.
00:10:18 Üç yıldan sonra...
00:10:20 yüzünde bir çok kırışıklıklar oluştu.
00:10:26 - Ah, yani 8 milyon civarında kazanıyor,
00:10:30 Bir bıçak için 8 milyon kazanıyor...
00:10:33 Elbette bir Suşi ustası için,
00:10:36 Eğer yağmurlu bir günde bir telefon...
00:10:38 ...kulübesinin yanında amaçsız dikilirsen ...
00:10:41 ...ve yüzü menekşe renkli bir şemsiye ile saklanmış
00:10:46 TV'ye yaklaşmanızı önerirdim.
00:10:51 Televizyon hem bir saat,
00:10:55 O senin okulun, evin...
00:10:57 ...kilisen, dostun...
00:11:01 ...ve sevgilindir.
00:11:03 Ama...
00:11:27 Ama...
00:11:29 sevgilimin şarkısı...
00:11:32 çok kısaydı.
00:11:42 Bu sabah 7:30 civarında,
00:11:45 ...üst tarafındaki 50 M.lik kısmı
00:11:49 Kavga ettiğim, rahatsız ettiğim ve...
00:11:51 canını yaktığım herkesin dökümünü yaptım.
00:11:58 Bu benim hem hapishane günlüğüm,
00:12:02 hem de kötü eylemlerimin bir
00:12:07 Sanırım ortalama bir yaşantım oldu.
00:12:13 ama çok fazla günah işledim.
00:12:22 Şu anda bütün düşündüğüm, yandaki...
00:12:27 adamın, tek bir çubukla...
00:12:28 yemeğini yeme olasılığıydı.
00:12:33 Fakat...
00:12:37 Fakat...
00:12:46 beni kim buraya kapatmıştı?
00:12:49 Yoo Heung sam miydi?
00:12:51 Lee So young veya Kang Changsuk mu?
00:12:55 Her kimse yalnızca bekle.
00:12:58 Biraz daha bekle
00:13:01 Bütün bedenini parçalara ayıracağım.,
00:13:03 ve hiç kimse bedenini hiçbir
00:13:08 Çünkü hepsini çiğneyip yutacağım.
00:13:34 Bir yıl için bir çizgi.
00:13:37 İlkönce...
00:13:39 altı tane çizgi dikmeliyim.
00:13:43 Sanırım gelecek yıl daha kolay olacak.
00:13:48 Dövmeler arttıkça çubuk kısalacak.
00:13:53 Çubuk kısaldıkça, duvardaki
00:13:59 Her neyse.
00:14:02 zaman iyi geçer.
00:14:09 9 yıl
00:14:16 10 yıl
00:14:28 11 yıl
00:14:33 Bir tutuklama emrinin uygulanması
00:14:36 Hong Kong'un devri
00:14:40 Prenses Diana'nın ölümü.
00:14:44 Westminister Manastırında
00:14:45 IMF'nin Mali desteği
00:14:49 12 yıl
00:14:53 Top atışlarıyla selamlama
00:14:59 Başkan Kim Dae Jung'un
00:15:08 Kazanma şansı az bulunan Kore!
00:15:11 13 yıl
00:15:14 Seçildi
00:15:15 Noh Moo Hyun seçildi. 11, 502, 958 oyla,
00:15:16 14 yıl
00:15:46 Bir ay içinde dışarı çıkacağım.
00:15:48 Bir ay içinde dışarı çıkacağım.
00:15:50 Dışarı çıkacağım.
00:15:53 Bir ay sonra dışarıda olacağım,
00:15:56 Bir ay içinde dışarı çıkacağım.
00:15:59 Dışarıda olacağım.
00:16:01 Dışarı çıktığımda para gerekecek.
00:16:03 Öyleyse ne yapmalıyım?
00:16:05 Çalmalı mıyım, yoksa
00:16:08 Önce ne yiyeceğim?
00:16:12 Kızarmış etli hamur dışında
00:16:15 Neyse ben neredeyim?
00:16:17 Araba kornalarına bakarsak
00:16:20 En önemlisi, ben kaçıncı kattayım?
00:16:24 Deldiğim duvar 52nci katta ise
00:16:28 Eğer düşüp ölecek bile olsam,
00:16:32 Dışarı çıkıyorum, dışarı çıkıyorum.
00:17:04 Tam şimdi...
00:17:07 bir ovada uzanmış yatıyorsun.
00:17:11 Zil sesini duyduğun zaman...
00:17:14 başını çevirecek ve aşağıya bakacaksın.
00:17:23 Yeşil çimenlerden oluşan sonsuz
00:17:30 Güneş parlıyor,
00:17:33 ve soğuk bir meltem esiyor.
00:18:32 Bir insan.
00:18:37 Beni durdurma!
00:19:21 Bayım
00:19:23 Ben bir...
00:19:26 hayvandan daha da kötü olsam bile...
00:19:32 ...yaşamaya hakkım yok mu?
00:19:41 Bayım,
00:19:44 Ben bir...
00:19:46 hayvandan daha da kötü olsam bile...
00:19:54 ...yaşamaya hakkım yok mu?
00:20:01 Evet
00:20:28 Şu telefon kulübesi sokağı
00:20:30 Şimdi bir apartman binası var.
00:20:34 Öyleyse beni çatıya fırlattı.
00:20:39 Ölümünü ertele, sana benim
00:20:44 Ne dedin?
00:20:53 Anlıyorum.
00:21:01 Elbette
00:21:03 Şimdi sana benim öykümü anlatacağım.
00:21:10 Neden ölmek istediğimi...
00:21:12 anlayacaksın.
00:21:18 Hey!
00:21:24 Bir kadın.
00:21:44 Bu bir deli... Acele et, koş!!
00:21:48 Hey, bayım! Buraya gelin!
00:21:55 Gülün ve dünya da sizinle gülsün.
00:22:00 Ağlayın ama yalnız başınıza ağlayın.
00:22:09 Evim gitti.
00:22:11 Ne arkadaşlarımı, ne de
00:22:15 Çünkü ben karısını öldüren
00:22:21 Çünkü ben bir kaçağım.
00:22:27 Gerçekten, hadi, kaybedeceksin
00:22:32 Evet, seninle aynı fikirdeyim,
00:22:48 Seni yarak boku!
00:23:02 Yarak boku...
00:23:04 Bunu hiç duymadım.
00:23:08 Çünkü TV sana küfür öğretmiyor.
00:23:19 15 yıllık hayali eğitim,
00:23:22 gerçek yaşamda kullanılabilir mi?
00:23:36 Kullanılabilirmiş.
00:23:39 Oplegnathus fasciatus
00:23:45 Ilık sularda...
00:23:48 sahillerdeki deniz duvarlarında yaşar.
00:23:50 Refleksleri zayıf bir balık, ama...
00:23:52 oltaya yakalandığında boyun eğmez
00:23:55 In Kyungsang bölgesinde
00:23:58 Bu koku da nedir?
00:24:12 Bana soru sormayı
00:24:17 Hiç bir şey bilmiyorum.
00:24:36 Buyurun?
00:24:40 Size canlı bir şey...
00:24:42 istiyorum dedim.
00:24:48 Oh, tamam.
00:24:51 - Sizi daha önce burada görmedim.
00:24:55 - Belki de yanılıyorum?
00:25:00 Yüzünüz çok tanıdık geliyor.
00:25:04 Sizi bir yerde gördüm mü?
00:25:05 "En iyi Şefler aranıyor"
00:25:09 "Her Perşembe 6:30 da Ch 11'de"
00:25:12 "Japon mutfağının en genç bayan şefi"
00:25:14 Oh şu?
00:25:16 Sınıfının düşük olduğunu söylediler
00:25:20 Kadınların elleri genellikle sıcaktır,
00:25:23 Vay canına, amma da
00:25:39 Sen kimsin?
00:25:44 Giysilerini beğendin mi?
00:25:54 Neden...
00:25:57 - Neden beni hapsettiniz?
00:26:03 - Yoo Heungsam?
00:26:06 - Seni Lee Soyoung mu kiraladı?
00:26:09 Lee Jongyong?
00:26:11 Kang Changsuk?
00:26:14 Hwang Jooyeun? Kim Nasung?
00:26:18 Im Dukyoon? Lee Jaepyung? Kuk
00:26:22 Ben mi? Bir çeşit bilim adamıyım.
00:26:26 Ve asıl branşım da sensin.
00:26:29 Bir bilimsel çalışma Oh Daesu .
00:26:34 Benim kim olduğum önemli değil.
00:26:37 Üzerinde düşün. Tüm yaşamını
00:26:42 Çünkü artık okul bitti, ve ev ödevini
00:26:48 Şunu aklından çıkarma.
00:26:50 "İster kum taneciği ya da kaya olsun,
00:26:53 suda aynı şekilde batarlar"
00:26:56 Sana bir şey sormama izin ver.
00:26:59 Orada beni ipnotize ettin değil mi?
00:27:04 Bana ne yaptın?
00:27:07 Seni özledim...Çabuk ol ve bana gel.
00:27:22 Buyurun.
00:27:27 Canlı, tamam mı?
00:27:30 Şimdi onu dilimleyeceğim.
00:28:09 Ben farklı türden bir kadın olmalıyım.
00:28:14 Onun nesi var?
00:28:20 Efendim
00:28:24 Efendim
00:28:27 Şunu aklından çıkarma.
00:28:31 "İster kum taneciği ya da kaya olsun,
00:28:35 suda aynı şekilde batarlar"
00:28:45 Şimdi uyandın mı?
00:28:57 Bunlar doğru mu?
00:29:20 Bu ateş düşürücü gerçekten
00:29:23 Eğer bu kadar çok kendini eğittiysen
00:29:29 Gerekli güneş ışığının eksikliği
00:29:37 Bu yüzden gribe karşı bağışıklığım yok.
00:29:42 Genellikle böyle mi konuşursun?
00:29:57 Banyo kapısı bozuk ve kitlenmiyor.
00:30:00 Aklına hiç parlak fikirler gelmesin.
00:30:02 Yoksa seni Suşi gibi dilimlerim.
00:30:06 Bu da nedir?
00:30:08 Fitiller.
00:30:10 Yoksa baygınken sana başka
00:30:28 15 yıllık hayali eğitim,
00:30:40 Kullanılamıyormuş.
00:30:57 Çok yanlış davrandım.
00:31:03 Seni hem buraya getirdim
00:31:09 Neden delice davrandığını anlıyorum.
00:31:11 Seninle yatarım.
00:31:16 Seni buraya getirdim,
00:31:21 Ama...
00:31:25 Daha adımı bile bilmiyorsun.
00:31:28 Benim adım Mido.
00:31:31 Anlıyorsun.
00:31:34 Daha sonra
00:31:37 Daha sonra gerçekten hazır
00:31:40 Yaşamım üzerine yemin ederim ki
00:31:44 Şu şarkı, "Özlediğim Yüz"
00:31:48 Ben o şarkıyı söylediğimde...
00:31:50 o zaman kendini hazırla.
00:31:55 Bu gerçekten olduğu zaman...
00:31:57 en kızıştığın anda gene direnebilirim.
00:32:03 Caymak istesem bile bana aldırış etme.
00:32:06 Yalnızca ver onu bana!
00:32:11 Ver onu...
00:32:14 bana?
00:32:21 Karıncalar...
00:32:24 Onları hala görüyor musun?
00:32:27 Hala bu şeklide hissediyor musun?
00:32:30 Evet, eğer yalnızsan
00:32:35 Karşılaştığım çok yalnız
00:32:37 hepsi bir zaman karınca
00:32:41 Bunun üzerinde düşündüğümde,
00:32:44 karıncalar gruplar halinde
00:32:47 bilirisin, bu yüzden sanırım yalnız
00:32:53 Ben hiç görmemiş olsam bile.
00:33:58 Altı ya da yedi yıl önce deniz
00:34:01 ortaya çıkıp çıkmadığını
00:34:04 Onun annesini öldürdüğünü
00:34:08 Çok az akrabası olduğu için
00:34:13 Korece'si kötüleşmiş.
00:34:17 Sanırım onu evlat edinenlerin
00:34:23 Her neyse gazeteci bayan,
00:34:26 Daesu gerçekten hala
00:34:37 Kızının adresi ön yüzünde ve eşinin
00:34:47 Eva...
00:34:49 Stockholm... Eva...
00:34:53 Ona telefon etmek ister misin?
00:35:02 Benim onu aramamı ister misin?
00:35:09 Mezara birlikte gitmemizi ister misin?
00:35:18 Hayır, önce şu alçak puştu...
00:35:20 öldürdükten sonra.
00:35:53 Mavi Ejder doğru mu?
00:35:55 Henüz çiğnemedim.
00:36:03 Mavi Ejder mi?
00:36:06 Tadı böyle miydi?
00:36:21 İster 10 isterse 100 lokanta
00:36:26 15 yıldır yediğim şu Mavi Ejder'in tadını
00:36:57 Giriş yapmak için sana bir kayıt
00:37:01 Çok sevdiğin bir film ya da
00:37:05 Onunla konuştum.
00:37:19 Monte Cristo kontu mu?
00:37:23 Burada bu isimde kimse yok.
00:37:38 Daha büyük bir hapishanede
00:37:40 Sen kimsin?
00:37:44 Kimsin sen?
00:37:49 Yüksek kuledeki yalnız prens.
00:37:51 Kim bu piç?
00:37:58 Bilmiyorum, yalnızca bazen
00:38:02 Ve Suşiden de konuşuyoruz.
00:38:13 Nereye gidiyorsun?
00:38:23 - Nereye gidiyorsun?
00:38:44 Sihirli Mavi Ejder
00:38:46 Sihirli Mavi Ejder!
00:39:02 Ne halt etmeye bu kadar uzak bir
00:39:06 Şimdiden beş Çin Lokantasına gittim.
00:39:12 Ciğerlerim patlayacak gibi.
00:39:21 Aşçılarınıza bu etli hamura...
00:39:23 daha az yeşil soğan koymasını söyleyin.
00:39:27 Tabii.
00:39:39 - Yere bırakın.
00:40:19 Biz muhafızlar tarafından korunan
00:40:23 Bu konuda uzman olan
00:40:26 Onları kiralayabilirsiniz.
00:40:29 Biz yalnızca önemsiz kimseler
00:40:32 Altı ayı aşarsa nakliye
00:40:37 Evet, elbette
00:40:46 Beni neden hapsettiniz, seni...
00:40:50 Yarak boku
00:40:53 Bizim 7,5 kattaki işimizde,
00:40:57 müşterilerimizin bilgileri çok gizlidir.
00:41:18 sana 15 yıllık bir ödeme yapacağım.
00:41:22 Her bir söküşüm seni bir yıl yaşlandıracak.
00:41:51 Konuşmaya hazır mısın?
00:42:14 Bilmiyorum.
00:42:17 Onun yüzünü görmedim.
00:42:19 Konuşmasını kaydettim.
00:42:43 AB grubu kandan olanlar
00:42:59 Gidin, çok kan kaybetti.
00:44:01 Lanet olsun, bak şuna öldü mü?
00:44:15 Sizi piç kuruları...lanet olsun
00:44:26 Hey, sen piç kurusu!
00:44:30 Gidin, alçak herifler!
00:44:47 Hey, bok suratl!
00:44:50 Ne var, becerik suratlı orospu çocuğu!
00:45:07 Öldür onu lanet herif!
00:45:15 Kahrolası, Allah'ın belası puşt!
00:45:18 İşim neredeyse bitti, dur orada.
00:46:32 Beklendiği gibi,
00:46:34 Bugün de insanlarla iyi geçinemiyorum.
00:46:38 Ben şimdi...
00:46:41 bir canavar oldum.
00:46:43 Öcümü aldığım zaman,
00:46:47 eski Daesu'ya dönebilecek miyim?
00:46:55 Bayım, iyi misiniz?
00:46:56 Şuna bakın her yanı kan içinde.
00:47:00 Bayım, size ne oldu?
00:47:09 Saewoon Apartmanları
00:47:11 Lütfen ona dikkat edin.
00:47:14 - Teşekkür ederim
00:47:18 Şey, o halde...
00:47:21 Elveda Oh Daesu.
00:47:27 Elveda Oh Daesu.
00:47:29 Oh Daesu
00:47:32 Elveda
00:47:35 Elveda
00:48:33 Nefret ettiğiniz,ama öldürmeye
00:48:36 tiksindiğiniz, ama öldürmekten fazlasını
00:48:39 istediğiniz bir kaltak varsa
00:48:42 Uzun bir süre kapalı kalırsa
00:48:45 Şey, eğer isterseniz çıldırmaz.
00:48:46 İçeceğine ilaçlar karıştırabiliriz.
00:48:50 Ristedal Solusyonu
00:48:53 Şizofren tedavisinde kullanılan
00:48:58 Yani, süre önemli,
00:49:01 Bu yüzden bu kadar uzun süre
00:49:07 - Çok mu uzun?
00:49:12 Oh Daesu, görüyorsun
00:49:14 çok fazla konuşur
00:49:19 Git uyu.
00:49:21 Yarın internet kafede Joo Hwan'ı
00:49:35 Nereyi beğenirsen oraya otur.
00:49:39 Joo hwan
00:49:52 Oh Daesu, görüyorsun
00:49:54 çok fazla konuşur.
00:50:00 Bu sesi daha önce duydun mu?
00:50:04 Benden bu kadar nefret eden
00:50:13 Senin kadının kocalarının...
00:50:18 260 isminin hepsini bilmiyorum.
00:50:33 - Mido kim?
00:50:42 Joo hwan
00:50:46 Ben gerçekten...
00:50:48 çok fazla mı konuşurdum?
00:50:53 Dostum,
00:50:56 Ben senin yerinde olsam
00:50:58 yakın olduğun insanlar
00:51:14 Evergreen
00:51:19 Kutlarım.
00:51:20 Senin davan dün otomatik olarak düştü.
00:51:23 Ama elbette bunları anımsa.
00:51:26 Tırnak aç,
00:51:29 Avcının elinden kaçan bir ceylan gibi...
00:51:32 Tuzaktan kurtulan bir kuş gibi...
00:51:36 Kendini özgür bırak.
00:51:42 - Tırnağı kapa.
00:51:45 Ya sen kimsin kokuşmuş alçak?
00:51:48 Tutsak olduğum zaman,
00:51:51 kimseye güvenmemeye karar vermiştim.
00:51:53 Eğer şüpheli bulduğum
00:51:56 o zaman bu kişiye karşı yalnız benim
00:51:59 Şu canavar kimliği seni yakalamak için
00:52:04 Bir yabancıyı evine götürüyorsun,
00:52:18 Evergreen kim?
00:52:27 Bu Evergreen kimliğinin izini sürdüm
00:52:31 Not etmeye hazır mısın?
00:52:33 Adı Su Daeoh, Tuhaf,
00:52:37 - Adresi?
00:52:39 Saewoon Apartman
00:52:47 Daha büyük bir hapishanede
00:53:10 "Evergreen"
00:53:14 "Kimsin sen?"
00:53:20 Bunu sormak istedin, değil mi?
00:53:23 Bunu kendin bulmalısın,
00:53:28 Önce, kim? Daha sonra, neden?
00:53:32 Eğer yanıtı bulursan ne zaman
00:53:35 Puanını arttıracağım.
00:53:41 Oh hayır, yalnızca 5 gün kalmış.
00:53:46 Çok mu az?
00:53:48 Kal orada, eğer başarırsan Mido'yu
00:53:55 Bu doğru, Mido
00:53:59 Sen ölene kadar, sevdiğin...
00:54:00 her kadını öldüreceğim.
00:54:05 Yani, adın kadınlarını koruyamamakla...
00:54:08 kötüye çıkmış birisin.
00:54:16 Vay canına, daha güçlüsün canavar.
00:54:20 Evet, sen benim yarattığım
00:54:25 Ama bunu yaparsan, 15 yıl
00:54:27 "Neden"ini bulamayacaksın.
00:54:30 Tüm çabaların boşa gidecek,
00:54:44 Oraya otur
00:54:53 Oh, şu ünlü diş işkencesi.
00:54:57 Bana işkence yapacak yeterli
00:55:00 Zayıf bir kalbim olduğundan
00:55:04 O göğsüme konduğu zaman...
00:55:07 doktorumdan ne istedim
00:55:13 Doktor Hopkins bana
00:55:17 durduracak bir uzaktan kumanda verdi.
00:55:20 Pardon? Neden mi?
00:55:25 Ne zaman istersem kendimi
00:55:30 Sana 100.000$ daha vereceğim.
00:55:47 Oh, ne yapacaksın?
00:55:50 Beni hemen şimdi öldürmek istiyorsun
00:55:53 ama neden hapsedildiğini
00:55:57 Bana işkence yapmak istersin ama
00:56:01 Öcünü mü almak, yoksa gerçeği mi
00:56:09 Oh, çok zor bir durumdasın.
00:56:12 Seni 15 yıldır gözlemekteyim.
00:56:17 Sayende iyi vakit geçirdim.
00:56:20 Sıkılmadım ve yalnızlık hissetmedim.
00:56:26 Acı çeken birisi için en iyi tedavi
00:56:30 Denesene
00:56:33 Kayıp 15 yıl, karını ve çocuğunu..
00:56:39 ...yitirmenin acısı, bütün bunları
00:56:42 Gene söylüyorum, öç almak
00:56:49 Ama...öcünü aldıktan sonra
00:56:52 Bahse girerim ki şu gizlenmiş acın
00:56:59 Orada mısın, Daesu?
00:57:03 Daesu,
00:57:05 Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
00:57:16 Kız uzun zamandır bağlı kalmadı mı?
00:57:18 Sanırım kapıyı da açık bıraktın.
00:57:33 Lütfen beni kurtar.
00:57:37 Ama önce ölebilirdim.
00:57:39 çok parlak bir burnu vardı.
00:57:49 Bu dişçi gerçekten çok iyi
00:57:59 Kımıldama
00:58:02 Kımıldama
00:58:04 Neyiniz var sizin?
00:58:11 Şimdi...
00:58:14 İşte başlıyoruz
00:58:34 Görüyorsun.
00:58:37 Derler ki insanlar hayal gücü ile,
00:58:40 korkup büzüşürler.
00:58:44 Öyleyse hayal etme.
00:58:48 Çok cesur olacaksın
00:58:51 Şimdi, gerçek şey geliyor
00:59:23 Evet?
00:59:25 Biliyorsun bana buradan...
00:59:27 ...söz ettiğine memnun oldum,
00:59:31 ama henüz başlamadım bile.
00:59:34 Ne dedin?
00:59:49 Gidelim.
01:00:07 Gerçekten gidelim.
01:00:10 Dövüşelim.
01:00:14 Dövüşelim.
01:00:21 - Ne külhanbeyi ama.
01:00:25 Elini keseceğim
01:00:28 Mido'nun göğüslerine dokundun.
01:00:37 O zaman benim dilime ne olacak?
01:00:55 Sen hala bana güvenmezsin ha?
01:00:59 Ha, kokuşmuş herif?
01:01:01 Tamamlamak zor görünüyor
01:01:03 Ona baktım
01:01:05 bankanın 270 milyon ödemeyi
01:01:08 binamızda kuraldışı bir şey
01:01:11 bankalarının kendi bir
01:01:17 Bu yüzden herhangi bir sorun
01:01:19 Yönetim Kurulu Başkanı Choi'nin...
01:01:25 sermaye payı %25 olmasına karşın...
01:01:33 Daesu
01:01:36 Evet
01:01:40 Gerçekten beni öldüreceğini söyledi mi?
01:01:45 Evet
01:01:47 Beni sevdiğin için mi?
01:01:56 Daesu
01:01:59 Ne var?
01:02:01 # Sevgilim nerede merak ediyorum #
01:02:06 # Gece giderek ıssızlaşıyor #
01:02:13 # Gözlerimizle konuştuğumuz sözcükler, #
01:02:18 # ellerimizde de hissedilebilir #
01:02:22 # Pek çok geceler geçti, #
01:02:27 # Sana olan duygularım hala değişmedi #
01:02:32 # Gözyaşları sel oldu aktı gözlerimden #
01:02:36 # Ama hala özlediğim bir yüz var ##
01:02:45 Eşyalarını topladılar ve kiralık bir
01:02:51 Mido lokantaya uğradı ve çıktı.
01:02:59 Bu iş bitince gidelim.
01:03:04 Bugün biraz dinlenmelisin.
01:03:08 Uyuyamam bile.
01:03:11 Çünkü harap durumdayım.
01:03:14 Bay Han
01:03:16 Mido’nun gerçekten Daesu'ya...
01:03:20 ...aşık olduğunu düşünüyor musunuz?
01:03:24 Şimdiden?
01:03:46 Daesu, gerçekten acıtıyor.
01:03:52 Ama, dayanıyorum.
01:03:55 Bunu bilmelisin.
01:04:11 15 yıl nasıl dayandın?
01:04:15 Her zaman bir yolu vardır.
01:04:18 Hoşuna gidiyor mu?
01:04:21 Gerçekten hoşuna gitti, değil mi?
01:04:24 Senin için iyi olmak istiyorum.
01:04:55 Gelecek için kaygılanma.
01:04:58 Hiç bir şey hayal etme.
01:05:11 Bütün şu tutsak geçen yıllarıma kendimi
01:05:17 Eğer orada olmasaydım,
01:05:19 Mido beni gene sevebilir miydi?
01:06:58 Bay Park'ın elini kesmek
01:07:00 üzerimize bir gizli dinleme aygıtı
01:07:03 Ve böylece bizi izleyerek nerede...
01:07:06 ...olduğumuzu bilebilirdi.
01:07:09 "Üzerimde gizlenmiş dinleme
01:07:11 Biliyor musun, belki de adam senin...
01:07:16 ... vahşice öcünü almak için koşuşturmanı...
01:07:18 ...izleyerek eğlenmek için özgür bıraktı.
01:07:21 Ve sana asla nedenini söylemiyor,
01:07:24 böylece seninle sonsuza kadar oynayabilecek.
01:07:28 Bunun neden olduğunu sanıyorsun?
01:07:31 Evergreen Basım
01:07:34 Evergreen Makarna ve Pizza
01:07:35 Evergreen Hizmetler güvenlik, park,
01:07:39 Evergreen Ağaç Bahçesi
01:07:40 Evergreen Eski Lise Arkadaşları
01:07:42 Sangnok Lisesi Mezunları Sitesi
01:07:45 Evergreen Gizli Günlük Jung
01:07:49 Norveç Ormanları, Evergreen..
01:07:57 Evergreen Eski okul Arkadaşları'na hoş geldiniz.
01:07:58 Sangnok Lisesi Mezunları Sitesi
01:08:19 Ama şimdi kapanma zamanı.
01:08:21 '79 mezunlarının kayıtlarına
01:08:29 Karanlık, bu yüzden ışıkları yakın.
01:08:35 Rahatınıza bakın.
01:08:41 Joo Hwan? Sana bir şey sorayım.
01:08:45 '79 mezunlarından Lee Woojin'i
01:08:48 Sanırım eğitim için Amerika'ya gitmişti.
01:08:51 Lee Woojin?
01:08:54 Tanımıyorum, şu piç herifin adı mı?
01:08:57 Onu nasıl buldun?
01:09:00 Bütün okul yıllıklarına baktım
01:09:02 Kim olduğunu bilmiyorum,
01:09:06 Başka bir şey buldun mu?
01:09:07 Neden okul kayıtlarına ya da
01:09:10 Lee Soo Ah'ı tanıyor musun?
01:09:13 Lee Soo Ah mı?
01:09:15 - O kız ölmüştü.
01:09:19 Büyükler ikinci sınıf
01:09:22 Sizinkinin yanındaki sınıf.
01:09:27 Neden hiç fotoğrafı yok?
01:09:31 Ah, o öldü. Bu nedenledir.
01:09:34 Soo Ah nasıl öldü?
01:09:36 Doğru sen bilemezdin.
01:09:38 Sen naklini yaptırdıktan sonra öldü.
01:09:42 Habchun'a yalnız gitmişti,
01:09:46 ve nehre düşmüş.
01:09:52 Ölü bir balık gibi cartayı çekmişti.
01:09:54 Bir hafta sonra şişmiş cesedini
01:09:58 Nasıl birisiydi, neye benziyordu?
01:10:00 Tam bir kaltaktı.
01:10:02 Dışarıda çok erdemli birisi
01:10:06 ama içeride pis bir orospuydu.
01:10:10 Söylentiler göre bu kaltak okuldaki...
01:10:11 herkesle yatmıştı.
01:10:15 Ben de orada olmalıydım.
01:10:20 Ailesinin çok zengin olduğunu da
01:10:26 Notları da çok iyiydi.
01:10:28 Ama kötü olan şuydu ki o bir sürtüktü.
01:10:31 Dostum
01:10:32 Vay canına , bu nasıl bir eski öykü.
01:10:35 Daesu!
01:10:36 Daesu, aradan çok zaman geçtiği
01:10:39 ama şu Soo Ah, anlarsın...
01:10:57 Hey neler oluyor? Hey!
01:10:59 Joo Hwan!
01:11:02 Joo hwan, neyin var?
01:11:05 Joo hwan!
01:11:07 Joo hwan!
01:11:09 Daesu
01:11:11 Daesu?
01:11:14 Benim kız kardeşim bir
01:11:20 Bunu kabul etmelisin.
01:11:25 Dinleme aygıtını ortadan
01:11:28 bu kadar yolu gelmek
01:11:30 Kulak misafiri olmak için.
01:11:33 Böylece de Joo Hwan...
01:11:37 senin yüzünden öldü.
01:11:39 Tamam mı?
01:11:53 Seni öldüreceğim!
01:11:56 Seni orospu çocuğu!
01:11:58 Seni küçük parçalara ayıracağım,
01:12:20 Seni aşağılık namussuz herif!
01:12:43 Henüz açılmadık. Lütfen
01:12:47 Altı tane altın diş yaptıran birisi
01:12:59 Bay. Park?
01:13:02 Sizin yüzünüzden taşınmak
01:13:05 Bir anma töreni olarak.
01:13:08 Yeni bir TV kurdum, hoşuna gitti mi?
01:13:13 Pek çok kanalı var harika, ha?
01:13:17 Burada kalmak isteyen bile var.
01:13:19 Böyle bir yerde 15 yıl mı yaşadın?
01:13:23 11 yıldan sonra evin gibi hissediyorsun.
01:13:27 Hadi, benim paraya gereksinim yok.
01:13:31 Düşmanımın düşmanı dostumdur.
01:13:39 El çürüdüğü için onu attık.
01:13:44 Allah belalarını versin orospu
01:13:51 Peki beni neden buraya getirdin?
01:13:56 Ha?
01:13:57 Bırak gideyim?
01:14:00 5 Temmuzdan sonra dönmezsem
01:14:08 Ben burada tutsak iken,
01:14:09 beni ziyaret eden birisini anımsıyorum.
01:14:13 Bu adam ne yaptı? Üç kez miydi?
01:14:17 Seni kandırarak suyuna
01:14:21 Sodyum Barbiturat mı?
01:14:24 TV meraklıları her şeyi biliyor.
01:14:28 Hey bayım!
01:14:47 Bu saçmalık
01:14:50 Katolik okulu olsaydı bile bir sürtük...
01:14:52 olduğuna dair söylentilerden
01:14:55 Başka bir olasılık olması gerekir.
01:14:58 Hamile olabilir miydi?
01:15:04 Yo, Soo Ah'ın gerçekten böyle birisi
01:15:08 Çok temiz bir kızdı.
01:15:10 Hiç kimseyi sinirlendirmediğini biliyorum.
01:15:14 Ama birisi ile çıkmıştı, ondan
01:15:22 Peki kimdi bu çocuk?
01:15:25 Hiç bir fikrim yok.
01:15:40 Choon shim sen Lee Soo Ah'ı
01:15:44 Onun erkek arkadaşı kimdi?
01:15:47 Bilmiyor musun?
01:15:49 Kapa şu çeneni be!
01:15:51 Sen arkadaşlık hakkında
01:15:56 Kapat pis ağzını.
01:16:00 Kim? Joo Hwan mı?
01:16:06 Ne dedin?
01:16:10 Evet, onu tanıyorum.
01:16:13 Ama nerden bilecekti?
01:16:16 Evet? Gerçekten mi?
01:16:20 Tamam, sen kapat, ben
01:16:29 Choon Shim dedi ki...
01:16:31 O da Joo Hwan'dan duymuş.
01:16:35 Ve en iyisini sen bilirmişsin.
01:16:52 Ring, ring, kenara çekilin.
01:17:00 Eğer duraksarsan canın acıyacak
01:17:05 Oh Daesu
01:17:36 Kendine bir bak
01:17:39 Boş versene! Bugün başka
01:17:43 Seul'e.
01:17:46 İkileyin Bayan Kim
01:17:49 Sen adam olmazsın!
01:18:47 Sen Oh Daesu'sun, değil mi?
01:18:51 - Ve siz de bayan..
01:18:57 bilirsin söylentiler nasıldır
01:19:00 Gerçekten çok komik olduğunu
01:19:05 Benim böylesine popüler
01:19:20 Bir baba ile oğul varmış. Bir gün
01:19:25 Sonra görüşürüz.
01:19:50 Sonra görüşürüz!
01:20:52 - Hadi
01:20:57 - Buraya gel.
01:21:02 - Çabuk ol ve buraya gel
01:21:14 Tatmin oldun mu?
01:21:16 - Şunu yukarı kaldır
01:21:18 - Kaldır şunu
01:21:35 Ne?
01:21:44 Gıdıklıyor
01:22:15 Buraya bana ver.
01:22:22 - Ne yapıyorsun?
01:22:25 Ne yapıyorsun?
01:22:27 - İzin ver göreyim
01:22:40 Bırak beni.
01:24:23 Gerçekten Soo Ah mıydı?
01:24:27 Adını bilmiyorum.
01:24:29 Bütün bildiğim senin sınıfında olduğu,
01:24:30 ve kırmızı bir bisiklet kullandığı.
01:24:41 İyi yolculuklar. Eğer gelirsem
01:24:44 Nereye gidiyorsun?
01:24:45 Choon Shim ile bir randevum var.
01:24:48 Eğer ağzından laf kaçırırsan
01:24:56 Bu olamaz.
01:24:59 Yalnızca bunu söylediğin için mi
01:25:05 Bu, böylesine büyük bir suç muydu?
01:25:09 "İster kum taneciği ya da kaya olsun,
01:25:18 Lee Woojin buna inanıyor.
01:25:22 O halde
01:25:24 5 Temmuzu neden bekliyor?
01:25:27 O gün...
01:25:32 Lee Soo 'nun ölüm yıldönümü.
01:25:39 Şimdi her şey sona erdi.
01:25:41 Öç almak yerine...
01:25:43 neden hapsedildiğini öğrenmek
01:25:48 Şimdi bizi asla bulamayacağı
01:25:56 Bu şekilde bitiremem.
01:25:59 Öcümü almak benim bir parçam oldu.
01:26:07 Ama nerede yaşadığını bile bilmiyorsun.
01:26:11 Avcının elinden kaçan bir ceylan gibi...
01:26:14 Tuzaktan kurtulan bir kuş gibi...
01:26:18 kendini özgür bırak
01:26:20 "Jamon" 6, dizi 4'ten bir bölüm.
01:26:22 Jamon İngilizce, özdeyiş demek.
01:26:25 Ve Evergreen yüksek...
01:26:27 bir kulede yaşadığını söyledi.
01:26:30 Öyleyse altı ve dört...
01:26:34 yalnızca katlarla ilgili olmalı.
01:26:37 Dördüncü kat
01:26:39 Altıncı kat
01:26:41 ya da 64. kat mı?
01:26:46 P?
01:26:47 Penthouse!
01:26:52 "Lütfen kodu giriniz."
01:27:01 Nasıl dua etmemi isterdin?
01:27:06 "Yanlış giriş. Lütfen tekrar giriniz."
01:27:15 "Yanlış giriş. Lütfen tekrar giriniz."
01:27:19 Yüce Tanrım,
01:27:23 gelecek kez lütfen daha genç bir
01:27:25 gelecek kez daha genç bir adam
01:28:18 Lütfen Woojin'in
01:28:21 Daesu'ya boyun eğsin
01:28:25 ve ondan bağışlanmayı dilesin.
01:28:41 Kız kardeşinle yattın sen.
01:28:54 Yukarı çıkıp konuşalım.
01:29:19 Saldırın ona!
01:29:43 Bu kadar vahşi olma.
01:30:16 Harika hissediyorum.
01:30:20 - Kız kardeşinle yattın,
01:30:30 Ve söylentileri başlattım.
01:30:33 Kız kardeşinin ölüm nedeni buydu.
01:30:42 Aynaya bakmak bana
01:30:46 Değil mi?
01:30:47 Belleğimi silip, sonra bana...
01:30:50 gerçeği bulmamı söylemen adil değildi.
01:30:53 Ben kazandım,
01:30:57 bu yüzden söz verdiğin gibi öl.
01:31:00 Hipnotize olduğun için mi o günü
01:31:04 Emin misin?
01:31:07 Neden anımsamadığının gerçek
01:31:13 Ben sana söyleyeyim.
01:31:19 Yalnızca unuttun.
01:31:21 Bu kadar basit mi?
01:31:24 Ama doğru olan bu, gerçekten
01:31:27 Neden mi? Çünkü seni
01:31:31 Senin yaydığın söylenti
01:31:33 Soo Ah bir söylentiyle hamile kaldı.
01:31:36 Kız kardeşim bu dedikodunun
01:31:39 ve ona kendisi de inanmaya başladı.
01:31:41 Bu yüzden adetten kesildi,
01:31:46 Komik, değil mi?
01:31:48 Bir kızın hem çocuğunu hem de yeğenini
01:31:52 Şimdi anladın mı?
01:31:55 Senin dilin...
01:31:57 kardeşimi hamile bıraktı.
01:32:01 Lee Woojin'in siki değil.
01:32:05 Oh Daesu'nun diliydi.
01:32:12 - Bu yüzden mi kız kardeşini öldürdün?
01:32:14 Birinin bir çocuğu ve yeğenini
01:32:18 nasıl bir duygu olduğunu
01:32:23 Belki de korktun
01:32:25 bebek doğduğunda herkesin
01:32:29 Onu öldürdükten sonra,
01:32:31 bunu hayal etmiş olduğunu anladın.
01:32:34 Benden nefret ediyorsun.
01:32:38 Bu anlaşılabilir.
01:32:45 Soo Ah'ın barajda yalnız başına
01:32:48 peki bu fotoğrafı kim çekti?
01:32:51 Ve 5 Temmuz tarihine ne dersin?
01:33:01 Bu hiç eğlenceli değil.
01:33:04 Söyleyeceklerimi bitiriyorum. Dikkatle
01:33:10 Hipnoz sonrası telkini
01:33:12 Hipnoz sırasında bir şeyleri
01:33:15 ve daha sonra senin belirlediğin bir
01:33:19 Hala anlayamadın değil mi?
01:33:27 Bir yabancıyı evine götürüyorsun,
01:33:31 Ya sen, kokuşmuş alçağa ne demeli?
01:33:38 Her ikinizi de ipnotize ettik.
01:33:43 Bizim için en şanslı olduğumuz
01:33:44 hipnoza birbirinizden daha yatkındınız
01:33:50 Eğlenceli değil mi?
01:33:52 Bir sözcük insanı hamile bırakıyor,
01:33:59 Ama her ikinizin de hipnoza
01:34:01 ya da Bayan Yoo'nun ne kadar...
01:34:04 iyi Hipnozcu olduğunun bir önemi yok,
01:34:07 insanları aşık etmek kolay değildir.
01:34:12 Öyleyse nasıl başardık biliyor musun?
01:34:14 Oh şu?
01:34:17 Bırakıldıktan sonra doğruca
01:34:20 olasılığının düşük olduğunu söylediler.
01:34:26 Bir sonraki adım, cep telefonu
01:34:30 Bunu işittiğinde bir şey
01:34:36 Sen kimsin?
01:34:39 Giysilerini beğendin mi?
01:34:43 Ve Mido adama tepki vermeliydi,
01:34:44 elini tutarken sözünü söylemeliydi:
01:34:48 senin tepkin..."elbette" olacaktı.
01:34:56 Senin en ciddi hatan yanıtı
01:35:00 Yanlış sorular sorarsan
01:35:06 Doğru soru
01:35:11 "Neden beni özgür bıraktı" olmalıydı.
01:35:14 Bir kez daha;
01:35:17 Woojin neden Daesu'yu 15 yıl sonra...
01:35:23 özgür bıraktı.
01:37:27 "Gülün ve dünya da sizinle gülsün.
01:39:10 Bay Han
01:39:20 Bay Han!
01:40:11 Mido... Mido gerçeği bilmiyor mu?
01:40:18 Neden onu orada sakladınız.
01:40:21 Benden nefret ettiğini düşünüyorsunuz,
01:40:22 çünkü elini ben kestim, değil mi?
01:40:25 Bunun bir tuzak olduğunu
01:40:30 Böyle bir beyinle kadınını
01:40:34 Üç yaşından beri gizlice
01:40:40 Neyin var?
01:40:43 Ve Bay Park’ın eli?
01:40:46 Seni geri zekalı
01:40:49 Onun yeni hapishanesi
01:40:50 Taşınmak zorunda olduğunu söyledi
01:40:53 bu binayı satın aldım.
01:41:19 Daesu!
01:41:22 Burada bir kutu var.
01:41:25 Aynı menekşe renkli kutudan.
01:41:29 - Bana kutuyu açmamı söylüyor
01:41:33 Hayır, Mido hayır!
01:41:34 Ne pahasına olursa olsun
01:41:38 Eğer açarsan çok korkunç
01:41:41 İçinde ne var? Sen
01:41:44 Mido güzel Manolyam.
01:41:47 biraz bekle
01:41:49 Ben biraz sonra orada olurum.
01:41:54 Şimdi gelemez misin?
01:41:59 Korkuyorum.
01:42:01 Güzel Manolyam, beni
01:42:04 - Evet
01:42:08 Güzel kız, seni hemen arayacağım,
01:42:27 Sana yalvarıyorum.
01:42:31 Lütfen Mido'ya söyleme.
01:42:35 Onun ne...
01:42:38 hatası var?
01:42:42 Biliyorsun hepsi benim hatamdı.
01:42:48 Ben...
01:42:51 Ben kız kardeşine karşı...
01:42:54 korkunç bir günah işledim.
01:42:58 Ve sana karşı da çok hatalıydım.
01:43:01 Gerçekten çok üzgünüm.
01:43:04 Bu yüzden diyorum ki...
01:43:07 bu yüzden lütfen Mido'yu
01:43:15 Eğer
01:43:18 Mido gerçeği öğrenirse,
01:43:21 seni aşağılık puşt herif!
01:43:23 Bütün bedenini parçalara
01:43:25 ve hiç kimse bedenini...
01:43:28 hiç bir yerde bulamayacak.
01:43:32 Neden mi?
01:43:34 Çünkü hepsini çiğneyip yutacağım.
01:43:39 Woojin!
01:43:41 Woojin, Ben bir hata yaptım.
01:43:44 Lütfen ne dediğimi unut.
01:43:47 Efendim! Patron!
01:43:49 Woojin!
01:43:53 Biz her dem okul arkadaşıyız.
01:43:56 Anımsadın mı? Yeşil Çam
01:44:05 Büyük Sannok Lise...
01:44:12 Ne istersen yaparım.
01:44:15 Her şeyi yaparım,
01:44:18 Woojin, eğer bir köpek...
01:44:20 olmamı istersen, olurum!
01:44:24 Şimdiden sonra ben
01:44:26 Ben senin köpek yavrunum!
01:44:30 Hav hav haav hav haav
01:44:35 Bak kuyruğumu sallıyorum.
01:44:38 Ben bir köpeğim, evi bekleyeceğim,
01:46:52 Kutu...
01:46:59 kapalı kalsın.
01:47:11 Şimdi,
01:47:15 yaşama gücümü nerden alacağım?
01:47:20 Daesu
01:48:22 gerçekten acıtıyor.
01:48:27 Ama, dayanıyorum.
01:48:31 Bunu bilmelisin.
01:48:47 15 yıl nasıl dayandın?
01:48:53 Kız kardeşim ve ben her şeyi
01:49:01 Siz ikinizle bu aynı
01:49:03 Hoşlandın mı?
01:49:06 Gerçekten hoşlandın, değil mi?
01:49:08 Senin için çok iyi olmak istiyorum.
01:49:46 Soo ah
01:50:03 Woojin
01:50:06 Korktuğunu biliyorum.
01:50:11 Öyleyse bırak beni gideyim,
01:50:15 Tamam mı?
01:50:31 Beni unutma, olur mu?
01:50:42 Ben pişman değilim, ya sen?
01:51:30 Şu ana kadar yaşadığım
01:51:34 Bu korkunç hikayeyi sonuna kadar
01:51:38 Kişisel olarak konuşmak
01:51:42 göndermemin nedenini
01:51:47 Bunun nedeni dilimin olmayışı.
01:51:49 Dürüst olmak gerekirse size yardımcı
01:51:57 Ama görüyor musunuz?
01:52:00 Şu son tümceden çok duygulandım.
01:52:04 "Bir hayvandan daha kötü olsam bile...
01:52:09 benim de yaşamaya hakkım yok mu?"
01:52:17 Hipnoz yanlış olabilir ve
01:52:21 Bakalım iyi olacak mı?
01:52:44 Eğer hazırsanız
01:52:48 şu ağaca dikkatle gözünüzü
01:53:07 Ağaç yavaşça değişiyor,
01:53:09 ve beton bir kolona dönüşüyor.
01:53:21 Şimdi Woojin'in çatı katındasın.
01:53:26 Kasvetli bir gece.
01:53:31 Adımlarının sesi...
01:53:34 pencereden odanın içine işliyor.
01:53:50 Zilimi çaldığım zaman...
01:53:55 iki kişiliğe bölüneceksin.
01:54:02 Birisi sırrı bilmeyen Oh Daesu,
01:54:06 Sırları bilen ise canavar.
01:54:10 Ben zili tekrar çaldığımda...
01:54:13 Canavar arkasını dönecek ve
01:54:21 Her adımıyla sen bir
01:54:25 Canavar yetmişe ulaştığında ölecek.
01:54:31 Kaygılanacak bir şey yok.
01:54:33 Bu çok huzurlu bir ölüm olacak.
01:54:43 Şimdi, sana iyi şanslar.
01:55:28 Neyin var?
01:55:30 Haline bir baksana.
01:56:02 Birisi ile mi beraberdin.
01:56:59 Seni seviyorum
01:57:02 Daesu